All language subtitles for So What Is Love.Nederlands

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,166 --> 00:00:22,375 kom draai je om, kijk me aan 2 00:00:22,458 --> 00:00:26,208 nee, ik laat je niet gaan 3 00:00:26,291 --> 00:00:31,291 kun je mij niet vergeven? 4 00:00:31,375 --> 00:00:36,166 toe, het was voor mij maar een spel 5 00:00:37,416 --> 00:00:41,208 droog je tranen nu snel 6 00:00:41,291 --> 00:00:46,666 ik wil met jou verder leven 7 00:00:46,750 --> 00:00:52,666 echt, ik hou zoveel van jou 8 00:00:52,750 --> 00:00:56,458 ik toon nu toch berouw? 9 00:00:56,541 --> 00:01:01,750 zet me niet in de kou 10 00:01:01,833 --> 00:01:04,333 liefde 11 00:01:04,416 --> 00:01:06,958 Weet je wat het is met ware liefde? 12 00:01:07,041 --> 00:01:12,291 Iedereen wil het. Groots, meeslepend. Een sprookje. 13 00:01:12,375 --> 00:01:15,583 Dus wanneer je als kind hoort dat je ouders gaan scheiden… 14 00:01:15,666 --> 00:01:19,291 …dan hoop je toch dat ze weer bij elkaar komen. 15 00:01:19,375 --> 00:01:24,375 Tot opeens het kwartje valt: dit komt niet meer goed. 16 00:01:24,458 --> 00:01:28,708 Dat doet wat met je. Je klapt dicht, krijgt plankenkoorts. 17 00:01:28,791 --> 00:01:32,125 Verliest je vertrouwen in de liefde. 18 00:01:32,208 --> 00:01:34,458 En dan word je advocaat. 19 00:01:34,541 --> 00:01:36,083 Als mensen zo lang samen zijn… 20 00:01:36,166 --> 00:01:39,208 …kunnen ze toch ook een beetje aardig uit elkaar gaan? 21 00:01:41,583 --> 00:01:43,000 Nico? 22 00:01:45,291 --> 00:01:48,416 Jij kon het ook niet helpen dat ik mij verveelde. 23 00:01:48,500 --> 00:01:53,250 We zijn niet allemaal even spannend. Of charmant. 24 00:01:55,916 --> 00:01:57,083 Maar dat hoeft ook niet. 25 00:02:02,625 --> 00:02:04,500 Anja? 26 00:02:04,583 --> 00:02:06,458 Ik vind jou een kanjer. 27 00:02:10,458 --> 00:02:11,291 Mooi. 28 00:02:11,375 --> 00:02:13,958 Maar dus wel een scheidingsadvocaat die mensen aanmoedigt… 29 00:02:14,041 --> 00:02:17,083 …om op een beschaafde manier uit elkaar te gaan. 30 00:02:18,708 --> 00:02:22,583 Want je hebt ze ook die het vuurtje juist opstoken. 31 00:02:23,750 --> 00:02:28,041 Hoe langer twee mensen vechten, hoe meer zo'n advocaat verdient. 32 00:02:29,041 --> 00:02:33,041 En geld is succes. 33 00:02:33,125 --> 00:02:35,250 Is liefde. 34 00:02:35,333 --> 00:02:37,083 Of iets wat daarop lijkt. 35 00:02:38,458 --> 00:02:41,000 En dat willen we eigenlijk allemaal. 36 00:02:47,166 --> 00:02:48,750 Hé. 37 00:02:48,833 --> 00:02:49,791 Iets vergeten? 38 00:02:49,875 --> 00:02:53,916 Ik wilde jou nog even bedanken. Vier sessies en we zijn eruit. 39 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Ik luister alleen maar, hè. Jullie hebben het zware werk gedaan. 40 00:02:58,166 --> 00:02:59,500 Heb je het naar je zin hier? 41 00:02:59,583 --> 00:03:03,958 Het zijn gewoon een stelletje kapitalistische klootzakken. 42 00:03:06,125 --> 00:03:07,916 Mag ik jou een voorstel doen? 43 00:03:08,000 --> 00:03:11,458 Zij blijkt dus de secretaresse te zijn van Wim Boeker. 44 00:03:11,541 --> 00:03:13,250 Een van de partners van BBPK. 45 00:03:13,333 --> 00:03:17,166 Zo'n tent waar je, wat is het, 600 euro per uur betaalt voor een advocaat. 46 00:03:17,250 --> 00:03:21,416 Opeens vindt hij graaien en keihard procederen niet meer van deze tijd. 47 00:03:21,500 --> 00:03:22,666 Typisch. 48 00:03:22,750 --> 00:03:25,083 Het moet allemaal anders. Of ik daar eens wil komen praten. 49 00:03:25,166 --> 00:03:26,166 Hoe vind je die? 50 00:03:26,250 --> 00:03:29,041 Er werken daar alleen maar van die corpsballen zonder empathisch vermogen. 51 00:03:29,125 --> 00:03:29,958 De apenrots. 52 00:03:30,041 --> 00:03:32,791 Ja, van die types die conflictbeheersing een vies woord vinden. 53 00:03:32,875 --> 00:03:35,041 'Van natte dromen tot een spoedcursus tongzoenen. 54 00:03:35,125 --> 00:03:37,541 Alles wat je als puber hoort te weten.' Nou. 55 00:03:37,625 --> 00:03:39,916 Ze is nog hartstikke jong. -Echt? Ze wordt toch 15? 56 00:03:40,000 --> 00:03:42,250 Kijk, dit is leuk. 57 00:03:42,333 --> 00:03:44,458 Oh, en begin nou niet weer over Judiths scheiding, hè? 58 00:03:44,541 --> 00:03:48,291 Begin ik over Judiths scheiding? -Ja, m'n vader is er, oké? 59 00:03:48,375 --> 00:03:51,375 Dus laten we het risico op discussies tot een minimum beperken. 60 00:03:52,291 --> 00:03:54,541 En al helemaal niets over het aanbod van die baan, hè? 61 00:03:54,625 --> 00:03:56,375 Dat snappen ze nooit. 62 00:03:56,458 --> 00:03:58,250 Geen scheiding, geen baan. 63 00:03:59,625 --> 00:04:02,666 Jongens, wat zijn jullie laat. Kom binnen, we zijn al begonnen, hoor. 64 00:04:02,750 --> 00:04:09,750 in de gloria, in de gloria. 65 00:04:09,833 --> 00:04:11,208 hieperdepiep… 66 00:04:11,291 --> 00:04:12,791 hoera 67 00:04:14,000 --> 00:04:15,333 Nou, kijk eens, Pimmetje. 68 00:04:15,416 --> 00:04:17,791 Ik pak eerst die van opa uit, oké? -Natuurlijk, lieverd. Kijk eens. 69 00:04:17,875 --> 00:04:22,708 Natuurlijk, schat. Jij bent jarig. Het draait vandaag allemaal om jou. 70 00:04:22,791 --> 00:04:23,875 Nou, ik ben benieuwd. 71 00:04:23,958 --> 00:04:25,958 Tadaa. Met twee geheugenkaarten. 72 00:04:26,041 --> 00:04:28,083 Sick, echt sick. Dank je wel. 73 00:04:28,166 --> 00:04:31,166 Een ouwe camera. Heb jij geen camera op je mobiel? 74 00:04:31,250 --> 00:04:32,708 Ik heb 'm nodig voor school. -Deze? 75 00:04:32,791 --> 00:04:36,500 Ja, ik maak een documentaire voor maatschappijleer. 76 00:04:36,583 --> 00:04:37,750 Een documentaire? Waarover? 77 00:04:37,833 --> 00:04:43,666 Over scheiden. En het effect daarvan op de kinderen. 78 00:04:43,750 --> 00:04:48,666 Wist je dat je 80% meer kans hebt om verslaafd te raken als je ouders scheiden? 79 00:04:48,750 --> 00:04:52,041 En dat je waarschijnlijk zelf ook nooit een gezonde relatie zal hebben? 80 00:04:52,125 --> 00:04:53,291 Echt? -Ja, mama. 81 00:04:53,375 --> 00:04:54,833 Nou, dat valt wel mee, hoor. Dat is, denk ik… 82 00:04:54,916 --> 00:04:58,791 Jezus, wat heftig. En jij kan het weten. 83 00:04:58,875 --> 00:05:01,291 Dan vraag je je toch af of het dat allemaal waard is, hè? 84 00:05:01,375 --> 00:05:03,000 Als je zoiets hoort. Vind je niet, Sander? 85 00:05:03,083 --> 00:05:05,875 Wat weet Sander daar nou van? Jullie zijn trouwens zelf gescheiden. 86 00:05:05,958 --> 00:05:07,750 Da's een heel ander verhaal. 87 00:05:07,833 --> 00:05:10,875 Jij en Jonas waren een prima stel. -Wat is er zo anders aan dat verhaal? 88 00:05:10,958 --> 00:05:12,541 Zullen we het even niet over de scheiding hebben? 89 00:05:12,625 --> 00:05:16,125 Ik ben helemaal niemand verantwoording schuldig. En het was mijn huwelijk. 90 00:05:27,375 --> 00:05:30,083 Hé, wisten jullie dat Toot een nieuwe baan aangeboden heeft gekregen? 91 00:05:30,166 --> 00:05:32,541 Wat? -Echt? Wat leuk. Vertel. 92 00:05:32,625 --> 00:05:34,416 Maar hij gaat dus met pensioen? -Ja. 93 00:05:34,500 --> 00:05:37,041 Ik neem aan dat jij nog wil? -Ja, tuurlijk. 94 00:05:37,125 --> 00:05:39,916 Zo'n advocaat vult z'n zakken… 95 00:05:40,000 --> 00:05:44,291 …en wil op de valreep nog even goede sier maken met jouw reputatie. 96 00:05:44,375 --> 00:05:47,458 Brie of paté, Sander? -Eh… Paté, graag. 97 00:05:47,541 --> 00:05:49,291 Oh nee, doe maar brie. 98 00:05:49,375 --> 00:05:51,375 Nee. Eh… Wat voor paté is het? 99 00:05:51,458 --> 00:05:53,416 Gewoon. Paté, paté. 100 00:05:55,375 --> 00:05:57,416 Ik ga er ook helemaal niet op in. -Alsjeblieft. 101 00:05:57,500 --> 00:05:59,000 Nee? Hoezo niet? 102 00:05:59,083 --> 00:06:01,125 Je blijft toch niet je hele leven wegstoffen… 103 00:06:01,208 --> 00:06:02,833 …bij die geitenwollensokkenclub? 104 00:06:02,916 --> 00:06:06,500 Hoezo? Wat is er mis met De Heilstaat? -Jij bent gewoon bang, Sander. 105 00:06:06,583 --> 00:06:09,416 Er lopen daar rijke en succesvolle mannen rond, natuurlijk, in zo'n kantoor. 106 00:06:09,500 --> 00:06:12,958 Nou, zeg. Cato valt toch helemaal niet op rijk en succesvol? 107 00:06:13,041 --> 00:06:14,833 En trouwens, je bent gewoon een excuustruus. 108 00:06:14,916 --> 00:06:17,875 Hoe weet je dat? -Zo'n old boys network is keihard, hoor. 109 00:06:17,958 --> 00:06:21,333 Daar draait het om hele andere dingen. -O, en waar draait het daar dan om, Elly? 110 00:06:21,416 --> 00:06:23,583 Jullie kunnen nou wel allemaal doen alsof ik gek ben… 111 00:06:23,666 --> 00:06:26,083 …maar ik waarschuw je alleen maar, hoor, lieverd. 112 00:06:27,041 --> 00:06:29,000 Je hoort het, Toot. Je kan het niet. Proost. 113 00:06:29,083 --> 00:06:31,000 Dat zeg ik helemaal niet. -Zo klinkt het wel. 114 00:06:31,083 --> 00:06:33,625 Nou ja, zeg. Lieverd, je bent net je vader. 115 00:06:33,708 --> 00:06:35,125 Je bent geen vechter. 116 00:06:35,208 --> 00:06:37,375 Heb je haar ooit zien vechten? -Jazeker. 117 00:06:37,458 --> 00:06:39,541 Nee. -Nou, meer dan jij. 118 00:06:56,625 --> 00:07:02,375 Hé. Wat fijn dat je van gedachten veranderd bent. Hij zit te wachten. 119 00:07:02,458 --> 00:07:04,250 Kom maar. 120 00:07:09,625 --> 00:07:14,708 Dus hier voor me zit Cato de Deugd van De Heilstaat. Ja? 121 00:07:14,791 --> 00:07:16,708 Ja. -Hans. 122 00:07:16,791 --> 00:07:20,583 Hans is jouw baas. Een oude studiegenoot van me. 123 00:07:20,666 --> 00:07:23,208 Heeft hij nog steeds van dat woeste haar? -Hans? Ja… 124 00:07:23,291 --> 00:07:25,250 Nou, de ene keer woester dan de andere, ja. 125 00:07:25,333 --> 00:07:28,666 God, dat is iemand die totaal niet aan status… 126 00:07:28,750 --> 00:07:32,125 …aan geld, aan z'n uiterlijk iets doet. -Ja. 127 00:07:32,208 --> 00:07:34,541 Hij geeft om principes. -Ja. Ja. 128 00:07:34,625 --> 00:07:37,125 Dure hobby, principes. 129 00:07:37,208 --> 00:07:39,000 Kijk, ik heb een prachtige toko. 130 00:07:39,083 --> 00:07:41,541 Ik heb het met succes met eigen handen opgebouwd. 131 00:07:41,625 --> 00:07:43,750 En ik wil iets terugdoen. 132 00:07:43,833 --> 00:07:47,375 Ik wil iets terugdoen. En jij gaat me helpen. 133 00:07:47,458 --> 00:07:49,916 Ik heb al een baan. 134 00:07:50,000 --> 00:07:52,791 Je hebt al een baan. Ja. 135 00:07:52,875 --> 00:07:56,208 Ik weet niet of ik hier als een van de 50 medewerkers… 136 00:07:56,291 --> 00:07:59,875 …nou zoveel meer invloed zou hebben. 137 00:07:59,958 --> 00:08:03,208 Dus je bent niet geïnteresseerd? -Nee, dat zeg ik niet. 138 00:08:03,291 --> 00:08:06,166 Ik heb een goede naam. Ik heb een enorme wachtlijst. 139 00:08:06,250 --> 00:08:08,291 Ik heb een boek geschreven. -Een fantastisch boek. 140 00:08:08,375 --> 00:08:11,541 Ik wil hier komen werken op één voorwaarde. 141 00:08:11,625 --> 00:08:13,500 U gaat met pensioen. 142 00:08:13,583 --> 00:08:18,291 Als ik hier kom, dan wil ik partner worden. 143 00:08:19,291 --> 00:08:23,916 Oké, gewoon recht. Midden op de deur. Snap je wat ik bedoel? Hier. Zo. 144 00:08:24,000 --> 00:08:25,875 En? 145 00:08:25,958 --> 00:08:29,583 O, ik wist het wel. Goed zo. 146 00:08:29,666 --> 00:08:32,291 Hier. Kijk eens. Onderdeel van het nieuwe beleid. 147 00:08:32,375 --> 00:08:34,666 Het herentoilet is kolfruimte geworden. 148 00:08:34,750 --> 00:08:37,500 En het damestoilet wordt genderneutraal. 149 00:08:37,583 --> 00:08:38,541 Wat goed. 150 00:08:41,000 --> 00:08:42,541 O. 151 00:08:57,500 --> 00:09:00,791 Cato de Deugd. Nieuwe collega op de afdeling Familierecht. 152 00:09:00,875 --> 00:09:02,750 Mag ik u doorverwijzen naar de naastgelegen wc? 153 00:09:02,833 --> 00:09:04,250 Nee, want die is bezet. 154 00:09:04,333 --> 00:09:07,708 Sorry hoor, is dit waar het juridische toptalent zich hier mee bezighoudt? 155 00:09:07,791 --> 00:09:10,500 Hard werken levert meer op. Groetjes. 156 00:09:14,416 --> 00:09:17,208 Ik moet weer aan de slag. -Echt waar? We hebben het net zo leuk. 157 00:09:17,291 --> 00:09:18,833 Hé, Fleurtje, kom op. 158 00:09:18,916 --> 00:09:23,583 Ik heet Sophie. -Ja… Sophie. 159 00:09:32,666 --> 00:09:36,208 Cato de Deugd, zei je toch? -Ja. 160 00:09:36,291 --> 00:09:38,625 Het is vast een lulverhaal, maar… 161 00:09:38,708 --> 00:09:41,166 …Terzuylen van Arbeidsrecht had een kort geding… 162 00:09:41,250 --> 00:09:43,583 …tegen die droeftoeter van De Heilstaat. 163 00:09:43,666 --> 00:09:45,291 Met die vettige bril. 164 00:09:45,375 --> 00:09:50,458 En hij zei dat Boeker haar zijn plek in de maatschap heeft beloofd. 165 00:09:50,541 --> 00:09:52,166 Wacht. Als partner? 166 00:09:52,250 --> 00:09:55,375 Nee, als pikwarmer. 167 00:09:56,458 --> 00:09:58,791 Gast, wat ga je doen? -Ik ga Boeker even bellen. 168 00:09:58,875 --> 00:10:02,291 Dat is mijn plek. -Nee, man. Hold your horses. 169 00:10:02,375 --> 00:10:06,416 Ik weet niet wat er met hem mis is, maar volgens mij moet jij dit zelf oplossen. 170 00:10:06,500 --> 00:10:08,208 Ja, hoe dan? 171 00:10:08,291 --> 00:10:09,666 Het is een vrouw… 172 00:10:13,458 --> 00:10:15,541 Powervrouw. 173 00:10:16,708 --> 00:10:20,583 Ik heb je helemaal niet thuis horen komen. -Nee. 174 00:10:20,666 --> 00:10:23,875 Hoe ging je auditie? 175 00:10:25,916 --> 00:10:29,041 Ben je het niet geworden? -Jawel, maar… 176 00:10:31,041 --> 00:10:34,250 Ik heb het toch maar niet gedaan. 177 00:10:34,333 --> 00:10:36,791 Hè? Hoezo. -Nou… Ik weet niet. 178 00:10:36,875 --> 00:10:39,750 Jij een nieuwe baan. En ik dan steeds elke avond van huis. 179 00:10:39,833 --> 00:10:42,000 Maar dit was toch een leuk bandje? 180 00:10:42,083 --> 00:10:43,875 Leuk? Ja… 181 00:10:43,958 --> 00:10:47,458 Het blijft toch een beetje slappe covers spelen op bruiloften en partijen. 182 00:10:47,541 --> 00:10:49,666 Ik heb tijd nodig voor mijn eigen muziek. 183 00:10:52,708 --> 00:10:54,416 Oké, ik moet gaan. 184 00:10:58,458 --> 00:11:01,500 Toot, geef ze van jetje. -Joe. 185 00:11:04,375 --> 00:11:06,333 Dit is de koffiecorner. Met automaat. 186 00:11:06,416 --> 00:11:08,666 Voor goeie koffie moet je naar het park, naar Moos. 187 00:11:08,750 --> 00:11:10,666 O ja, ik ben de boel aan het ergonomiseren. 188 00:11:10,750 --> 00:11:13,458 Hé, is toch veel beter, hè, Marcel? 189 00:11:13,541 --> 00:11:17,041 Zitten is het nieuwe roken. Krijg je last van, van je rug. 190 00:11:17,125 --> 00:11:20,333 Wat zou jij willen? Een stoel of een bal? -Een stoel. 191 00:11:20,416 --> 00:11:24,750 Dit is de grote zaal waar we wekelijks bijeenkomen voor de kantoorvergadering. 192 00:11:24,833 --> 00:11:27,291 Boeker zal jou vanmiddag hier introduceren. 193 00:11:29,208 --> 00:11:31,500 Roger, kijk eens. 194 00:11:31,583 --> 00:11:35,291 Nou, hier: de sectie Familierecht. 195 00:11:35,375 --> 00:11:37,458 Nou ja, en ik zit hier, hè. 196 00:11:39,208 --> 00:11:42,500 En hier zit ons goudhaantje Gijs Dingenauts. 197 00:11:42,583 --> 00:11:46,750 Doet de dure scheidingen, BN'ers, CEO's. Financieel ingewikkelde zaken. 198 00:11:46,833 --> 00:11:49,208 Ja… Nou… 199 00:11:54,333 --> 00:11:56,208 En dit is jouw kamer. 200 00:11:57,750 --> 00:12:00,541 Ja. Lekker. 201 00:12:06,708 --> 00:12:07,958 Hé, Ka. 202 00:12:08,041 --> 00:12:09,958 Mag ik Ka zeggen? Of liever gewoon Karin? 203 00:12:10,041 --> 00:12:12,458 Je mag me Cato noemen. Want zo heet ik. 204 00:12:12,541 --> 00:12:15,083 Volgens mij zijn we totaal op de verkeerde voet begonnen, jij en ik. 205 00:12:15,166 --> 00:12:18,500 We komen elkaar vast niet zo vaak tegen. Het is een groot kantoor. 206 00:12:19,583 --> 00:12:20,791 Dingenauts. 207 00:12:22,458 --> 00:12:25,083 Gijs. Ik zit daar. 208 00:12:26,666 --> 00:12:27,708 Ja, ik weet het. 209 00:12:27,791 --> 00:12:29,875 Het is niet heel erg professioneel om je nieuwe collega te begroeten… 210 00:12:29,958 --> 00:12:33,833 …terwijl je tong in de mond zit van een andere collega. Ja, dat weet ik. 211 00:12:33,916 --> 00:12:36,125 Nou, hé, wat denk je van koffie? Lekkere koffie? 212 00:12:36,208 --> 00:12:39,208 Dan lul ik je even bij en kun jij mij vertellen wat jij allemaal doet. 213 00:12:39,291 --> 00:12:42,083 En mensen denken vaak dat het soft is. 214 00:12:42,166 --> 00:12:46,041 Maar ik ben juist goed, omdat ik keihard kan zijn. 215 00:12:46,125 --> 00:12:48,500 Zo'n bullebak die gewend is de hele dag… 216 00:12:48,583 --> 00:12:51,000 …z'n vrouw en z'n personeel rond te blaffen… 217 00:12:51,083 --> 00:12:53,416 …die heb ik binnen vijf minuten op z'n plek. 218 00:12:53,500 --> 00:12:56,708 Nou, dan ben ik blij dat ik jou nooit in de rechtszaal ben tegengekomen. 219 00:12:56,791 --> 00:13:01,041 Ik kies ervoor te allen tijde de rechtszaal te vermijden. 220 00:13:01,125 --> 00:13:04,708 Ik vind het wel lekker in de rechtszaal, eigenlijk. 221 00:13:04,791 --> 00:13:09,416 Dat is best treurig, hoor. Alsof ik pas echt besta als er publiek bij is. 222 00:13:09,500 --> 00:13:11,375 Maar ja, ik wilde dan ook vroeger acteur worden. 223 00:13:11,458 --> 00:13:13,541 O, echt? -Ja. 224 00:13:15,708 --> 00:13:17,916 Ja. Eén op één maak ik je af. 225 00:13:18,000 --> 00:13:20,416 Maar zodra er publiek bij is, hoe klein ook… 226 00:13:20,500 --> 00:13:23,625 Ja, ik weet niet. Ik klap dicht. 227 00:13:23,708 --> 00:13:25,666 Plankenkoorts. 228 00:13:27,666 --> 00:13:29,916 Jeugdtraumaatje. 229 00:13:30,000 --> 00:13:32,625 Da's niet zo handig, hè? Voor een advocaat. 230 00:13:32,708 --> 00:13:35,541 Waarom denk je dat ik mediator geworden ben? 231 00:13:35,625 --> 00:13:37,708 Geld? -Goeie. 232 00:13:40,833 --> 00:13:44,125 Dan gaan we nu even naar de maandcijfers kijken. 233 00:13:44,208 --> 00:13:48,291 Er waren een paar dingen waarvan je denkt, het is een soort van onduidelijkheid. 234 00:13:48,375 --> 00:13:51,291 Ik geloof dat jullie het al bij het rondschrijven hebben gezien… 235 00:13:51,375 --> 00:13:53,416 …die reguliere voordelen… 236 00:13:53,500 --> 00:13:57,583 Sectie Vastgoed. Het schuim der aarde. 237 00:13:59,875 --> 00:14:04,125 De fiscalisten. Vermijden. Tenzij je met slapeloosheid kampt. 238 00:14:04,208 --> 00:14:09,041 En de partners. Diederik Prinsen, notaris. 239 00:14:09,125 --> 00:14:13,250 Peter Bouma. Vastgoed. 240 00:14:13,333 --> 00:14:16,750 Joke Keusink-Wildeboer. Strafrecht. 241 00:14:16,833 --> 00:14:20,375 Heeft de grootste ballen van de hele maatschap. 242 00:14:20,458 --> 00:14:21,833 En hem ken je. 243 00:14:21,916 --> 00:14:24,083 Dames en heren, lieve collega's. 244 00:14:24,166 --> 00:14:29,250 Mag ik een heel bijzonder iemand aan jullie voorstellen? 245 00:14:29,333 --> 00:14:34,791 Zij is een begrip in mediation. Heeft daar een prachtige bestseller over geschreven. 246 00:14:34,875 --> 00:14:38,125 Wilt u een klein applausje geven voor… 247 00:14:38,208 --> 00:14:40,083 …Cato de Deugd. 248 00:14:43,458 --> 00:14:47,791 Wim, mag ik vragen wat dat precies inhoudt voor ons? 249 00:14:47,875 --> 00:14:49,208 Hoe bedoel je, Jayjay? 250 00:14:49,291 --> 00:14:51,791 Nou, genderneutrale toiletten. Die melkkamer. 251 00:14:51,875 --> 00:14:57,291 En nu Margot hier. What's next? Milieurecht? 252 00:14:57,375 --> 00:15:01,000 Met z'n allen in een kriebeltrui naar kantoor? 253 00:15:01,083 --> 00:15:05,833 Pardon, Bezemer. Maar het is Cato. Niet Margot. 254 00:15:05,916 --> 00:15:07,833 Je kunt op z'n minst haar naam goed onthouden. 255 00:15:07,916 --> 00:15:10,416 En bovendien wil Cato misschien zelf vertellen wat ze hier komt doen? 256 00:15:10,500 --> 00:15:13,791 Toch, Cato? Sta eens op. Vertel ons wat je allemaal van plan bent. 257 00:15:17,833 --> 00:15:19,541 Nou, niet zo verlegen. 258 00:15:19,625 --> 00:15:22,833 Kijk deze grote groep mensen eens ontzettend benieuwd zijn. 259 00:15:24,625 --> 00:15:26,541 Ehm… 260 00:15:41,666 --> 00:15:43,750 Ik ben van plan om… 261 00:15:48,750 --> 00:15:50,833 Ik geloof gewoon in… 262 00:15:52,666 --> 00:15:54,166 …communicatie. 263 00:15:58,333 --> 00:16:00,000 Bullshit. 264 00:16:02,375 --> 00:16:04,458 Sorry, ik moet heel even die kant op. 265 00:16:09,083 --> 00:16:15,791 O, godverdegodverdegodverdomde klootzak. 266 00:16:24,000 --> 00:16:26,208 Cato de Deugd. Familierecht. 267 00:16:26,291 --> 00:16:29,125 Else de Zwaan. Arbeidsrecht. 268 00:16:30,458 --> 00:16:33,666 Wie is de baas? 269 00:16:35,666 --> 00:16:38,458 Heel smooth. Heel erg nice. 270 00:16:58,541 --> 00:17:01,666 Daar ben je. Hé. 271 00:17:03,125 --> 00:17:06,833 Wat dacht je dan? Gijs is de gedoodverfde opvolger van Boeker. 272 00:17:06,916 --> 00:17:09,291 Nee, Boeker heeft mij die plek beloofd. 273 00:17:09,375 --> 00:17:10,833 Zo makkelijk gaat dat niet. 274 00:17:10,916 --> 00:17:14,250 Dit soort mannen wil winnen. Hij voelt zich bedreigd, natuurlijk. 275 00:17:14,333 --> 00:17:17,833 Als je iets wilt, dan moet je ervoor vechten. Je krijgt hier niks cadeau. 276 00:17:30,625 --> 00:17:33,375 Sommige dingen moet je meteen eisen, anders doen zij het. 277 00:17:33,458 --> 00:17:34,833 Dan staan we gelijk 1-0 achter. 278 00:17:34,916 --> 00:17:40,333 Winston, zie Gijs als je coach. Je teamgenoot. Je steun en toeverlaat. 279 00:17:40,416 --> 00:17:44,666 Hé, je hebt hier toch hard voor gevoetbald? 280 00:17:47,541 --> 00:17:50,166 Heren, een beetje te laat. Sorry. 281 00:17:50,250 --> 00:17:51,708 Cato de Deugd. 282 00:17:51,791 --> 00:17:55,125 Nou, jeetje. Winston. Ingewikkeld, hè? 283 00:17:55,208 --> 00:17:58,041 Al die jaren lief en leed. 284 00:17:58,125 --> 00:18:03,500 En opeens gaat het over de overwaarde van het huis, de auto's, de boot. 285 00:18:03,583 --> 00:18:06,333 De kledinglijn. Obligaties. De vakantievilla. 286 00:18:06,416 --> 00:18:09,916 Villa's. -De vakantievilla's. Dank je wel, Gijs. 287 00:18:10,000 --> 00:18:12,166 Zo, jullie gaan er hard in, zie ik. 288 00:18:12,250 --> 00:18:14,541 Dat zei ik dus ook. Ik wil geen ruzie. 289 00:18:14,625 --> 00:18:17,333 Maar juridische taal klinkt nu eenmaal vaak zakelijk, hè? 290 00:18:17,416 --> 00:18:18,625 Zeker voor een buitenstaander. 291 00:18:18,708 --> 00:18:22,333 Gelukkig ben ik geen buitenstaander. En dit zet de boel meteen op scherp, hè? 292 00:18:23,375 --> 00:18:26,250 Hoe gaat het eigenlijk met Jayden, Jeffrey en Jasmin? 293 00:18:26,333 --> 00:18:28,416 Die kids houden zich vaak groot, hè? 294 00:18:33,291 --> 00:18:35,291 Hier. 295 00:18:35,375 --> 00:18:37,541 Het kan ook anders. 296 00:18:39,666 --> 00:18:42,333 Scheiden in één weekend. Briljant idee. 297 00:18:42,416 --> 00:18:44,250 Maar… Wacht even, Wim. Briljant? 298 00:18:44,333 --> 00:18:47,333 Dit is een van de allerduurste scheidingen die we de afgelopen jaren hebben gedaan. 299 00:18:47,416 --> 00:18:50,083 Dan gaan we toch niet experimenteel lopen knuffelen in een of ander hotelletje? 300 00:18:50,166 --> 00:18:52,583 Nee, dat gaan we ook niet doen. We gaan in gesprek, onder mijn begeleiding. 301 00:18:52,666 --> 00:18:55,375 Net zo lang totdat iedereen zich kan vinden in een eerlijke verdeling. 302 00:18:55,458 --> 00:18:58,333 Het gaat hier om 23 miljoen. 303 00:18:58,416 --> 00:19:03,208 Ja, sorry, hoor. Snel, discreet, zonder pers erbij. Ik ben benieuwd. 304 00:19:04,875 --> 00:19:07,125 Oké, dan ga ik met je mee. Dan kan ik je helpen met de financiële kant. 305 00:19:07,208 --> 00:19:09,625 Nee, hoor. Dat lijkt me echt totaal niet nodig. 306 00:19:09,708 --> 00:19:11,833 Goed idee, Gijs. Jij gaat mee. 307 00:19:17,958 --> 00:19:20,541 Nou heb ik het hele weekend die rat in m'n nek hijgen. 308 00:19:20,625 --> 00:19:23,625 Ach joh, je bent vast heel goed met knaagdieren. 309 00:19:23,708 --> 00:19:28,208 Hé, hoor ik daar een klein proletenwagentje? 310 00:19:28,291 --> 00:19:30,333 Ja, joh, zet 'm daar maar neer. 311 00:19:33,125 --> 00:19:35,875 Vooruit met de geit. -Ik loop wel even met je mee. 312 00:19:38,333 --> 00:19:40,416 Ehm… Nee, schat, dat hoeft niet. 313 00:19:59,041 --> 00:20:00,458 Spannend? 314 00:20:01,916 --> 00:20:05,458 Ik vind zo'n eerste weekend samen weg altijd wel… 315 00:20:05,541 --> 00:20:07,375 …heel bijzonder. 316 00:20:07,458 --> 00:20:09,708 Komt er weleens een tweede weekend dan? 317 00:20:09,791 --> 00:20:12,583 Zo, jij kijkt echt dwars door me heen, hè? 318 00:20:12,666 --> 00:20:15,000 En jij dan? Wat heb jij dan thuis zitten? 319 00:20:15,083 --> 00:20:19,666 Een lekkere bierbrouwer? Of een panfluitleraar? 320 00:20:19,750 --> 00:20:22,333 Iets met quinoa? Yoga-prinsje? 321 00:20:22,416 --> 00:20:24,875 Yoga-prinsesje? Iets met zuurdesem. 322 00:20:24,958 --> 00:20:29,500 Ik voel echt geen enkele aandrang om met jou over mijn privéleven te praten. 323 00:20:29,583 --> 00:20:31,541 Ben je vrijgezel? 324 00:20:31,625 --> 00:20:34,708 Is niet erg, hè? Het schijnt niet eenvoudig te zijn voor jouw soort vrouwen… 325 00:20:34,791 --> 00:20:36,791 …om een partner te vinden. Zeker op jouw leeftijd. 326 00:20:36,875 --> 00:20:39,416 We kunnen ook even helemaal niet praten, hè? 327 00:20:50,291 --> 00:20:54,708 Goed. Vrijgezel dus, net als ik. Spannend. 328 00:20:58,916 --> 00:21:02,541 Is alles helder? Wat we tot nu toe hebben besproken? 329 00:21:02,625 --> 00:21:04,083 Ja. -Mooi. 330 00:21:04,166 --> 00:21:06,083 Dan wil ik jullie nu graag het woord geven. 331 00:21:06,166 --> 00:21:10,125 Het hardop uitspreken maakt vaak al veel los. 332 00:21:10,208 --> 00:21:12,583 Ik wil scheiden. -Ik wil de helft. 333 00:21:12,666 --> 00:21:14,166 Over mijn lijk. Op grond waarvan? 334 00:21:14,250 --> 00:21:16,916 Gijs, het is beter als wij niet meegaan in de emotie. 335 00:21:17,000 --> 00:21:18,375 Sorry. 336 00:21:18,458 --> 00:21:21,333 Tamara, heb jij de foto meegenomen? 337 00:21:24,708 --> 00:21:27,958 Zo houden we letterlijk voor ogen voor wie we hier eigenlijk zitten. 338 00:21:28,041 --> 00:21:31,791 Tamara, jij lijkt me een slimme vrouw. 339 00:21:31,875 --> 00:21:33,458 Jij begrijpt toch wel dat het niet echt eerlijk is… 340 00:21:33,541 --> 00:21:35,125 …om de kinderen in te zetten voor persoonlijk gewin? 341 00:21:35,208 --> 00:21:37,041 Waarom zou Tamara dat doen, Gijs? 342 00:21:37,125 --> 00:21:39,875 Nou, ik kan wel 23 miljoen redenen bedenken. 343 00:21:39,958 --> 00:21:41,500 Misschien wil ze gewoon niet dat er een strijd van gemaakt wordt… 344 00:21:41,583 --> 00:21:44,708 …die alleen maar verliezers kent. -Strijd? Waarom zou Winston dat doen? 345 00:21:44,791 --> 00:21:48,000 Misschien levert het meer op, financieel. En misschien niet alleen voor Winston? 346 00:21:48,083 --> 00:21:50,958 Of Winston probeert zaken en emoties gescheiden te houden… 347 00:21:51,041 --> 00:21:53,333 …en wil Tamara alleen maar doorzeuren over emoties… 348 00:21:53,416 --> 00:21:54,916 …totdat Winston alles tekent wat ze hem voorlegt. 349 00:21:55,000 --> 00:21:57,166 Het is een scheiding. Het is misschien nieuws voor Winston… 350 00:21:57,250 --> 00:21:59,041 …maar daar komen emoties bij kijken. -Gijs, misschien kunnen wij… 351 00:21:59,125 --> 00:22:01,041 Misschien zou een minder superieur toontje al helpen… 352 00:22:01,125 --> 00:22:02,291 …om Winston wat opener te maken. 353 00:22:02,375 --> 00:22:04,666 Of is hij gewoon te oppervlakkig om over dat soort dingen te praten? 354 00:22:04,750 --> 00:22:06,791 Sorry, jongens, maar dit is niet… 355 00:22:06,875 --> 00:22:08,666 Ik ben het met je eens, Winston. Ik ben het totaal met je eens. 356 00:22:08,750 --> 00:22:12,666 Dit is bijzonder onprofessioneel van Cato. Op het gênante af, eigenlijk. 357 00:22:12,750 --> 00:22:15,041 Misschien moet Cato eventjes iets anders doen om rustig te worden. 358 00:22:15,125 --> 00:22:16,541 Even aan een geurkaars ruiken, of zo? 359 00:22:16,625 --> 00:22:18,291 Moet jij aan even een lavendelzakje gaan ruiken… 360 00:22:18,375 --> 00:22:20,708 …met je hoogwaterbroekje en je kleine kut-auto? 361 00:22:20,791 --> 00:22:23,041 Voor wie zitten we hier eigenlijk? 362 00:22:24,291 --> 00:22:26,750 Zullen wij even een break nemen? 363 00:22:51,166 --> 00:22:53,333 Het is me opeens duidelijk. -O, ja? 364 00:22:53,416 --> 00:22:56,000 Jij bent bang voor vrouwen. 365 00:23:21,000 --> 00:23:23,250 Vrouwenhaat? Echt waar? Hou je wel je beha aan? 366 00:23:23,333 --> 00:23:29,125 Weet je, misschien worstel jij wel met je seksualiteit. Dat kan ook. 367 00:23:29,208 --> 00:23:32,958 Mag ik één bier en een kruidenthee voor Hetty de Heks hier? 368 00:23:33,041 --> 00:23:35,041 Mijn ouders hebben een zomerhuisje in Friesland. 369 00:23:35,750 --> 00:23:37,833 Eén bier. En kruidenthee. 370 00:23:45,083 --> 00:23:46,583 Ja? 371 00:23:46,666 --> 00:23:48,791 Jij wilde een drankwedstrijd. 372 00:23:48,875 --> 00:23:52,708 Niet met jonge jenever. -Ik drink altijd jonge jenever. Lekker. 373 00:23:59,833 --> 00:24:02,791 Jij bent je bewust van het feit dat barpinda's urine bevat… 374 00:24:02,875 --> 00:24:07,416 …van meer dan 15 verschillende personen? -Ja. Hoezo? 375 00:24:07,500 --> 00:24:09,666 Neem er nog een. 376 00:24:28,958 --> 00:24:30,833 René? 377 00:24:34,375 --> 00:24:36,208 Ben je klaar? 378 00:24:38,833 --> 00:24:40,708 Sla me. 379 00:24:43,083 --> 00:24:44,000 Zo. -kom 380 00:24:44,083 --> 00:24:45,791 O, God, er gaat iets beginnen. 381 00:24:45,875 --> 00:24:48,291 draai je om kijk me aan 382 00:24:49,708 --> 00:24:51,791 nee, ik laat je niet gaan 383 00:24:51,875 --> 00:24:53,458 Sloeber. 384 00:24:53,541 --> 00:24:55,916 kun je mij niet vergeven? 385 00:24:56,000 --> 00:24:58,125 Ja, ik snap het wel. 386 00:24:58,208 --> 00:25:01,291 Jij was natuurlijk een hele grote tante daar, bij je oude baan. 387 00:25:01,375 --> 00:25:03,708 Krijg je nieuw werk, tref je mij aan. 388 00:25:03,791 --> 00:25:08,250 Iemand die zo gefocust is. Zo… Ja, hard ook. 389 00:25:08,333 --> 00:25:13,458 zet me niet in de kou 390 00:25:13,541 --> 00:25:19,416 liefde, wat is dan liefde? 391 00:25:19,500 --> 00:25:22,041 Liefde is hard. 392 00:25:22,125 --> 00:25:23,791 Hard. 393 00:25:23,875 --> 00:25:27,750 Liefde is een verzameling stofjes… 394 00:25:27,833 --> 00:25:30,833 …die helpt bij de selectie van kwaliteitsgenen… 395 00:25:30,916 --> 00:25:35,666 …ten behoeve van een hele succesvolle reproductie. 396 00:25:40,416 --> 00:25:41,916 Zie je dat stelletje daar? 397 00:25:44,375 --> 00:25:45,875 Die twee grijze mannetjes? 398 00:25:47,791 --> 00:25:50,041 O. -Een leven lang samen. 399 00:25:50,125 --> 00:25:52,708 En elke dag nog zielsgelukkig. Dat is… 400 00:25:52,791 --> 00:25:54,125 Gewenning. -Liefde. 401 00:25:54,208 --> 00:25:56,291 Financiële afhankelijkheid… -Liefde. 402 00:25:58,750 --> 00:26:05,750 vragend, laat mij niet alleen staan 403 00:26:06,750 --> 00:26:10,166 Mag ik jou wat vragen? -Ja, leuk. 404 00:26:10,250 --> 00:26:12,875 Waarom heb jij eigenlijk geen vriendin? 405 00:26:12,958 --> 00:26:17,041 Jij wil weten van mij waarom ik geen vriendin heb. Oké. 406 00:26:17,125 --> 00:26:20,333 Ik bedoel, je hebt geld. Je hebt je eigen tanden. 407 00:26:20,416 --> 00:26:23,250 Je hebt… een pinkring. 408 00:26:23,333 --> 00:26:25,333 Er zullen best wel vrouwen zijn die daarvoor vallen. 409 00:26:25,416 --> 00:26:27,250 Ja, heel veel. Roedels. 410 00:26:27,333 --> 00:26:33,041 Roedels vrouwen zouden het liefste mijn baby willen baren. Maar… 411 00:26:33,125 --> 00:26:36,458 Weet ik veel. Gewoon dat gevoel, dat je weet: ja. 412 00:26:36,541 --> 00:26:39,250 Ja, dit is het. Dit is 'r. 413 00:26:39,333 --> 00:26:41,291 Dat ken ik niet. 414 00:26:51,916 --> 00:26:55,708 Sorry, maar wat ga je doen? -Gewoon. 415 00:26:55,791 --> 00:26:57,583 Jij kan misschien niet zo goed tegen alcohol. 416 00:26:57,666 --> 00:27:03,583 Maar ik ben broodnuchter. En ik heb morgen een mediation. Dus… 417 00:27:03,666 --> 00:27:05,291 Ik ga maar eens. 418 00:27:15,208 --> 00:27:17,083 O, kut. 419 00:27:18,708 --> 00:27:20,791 Ja, hai. 420 00:27:25,250 --> 00:27:27,333 Wat ben jij aan het doen? 421 00:27:31,083 --> 00:27:34,333 Zo. Dat frist op. 422 00:27:35,833 --> 00:27:40,541 Als ik jou was, zou ik nu al m'n kleren uittrekken. 423 00:27:40,625 --> 00:27:45,416 Eerst sta je een collega aan te randen op de wc. 424 00:27:45,500 --> 00:27:48,583 Vervolgens probeer je mij te kussen onder werktijd. 425 00:27:48,666 --> 00:27:50,083 Cato. -Ik weet niet, hoor. 426 00:27:50,166 --> 00:27:53,625 Is #Metoo volledig langs jou heengegaan? Onder welke steen leef jij? 427 00:27:53,708 --> 00:27:56,916 Cato, ik red het niet meer. -Oké, zet me maar neer. 428 00:27:57,000 --> 00:27:58,416 Dat wordt niks met die dunne beentjes van jou. 429 00:27:58,500 --> 00:28:04,000 Ik wil best een heer zijn. Maar bij 80 kilo trek ik gewoon een grens. 430 00:28:10,000 --> 00:28:13,708 Ik vond het een onverwacht genoeglijke avond. 431 00:28:15,791 --> 00:28:18,291 Heb jij ook een beetje genoten? 432 00:28:19,208 --> 00:28:21,041 Trusten, Gijs. 433 00:28:29,250 --> 00:28:32,083 Gijs, echt. Trusten. 434 00:28:32,166 --> 00:28:35,250 Mag ik mijn kleren misschien terug? 435 00:28:49,166 --> 00:28:50,708 Dat is één. 436 00:29:14,750 --> 00:29:16,166 Hallo. 437 00:29:20,500 --> 00:29:23,416 Hé, goeiemorgen. Tamara houdt ermee op. 438 00:29:23,500 --> 00:29:25,208 Ze wil een eigen advocaat. 439 00:29:25,291 --> 00:29:27,791 Ze heeft de SUV gepakt en ze is naar huis. 440 00:29:29,791 --> 00:29:32,333 Eh… -Ik kan 'm moeilijk op de trein zetten. 441 00:29:33,500 --> 00:29:37,166 Handig ook wel. Heb je anderhalf uur om op 'm in te praten. 442 00:29:37,250 --> 00:29:38,541 Ja. 443 00:29:38,625 --> 00:29:41,375 Ik laat me niet de schuld in de schoenen schuiven. Dat je het weet. 444 00:29:41,458 --> 00:29:43,541 Jij komt wel thuis, hè? 445 00:30:09,625 --> 00:30:10,708 Hé. 446 00:30:12,833 --> 00:30:14,916 Jezus. Zo erg? 447 00:30:17,000 --> 00:30:19,083 Ik moet gewoon even heel hard slapen. 448 00:30:21,958 --> 00:30:26,208 Hé, Toot. -Hai. 449 00:30:26,291 --> 00:30:29,416 Ja, Jonas is net in z'n nieuwe flatje getrokken. 450 00:30:31,500 --> 00:30:33,791 Hoi. -Hai. 451 00:30:44,041 --> 00:30:45,833 M'n zus heeft gewoon een midlife. -Precies. 452 00:30:45,916 --> 00:30:48,708 Ze wil gewoon bewijzen dat ze nog steeds aantrekkelijk is. 453 00:30:48,791 --> 00:30:52,583 Ouder worden is geen kattenpis. Zeker voor vrouwen. 454 00:30:52,666 --> 00:30:56,625 Ze wilde dus nooit seks. Nou ja, één keer per maand. Hooguit. 455 00:30:56,708 --> 00:31:00,166 We zijn twee weken gescheiden en ze laat zich nemen door een tiener. 456 00:31:00,250 --> 00:31:01,750 Met pluizig schaamhaar. 457 00:31:01,833 --> 00:31:04,958 Daar wordt zij uiteindelijk niet gelukkig van. 458 00:31:05,041 --> 00:31:09,333 Ik kan gewoon niet meer lopen. Ik ben gewoon de hele dag geil. Ken je dat? 459 00:31:09,416 --> 00:31:12,625 En het is gewoon hartstikke legaal met Beer. Hij is 23. 460 00:31:12,708 --> 00:31:17,166 O, seks met hem is een soort achtbaan. 461 00:31:17,250 --> 00:31:19,916 Een soort Reuzenpython, met van die enorme toppen… 462 00:31:20,000 --> 00:31:21,666 En dan… 463 00:31:22,541 --> 00:31:25,916 Terwijl met Jonas is het een cryptogram. 464 00:31:26,000 --> 00:31:29,500 Zo moet je dat eigenlijk zien. Net als met jou en Sander. 465 00:31:29,583 --> 00:31:32,166 Die passie van jouw pluizige pubervriend gaat voorbij, hè? 466 00:31:32,250 --> 00:31:36,958 En wat blijft er dan nog over? Sander en ik hebben wederzijds respect en begrip. 467 00:31:37,041 --> 00:31:39,875 En heel veel lol, hé. 468 00:31:39,958 --> 00:31:44,375 Laatst… Dat was echt heel grappig. Wat was het nou? 469 00:31:44,458 --> 00:31:45,541 Hij… -Wat? 470 00:31:45,625 --> 00:31:47,166 Toen deed hij… 471 00:31:47,250 --> 00:31:48,791 Hij deed zoiets grappigs. Wat was het nou? 472 00:31:48,875 --> 00:31:51,625 Wat is er zo grappig? -Ja, Sander. 473 00:31:51,708 --> 00:31:56,041 O. Nou, hij is in ieder geval echt fucking hard. 474 00:31:56,125 --> 00:31:57,916 Hier, schat. -Wat? 475 00:31:58,000 --> 00:32:00,708 Hij speelt mee op die schoolvoorstelling, hè? 476 00:32:00,791 --> 00:32:01,791 O. 477 00:32:01,875 --> 00:32:04,125 Het is echt vet. Kom je kijken? -Hell, yeah. Wat denk je? 478 00:32:04,208 --> 00:32:07,875 Over hard gesproken… Waarom dien je geen klacht in tegen die aardappel? 479 00:32:07,958 --> 00:32:10,500 Een klacht? Wat voor klacht? 480 00:32:10,583 --> 00:32:12,666 Nou, tante Toot heeft een hele nare meneer op haar werk… 481 00:32:12,750 --> 00:32:14,416 …die haar promotie probeert te dwarsbomen. 482 00:32:14,500 --> 00:32:17,041 Een klacht werkt niet. Mannen hebben een hekel aan klagende vrouwen. 483 00:32:17,125 --> 00:32:19,916 O. Nou ja, dat geldt misschien voor je vader… 484 00:32:20,000 --> 00:32:24,041 Gebruik je seksualiteit. -Oké. Ik heb al een vriend. Dank je wel. 485 00:32:24,125 --> 00:32:27,833 Dat zou ik dus niet vertellen. Hoe minder hij van je weet, hoe beter. 486 00:32:27,916 --> 00:32:30,958 Intussen wind je 'm om je vinger en zoek je z'n zwakke plek. 487 00:32:31,041 --> 00:32:33,333 Iedereen heeft een lijk in de kast. -Zo. 488 00:32:33,416 --> 00:32:36,458 En hoe zie je dat precies voor je dan? 489 00:32:36,541 --> 00:32:38,708 Mannen willen allemaal hetzelfde. -Ja, seks. 490 00:32:38,791 --> 00:32:42,458 Bewondering. Een paar complimentjes. 491 00:32:42,541 --> 00:32:46,041 Een beetje grote ogen en lachen om z'n grapjes. 492 00:32:46,125 --> 00:32:48,416 En dan, als hij z'n broek laat zakken… 493 00:32:58,666 --> 00:33:00,208 Kan ook. 494 00:33:06,916 --> 00:33:09,000 Heb je even? 495 00:33:15,541 --> 00:33:19,875 Hoe ging het nog met Winston? 496 00:33:19,958 --> 00:33:22,041 Working on it. 497 00:33:27,041 --> 00:33:31,125 Nou, als iemand 'm kan overhalen, dan ben jij het. 498 00:33:33,625 --> 00:33:35,791 Tja, jij hebt toch een soort… 499 00:33:38,125 --> 00:33:42,750 …jongensachtige charme. 500 00:33:42,833 --> 00:33:44,875 Met intelligentie. 501 00:33:48,125 --> 00:33:49,958 Nou, fijn gekletst. 502 00:33:50,041 --> 00:33:55,125 Hé, als je zin hebt in koffie, of… Ik zit aan de overkant. 503 00:33:56,291 --> 00:33:59,666 Waar ben jij mee bezig? -Nou, hoezo? 504 00:33:59,750 --> 00:34:01,833 Ik probeer gewoon aardig te zijn. 505 00:34:03,666 --> 00:34:05,416 Jij bent een matige actrice. 506 00:34:05,500 --> 00:34:08,541 Jij bent een matige advocaat. -Kijk, daar ben je. Zo ken ik je weer. 507 00:34:08,625 --> 00:34:11,125 Hé. 508 00:34:11,208 --> 00:34:14,375 Wat heb jij tegen Boeker gezegd? Hé. 509 00:34:14,458 --> 00:34:17,666 Dat jij allemaal trucs inzet omdat je bang bent voor een beetje concurrentie… 510 00:34:17,750 --> 00:34:19,666 …betekent niet dat ik ook zo sneaky in elkaar zit. 511 00:34:19,750 --> 00:34:21,500 Trucs? Oké. 512 00:34:21,583 --> 00:34:25,666 Misschien kwam je in je vorige baantje weg met een groepsknuffel of een mueslireep… 513 00:34:25,750 --> 00:34:29,166 …maar dit is de fucking Premier League. -Mooi. De voetbalmetafoor. 514 00:34:29,250 --> 00:34:31,166 Hier gelden andere regels en ik doe gewoon wat nodig is. 515 00:34:31,250 --> 00:34:34,833 O, jij doet wat nodig is. Tuurlijk, joh. Beetje manipuleren. Liegen, graaien… 516 00:34:34,916 --> 00:34:37,458 Jij zou het nog geen maand volhouden hier. -Ja, want zo ben jij. 517 00:34:37,541 --> 00:34:39,541 Ik vind dat zo… -Jij zou jankend naar de plee rennen. 518 00:34:39,625 --> 00:34:41,000 Met rode vlekken in je… -Treurig. 519 00:34:43,083 --> 00:34:47,166 Eerst verliezen we Winston. En nu dit. 520 00:34:47,250 --> 00:34:50,375 Wat is er in godsnaam aan de hand? 521 00:34:50,458 --> 00:34:53,750 Cato heeft het idee dat ze kans maakt om partner te worden. 522 00:34:53,833 --> 00:34:58,500 O, ja? Vind je het heel erg als ik m'n eigen opvolging regel? 523 00:34:58,583 --> 00:35:00,041 Wim… 524 00:35:00,125 --> 00:35:01,791 Wij hadden een afspraak. 525 00:35:01,875 --> 00:35:03,625 Ik wil een volwaardige opvolger. 526 00:35:03,708 --> 00:35:07,291 Niet iemand die de strijd aanwakkert en dan extra uurtjes gaat declareren. 527 00:35:07,375 --> 00:35:10,208 Of iemand die met de wolven meehuilt in het bos. 528 00:35:10,291 --> 00:35:14,041 Als ik jou was, zou ik die opleiding Mediation heel serieus nemen. 529 00:35:14,125 --> 00:35:17,541 Soms moet je als advocaat vanuit je hogere ik spreken. 530 00:35:17,625 --> 00:35:19,791 En als dat niet in je aard ligt… 531 00:35:19,875 --> 00:35:22,333 Maar als jij niet kan dealen met het type 'Gijs'… 532 00:35:22,416 --> 00:35:26,791 …dan vraag ik mij op mijn beurt af of jij hier wel thuishoort. 533 00:35:26,875 --> 00:35:30,791 Jullie hebben tot mijn pensioen om jezelf te bewijzen. 534 00:35:30,875 --> 00:35:33,333 Dus ik zou zeggen: ga je gang. 535 00:38:10,875 --> 00:38:13,166 Wat ben jij gangster. 536 00:38:13,250 --> 00:38:16,041 Voor Pimmetje's schoolvoorstelling. Die is trouwens morgen. 537 00:38:16,125 --> 00:38:19,875 O, Sander, ik heb echt zo'n topdag gehad vandaag. 538 00:38:19,958 --> 00:38:23,208 Eindelijk snap ik een beetje hoe ik die eikels daar moet aanpakken. 539 00:38:25,833 --> 00:38:26,916 Wat eten we? 540 00:38:39,458 --> 00:38:42,500 Hé, kan jij mee naar een afspraak? 541 00:38:42,583 --> 00:38:45,541 Nu? -Ja, ik kan je hulp goed gebruiken. 542 00:38:46,583 --> 00:38:48,541 Ja. Oké. 543 00:39:00,958 --> 00:39:03,666 Is dit werk? Wat is dit? 544 00:39:05,916 --> 00:39:09,125 Is dit een cliënt? Gaan z'n ouders scheiden? 545 00:39:09,833 --> 00:39:13,166 O, is het een van de prinsjes? -Dat is Valentijn. M'n neefje. 546 00:40:24,958 --> 00:40:26,583 O, kut. Fuck. 547 00:40:26,666 --> 00:40:28,416 Sorry, ik moet gaan. 548 00:40:49,958 --> 00:40:50,791 Sorry. 549 00:40:55,875 --> 00:40:57,541 Waar was je nou? 550 00:41:01,333 --> 00:41:03,875 Concertgebouw. Lunchconcert. 551 00:41:04,708 --> 00:41:06,791 Neefje van Gijs. 552 00:41:09,375 --> 00:41:10,916 Gijs die aardappel? 553 00:41:12,916 --> 00:41:15,125 Gijs van 'alles wat je zegt kan tegen je gebruikt worden'? 554 00:41:15,208 --> 00:41:18,916 Geen paniek. Gijs en ik gaan tegenwoordig heel professioneel met elkaar om. 555 00:41:20,000 --> 00:41:23,041 Je hebt professioneel en je hebt 't concert van z'n neefje. 556 00:41:23,125 --> 00:41:26,458 Waardoor je te laat komt bij het concert van je eigen nichtje. 557 00:41:28,875 --> 00:41:31,500 Hé, wat zit Jonas daar alleen? 558 00:41:39,958 --> 00:41:42,541 Het is zo'n aansteller. 559 00:41:42,625 --> 00:41:46,958 Opeens is hij bang om alleen te zijn. Pim slaapt al weken bij hem. 560 00:41:47,041 --> 00:41:50,666 Zullen wij anders vrijdag weer eens gewoon ouderwets de stad ingaan? 561 00:41:50,750 --> 00:41:56,166 Ehm…vrijdag. Nee, dan heb ik een kantoorborrel. 562 00:41:56,250 --> 00:42:00,208 Is Beer er niet? -Nee, die heeft tentamens. 563 00:42:00,291 --> 00:42:02,416 Schatje. 564 00:42:02,500 --> 00:42:07,083 O, je was zo goed. Fantastisch. 565 00:42:07,833 --> 00:42:09,916 Goed, ga je mee? 566 00:42:28,958 --> 00:42:31,666 Sander, het is werk, hè? Het liep uit. 567 00:42:31,750 --> 00:42:33,291 Kijk, ik steun jou, Cato. 568 00:42:33,375 --> 00:42:36,083 Maar een klein beetje egoïstisch ben je wel de laatste tijd. 569 00:42:46,708 --> 00:42:48,708 Ik wil geen ruzie. 570 00:42:48,791 --> 00:42:50,833 Soms heb ik gewoon het gevoel dat ik moet concurreren… 571 00:42:50,916 --> 00:42:52,333 …met al die types van jouw werk. 572 00:42:52,416 --> 00:42:55,916 Met hun strakke pakken en hun poen. 573 00:42:56,000 --> 00:42:58,166 Ik ben dat gewoon niet. 574 00:43:00,625 --> 00:43:03,625 We moeten gewoon meer leuke dingen doen samen. 575 00:43:09,083 --> 00:43:10,666 Ik weet nog wel iets leuks. 576 00:43:16,666 --> 00:43:18,291 Gaatje. 577 00:43:20,958 --> 00:43:22,375 Sorry. 578 00:43:37,458 --> 00:43:39,666 Kom eens hier met die schaal bruin fruit. 579 00:43:39,750 --> 00:43:43,000 Heb je ook iets zonder koolhydraten? 580 00:43:43,083 --> 00:43:46,708 Gefeliciteerd, Cato. Hier, moet je kijken. 581 00:43:46,791 --> 00:43:48,458 Dat heeft zij gedaan, hè? 582 00:43:48,541 --> 00:43:52,166 Daar is-ie. Mag ik 'm even lenen? Even laten zien, hè. 583 00:43:54,583 --> 00:43:57,000 Proost. -Ja. Proost, man. 584 00:44:01,541 --> 00:44:05,041 Niets is sexyer dan een vrouw met een gezonde eetlust. 585 00:44:05,125 --> 00:44:07,208 Ben je nooit bang dat je… 586 00:44:11,875 --> 00:44:13,291 Nee? 587 00:44:13,375 --> 00:44:17,875 Ik vind dat nogal een persoonlijke vraag, Gijs. Dat is tegen de afspraak. 588 00:44:25,541 --> 00:44:30,625 Hé, Dingenauts. Zo lekker dit. Gaan jullie zo ook nog dansen? 589 00:44:30,708 --> 00:44:34,791 Nou, De Deugd heeft een vrij gênante vorm van plankenkoorts. 590 00:44:37,416 --> 00:44:39,291 Worst? 591 00:44:39,375 --> 00:44:41,750 Normaal is ze gek op worst. 592 00:44:42,375 --> 00:44:45,041 Zal ik jou eens alle hoeken van de dansvloer laten zien? 593 00:44:45,125 --> 00:44:46,500 Ja. 594 00:45:05,458 --> 00:45:07,208 Met behulp van de jetset-advocaten van BBPK… 595 00:45:07,291 --> 00:45:08,791 Mag ik van jou een biertje? 596 00:45:08,875 --> 00:45:10,958 …hebben ze het voor elkaar gekregen om de boel te verdelen… 597 00:45:11,041 --> 00:45:14,125 …zonder tussenkomst van de rechter. Winston en Tamara. 598 00:45:14,208 --> 00:45:17,333 Dat heeft ze fantastisch gedaan, hoor. -Heb je toch goed gezien, Wim. 599 00:45:17,416 --> 00:45:19,666 Ja, maar goed, dat is ook jaren ervaring. 600 00:45:19,750 --> 00:45:21,958 Zeg, en hoe gaat dat dan met Gijs nu? 601 00:45:22,041 --> 00:45:25,750 Gijs? Gijs is natuurlijk geen diplomaat. -Da's een pitbull. 602 00:45:25,833 --> 00:45:29,458 Geef 'm een banaan en twee espresso en hij blijft 12 uur scherp. 603 00:45:29,541 --> 00:45:32,750 Hij steekt z'n energie te veel in andere zaken. 604 00:45:32,833 --> 00:45:35,708 Dat is niet 't enige dat hij erin steekt. -Koning. 605 00:45:35,791 --> 00:45:39,791 En Cato is ook niet meer de jongste, dus die gaat binnenkort kinderen baren. 606 00:45:39,875 --> 00:45:42,000 Heeft ze trouwens een man? -Weet ik niet. 607 00:45:42,083 --> 00:45:45,875 Ze doet hier elke avond het licht uit. -En ze is ook een beetje saai. 608 00:45:45,958 --> 00:45:48,208 Degelijk. Zo zou je het ook kunnen noemen. 609 00:46:04,750 --> 00:46:07,458 Ik vind jou niet zo degelijk, hoor. 610 00:46:08,541 --> 00:46:11,833 Het is geen schande om hard te werken als je iets wilt bereiken, toch? 611 00:46:11,916 --> 00:46:15,541 Een partner verdient zo'n drie ton per jaar hier. 612 00:46:15,625 --> 00:46:19,791 Maar dat bereik je niet door alleen maar hard te werken. 613 00:46:19,875 --> 00:46:22,333 Ik zie die blikken wel, hoor. 614 00:46:22,416 --> 00:46:24,333 Van Gijs. 615 00:46:24,416 --> 00:46:28,875 Je moet jezelf niet onderschatten. Mijn stem heb je. 616 00:46:38,000 --> 00:46:41,583 Ga je mee, Dingenauts? Nog even afpilsen met de hertjes? 617 00:46:41,666 --> 00:46:43,458 Ik haal jullie zo in. 618 00:46:45,416 --> 00:46:47,125 O, oké. 619 00:46:51,416 --> 00:46:55,541 Hai. Goeie avond gehad? -Ja. 620 00:46:57,166 --> 00:46:59,250 Interessante avond. 621 00:47:05,375 --> 00:47:07,791 Ik vind 't zo heerlijk als jij zo mysterieus doet. 622 00:47:07,875 --> 00:47:12,125 Richt jij je energie maar op je hertjes. Dan doe ik het op mijn manier. 623 00:47:14,083 --> 00:47:15,416 Sorry, wat doe je dan op jouw manier? 624 00:47:15,500 --> 00:47:19,916 Dat je niet denkt dat je de enige bent die de kunst van het verleiden verstaat. 625 00:47:20,000 --> 00:47:25,000 Sorry, De Deugd. Jij hebt heel veel kwaliteiten. 626 00:47:25,083 --> 00:47:29,291 Maar verleiden… Nee. 627 00:47:29,375 --> 00:47:32,083 Think again, Gijs. Dat is alles wat ik zeg. 628 00:47:32,166 --> 00:47:35,166 Think again. -Oké. 629 00:47:35,250 --> 00:47:37,250 Femme fatale. 630 00:47:37,333 --> 00:47:40,041 Laat zien dan. Kom maar. -Wat? 631 00:47:40,125 --> 00:47:42,541 Ik moet het je hier laten zien? -Ja. 632 00:47:42,625 --> 00:47:44,291 Nou, ik denk 't niet. -Eerst een grote mond… 633 00:47:44,375 --> 00:47:45,333 …en dan helemaal niks. 634 00:47:45,416 --> 00:47:46,791 Kom op, boter bij de vis. 635 00:47:46,875 --> 00:47:49,958 Nee, ik ga jou hier niet in een lastige situatie brengen. Dat ga ik niet doen. 636 00:47:50,041 --> 00:47:51,666 Nou, ik durf dat risico wel te nemen, hoor. 637 00:47:51,750 --> 00:47:53,625 Ik heb jou niks te bewijzen. 638 00:47:56,458 --> 00:47:58,375 Ja. 639 00:47:58,458 --> 00:48:00,541 Nee, dat zou jij natuurlijk ook nooit doen. 640 00:48:00,625 --> 00:48:02,666 Daar ben je veel te degelijk voor. 641 00:48:02,750 --> 00:48:05,166 Het is niet erg, hè? Daarom ben je goed in je werk. 642 00:48:05,250 --> 00:48:07,000 Het is alleen een beetje jammer van dat stoere toontje. 643 00:48:07,083 --> 00:48:08,750 Oké, prima. 644 00:48:08,833 --> 00:48:11,208 Het is jouw risico. -Oké. 645 00:48:13,583 --> 00:48:16,791 Komt-ie. -Oké. 646 00:48:16,875 --> 00:48:20,750 Om te beginnen: trek langzaam iets uit. 647 00:48:38,416 --> 00:48:41,791 Bril. Op het puntje van je neus. 648 00:48:41,875 --> 00:48:46,166 En terwijl je er broeierig overheen kijkt… 649 00:48:46,250 --> 00:48:48,125 …maak je je bloesje los. 650 00:48:48,208 --> 00:48:50,208 Knoopje… 651 00:48:50,291 --> 00:48:54,625 …voor knoopje… 652 00:49:07,875 --> 00:49:09,958 Dan… 653 00:49:11,541 --> 00:49:13,625 …gooi je je haar los. 654 00:49:17,875 --> 00:49:19,958 Je komt steeds dichterbij. 655 00:49:30,583 --> 00:49:34,083 En je ruikt de angst van je prooi. 656 00:49:41,083 --> 00:49:44,250 En van ruiken komt proeven. 657 00:49:55,208 --> 00:49:57,166 Geef je 't op? 658 00:50:00,083 --> 00:50:02,708 Degelijk? Ik dacht het niet. 659 00:50:02,791 --> 00:50:05,541 Moet je eens kijken wie er degelijk is. Degelijk, my ass. 660 00:50:19,166 --> 00:50:21,250 Goeienavond. 661 00:50:31,250 --> 00:50:32,708 Wim… 662 00:50:32,791 --> 00:50:35,500 Wim, waar zit je? 663 00:50:35,583 --> 00:50:38,208 Waar is die hoer? 664 00:50:38,291 --> 00:50:43,291 Marie-Thérèse, de borrel is beneden. -Ik weet dat je hier bent. 665 00:50:43,375 --> 00:50:45,458 Nee, dat is… Nee. 666 00:50:48,125 --> 00:50:53,125 Met Anja? Wim, met Anja? -Ik kan wel even wat dingen uitleggen. 667 00:50:53,208 --> 00:50:54,708 Heb op het minst het respect… 668 00:50:54,791 --> 00:50:57,000 …om het met een jonger en mooier iemand dan ik te doen. 669 00:50:57,083 --> 00:51:00,250 Ja, eh… dat zijn keuzes. 670 00:51:12,291 --> 00:51:15,500 Hé, kouwe billen. 671 00:51:15,583 --> 00:51:19,291 Hoe was het? -O, gewoon. 672 00:51:35,375 --> 00:51:36,916 Ze wil scheiden. 673 00:51:37,000 --> 00:51:39,916 Brief van haar advocaat. Nota bene de zoon van een oud-studiegenoot van me. 674 00:51:40,000 --> 00:51:42,791 Ja, maar daar gaan we met een gestrekt been in, hoor. 675 00:51:42,875 --> 00:51:45,000 Wim, laten we eerst even kalmeren. Oké? 676 00:51:45,083 --> 00:51:48,708 Kalmeren? Ik ken dat mens. -Natuurlijk, dat snap ik. Maar… 677 00:51:48,791 --> 00:51:52,791 Nee, dacht je dat ik me liet uitkleden voor de tweede keer? 678 00:51:52,875 --> 00:51:55,583 Ik ben geen softie. Alsjeblieft. 679 00:51:55,666 --> 00:51:59,166 Anja. 680 00:51:59,250 --> 00:52:02,291 Kopje koffie met een aspirine, alsjeblieft. 681 00:52:02,375 --> 00:52:04,791 Koppijn van dat gezeik. -Koppijn? 682 00:52:04,875 --> 00:52:07,500 Ja, lieve schat. Kan jij ook niks aan doen. 683 00:52:07,583 --> 00:52:09,125 Kom eens hier. 684 00:52:09,208 --> 00:52:12,041 Doe je het zelf, of niet? -M'n broek dicht. 685 00:52:12,125 --> 00:52:13,375 Zij doet meestal m'n broek dicht. 686 00:52:13,458 --> 00:52:17,958 Aspirientje, hè? -Ja. Dank je wel, lieverd. 687 00:52:18,041 --> 00:52:20,041 Goed zo. 688 00:52:21,875 --> 00:52:27,750 Goed. Gijs, ga zitten. Plan van aanpak maken. 689 00:52:29,916 --> 00:52:33,875 Anja, ik wil Gijs volledig vrijhouden voor de scheiding. 690 00:52:33,958 --> 00:52:37,250 Cato doet zijn lopende zaken. En jij doet de overdracht. Is dat een idee? 691 00:52:37,333 --> 00:52:39,916 Ja. -Goed zo. 692 00:52:40,000 --> 00:52:41,541 Cato, bedankt. 693 00:53:39,250 --> 00:53:43,166 Wim is bereid tot een maandelijkse bijdrage van 1000 euro… 694 00:53:43,250 --> 00:53:47,375 …in het onderhoud van de kinderen en 1850 euro aan partneralimentatie. 695 00:53:47,458 --> 00:53:50,583 Uiteraard een en ander onder bijgaande voorwaarden. 696 00:53:54,583 --> 00:54:00,875 O, Wim, je denkt toch niet dat je me kunt afschepen met een fooi? 697 00:54:07,000 --> 00:54:09,916 Nou ja. Dat gaan we dus niet doen. 698 00:54:10,000 --> 00:54:13,666 Dan zie ik je bij de rechter. Kom, Boudewijn, we gaan. 699 00:54:17,750 --> 00:54:22,791 Vandaag wil ik een verzoek tot volledige voogdij indienen. 700 00:54:22,875 --> 00:54:26,500 Eens kijken hoe ze zich vastklampt aan die krankzinnige alimentatieclaim. 701 00:54:26,583 --> 00:54:28,750 Wim, misschien ga je wat hard. 702 00:54:28,833 --> 00:54:31,666 O, nou gaan we opeens de nobele peer uithangen? 703 00:54:31,750 --> 00:54:33,208 Da's wel rijkelijk laat, hè? 704 00:54:33,291 --> 00:54:36,166 Wil je echt oorlog gaan voeren over de hoofden van jouw jongens? 705 00:54:39,083 --> 00:54:41,500 Luister, het kan toch ook anders? 706 00:54:42,541 --> 00:54:46,958 Goed, normaal werk ik liever op neutraal terrein. 707 00:54:47,041 --> 00:54:49,875 Maar Marie-Thérèse, jij wilde het graag hier doen. 708 00:54:49,958 --> 00:54:54,916 Wim, jij bent het daarmee eens? -Ja, dat zal wel moeten, ja. 709 00:54:55,000 --> 00:54:57,916 Oké, we gaan beginnen met een sessie of twee… 710 00:54:58,000 --> 00:55:00,250 …om te kijken naar onderliggende emoties… 711 00:55:00,333 --> 00:55:03,541 …en die op een respectvolle manier te behandelen. Hoe klinkt dat voor jullie? 712 00:55:03,625 --> 00:55:07,250 Nou, dat lijkt me onmogelijk. Want Wim heeft geen greintje respect. Voor niemand. 713 00:55:07,333 --> 00:55:10,166 Dat bedoel ik nou. Meteen in de aanval. Het is godverdorie niet te geloven. 714 00:55:10,250 --> 00:55:13,333 Ik ben anders niet degene die z'n pik in z'n secretaresse heeft gestopt. 715 00:55:13,416 --> 00:55:14,416 Of wel? Ben ik dat? 716 00:55:14,500 --> 00:55:15,625 Ach, kom op zeg. 717 00:55:15,708 --> 00:55:19,041 Natuurlijk heb ik een vrouw als Anja. Die heeft tenminste een stevig onderstel. 718 00:55:19,125 --> 00:55:22,125 En wat vond Anja van je probleempje? Vond ze 't geil? 719 00:55:22,208 --> 00:55:25,583 Jij hebt dat hele pegeltje van mij nog nooit kunnen ontdooien zelfs. 720 00:55:25,666 --> 00:55:28,250 Nou, zo geil is het om het met een man met een gebitsprothese te doen. 721 00:55:28,333 --> 00:55:32,333 Ik heb m'n hele leven met een soort vrieskist in bed gelegen. 722 00:56:20,833 --> 00:56:23,291 Ik zal zorgen dat we ergens anders gaan zitten. 723 00:56:23,375 --> 00:56:26,166 Marie-Thérèse wil duidelijk een boodschap overbrengen. 724 00:56:26,250 --> 00:56:28,541 Wat dan? Dat ze elkaar haten? 725 00:56:28,625 --> 00:56:31,750 Dat ze elkaar nog genoeg de moeite waard vinden… 726 00:56:31,833 --> 00:56:35,125 …om elkaar en plein public voor rotte vis uit te maken. 727 00:56:35,208 --> 00:56:37,291 Sessie na sessie. 728 00:56:43,500 --> 00:56:46,125 Ik stel voor dat we hiermee gaan stoppen. 729 00:56:46,208 --> 00:56:47,875 We komen niet verder. 730 00:56:47,958 --> 00:56:50,791 Omdat jullie er nog niet klaar voor zijn om uit elkaar te gaan. 731 00:56:50,875 --> 00:56:52,083 Moest je dat van hem zeggen? 732 00:56:52,166 --> 00:56:55,916 Er zit zo ontzettend veel woede bij jullie. 733 00:56:56,000 --> 00:56:58,666 Maar meestal schuilt er achter die woede een behoefte. 734 00:56:58,750 --> 00:57:02,166 En ik denk dat therapie zou kunnen helpen… 735 00:57:02,250 --> 00:57:05,291 …om te ontdekken wat die behoefte precies inhoudt. 736 00:57:05,375 --> 00:57:09,041 Dat had ik dus ook. Kijk, we vinden het misschien wel eigenlijk een goed idee… 737 00:57:09,125 --> 00:57:12,708 …dat jij een tijdje in therapie gaat, liefje. 738 00:57:12,791 --> 00:57:16,833 Nee, Wim. Dat is niet wat ik zeg. Ik heb het over jullie samen. 739 00:57:16,916 --> 00:57:20,375 Je bedoelt dat ik… Dat ik in therapie zou moeten? 740 00:57:20,458 --> 00:57:23,583 Wat ik probeer te zeggen is dat als er nog een gevoel zit… 741 00:57:23,666 --> 00:57:25,375 …dan is het goed om dat nog uit te zoeken. 742 00:57:25,458 --> 00:57:27,250 Ik ben de gek. 743 00:57:27,333 --> 00:57:29,833 Ik ben de gek. Mijn god, zeg. 744 00:57:29,916 --> 00:57:32,291 Ik heb het over een relatietherapeut. 745 00:57:32,375 --> 00:57:36,291 Ik heb die hele tent hier opgebouwd. Dat is niet door een gek opgebouwd, hoor. 746 00:57:36,375 --> 00:57:42,375 Cato. Mijn god, wat heb ik me in jou vergist. Jezus Christ. 747 00:57:49,000 --> 00:57:51,750 Jij hebt alleen controle over jezelf. Jij hebt je best gedaan, toch? 748 00:57:51,833 --> 00:57:54,625 Denk je? -Dit is Boeker, hè? 749 00:57:54,708 --> 00:57:58,875 Die hele genderneutrale variant, dat was gewoon een tijdelijke opwelling. 750 00:57:58,958 --> 00:58:02,666 De man was gewoon high van al dat geneuk met Anja. 751 00:58:02,750 --> 00:58:04,833 Dit is de Boeker die wij kennen, toch? 752 00:58:04,916 --> 00:58:07,833 Met een ego zo groot als een… 753 00:58:09,750 --> 00:58:11,833 Als een enorme… 754 00:58:16,541 --> 00:58:18,083 Een heel groot ego. 755 00:58:19,208 --> 00:58:21,541 Nog een biertje? -Ja. 756 00:58:31,958 --> 00:58:33,750 Ik ben een loser. 757 00:58:33,833 --> 00:58:38,208 Net als m'n vader, trouwens. Althans, volgens m'n moeder. 758 00:58:38,291 --> 00:58:41,500 Ze schreeuwden nooit echt tegen elkaar. Het was gewoon… 759 00:58:41,583 --> 00:58:48,041 …een eindeloze stroom van venijnige, ondermijnende kutopmerkinkjes. 760 00:58:48,125 --> 00:58:51,458 Alles wat goed is, heb ik van m'n moeder. En alles wat slecht is, van m'n vader. 761 00:58:51,541 --> 00:58:56,666 Dus ja, als hij een loser is, dan ben ik op z'n minst een halve loser. 762 00:59:06,541 --> 00:59:08,458 Maar is je vader een loser? 763 00:59:10,125 --> 00:59:12,583 Nee. Nee, helemaal niet. 764 00:59:12,666 --> 00:59:16,291 Nee, hij is een beetje zacht misschien. 765 00:59:16,375 --> 00:59:21,416 Maar ook heel lief. En slim en grappig. 766 00:59:21,500 --> 00:59:24,375 Dan lijk je inderdaad best wel op je vader. 767 00:59:37,666 --> 00:59:40,875 Neem op, neem op. Ik moet toch naar de plee. 768 00:59:42,666 --> 00:59:43,500 Hé. 769 00:59:43,583 --> 00:59:46,833 In het kader van samen leuke dingen doen, kom ik je halen. Waar zit je? 770 00:59:46,916 --> 00:59:48,416 O nee, joh. Nee, dat hoeft niet. 771 00:59:48,500 --> 00:59:50,958 We gaan hier toch net weg, dus ik kom wel naar jou. 772 00:59:51,041 --> 00:59:53,208 App me anders even waar je zit. Goed? 773 00:59:56,708 --> 00:59:58,875 De Deugd? 774 00:59:58,958 --> 01:00:00,625 Wacht even. 775 01:00:03,375 --> 01:00:07,833 Heb ik iets gezegd? Te persoonlijk? 776 01:00:09,208 --> 01:00:11,833 Nou ja, te… 777 01:00:13,041 --> 01:00:15,375 Ik vond je net verdacht aardig. 778 01:00:17,250 --> 01:00:20,125 Ehm… -Eén drankje nog. 779 01:00:21,458 --> 01:00:23,583 Trusten, Gijs. 780 01:00:43,833 --> 01:00:44,916 En? 781 01:00:48,875 --> 01:00:52,500 Bij een succesvolle carrière hoort een succesvolle look. 782 01:00:52,583 --> 01:00:54,333 Een succesvolle carrière? Wat… 783 01:00:54,416 --> 01:00:57,333 Vanaf vandaag ben ik officieel Queen of Soul. 784 01:00:57,416 --> 01:01:00,000 Dertig tot vijftig gigs per jaar, door het hele land. 785 01:01:00,083 --> 01:01:04,958 Jij hebt een plek in een band? Nou ja… En je eigen muziek dan? 786 01:01:05,041 --> 01:01:06,625 Op een dag verkoop ik m'n eigen muziek. 787 01:01:06,708 --> 01:01:10,208 En tot die tijd zet ik belegen bruiloften en partijen op stelten. 788 01:01:10,291 --> 01:01:12,291 Wat goed. 789 01:01:15,125 --> 01:01:16,875 Hoe goed ken je mij, man? 790 01:01:16,958 --> 01:01:19,458 Je kunt heel veel dingen over mij zeggen, maar onzeker… 791 01:01:19,541 --> 01:01:22,250 Nee, het is duidelijk. Ik neem alles terug wat ik gezegd heb. Je bent niet onzeker. 792 01:01:22,333 --> 01:01:23,708 Vind je mij onzeker? 793 01:01:24,541 --> 01:01:26,416 Ja, hé, nu wil ik het weten ook. 794 01:01:26,500 --> 01:01:28,875 Oké, Gijs. Een half jaar geleden wilde jij één ding. 795 01:01:28,958 --> 01:01:32,041 Je wilde partner worden, drie ton per jaar bijschrijven… 796 01:01:32,125 --> 01:01:34,666 …en uiteindelijk een Aston Martin. -Dat zijn drie dingen. 797 01:01:34,750 --> 01:01:40,375 En nu… Of eerlijk gezegd, sinds Cato er is… 798 01:01:42,750 --> 01:01:44,916 Wat wil je nou, Gijs? 799 01:01:47,833 --> 01:01:50,666 Ik snap er echt geen reet van. Ik snap geen reet van die vrouw. 800 01:01:50,750 --> 01:01:54,750 Wil ze me nou wel, of wil ze me nou niet? Wat denk jij? 801 01:01:55,500 --> 01:01:57,041 We hebben een soort klik, toch? 802 01:01:57,125 --> 01:02:02,583 Ja, luister, gast. Jij hebt natuurlijk wel een bepaalde reputatie. 803 01:02:02,666 --> 01:02:07,666 En zo'n meisje wil voelen dat ze speciaal is. 804 01:02:07,750 --> 01:02:12,541 Dat ze niet een van de velen is die even op jouw ventiel geprikt wordt. 805 01:02:16,750 --> 01:02:19,125 Dingenauts's in love. 806 01:02:23,958 --> 01:02:29,000 Waarom hebben wij het eigenlijk nooit over trouwen? Kinderen krijgen? 807 01:02:29,083 --> 01:02:31,583 We zijn nu acht jaar samen. 808 01:02:35,916 --> 01:02:38,625 O, daar waren we nog niet aan toe, dacht ik. 809 01:02:38,708 --> 01:02:40,791 Ik bedoel, we hebben geen haast. Toch? 810 01:02:40,875 --> 01:02:43,583 En jij bent super druk en ik nu met die band. 811 01:02:43,666 --> 01:02:46,916 Ik kan niet meteen met zwangerschapsverlof. 812 01:02:47,000 --> 01:02:50,375 Of moet je mij iets vertellen? 813 01:02:50,458 --> 01:02:52,916 Nee, chill. Het was gewoon een vraag. 814 01:02:53,000 --> 01:02:54,333 En, eh… hatsa. 815 01:02:56,833 --> 01:03:00,333 Poeh. Barman, mogen wij er nog een? 816 01:03:00,416 --> 01:03:02,958 Gaan we er nog een doen? -Ja. Waarom niet? 817 01:03:03,041 --> 01:03:05,791 Ik heb werk en de leukste vrouw ter wereld. 818 01:03:05,875 --> 01:03:07,875 Het kan alleen maar beter worden. 819 01:03:17,041 --> 01:03:18,500 Goeiemorgen, Cato. 820 01:03:18,583 --> 01:03:21,625 Jouw sessie van 11.00 uur, Winkeler en Kroon, wordt verzet naar morgen. 821 01:03:21,708 --> 01:03:26,750 Om 12.00 uur bijscholing vermogensrecht. En de belafspraken natuurlijk. Koffie? 822 01:03:26,833 --> 01:03:32,750 Is Boeker er al? -Nee, die heeft zich ziek gemeld. 823 01:03:32,833 --> 01:03:35,583 Voordat ik het vergeet: ik hoop niet dat je plannen hebt. 824 01:03:35,666 --> 01:03:38,833 Maar je hebt een mediation-weekend in Friesland, in dat hotel. 825 01:03:38,916 --> 01:03:42,958 Financieel nogal gecompliceerd, dus Gijs gaat mee. 826 01:03:43,041 --> 01:03:45,166 Koffie, ja? 827 01:03:45,250 --> 01:03:46,875 Ja. 828 01:04:00,333 --> 01:04:02,291 Ik ben waarschijnlijk laat, zondag. 829 01:04:02,375 --> 01:04:06,375 O, maar ik ben sowieso laat, zondag. We spelen vier locaties in één weekend. 830 01:04:06,458 --> 01:04:09,750 Echt? Lekker bezig. -Zeker. 831 01:04:09,833 --> 01:04:13,041 Nou, veel plezier, jij. -Veel succes, jij. 832 01:04:15,458 --> 01:04:19,416 O, en laat je niet uit je tent lokken door die bral-aap, hè? 833 01:04:19,500 --> 01:04:21,416 Doei. -Doei. 834 01:04:36,416 --> 01:04:37,875 O. 835 01:04:39,625 --> 01:04:43,833 Hij heeft raar haar. En hij is naar de sportschool. 836 01:04:43,916 --> 01:04:45,583 Jonas met spieren… 837 01:04:45,666 --> 01:04:50,125 Juut, de kans was groot dat hij op een dag iemand zou tegenkomen. 838 01:04:52,416 --> 01:04:54,708 Kan jij je niet wat meer op Beer focussen? 839 01:04:54,791 --> 01:04:58,791 Ik ben toch veel te oud om cocktails te drinken in tochtige garages… 840 01:04:58,875 --> 01:05:01,291 …uit een jampot-glas? Hou toch op. 841 01:05:01,375 --> 01:05:06,291 Laatst schatte een vriend van hem mij 42. 842 01:05:06,375 --> 01:05:08,291 Je bent toch 42? 843 01:05:14,958 --> 01:05:17,500 Gijs? Ik kom er zo aan. 844 01:05:20,833 --> 01:05:25,000 Ja, we hebben een weekendsessie in een hotel, weer. 845 01:05:25,083 --> 01:05:28,333 Echt dodelijk vermoeiend. -Met Gijs? Pas jij wel op? 846 01:05:29,458 --> 01:05:31,958 O, Toot, ik ben niet gek, hoor. 847 01:05:32,041 --> 01:05:34,541 Ja, die blik in je ogen en die glanzende huid… 848 01:05:35,750 --> 01:05:38,041 Je hebt het hier wel tegen een ervaringsdeskundige. 849 01:05:38,125 --> 01:05:41,583 Nou ja, wat is dit? Er is nauwelijks iets gebeurd. 850 01:05:41,666 --> 01:05:45,666 Nauwelijks? Een keer een onschuldig potje tong-hockey? 851 01:05:45,750 --> 01:05:49,875 Een dronken lapje gelegd? Een casual slip of the tongue? 852 01:05:49,958 --> 01:05:52,500 Het was voor de grap. -Ach, Toot. 853 01:05:52,583 --> 01:05:56,208 Iedereen wil weleens een keertje goed gepakt worden in een dronken bui. 854 01:05:56,291 --> 01:06:00,541 Daar is niks mis mee. En dan bij voorkeur iemand anders dan je eigen partner. 855 01:06:00,625 --> 01:06:04,250 Maar dat is toch geen reden om je hele gezin op te blazen? 856 01:06:04,333 --> 01:06:07,541 En om alles kapot te maken? Nee. Wie doet er nou zoiets? 857 01:06:07,625 --> 01:06:09,791 Ik ben helemaal niks van plan, hoor. -O? 858 01:06:09,875 --> 01:06:12,125 Dus hij weet van Sander? 859 01:06:12,208 --> 01:06:15,916 O, Toot. We hebben het wel over mensen. Met gevoelens. 860 01:06:16,000 --> 01:06:19,041 Sorry, maar over wie gaat dit nu eigenlijk? 861 01:06:23,458 --> 01:06:28,166 Juut… Juut, red jij het wel? 862 01:06:28,250 --> 01:06:33,458 Ja. Ja, joh. Ik duik gewoon m'n bed in met een slaappil. 863 01:06:33,541 --> 01:06:35,541 Of een hele strip. -Juut. 864 01:06:35,625 --> 01:06:38,041 Ga nou maar. 865 01:06:38,125 --> 01:06:42,041 Toot? Eerlijk duurt het langst, hè? 866 01:06:50,541 --> 01:06:52,125 Wat ben jij stil, De Deugd. 867 01:06:53,958 --> 01:06:56,041 Ben je zenuwachtig voor de mediation? 868 01:06:59,583 --> 01:07:05,375 Vertrouw je me niet? Geen streken, dat hebben we afgesproken. Toch? Oké. 869 01:07:05,458 --> 01:07:08,708 Nou, gek genoeg vertrouw ik je wel. 870 01:07:10,125 --> 01:07:15,125 Hé, Gijs? Over die afspraak, hè? 871 01:07:15,208 --> 01:07:17,375 Misschien is er iets persoonlijks dat ik je toch moet zeggen. 872 01:07:17,458 --> 01:07:20,166 O? Leuk. Vertel. 873 01:07:24,708 --> 01:07:27,500 Hé, wacht even. Je moet de A7 nemen, richting Drachten. 874 01:07:27,583 --> 01:07:30,333 Nee, ik moet nog even iets oppikken bij m'n ouders in het zomerhuisje. 875 01:07:30,416 --> 01:07:31,958 We hebben geen haast, toch? 876 01:07:52,333 --> 01:07:54,750 Jij moet Cato zijn. 877 01:07:54,833 --> 01:07:57,875 O, wat ontzettend leuk jou te ontmoeten. 878 01:07:57,958 --> 01:08:00,000 Hallo. -Ze is er. 879 01:08:03,666 --> 01:08:06,416 Hadewych, getrouwd met… -Harmen. Middelste broer. 880 01:08:06,500 --> 01:08:09,375 Hai. Willem. De knapste van het stel. -Hallo. 881 01:08:09,458 --> 01:08:12,125 Alexander. -Cato De Deugd. 882 01:08:12,208 --> 01:08:14,750 Hai. Ellen. -Hoi. 883 01:08:14,833 --> 01:08:16,291 Hé, man. 884 01:08:17,208 --> 01:08:18,750 Noortje. -Gijs. 885 01:08:18,833 --> 01:08:22,500 Gijs, je hebt toch wel gezegd dat ze de hele familie ging ontmoeten? 886 01:08:24,458 --> 01:08:27,083 Je broertje is zich zo aan het uitsloven. 887 01:08:29,000 --> 01:08:31,583 Eerst de wijnglazen. -Hadewych, 15. 888 01:08:38,708 --> 01:08:40,625 Gijs, wat doen we hier? 889 01:08:40,708 --> 01:08:43,666 Nou, m'n ouders zijn 40 jaar getrouwd, dus ik moest even langs. 890 01:08:43,750 --> 01:08:45,625 O, je moest even langs? 891 01:08:45,708 --> 01:08:48,208 En je vond het niet nodig om dat even te overleggen? 892 01:08:48,291 --> 01:08:51,875 Was je dan meegegaan? -Gijs, help je papa even? 893 01:08:51,958 --> 01:08:53,458 Hier. 894 01:08:53,541 --> 01:08:56,041 Ik heb altijd al geweten dat hij iemand zou vinden. 895 01:08:56,125 --> 01:08:58,041 O, maar wij zijn helemaal niet samen, hoor. 896 01:08:58,125 --> 01:09:00,333 Hoewel ik me wel een beetje zorgen begon te maken. 897 01:09:00,416 --> 01:09:02,500 Al die vrouwen. En dan die baan. 898 01:09:02,583 --> 01:09:07,375 Ik heb nooit begrepen dat hij dat werk kon doen. Zo hard, zo zakelijk. 899 01:09:07,458 --> 01:09:11,708 Nou ja, hij is wel een van de besten. -Hij is zo gevoelig. Och, die kon huilen. 900 01:09:11,791 --> 01:09:15,083 Dames, we zijn er klaar voor. -Daar gaan we weer. 901 01:09:15,166 --> 01:09:19,833 Wanhoop niet, Cato. Dit moet even, maar het duurt meestal niet lang. 902 01:09:23,125 --> 01:09:26,333 Gijs heeft veel over jou verteld. -O, echt? 903 01:09:26,416 --> 01:09:28,458 Voor zijn doen, dan. 904 01:09:28,541 --> 01:09:33,250 Hier. Jij vormt een team met Pluis. -Pluis? 905 01:09:34,250 --> 01:09:36,250 Jongens. 906 01:09:36,333 --> 01:09:37,791 Begin. 907 01:09:39,000 --> 01:09:42,708 Goed, wie van jullie is Pluis? 908 01:09:44,250 --> 01:09:48,291 Dat kan echt niet, hoor. Pluis. Voor een konijn, oké. Maar voor een kind? 909 01:09:48,375 --> 01:09:50,208 Voer voor jeugdzorg. 910 01:09:50,291 --> 01:09:53,083 Pluis? Cato en jij trappen af. 911 01:10:36,333 --> 01:10:41,250 De Deugd? het is belangrijk dat je je kont goed naar achter doet. 912 01:10:41,333 --> 01:10:45,166 Goed naar achter. En hard slaan. -Sla hem. Vindt hij lekker. 913 01:10:45,250 --> 01:10:47,000 Gebruik je stok. En dan hard. 914 01:10:47,083 --> 01:10:49,333 Jij wil hard? Komt-ie. 915 01:11:00,750 --> 01:11:02,333 Aansteller. 916 01:11:02,416 --> 01:11:04,666 O, jeetje. -Gaat het? 917 01:11:08,083 --> 01:11:10,791 Ja, het gaat. Pluis. 918 01:11:11,541 --> 01:11:14,916 Je begrijpt dat ik je niet in leven kan laten. Nu je dit weet. 919 01:11:15,000 --> 01:11:17,083 Hoe ziet het eruit? 920 01:11:21,666 --> 01:11:23,125 Prachtig. 921 01:11:25,250 --> 01:11:26,708 Gijs… 922 01:11:28,208 --> 01:11:30,875 Wat wil je van me? -Alles. 923 01:11:45,500 --> 01:11:48,000 O, sorry. -Geeft niet. 924 01:11:52,416 --> 01:11:55,708 Nee, stop. Gijs, nee. Dit kan niet. Dit kunnen we niet doen. 925 01:11:55,791 --> 01:11:59,041 Voel je dit? Dit is nu. Dit is echt. 926 01:11:59,125 --> 01:12:01,958 Laat je nou een keertje meevoeren. 927 01:12:03,125 --> 01:12:05,208 Waar ben je nou bang voor? 928 01:12:22,916 --> 01:12:25,750 Hé, Toot. Ik wou even zeggen dat ik nog leef. 929 01:12:25,833 --> 01:12:27,583 Ben je goed aangekomen in het hotel? 930 01:12:27,666 --> 01:12:32,333 Ehm… Nee. Ik ben bij de ouders van Gijs. 931 01:12:32,416 --> 01:12:33,916 Waar ben jij? 932 01:12:34,000 --> 01:12:36,416 We waren in de buurt. Ze zijn 40 jaar getrouwd. 933 01:12:36,500 --> 01:12:38,500 En het kwam allemaal heel makkelijk uit, zo. 934 01:12:38,583 --> 01:12:41,458 Die jongen is hartstikke verliefd op jou, Cato. 935 01:12:41,541 --> 01:12:45,291 Jij hebt niet gezegd dat jij al acht jaar een hartstikke goeie relatie hebt… 936 01:12:45,375 --> 01:12:47,625 …met een hele lieve, trouwe man. 937 01:12:47,708 --> 01:12:51,375 Toot, je moet het hem zeggen, hoor. Anders wordt het heel pijnlijk allemaal. 938 01:12:51,458 --> 01:12:52,541 Ik zeg het hem morgen. 939 01:12:52,625 --> 01:12:55,000 Toot, je hebt toch geen seks met hem gehad? Toot? 940 01:12:55,083 --> 01:12:57,708 Juut, ik moet je nu hangen. -Nee, niet ophangen nu. Ik wil het weten. 941 01:12:57,791 --> 01:13:00,958 Ben je met hem naar bed geweest? Toot? -We spreken elkaar later. Doei. 942 01:13:01,041 --> 01:13:03,083 O, kijk uit. 943 01:13:04,666 --> 01:13:06,208 Cato. 944 01:13:07,541 --> 01:13:09,708 Hé. Nou. 945 01:13:09,791 --> 01:13:14,375 En hier is de vrouw die de grote Wim Boeker op z’n nummer heeft gezet. 946 01:13:14,458 --> 01:13:17,458 Pijnlijk, maar noodzakelijk. Maar goed. Ik heb een week vrij genomen… 947 01:13:17,541 --> 01:13:21,625 …en we zijn naar een geweldig gehucht ergens in Groningen gereden. 948 01:13:21,708 --> 01:13:25,208 En daar een enorme intensieve relatietherapie gevolgd. 949 01:13:25,291 --> 01:13:27,541 Met alle gevolgen van dien. 950 01:13:27,625 --> 01:13:29,416 Waar we elkaar weer helemaal ontdekt hebben. 951 01:13:29,500 --> 01:13:30,875 Ach, nou… 952 01:13:30,958 --> 01:13:32,416 Hé. 953 01:13:32,500 --> 01:13:35,375 Allemaal door jou. Hé. 954 01:13:35,458 --> 01:13:39,208 Ach ja, als je al een eeuwigheid met elkaar bent… 955 01:13:39,291 --> 01:13:42,833 …dan is het toch krankzinnig om dat overboord te zetten? 956 01:13:42,916 --> 01:13:46,416 Cato, ik wou mijn excuses aanbieden voor mijn onredelijke gedrag. 957 01:13:46,500 --> 01:13:49,958 Maar ik was emotioneel totaal in de war. 958 01:13:50,041 --> 01:13:52,583 Dus mijn excuses nogmaals. Ik hoop dat je het accepteert. 959 01:13:52,666 --> 01:13:56,416 Wim, dat overkomt de besten. -Dank je. 960 01:13:56,500 --> 01:14:01,000 Wat doe jij hier trouwens op het robijnen huwelijksfeest van mijn oude jaargenoot? 961 01:14:01,083 --> 01:14:03,041 Jaargenoot. -Ouwe W. 962 01:14:03,125 --> 01:14:05,541 Ik word gek. 963 01:14:05,625 --> 01:14:07,583 Wat ontzettend leuk. 964 01:15:39,708 --> 01:15:43,041 O, daar komt Boeker. 965 01:15:52,833 --> 01:15:54,791 Daar staat Boeker. 966 01:16:01,833 --> 01:16:03,625 Nou, ja. 967 01:16:04,250 --> 01:16:06,041 Fuck Boeker. 968 01:16:08,750 --> 01:16:11,375 De man is wel verantwoordelijk voor je carrière. 969 01:16:11,458 --> 01:16:13,791 Fuck mijn carrière. 970 01:16:14,666 --> 01:16:16,125 Pardon? 971 01:16:20,208 --> 01:16:21,791 Fuck pardon. 972 01:16:43,083 --> 01:16:45,166 Cato? 973 01:16:45,250 --> 01:16:47,000 Hé. 974 01:16:48,500 --> 01:16:50,041 Hé. 975 01:16:51,416 --> 01:16:53,000 Wat doe jij hier nou? 976 01:16:55,791 --> 01:16:58,791 Gijs Dingenauts. Ik ben een collega van Cato. 977 01:16:58,875 --> 01:17:03,375 O, jij bent de grote Gijs. Maar hoe komen jullie hier nou verzeild? 978 01:17:04,583 --> 01:17:06,708 Eh… -Het is het feest van m'n ouders. 979 01:17:06,791 --> 01:17:09,958 Ja, we waren toevallig hier in de buurt. 980 01:17:10,041 --> 01:17:13,916 Het was op weg hier naartoe en Gijs wilde even stoppen. 981 01:17:14,833 --> 01:17:19,750 O. Wat een bizar toeval. Dat geloof je toch bijna niet, hè? 982 01:17:19,833 --> 01:17:23,083 Maar hoe kennen jullie elkaar? 983 01:17:23,166 --> 01:17:26,041 Ik ben Sander. De vriend van Cato. 984 01:17:27,125 --> 01:17:28,625 Ja. 985 01:17:30,625 --> 01:17:34,500 O, ik moet. Nou, kun je me eindelijk een keer zien spelen. 986 01:17:36,000 --> 01:17:37,625 Tot zo. 987 01:17:49,916 --> 01:17:51,583 Sorry. 988 01:18:05,416 --> 01:18:07,416 Hoe lang hebben jullie al wat? 989 01:18:12,250 --> 01:18:13,416 Acht jaar. 990 01:18:17,041 --> 01:18:19,333 Ik ga een taxi voor je bellen. 991 01:18:20,583 --> 01:18:22,791 En de mediation dan? 992 01:18:22,875 --> 01:18:26,333 Er is geen mediation. Dat heb ik alleen maar verzonnen om je hier te krijgen. 993 01:18:27,875 --> 01:18:30,333 Ja, hallo. Mag ik een taxi voor 't Olde Hûs? 994 01:18:31,708 --> 01:18:32,708 Dank je wel. -Nou… 995 01:18:32,791 --> 01:18:36,041 …zijn we dus allebei niet zo eerlijk geweest. 996 01:18:36,125 --> 01:18:38,291 Gijs? Ik wilde het zeggen, hè? 997 01:18:38,375 --> 01:18:41,375 Maar jij zei dat ik me moest laten meevoeren. 998 01:18:41,458 --> 01:18:43,208 O, niet? Nee? 999 01:18:43,291 --> 01:18:45,708 'Dit is nu. Dit is echt.' 1000 01:20:17,666 --> 01:20:20,333 Ja, ik moet, eh… die kant op. 1001 01:21:00,500 --> 01:21:01,458 Hai. 1002 01:22:13,125 --> 01:22:15,875 Ze zitten dus echt de hele tijd aan elkaar. 1003 01:22:15,958 --> 01:22:18,125 Dat doe je toch niet als je zo oud bent? 1004 01:22:20,500 --> 01:22:22,583 Het is echt goor. 1005 01:22:28,041 --> 01:22:30,458 Blijkt gewoon een ordinaire midlife. 1006 01:22:31,666 --> 01:22:34,875 Blijk ik ook gewoon maar een mens te zijn. Ongelooflijk, hè? 1007 01:22:34,958 --> 01:22:37,208 Hé, en Beer? 1008 01:22:37,291 --> 01:22:40,541 Ach, ja. Kijk, tuurlijk is het heerlijk, al die heftige seks. 1009 01:22:40,625 --> 01:22:43,416 Maar een relatie is zoveel meer. 1010 01:22:44,541 --> 01:22:46,166 Daar moet je voor vechten. 1011 01:22:48,541 --> 01:22:49,875 Komt-ie weer. 1012 01:22:52,125 --> 01:22:54,833 Lekker. Kippenvel. 1013 01:23:03,583 --> 01:23:08,000 Er staat daar een ontzettend smeuïg kaasplankje driftig je kant op te geuren. 1014 01:23:08,083 --> 01:23:10,625 Dus ik zou zeggen: hap, hap, hap. 1015 01:23:15,250 --> 01:23:17,875 Heb jij een passie, Jay? 1016 01:23:17,958 --> 01:23:20,125 Omschrijf passie? 1017 01:23:21,916 --> 01:23:25,208 Waarom ben je advocaat geworden? -Voor het geld. 1018 01:23:25,291 --> 01:23:30,041 Maar is er niet iets wat je echt leuk vindt? 1019 01:23:30,125 --> 01:23:32,125 Iets wat je zelfs voor niets zou willen doen? 1020 01:23:32,208 --> 01:23:35,208 Eh… Behalve neuken? 1021 01:23:35,291 --> 01:23:37,375 Geld verdienen. 1022 01:23:40,375 --> 01:23:41,875 Ja, ik kan het niet mooier maken dan het is, jongen. 1023 01:23:41,958 --> 01:23:45,375 Luister, ik wil gewoon lekker verdienen. Ik vind dat mooi. 1024 01:23:45,458 --> 01:23:50,041 Goedgevulde bankrekening. Mooi huis. Fijne wagen. 1025 01:23:50,125 --> 01:23:52,208 Lekker genieten met m'n chickie. 1026 01:23:54,291 --> 01:23:55,791 En, eh… 1027 01:23:58,750 --> 01:24:00,166 …met de kleine. 1028 01:24:06,250 --> 01:24:08,583 Jayjay junior? 1029 01:24:08,666 --> 01:24:10,750 Die zit in de oven. 1030 01:24:41,666 --> 01:24:43,291 O, ben ik te laat? 1031 01:24:43,375 --> 01:24:45,458 Nee, nee, ben je gek. Wij zijn te vroeg. 1032 01:24:48,333 --> 01:24:52,041 Dus. Nou. 1033 01:24:52,125 --> 01:24:57,791 Het moment is daar. Ik ga mijn opvolging bekendmaken. 1034 01:24:57,875 --> 01:25:03,958 Jullie zijn alle twee bijzonder goede advocaten met heel eigen expertise. 1035 01:25:04,041 --> 01:25:07,833 Maar ik heb gekozen voor Cato. 1036 01:25:10,208 --> 01:25:14,291 Mijn collega's zijn razend enthousiast over jou. 1037 01:25:14,375 --> 01:25:16,583 Gefeliciteerd. 1038 01:25:19,708 --> 01:25:22,416 Ja, Gijs. 1039 01:25:22,500 --> 01:25:25,541 Ja, Wim. Ik wil eigenlijk ook iets zeggen. 1040 01:25:25,625 --> 01:25:30,208 Ik ga stoppen bij BBBK. 1041 01:25:30,291 --> 01:25:35,541 Nou, dan kun je wel heel slecht tegen je verlies, Gijs. 1042 01:25:35,625 --> 01:25:39,333 Ik ben al m'n hele leven bezig met dingen te doen die mensen van me verwachten. 1043 01:25:39,416 --> 01:25:43,416 Rechten, advocatuur, partner worden. 1044 01:25:43,500 --> 01:25:47,416 Ik ben er nu achter dat ik dit eigenlijk niet wil. 1045 01:25:47,500 --> 01:25:51,541 Of in ieder geval niet meer wil. -Nee. 1046 01:25:51,625 --> 01:25:55,583 En ik heb deze beslissing genomen voor de uitslag van vandaag. 1047 01:25:55,666 --> 01:25:58,833 Dus ik stop ermee. -Ja, ja. 1048 01:26:02,458 --> 01:26:05,666 Proficiat, jongedame. Welkom bij het clubje. 1049 01:26:05,750 --> 01:26:09,000 Ik heb het altijd wel gezegd. Die meid, die kan wel wat. 1050 01:26:09,083 --> 01:26:10,833 Wij lijken op elkaar, weet je dat? 1051 01:26:10,916 --> 01:26:13,708 Gewoon in alle stilte steengoed je werk doen. 1052 01:26:13,791 --> 01:26:15,625 Cato, chapeau. 1053 01:26:17,333 --> 01:26:22,458 En dit is misschien wel het moment dat Cato ons een klein woordje wil gunnen. 1054 01:26:22,541 --> 01:26:24,750 In ieder geval, proost. 1055 01:26:34,291 --> 01:26:35,791 Proost. 1056 01:26:46,250 --> 01:26:49,041 Gijs. 1057 01:26:49,875 --> 01:26:51,875 Ik ken je. Kom op. 1058 01:26:51,958 --> 01:26:55,750 Je gaat me echt niet vertellen dat je dit allemaal zomaar opgeeft. 1059 01:26:55,833 --> 01:26:58,375 Jij kent mij? 1060 01:26:58,458 --> 01:27:01,833 Oké. Vertel maar. 1061 01:27:01,916 --> 01:27:06,500 Ik denk dat ik je gekwetst heb bij je ouders, en dat spijt me. Echt. 1062 01:27:06,583 --> 01:27:10,000 Luister, ik was volstrekt gelukkig met m'n leventje als felbegeerd vrijgezel. 1063 01:27:10,083 --> 01:27:12,750 Ik had een stuk minder gezeik aan m'n kop. 1064 01:27:12,833 --> 01:27:14,750 Ik had meer seks dan m'n gesettelde vrienden. 1065 01:27:14,833 --> 01:27:18,041 Ik had betere seks dan m'n gesettelde vrienden. 1066 01:27:18,958 --> 01:27:22,458 En dan kom jij ineens langs. Met je hoge alcoholtolerantie. 1067 01:27:22,541 --> 01:27:24,666 Met je rare theorietjes over van alles en nog wat. 1068 01:27:24,750 --> 01:27:27,708 En ik vond je zo irritant en raar en betweterig. 1069 01:27:27,791 --> 01:27:32,791 En toch… Toch ben ik nooit zo voor iemand gevallen als voor jou. 1070 01:27:34,041 --> 01:27:38,750 Dat ik voor het eerst in m'n leven voel: ja, dit is het. 1071 01:27:38,833 --> 01:27:42,375 Zij is het. Jij bent het. Cato. 1072 01:27:50,750 --> 01:27:53,458 Maar dat gevoel gaat ook weer over. 1073 01:27:53,541 --> 01:27:55,541 Ik voel het wel nu. 1074 01:28:02,500 --> 01:28:04,458 Zo klote. 1075 01:28:04,541 --> 01:28:05,541 Dus ja… 1076 01:28:08,291 --> 01:28:12,375 Nou ja, dat zijn ook maar stofjes. Toch? 1077 01:28:26,375 --> 01:28:27,833 Oké. 1078 01:28:42,625 --> 01:28:46,166 De Deugd. Dat staat daar goed. Dat heb ik altijd al gezegd. 1079 01:28:46,250 --> 01:28:48,750 Je 9.00 uur-afspraak zit in de grote zaal. 1080 01:28:48,833 --> 01:28:51,625 Je eerste sollicitante. Een leuke vrouw, volgens mij. 1081 01:28:51,708 --> 01:28:54,541 De partnermeeting is verplaatst naar 16.00 uur. 1082 01:28:54,625 --> 01:28:57,000 En dit zijn je belafspraken van vandaag. 1083 01:28:57,083 --> 01:28:59,208 Koffie? -Ja, graag. 1084 01:28:59,291 --> 01:29:04,083 O ja, het is Gijs' laatste dag. Maar hij heeft alles overgedragen aan Jayjay, dus… 1085 01:29:04,166 --> 01:29:07,375 Wat? Vandaag al? -Ja. 1086 01:29:07,458 --> 01:29:14,166 Maar… Krijgt hij niet een borrel, of een afscheidsetentje, of iets? 1087 01:29:14,250 --> 01:29:18,958 Jawel. Vanavond neemt hij afscheid. In het Concertgebouw. 1088 01:29:21,083 --> 01:29:23,333 Alleen voor genodigden. 1089 01:29:51,166 --> 01:29:53,625 Mag ik ook nog een keer iets doen zonder te overleggen? 1090 01:29:54,958 --> 01:29:58,166 Ze is gewoon blij dat je partner bent geworden. Dat is toch leuk? 1091 01:30:00,541 --> 01:30:02,125 Wat is er nou met je? 1092 01:30:03,208 --> 01:30:05,375 Surprise. 1093 01:30:08,708 --> 01:30:10,208 Natuurlijk ben jij het geworden. 1094 01:30:10,291 --> 01:30:12,791 En hoe nam Gijs het op? -Goed. 1095 01:30:12,875 --> 01:30:17,541 Hij verhuist naar Friesland. Z'n afscheid is vanavond. Ik ben niet uitgenodigd. 1096 01:30:17,625 --> 01:30:19,333 Wat een loser. 1097 01:30:19,416 --> 01:30:22,916 Wil je brie of wil je paté, Sander? -Brie, Elly. 1098 01:30:23,000 --> 01:30:27,250 En als het mag, zou ik ook graag even iets willen zeggen. 1099 01:30:27,333 --> 01:30:30,500 Cato. Toot. Kom. 1100 01:30:30,583 --> 01:30:32,000 O, ik moet staan. 1101 01:30:34,083 --> 01:30:37,666 Ik ben ongelooflijk trots op je. 1102 01:30:37,750 --> 01:30:41,875 Ook al is het soms niet makkelijk om naast iemand te leven die zo hard werkt. 1103 01:30:41,958 --> 01:30:45,166 En bij wie alles lijkt te lukken. 1104 01:30:45,250 --> 01:30:49,541 Laats vroeg je me waarom wij het eigenlijk nooit over kinderen hebben… 1105 01:30:49,625 --> 01:30:50,833 …of over trouwen. 1106 01:30:50,916 --> 01:30:55,166 En ik bazelde iets over 'nog niet aan toe' of 'alle tijd'. 1107 01:30:55,250 --> 01:31:00,125 Maar de enige eerlijke reden is dat ik bang was. 1108 01:31:00,208 --> 01:31:03,958 Bang om te kiezen. Bang om me te binden. 1109 01:31:04,708 --> 01:31:07,041 En ik ben er klaar mee. 1110 01:31:08,875 --> 01:31:13,333 Lieve Cato, na acht jaar samen is het tijd om in het diepe te springen. 1111 01:31:18,083 --> 01:31:20,958 Wat denk je ervan? Wil je met me trouwen? 1112 01:31:43,750 --> 01:31:47,625 Eh… Ze kan het niet, jongen. 1113 01:31:47,708 --> 01:31:51,750 Dat is toch niet aan jou, Berend? -Laat Cato nou even wat zeggen. 1114 01:31:51,833 --> 01:31:54,083 Ja, maar dit is toch geen echte liefde? Dat zie je toch? 1115 01:31:54,166 --> 01:31:56,958 Wat weet jij nou opeens van liefde? -Wil je dat ze eindigen zoals wij? 1116 01:31:57,041 --> 01:31:59,791 Gaan jullie alsjeblieft even je scheiding ergens anders herbeleven? 1117 01:31:59,875 --> 01:32:02,625 Sorry, jongens, mag ik even wat zeggen? 1118 01:32:06,916 --> 01:32:11,958 Sander, ik weet dat ik altijd geroepen heb dat liefde hard werken is. 1119 01:32:12,041 --> 01:32:15,958 En dat je je best moet doen. En dat je er niet te veel van moet verwachten. 1120 01:32:16,041 --> 01:32:20,583 Maar ik weet niet. Ik denk dat ik fout zat. 1121 01:32:22,208 --> 01:32:27,041 Wat wij hebben, dat is veilig. Vertrouwd, warm. 1122 01:32:29,458 --> 01:32:30,708 Maar liefde… 1123 01:32:38,375 --> 01:32:40,375 Het spijt me. 1124 01:32:46,833 --> 01:32:49,708 Godverdomme. -Lieverd. Het geeft niet. 1125 01:32:49,791 --> 01:32:51,458 Gaat ze nou weg? 1126 01:32:51,541 --> 01:32:55,250 Ze heeft wel gelijk, denk ik. -Doe jij nou toch eens normaal, Berend. 1127 01:33:08,208 --> 01:33:11,958 Sorry, jongen. Hé. Komt goed, joh. 1128 01:33:12,041 --> 01:33:13,375 Nou ja, goed. 1129 01:33:17,333 --> 01:33:19,125 Brie, hè? Zei je. 1130 01:33:19,875 --> 01:33:23,333 Hè, wat jammer. Ik had toch echt de indruk dat dit iets was. 1131 01:33:24,750 --> 01:33:26,625 Mannen… 1132 01:33:26,708 --> 01:33:29,208 Ja, we hadden honger. -Het was toch met eten? 1133 01:33:29,291 --> 01:33:31,500 Het is uit met Cato. Ik zei het toch. -Nee… 1134 01:33:31,583 --> 01:33:34,000 Is er iemand overleden? -Pluis heeft Cato gedumpt. 1135 01:33:34,083 --> 01:33:36,333 Ik heb haar niet gedumpt. Ze bleek een relatie te hebben. 1136 01:33:36,416 --> 01:33:38,083 Wat? -O, met wie? 1137 01:33:38,166 --> 01:33:40,000 Die trompettist van jullie feestband. 1138 01:33:40,083 --> 01:33:44,500 Die jongen met dat gekke pak? -Hallo, hallo. Heb ik geluid? 1139 01:33:44,583 --> 01:33:50,041 Lieve vrienden, collega's en natuurlijk familie van Gijs. 1140 01:33:54,875 --> 01:33:57,250 advocaatje, leef je nog? 1141 01:34:00,666 --> 01:34:03,125 Hoe gaat het met San? 1142 01:34:03,208 --> 01:34:06,583 Het leven is lijden. Hij komt er wel overheen. 1143 01:34:06,666 --> 01:34:08,750 Hoe kom jij zo wijs? 1144 01:34:08,833 --> 01:34:10,833 Gossip Girl. -O, ja. 1145 01:34:13,916 --> 01:34:15,666 Heb jij weleens gezoend? 1146 01:34:16,708 --> 01:34:20,458 Vorig jaar. Met een jongen van school. 1147 01:34:20,541 --> 01:34:24,666 Maar dat was een beetje een fuckboy. Dus die heb je nooit alleen. 1148 01:34:24,750 --> 01:34:28,208 Seks? -Ieuw. Ik ben 15. 1149 01:34:28,291 --> 01:34:29,750 Tuurlijk. Ja. 1150 01:34:29,833 --> 01:34:34,875 Doe ik pas als ik 16 ben. In een hemelbed, met van die lakens van glimstof 1151 01:34:34,958 --> 01:34:36,583 Satijn. 1152 01:34:37,916 --> 01:34:39,916 Ja. -Romantisch. 1153 01:34:48,291 --> 01:34:49,791 Komt het door die Gijs? 1154 01:34:51,666 --> 01:34:55,291 Die aardappel met die pinkring? 1155 01:34:56,291 --> 01:35:00,208 Zonder sokken, met foute teksten en slechte grappen, en zo? 1156 01:35:04,375 --> 01:35:06,250 En toch vind je hem leuk. 1157 01:35:15,291 --> 01:35:16,833 Weet hij dat? 1158 01:35:19,208 --> 01:35:20,666 Nee. 1159 01:35:35,250 --> 01:35:37,291 Mam, rij normaal. 1160 01:35:37,375 --> 01:35:39,583 Oké, alle bekeuringen zijn voor jou. 1161 01:35:39,666 --> 01:35:41,625 Jij kijkt echt veel te veel films. 1162 01:35:46,583 --> 01:35:48,666 Toe nou. Toe, toe. 1163 01:35:54,833 --> 01:35:57,750 Fuck. -Ga nou. Doe het. 1164 01:36:02,291 --> 01:36:03,875 Kom op. 1165 01:36:23,375 --> 01:36:25,375 Sorry. 1166 01:36:25,458 --> 01:36:30,958 Valentijn, ja. Ik moet heel even wat tegen Gijs zeggen. 1167 01:36:37,125 --> 01:36:39,416 Ik heb wel een hele droge strot. 1168 01:36:57,875 --> 01:36:59,291 kom 1169 01:37:00,750 --> 01:37:04,333 draai je om, kijk me aan 1170 01:37:04,416 --> 01:37:08,291 nee, ik laat je niet gaan 1171 01:37:08,375 --> 01:37:12,666 kun je mij niet vergeven? 1172 01:37:19,791 --> 01:37:22,625 Kom op, De Deugd. Je kan het. 1173 01:37:30,458 --> 01:37:37,125 toe, het was voor mij maar een spel 1174 01:37:37,208 --> 01:37:40,250 droog je tranen nu snel 1175 01:37:41,291 --> 01:37:46,833 ik wil met jou verder leven 1176 01:37:46,916 --> 01:37:52,208 echt, ik hou zoveel van jou 1177 01:37:53,333 --> 01:37:56,958 ik toon nu toch berouw? 1178 01:37:57,041 --> 01:38:00,500 zet me niet in de kou 1179 01:38:06,500 --> 01:38:13,708 liefde, wat is dan liefde? 1180 01:38:13,791 --> 01:38:16,625 vergeven 1181 01:38:16,708 --> 01:38:21,375 hoort ook bij de liefde 1182 01:38:21,458 --> 01:38:24,500 smekend 1183 01:38:24,583 --> 01:38:28,875 hier op mijn knieën 1184 01:38:28,958 --> 01:38:31,750 vragend 1185 01:38:31,833 --> 01:38:36,708 laat mij niet alleen staan 1186 01:38:36,791 --> 01:38:39,250 liefde 1187 01:38:39,333 --> 01:38:44,125 beantwoord m'n liefde 1188 01:38:44,208 --> 01:38:47,041 vergeven 1189 01:38:47,125 --> 01:38:52,083 hoort ook bij de liefde 1190 01:38:52,166 --> 01:38:54,166 liefde 1191 01:38:54,250 --> 01:38:57,541 Tja, mensen willen het sprookje. 1192 01:38:57,625 --> 01:39:02,583 Maar, eerlijk is eerlijk, zo werkt het niet in het echte leven. 1193 01:39:03,791 --> 01:39:10,750 smekend, hier op m'n knieën 1194 01:39:10,833 --> 01:39:17,666 vraag ik, laat mij niet alleen 1195 01:39:17,750 --> 01:39:19,375 staan 1196 01:39:35,291 --> 01:39:39,500 Als je elkaar dan groots en meeslepend hebt veroverd… 1197 01:39:39,583 --> 01:39:41,250 …dan slaat het echte leven toe. 1198 01:39:41,333 --> 01:39:45,458 En dat is geen sprookje. Het is een reis. Een avontuur. 1199 01:39:45,541 --> 01:39:47,250 Je weet niet hoe het afloopt. 1200 01:39:47,333 --> 01:39:52,708 De enige vraag is: ga je het aan? Of ga je het niet aan? 1201 01:39:52,791 --> 01:39:54,666 Dus ja, wat is dan liefde? 1202 01:39:54,750 --> 01:39:57,833 Nou, eh… Ja, zoiets dus. 1203 01:40:01,500 --> 01:40:03,625 Het was echt heel vals. 1204 01:40:30,166 --> 01:40:32,458 Hé, Cato. 1205 01:40:32,541 --> 01:40:34,041 Goor. 1206 01:40:44,791 --> 01:40:47,666 Doe maar gewoon. Net alsof ik er niet ben. 1207 01:41:04,416 --> 01:41:06,625 Gaan we weer. 1208 01:41:06,708 --> 01:41:09,708 Oma? Oma, lief doen. 1209 01:41:27,125 --> 01:41:30,750 Mam? Mam, what the fuck? 1210 01:41:30,833 --> 01:41:32,541 Ga weg, mam. Doe even dat ding weg. 1211 01:41:32,625 --> 01:41:34,666 Mam. -Geef m'n camera terug. 1212 01:41:34,750 --> 01:41:38,750 Mam. Ga dan. Dit is gênant. 1213 01:41:43,333 --> 01:41:44,833 Laat haar vallen. 1214 01:41:48,541 --> 01:41:50,000 Goor. 96747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.