All language subtitles for So What Is Love.Nederlands
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,166 --> 00:00:22,375
kom
draai je om, kijk me aan
2
00:00:22,458 --> 00:00:26,208
nee, ik laat je niet gaan
3
00:00:26,291 --> 00:00:31,291
kun je mij niet vergeven?
4
00:00:31,375 --> 00:00:36,166
toe, het was voor mij maar een spel
5
00:00:37,416 --> 00:00:41,208
droog je tranen nu snel
6
00:00:41,291 --> 00:00:46,666
ik wil met jou verder leven
7
00:00:46,750 --> 00:00:52,666
echt, ik hou zoveel van jou
8
00:00:52,750 --> 00:00:56,458
ik toon nu toch berouw?
9
00:00:56,541 --> 00:01:01,750
zet me niet in de kou
10
00:01:01,833 --> 00:01:04,333
liefde
11
00:01:04,416 --> 00:01:06,958
Weet je wat het is met ware liefde?
12
00:01:07,041 --> 00:01:12,291
Iedereen wil het. Groots, meeslepend.
Een sprookje.
13
00:01:12,375 --> 00:01:15,583
Dus wanneer je als kind hoort
dat je ouders gaan scheiden…
14
00:01:15,666 --> 00:01:19,291
…dan hoop je toch
dat ze weer bij elkaar komen.
15
00:01:19,375 --> 00:01:24,375
Tot opeens het kwartje valt:
dit komt niet meer goed.
16
00:01:24,458 --> 00:01:28,708
Dat doet wat met je. Je klapt dicht,
krijgt plankenkoorts.
17
00:01:28,791 --> 00:01:32,125
Verliest je vertrouwen in de liefde.
18
00:01:32,208 --> 00:01:34,458
En dan word je advocaat.
19
00:01:34,541 --> 00:01:36,083
Als mensen zo lang samen zijn…
20
00:01:36,166 --> 00:01:39,208
…kunnen ze toch ook een beetje aardig
uit elkaar gaan?
21
00:01:41,583 --> 00:01:43,000
Nico?
22
00:01:45,291 --> 00:01:48,416
Jij kon het ook niet helpen
dat ik mij verveelde.
23
00:01:48,500 --> 00:01:53,250
We zijn niet allemaal even spannend.
Of charmant.
24
00:01:55,916 --> 00:01:57,083
Maar dat hoeft ook niet.
25
00:02:02,625 --> 00:02:04,500
Anja?
26
00:02:04,583 --> 00:02:06,458
Ik vind jou een kanjer.
27
00:02:10,458 --> 00:02:11,291
Mooi.
28
00:02:11,375 --> 00:02:13,958
Maar dus wel een scheidingsadvocaat
die mensen aanmoedigt…
29
00:02:14,041 --> 00:02:17,083
…om op een beschaafde manier
uit elkaar te gaan.
30
00:02:18,708 --> 00:02:22,583
Want je hebt ze ook
die het vuurtje juist opstoken.
31
00:02:23,750 --> 00:02:28,041
Hoe langer twee mensen vechten,
hoe meer zo'n advocaat verdient.
32
00:02:29,041 --> 00:02:33,041
En geld is succes.
33
00:02:33,125 --> 00:02:35,250
Is liefde.
34
00:02:35,333 --> 00:02:37,083
Of iets wat daarop lijkt.
35
00:02:38,458 --> 00:02:41,000
En dat willen we eigenlijk allemaal.
36
00:02:47,166 --> 00:02:48,750
HĂ©.
37
00:02:48,833 --> 00:02:49,791
Iets vergeten?
38
00:02:49,875 --> 00:02:53,916
Ik wilde jou nog even bedanken.
Vier sessies en we zijn eruit.
39
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
Ik luister alleen maar, hè.
Jullie hebben het zware werk gedaan.
40
00:02:58,166 --> 00:02:59,500
Heb je het naar je zin hier?
41
00:02:59,583 --> 00:03:03,958
Het zijn gewoon een stelletje
kapitalistische klootzakken.
42
00:03:06,125 --> 00:03:07,916
Mag ik jou een voorstel doen?
43
00:03:08,000 --> 00:03:11,458
Zij blijkt dus de secretaresse te zijn
van Wim Boeker.
44
00:03:11,541 --> 00:03:13,250
Een van de partners van BBPK.
45
00:03:13,333 --> 00:03:17,166
Zo'n tent waar je, wat is het, 600 euro
per uur betaalt voor een advocaat.
46
00:03:17,250 --> 00:03:21,416
Opeens vindt hij graaien en keihard
procederen niet meer van deze tijd.
47
00:03:21,500 --> 00:03:22,666
Typisch.
48
00:03:22,750 --> 00:03:25,083
Het moet allemaal anders.
Of ik daar eens wil komen praten.
49
00:03:25,166 --> 00:03:26,166
Hoe vind je die?
50
00:03:26,250 --> 00:03:29,041
Er werken daar alleen maar van die
corpsballen zonder empathisch vermogen.
51
00:03:29,125 --> 00:03:29,958
De apenrots.
52
00:03:30,041 --> 00:03:32,791
Ja, van die types die conflictbeheersing
een vies woord vinden.
53
00:03:32,875 --> 00:03:35,041
'Van natte dromen
tot een spoedcursus tongzoenen.
54
00:03:35,125 --> 00:03:37,541
Alles wat je als puber hoort te weten.'
Nou.
55
00:03:37,625 --> 00:03:39,916
Ze is nog hartstikke jong.
-Echt? Ze wordt toch 15?
56
00:03:40,000 --> 00:03:42,250
Kijk, dit is leuk.
57
00:03:42,333 --> 00:03:44,458
Oh, en begin nou niet weer
over Judiths scheiding, hè?
58
00:03:44,541 --> 00:03:48,291
Begin ik over Judiths scheiding?
-Ja, m'n vader is er, oké?
59
00:03:48,375 --> 00:03:51,375
Dus laten we het risico op discussies
tot een minimum beperken.
60
00:03:52,291 --> 00:03:54,541
En al helemaal niets
over het aanbod van die baan, hè?
61
00:03:54,625 --> 00:03:56,375
Dat snappen ze nooit.
62
00:03:56,458 --> 00:03:58,250
Geen scheiding, geen baan.
63
00:03:59,625 --> 00:04:02,666
Jongens, wat zijn jullie laat.
Kom binnen, we zijn al begonnen, hoor.
64
00:04:02,750 --> 00:04:09,750
in de gloria, in de gloria.
65
00:04:09,833 --> 00:04:11,208
hieperdepiep…
66
00:04:11,291 --> 00:04:12,791
hoera
67
00:04:14,000 --> 00:04:15,333
Nou, kijk eens, Pimmetje.
68
00:04:15,416 --> 00:04:17,791
Ik pak eerst die van opa uit, oké?
-Natuurlijk, lieverd. Kijk eens.
69
00:04:17,875 --> 00:04:22,708
Natuurlijk, schat. Jij bent jarig.
Het draait vandaag allemaal om jou.
70
00:04:22,791 --> 00:04:23,875
Nou, ik ben benieuwd.
71
00:04:23,958 --> 00:04:25,958
Tadaa. Met twee geheugenkaarten.
72
00:04:26,041 --> 00:04:28,083
Sick, echt sick. Dank je wel.
73
00:04:28,166 --> 00:04:31,166
Een ouwe camera.
Heb jij geen camera op je mobiel?
74
00:04:31,250 --> 00:04:32,708
Ik heb 'm nodig voor school.
-Deze?
75
00:04:32,791 --> 00:04:36,500
Ja, ik maak een documentaire
voor maatschappijleer.
76
00:04:36,583 --> 00:04:37,750
Een documentaire? Waarover?
77
00:04:37,833 --> 00:04:43,666
Over scheiden. En het effect
daarvan op de kinderen.
78
00:04:43,750 --> 00:04:48,666
Wist je dat je 80% meer kans hebt om
verslaafd te raken als je ouders scheiden?
79
00:04:48,750 --> 00:04:52,041
En dat je waarschijnlijk zelf ook nooit
een gezonde relatie zal hebben?
80
00:04:52,125 --> 00:04:53,291
Echt?
-Ja, mama.
81
00:04:53,375 --> 00:04:54,833
Nou, dat valt wel mee, hoor.
Dat is, denk ik…
82
00:04:54,916 --> 00:04:58,791
Jezus, wat heftig. En jij kan het weten.
83
00:04:58,875 --> 00:05:01,291
Dan vraag je je toch af
of het dat allemaal waard is, hè?
84
00:05:01,375 --> 00:05:03,000
Als je zoiets hoort. Vind je niet, Sander?
85
00:05:03,083 --> 00:05:05,875
Wat weet Sander daar nou van?
Jullie zijn trouwens zelf gescheiden.
86
00:05:05,958 --> 00:05:07,750
Da's een heel ander verhaal.
87
00:05:07,833 --> 00:05:10,875
Jij en Jonas waren een prima stel.
-Wat is er zo anders aan dat verhaal?
88
00:05:10,958 --> 00:05:12,541
Zullen we het even niet
over de scheiding hebben?
89
00:05:12,625 --> 00:05:16,125
Ik ben helemaal niemand verantwoording
schuldig. En het was mijn huwelijk.
90
00:05:27,375 --> 00:05:30,083
HĂ©, wisten jullie dat Toot een nieuwe baan
aangeboden heeft gekregen?
91
00:05:30,166 --> 00:05:32,541
Wat?
-Echt? Wat leuk. Vertel.
92
00:05:32,625 --> 00:05:34,416
Maar hij gaat dus met pensioen?
-Ja.
93
00:05:34,500 --> 00:05:37,041
Ik neem aan dat jij nog wil?
-Ja, tuurlijk.
94
00:05:37,125 --> 00:05:39,916
Zo'n advocaat vult z'n zakken…
95
00:05:40,000 --> 00:05:44,291
…en wil op de valreep nog even goede sier
maken met jouw reputatie.
96
00:05:44,375 --> 00:05:47,458
Brie of paté, Sander?
-Eh… Paté, graag.
97
00:05:47,541 --> 00:05:49,291
Oh nee, doe maar brie.
98
00:05:49,375 --> 00:05:51,375
Nee. Eh… Wat voor paté is het?
99
00:05:51,458 --> 00:05:53,416
Gewoon. Paté, paté.
100
00:05:55,375 --> 00:05:57,416
Ik ga er ook helemaal niet op in.
-Alsjeblieft.
101
00:05:57,500 --> 00:05:59,000
Nee? Hoezo niet?
102
00:05:59,083 --> 00:06:01,125
Je blijft toch niet
je hele leven wegstoffen…
103
00:06:01,208 --> 00:06:02,833
…bij die geitenwollensokkenclub?
104
00:06:02,916 --> 00:06:06,500
Hoezo? Wat is er mis met De Heilstaat?
-Jij bent gewoon bang, Sander.
105
00:06:06,583 --> 00:06:09,416
Er lopen daar rijke en succesvolle
mannen rond, natuurlijk, in zo'n kantoor.
106
00:06:09,500 --> 00:06:12,958
Nou, zeg. Cato valt toch helemaal niet
op rijk en succesvol?
107
00:06:13,041 --> 00:06:14,833
En trouwens, je bent gewoon
een excuustruus.
108
00:06:14,916 --> 00:06:17,875
Hoe weet je dat?
-Zo'n old boys network is keihard, hoor.
109
00:06:17,958 --> 00:06:21,333
Daar draait het om hele andere dingen.
-O, en waar draait het daar dan om, Elly?
110
00:06:21,416 --> 00:06:23,583
Jullie kunnen nou wel allemaal doen
alsof ik gek ben…
111
00:06:23,666 --> 00:06:26,083
…maar ik waarschuw je
alleen maar, hoor, lieverd.
112
00:06:27,041 --> 00:06:29,000
Je hoort het, Toot. Je kan het niet.
Proost.
113
00:06:29,083 --> 00:06:31,000
Dat zeg ik helemaal niet.
-Zo klinkt het wel.
114
00:06:31,083 --> 00:06:33,625
Nou ja, zeg.
Lieverd, je bent net je vader.
115
00:06:33,708 --> 00:06:35,125
Je bent geen vechter.
116
00:06:35,208 --> 00:06:37,375
Heb je haar ooit zien vechten?
-Jazeker.
117
00:06:37,458 --> 00:06:39,541
Nee.
-Nou, meer dan jij.
118
00:06:56,625 --> 00:07:02,375
HĂ©. Wat fijn dat je van gedachten
veranderd bent. Hij zit te wachten.
119
00:07:02,458 --> 00:07:04,250
Kom maar.
120
00:07:09,625 --> 00:07:14,708
Dus hier voor me zit Cato de Deugd
van De Heilstaat. Ja?
121
00:07:14,791 --> 00:07:16,708
Ja.
-Hans.
122
00:07:16,791 --> 00:07:20,583
Hans is jouw baas.
Een oude studiegenoot van me.
123
00:07:20,666 --> 00:07:23,208
Heeft hij nog steeds van dat woeste haar?
-Hans? Ja…
124
00:07:23,291 --> 00:07:25,250
Nou, de ene keer woester
dan de andere, ja.
125
00:07:25,333 --> 00:07:28,666
God, dat is iemand die totaal niet
aan status…
126
00:07:28,750 --> 00:07:32,125
…aan geld, aan z'n uiterlijk iets doet.
-Ja.
127
00:07:32,208 --> 00:07:34,541
Hij geeft om principes.
-Ja. Ja.
128
00:07:34,625 --> 00:07:37,125
Dure hobby, principes.
129
00:07:37,208 --> 00:07:39,000
Kijk, ik heb een prachtige toko.
130
00:07:39,083 --> 00:07:41,541
Ik heb het met succes met eigen handen
opgebouwd.
131
00:07:41,625 --> 00:07:43,750
En ik wil iets terugdoen.
132
00:07:43,833 --> 00:07:47,375
Ik wil iets terugdoen.
En jij gaat me helpen.
133
00:07:47,458 --> 00:07:49,916
Ik heb al een baan.
134
00:07:50,000 --> 00:07:52,791
Je hebt al een baan. Ja.
135
00:07:52,875 --> 00:07:56,208
Ik weet niet of ik hier
als een van de 50 medewerkers…
136
00:07:56,291 --> 00:07:59,875
…nou zoveel meer invloed zou hebben.
137
00:07:59,958 --> 00:08:03,208
Dus je bent niet geĂŻnteresseerd?
-Nee, dat zeg ik niet.
138
00:08:03,291 --> 00:08:06,166
Ik heb een goede naam.
Ik heb een enorme wachtlijst.
139
00:08:06,250 --> 00:08:08,291
Ik heb een boek geschreven.
-Een fantastisch boek.
140
00:08:08,375 --> 00:08:11,541
Ik wil hier komen werken
op één voorwaarde.
141
00:08:11,625 --> 00:08:13,500
U gaat met pensioen.
142
00:08:13,583 --> 00:08:18,291
Als ik hier kom,
dan wil ik partner worden.
143
00:08:19,291 --> 00:08:23,916
Oké, gewoon recht. Midden op de deur.
Snap je wat ik bedoel? Hier. Zo.
144
00:08:24,000 --> 00:08:25,875
En?
145
00:08:25,958 --> 00:08:29,583
O, ik wist het wel. Goed zo.
146
00:08:29,666 --> 00:08:32,291
Hier. Kijk eens.
Onderdeel van het nieuwe beleid.
147
00:08:32,375 --> 00:08:34,666
Het herentoilet is kolfruimte geworden.
148
00:08:34,750 --> 00:08:37,500
En het damestoilet wordt genderneutraal.
149
00:08:37,583 --> 00:08:38,541
Wat goed.
150
00:08:41,000 --> 00:08:42,541
O.
151
00:08:57,500 --> 00:09:00,791
Cato de Deugd. Nieuwe collega
op de afdeling Familierecht.
152
00:09:00,875 --> 00:09:02,750
Mag ik u doorverwijzen
naar de naastgelegen wc?
153
00:09:02,833 --> 00:09:04,250
Nee, want die is bezet.
154
00:09:04,333 --> 00:09:07,708
Sorry hoor, is dit waar het juridische
toptalent zich hier mee bezighoudt?
155
00:09:07,791 --> 00:09:10,500
Hard werken levert meer op. Groetjes.
156
00:09:14,416 --> 00:09:17,208
Ik moet weer aan de slag.
-Echt waar? We hebben het net zo leuk.
157
00:09:17,291 --> 00:09:18,833
HĂ©, Fleurtje, kom op.
158
00:09:18,916 --> 00:09:23,583
Ik heet Sophie.
-Ja… Sophie.
159
00:09:32,666 --> 00:09:36,208
Cato de Deugd, zei je toch?
-Ja.
160
00:09:36,291 --> 00:09:38,625
Het is vast een lulverhaal, maar…
161
00:09:38,708 --> 00:09:41,166
…Terzuylen van Arbeidsrecht
had een kort geding…
162
00:09:41,250 --> 00:09:43,583
…tegen die droeftoeter van De Heilstaat.
163
00:09:43,666 --> 00:09:45,291
Met die vettige bril.
164
00:09:45,375 --> 00:09:50,458
En hij zei dat Boeker haar zijn plek
in de maatschap heeft beloofd.
165
00:09:50,541 --> 00:09:52,166
Wacht. Als partner?
166
00:09:52,250 --> 00:09:55,375
Nee, als pikwarmer.
167
00:09:56,458 --> 00:09:58,791
Gast, wat ga je doen?
-Ik ga Boeker even bellen.
168
00:09:58,875 --> 00:10:02,291
Dat is mijn plek.
-Nee, man. Hold your horses.
169
00:10:02,375 --> 00:10:06,416
Ik weet niet wat er met hem mis is, maar
volgens mij moet jij dit zelf oplossen.
170
00:10:06,500 --> 00:10:08,208
Ja, hoe dan?
171
00:10:08,291 --> 00:10:09,666
Het is een vrouw…
172
00:10:13,458 --> 00:10:15,541
Powervrouw.
173
00:10:16,708 --> 00:10:20,583
Ik heb je helemaal niet thuis horen komen.
-Nee.
174
00:10:20,666 --> 00:10:23,875
Hoe ging je auditie?
175
00:10:25,916 --> 00:10:29,041
Ben je het niet geworden?
-Jawel, maar…
176
00:10:31,041 --> 00:10:34,250
Ik heb het toch maar niet gedaan.
177
00:10:34,333 --> 00:10:36,791
Hè? Hoezo.
-Nou… Ik weet niet.
178
00:10:36,875 --> 00:10:39,750
Jij een nieuwe baan.
En ik dan steeds elke avond van huis.
179
00:10:39,833 --> 00:10:42,000
Maar dit was toch een leuk bandje?
180
00:10:42,083 --> 00:10:43,875
Leuk? Ja…
181
00:10:43,958 --> 00:10:47,458
Het blijft toch een beetje slappe covers
spelen op bruiloften en partijen.
182
00:10:47,541 --> 00:10:49,666
Ik heb tijd nodig voor mijn eigen muziek.
183
00:10:52,708 --> 00:10:54,416
Oké, ik moet gaan.
184
00:10:58,458 --> 00:11:01,500
Toot, geef ze van jetje.
-Joe.
185
00:11:04,375 --> 00:11:06,333
Dit is de koffiecorner. Met automaat.
186
00:11:06,416 --> 00:11:08,666
Voor goeie koffie moet je
naar het park, naar Moos.
187
00:11:08,750 --> 00:11:10,666
O ja, ik ben de boel
aan het ergonomiseren.
188
00:11:10,750 --> 00:11:13,458
Hé, is toch veel beter, hè, Marcel?
189
00:11:13,541 --> 00:11:17,041
Zitten is het nieuwe roken.
Krijg je last van, van je rug.
190
00:11:17,125 --> 00:11:20,333
Wat zou jij willen? Een stoel of een bal?
-Een stoel.
191
00:11:20,416 --> 00:11:24,750
Dit is de grote zaal waar we wekelijks
bijeenkomen voor de kantoorvergadering.
192
00:11:24,833 --> 00:11:27,291
Boeker zal jou
vanmiddag hier introduceren.
193
00:11:29,208 --> 00:11:31,500
Roger, kijk eens.
194
00:11:31,583 --> 00:11:35,291
Nou, hier: de sectie Familierecht.
195
00:11:35,375 --> 00:11:37,458
Nou ja, en ik zit hier, hè.
196
00:11:39,208 --> 00:11:42,500
En hier zit ons goudhaantje
Gijs Dingenauts.
197
00:11:42,583 --> 00:11:46,750
Doet de dure scheidingen, BN'ers, CEO's.
Financieel ingewikkelde zaken.
198
00:11:46,833 --> 00:11:49,208
Ja… Nou…
199
00:11:54,333 --> 00:11:56,208
En dit is jouw kamer.
200
00:11:57,750 --> 00:12:00,541
Ja. Lekker.
201
00:12:06,708 --> 00:12:07,958
HĂ©, Ka.
202
00:12:08,041 --> 00:12:09,958
Mag ik Ka zeggen? Of liever gewoon Karin?
203
00:12:10,041 --> 00:12:12,458
Je mag me Cato noemen. Want zo heet ik.
204
00:12:12,541 --> 00:12:15,083
Volgens mij zijn we totaal
op de verkeerde voet begonnen, jij en ik.
205
00:12:15,166 --> 00:12:18,500
We komen elkaar vast niet zo vaak tegen.
Het is een groot kantoor.
206
00:12:19,583 --> 00:12:20,791
Dingenauts.
207
00:12:22,458 --> 00:12:25,083
Gijs. Ik zit daar.
208
00:12:26,666 --> 00:12:27,708
Ja, ik weet het.
209
00:12:27,791 --> 00:12:29,875
Het is niet heel erg professioneel
om je nieuwe collega te begroeten…
210
00:12:29,958 --> 00:12:33,833
…terwijl je tong in de mond zit van
een andere collega. Ja, dat weet ik.
211
00:12:33,916 --> 00:12:36,125
Nou, hé, wat denk je van koffie?
Lekkere koffie?
212
00:12:36,208 --> 00:12:39,208
Dan lul ik je even bij en kun jij
mij vertellen wat jij allemaal doet.
213
00:12:39,291 --> 00:12:42,083
En mensen denken vaak dat het soft is.
214
00:12:42,166 --> 00:12:46,041
Maar ik ben juist goed,
omdat ik keihard kan zijn.
215
00:12:46,125 --> 00:12:48,500
Zo'n bullebak die gewend is de hele dag…
216
00:12:48,583 --> 00:12:51,000
…z'n vrouw en z'n personeel
rond te blaffen…
217
00:12:51,083 --> 00:12:53,416
…die heb ik binnen vijf minuten
op z'n plek.
218
00:12:53,500 --> 00:12:56,708
Nou, dan ben ik blij dat ik jou nooit
in de rechtszaal ben tegengekomen.
219
00:12:56,791 --> 00:13:01,041
Ik kies ervoor te allen tijde
de rechtszaal te vermijden.
220
00:13:01,125 --> 00:13:04,708
Ik vind het wel lekker
in de rechtszaal, eigenlijk.
221
00:13:04,791 --> 00:13:09,416
Dat is best treurig, hoor. Alsof ik pas
echt besta als er publiek bij is.
222
00:13:09,500 --> 00:13:11,375
Maar ja, ik wilde dan ook
vroeger acteur worden.
223
00:13:11,458 --> 00:13:13,541
O, echt?
-Ja.
224
00:13:15,708 --> 00:13:17,916
Ja. Eén op één maak ik je af.
225
00:13:18,000 --> 00:13:20,416
Maar zodra er publiek bij is,
hoe klein ook…
226
00:13:20,500 --> 00:13:23,625
Ja, ik weet niet. Ik klap dicht.
227
00:13:23,708 --> 00:13:25,666
Plankenkoorts.
228
00:13:27,666 --> 00:13:29,916
Jeugdtraumaatje.
229
00:13:30,000 --> 00:13:32,625
Da's niet zo handig, hè?
Voor een advocaat.
230
00:13:32,708 --> 00:13:35,541
Waarom denk je
dat ik mediator geworden ben?
231
00:13:35,625 --> 00:13:37,708
Geld?
-Goeie.
232
00:13:40,833 --> 00:13:44,125
Dan gaan we nu even
naar de maandcijfers kijken.
233
00:13:44,208 --> 00:13:48,291
Er waren een paar dingen waarvan je denkt,
het is een soort van onduidelijkheid.
234
00:13:48,375 --> 00:13:51,291
Ik geloof dat jullie het al bij het
rondschrijven hebben gezien…
235
00:13:51,375 --> 00:13:53,416
…die reguliere voordelen…
236
00:13:53,500 --> 00:13:57,583
Sectie Vastgoed. Het schuim der aarde.
237
00:13:59,875 --> 00:14:04,125
De fiscalisten. Vermijden.
Tenzij je met slapeloosheid kampt.
238
00:14:04,208 --> 00:14:09,041
En de partners. Diederik Prinsen, notaris.
239
00:14:09,125 --> 00:14:13,250
Peter Bouma. Vastgoed.
240
00:14:13,333 --> 00:14:16,750
Joke Keusink-Wildeboer. Strafrecht.
241
00:14:16,833 --> 00:14:20,375
Heeft de grootste ballen
van de hele maatschap.
242
00:14:20,458 --> 00:14:21,833
En hem ken je.
243
00:14:21,916 --> 00:14:24,083
Dames en heren, lieve collega's.
244
00:14:24,166 --> 00:14:29,250
Mag ik een heel bijzonder iemand
aan jullie voorstellen?
245
00:14:29,333 --> 00:14:34,791
Zij is een begrip in mediation. Heeft daar
een prachtige bestseller over geschreven.
246
00:14:34,875 --> 00:14:38,125
Wilt u een klein applausje geven voor…
247
00:14:38,208 --> 00:14:40,083
…Cato de Deugd.
248
00:14:43,458 --> 00:14:47,791
Wim, mag ik vragen
wat dat precies inhoudt voor ons?
249
00:14:47,875 --> 00:14:49,208
Hoe bedoel je, Jayjay?
250
00:14:49,291 --> 00:14:51,791
Nou, genderneutrale toiletten.
Die melkkamer.
251
00:14:51,875 --> 00:14:57,291
En nu Margot hier. What's next?
Milieurecht?
252
00:14:57,375 --> 00:15:01,000
Met z'n allen in een kriebeltrui
naar kantoor?
253
00:15:01,083 --> 00:15:05,833
Pardon, Bezemer. Maar het is Cato.
Niet Margot.
254
00:15:05,916 --> 00:15:07,833
Je kunt op z'n minst
haar naam goed onthouden.
255
00:15:07,916 --> 00:15:10,416
En bovendien wil Cato misschien zelf
vertellen wat ze hier komt doen?
256
00:15:10,500 --> 00:15:13,791
Toch, Cato? Sta eens op. Vertel ons
wat je allemaal van plan bent.
257
00:15:17,833 --> 00:15:19,541
Nou, niet zo verlegen.
258
00:15:19,625 --> 00:15:22,833
Kijk deze grote groep mensen
eens ontzettend benieuwd zijn.
259
00:15:24,625 --> 00:15:26,541
Ehm…
260
00:15:41,666 --> 00:15:43,750
Ik ben van plan om…
261
00:15:48,750 --> 00:15:50,833
Ik geloof gewoon in…
262
00:15:52,666 --> 00:15:54,166
…communicatie.
263
00:15:58,333 --> 00:16:00,000
Bullshit.
264
00:16:02,375 --> 00:16:04,458
Sorry, ik moet heel even die kant op.
265
00:16:09,083 --> 00:16:15,791
O, godverdegodverdegodverdomde
klootzak.
266
00:16:24,000 --> 00:16:26,208
Cato de Deugd. Familierecht.
267
00:16:26,291 --> 00:16:29,125
Else de Zwaan. Arbeidsrecht.
268
00:16:30,458 --> 00:16:33,666
Wie is de baas?
269
00:16:35,666 --> 00:16:38,458
Heel smooth. Heel erg nice.
270
00:16:58,541 --> 00:17:01,666
Daar ben je. HĂ©.
271
00:17:03,125 --> 00:17:06,833
Wat dacht je dan? Gijs is
de gedoodverfde opvolger van Boeker.
272
00:17:06,916 --> 00:17:09,291
Nee, Boeker heeft mij die plek beloofd.
273
00:17:09,375 --> 00:17:10,833
Zo makkelijk gaat dat niet.
274
00:17:10,916 --> 00:17:14,250
Dit soort mannen wil winnen.
Hij voelt zich bedreigd, natuurlijk.
275
00:17:14,333 --> 00:17:17,833
Als je iets wilt, dan moet je ervoor
vechten. Je krijgt hier niks cadeau.
276
00:17:30,625 --> 00:17:33,375
Sommige dingen moet je meteen eisen,
anders doen zij het.
277
00:17:33,458 --> 00:17:34,833
Dan staan we gelijk 1-0 achter.
278
00:17:34,916 --> 00:17:40,333
Winston, zie Gijs als je coach.
Je teamgenoot. Je steun en toeverlaat.
279
00:17:40,416 --> 00:17:44,666
HĂ©, je hebt hier toch
hard voor gevoetbald?
280
00:17:47,541 --> 00:17:50,166
Heren, een beetje te laat. Sorry.
281
00:17:50,250 --> 00:17:51,708
Cato de Deugd.
282
00:17:51,791 --> 00:17:55,125
Nou, jeetje. Winston. Ingewikkeld, hè?
283
00:17:55,208 --> 00:17:58,041
Al die jaren lief en leed.
284
00:17:58,125 --> 00:18:03,500
En opeens gaat het over de overwaarde
van het huis, de auto's, de boot.
285
00:18:03,583 --> 00:18:06,333
De kledinglijn. Obligaties.
De vakantievilla.
286
00:18:06,416 --> 00:18:09,916
Villa's.
-De vakantievilla's. Dank je wel, Gijs.
287
00:18:10,000 --> 00:18:12,166
Zo, jullie gaan er hard in, zie ik.
288
00:18:12,250 --> 00:18:14,541
Dat zei ik dus ook. Ik wil geen ruzie.
289
00:18:14,625 --> 00:18:17,333
Maar juridische taal klinkt nu eenmaal
vaak zakelijk, hè?
290
00:18:17,416 --> 00:18:18,625
Zeker voor een buitenstaander.
291
00:18:18,708 --> 00:18:22,333
Gelukkig ben ik geen buitenstaander.
En dit zet de boel meteen op scherp, hè?
292
00:18:23,375 --> 00:18:26,250
Hoe gaat het eigenlijk
met Jayden, Jeffrey en Jasmin?
293
00:18:26,333 --> 00:18:28,416
Die kids houden zich vaak groot, hè?
294
00:18:33,291 --> 00:18:35,291
Hier.
295
00:18:35,375 --> 00:18:37,541
Het kan ook anders.
296
00:18:39,666 --> 00:18:42,333
Scheiden in één weekend. Briljant idee.
297
00:18:42,416 --> 00:18:44,250
Maar… Wacht even, Wim. Briljant?
298
00:18:44,333 --> 00:18:47,333
Dit is een van de allerduurste scheidingen
die we de afgelopen jaren hebben gedaan.
299
00:18:47,416 --> 00:18:50,083
Dan gaan we toch niet experimenteel lopen
knuffelen in een of ander hotelletje?
300
00:18:50,166 --> 00:18:52,583
Nee, dat gaan we ook niet doen. We gaan
in gesprek, onder mijn begeleiding.
301
00:18:52,666 --> 00:18:55,375
Net zo lang totdat iedereen zich kan
vinden in een eerlijke verdeling.
302
00:18:55,458 --> 00:18:58,333
Het gaat hier om 23 miljoen.
303
00:18:58,416 --> 00:19:03,208
Ja, sorry, hoor. Snel, discreet,
zonder pers erbij. Ik ben benieuwd.
304
00:19:04,875 --> 00:19:07,125
Oké, dan ga ik met je mee. Dan kan ik
je helpen met de financiële kant.
305
00:19:07,208 --> 00:19:09,625
Nee, hoor. Dat lijkt me echt
totaal niet nodig.
306
00:19:09,708 --> 00:19:11,833
Goed idee, Gijs. Jij gaat mee.
307
00:19:17,958 --> 00:19:20,541
Nou heb ik het hele weekend
die rat in m'n nek hijgen.
308
00:19:20,625 --> 00:19:23,625
Ach joh, je bent vast heel goed
met knaagdieren.
309
00:19:23,708 --> 00:19:28,208
HĂ©, hoor ik daar
een klein proletenwagentje?
310
00:19:28,291 --> 00:19:30,333
Ja, joh, zet 'm daar maar neer.
311
00:19:33,125 --> 00:19:35,875
Vooruit met de geit.
-Ik loop wel even met je mee.
312
00:19:38,333 --> 00:19:40,416
Ehm… Nee, schat, dat hoeft niet.
313
00:19:59,041 --> 00:20:00,458
Spannend?
314
00:20:01,916 --> 00:20:05,458
Ik vind zo'n eerste weekend samen weg
altijd wel…
315
00:20:05,541 --> 00:20:07,375
…heel bijzonder.
316
00:20:07,458 --> 00:20:09,708
Komt er weleens
een tweede weekend dan?
317
00:20:09,791 --> 00:20:12,583
Zo, jij kijkt echt dwars door me heen, hè?
318
00:20:12,666 --> 00:20:15,000
En jij dan? Wat heb jij dan thuis zitten?
319
00:20:15,083 --> 00:20:19,666
Een lekkere bierbrouwer?
Of een panfluitleraar?
320
00:20:19,750 --> 00:20:22,333
Iets met quinoa? Yoga-prinsje?
321
00:20:22,416 --> 00:20:24,875
Yoga-prinsesje? Iets met zuurdesem.
322
00:20:24,958 --> 00:20:29,500
Ik voel echt geen enkele aandrang om
met jou over mijn privéleven te praten.
323
00:20:29,583 --> 00:20:31,541
Ben je vrijgezel?
324
00:20:31,625 --> 00:20:34,708
Is niet erg, hè? Het schijnt niet
eenvoudig te zijn voor jouw soort vrouwen…
325
00:20:34,791 --> 00:20:36,791
…om een partner te vinden.
Zeker op jouw leeftijd.
326
00:20:36,875 --> 00:20:39,416
We kunnen ook even helemaal niet
praten, hè?
327
00:20:50,291 --> 00:20:54,708
Goed. Vrijgezel dus, net als ik. Spannend.
328
00:20:58,916 --> 00:21:02,541
Is alles helder? Wat we tot nu toe
hebben besproken?
329
00:21:02,625 --> 00:21:04,083
Ja.
-Mooi.
330
00:21:04,166 --> 00:21:06,083
Dan wil ik jullie nu graag
het woord geven.
331
00:21:06,166 --> 00:21:10,125
Het hardop uitspreken
maakt vaak al veel los.
332
00:21:10,208 --> 00:21:12,583
Ik wil scheiden.
-Ik wil de helft.
333
00:21:12,666 --> 00:21:14,166
Over mijn lijk. Op grond waarvan?
334
00:21:14,250 --> 00:21:16,916
Gijs, het is beter als wij niet meegaan
in de emotie.
335
00:21:17,000 --> 00:21:18,375
Sorry.
336
00:21:18,458 --> 00:21:21,333
Tamara, heb jij de foto meegenomen?
337
00:21:24,708 --> 00:21:27,958
Zo houden we letterlijk voor ogen
voor wie we hier eigenlijk zitten.
338
00:21:28,041 --> 00:21:31,791
Tamara, jij lijkt me een slimme vrouw.
339
00:21:31,875 --> 00:21:33,458
Jij begrijpt toch wel
dat het niet echt eerlijk is…
340
00:21:33,541 --> 00:21:35,125
…om de kinderen in te zetten
voor persoonlijk gewin?
341
00:21:35,208 --> 00:21:37,041
Waarom zou Tamara dat doen, Gijs?
342
00:21:37,125 --> 00:21:39,875
Nou, ik kan wel 23 miljoen redenen
bedenken.
343
00:21:39,958 --> 00:21:41,500
Misschien wil ze gewoon niet
dat er een strijd van gemaakt wordt…
344
00:21:41,583 --> 00:21:44,708
…die alleen maar verliezers kent.
-Strijd? Waarom zou Winston dat doen?
345
00:21:44,791 --> 00:21:48,000
Misschien levert het meer op, financieel.
En misschien niet alleen voor Winston?
346
00:21:48,083 --> 00:21:50,958
Of Winston probeert zaken en emoties
gescheiden te houden…
347
00:21:51,041 --> 00:21:53,333
…en wil Tamara alleen maar doorzeuren
over emoties…
348
00:21:53,416 --> 00:21:54,916
…totdat Winston alles tekent wat ze
hem voorlegt.
349
00:21:55,000 --> 00:21:57,166
Het is een scheiding.
Het is misschien nieuws voor Winston…
350
00:21:57,250 --> 00:21:59,041
…maar daar komen emoties bij kijken.
-Gijs, misschien kunnen wij…
351
00:21:59,125 --> 00:22:01,041
Misschien zou een minder
superieur toontje al helpen…
352
00:22:01,125 --> 00:22:02,291
…om Winston wat opener te maken.
353
00:22:02,375 --> 00:22:04,666
Of is hij gewoon te oppervlakkig
om over dat soort dingen te praten?
354
00:22:04,750 --> 00:22:06,791
Sorry, jongens, maar dit is niet…
355
00:22:06,875 --> 00:22:08,666
Ik ben het met je eens, Winston.
Ik ben het totaal met je eens.
356
00:22:08,750 --> 00:22:12,666
Dit is bijzonder onprofessioneel van Cato.
Op het gĂŞnante af, eigenlijk.
357
00:22:12,750 --> 00:22:15,041
Misschien moet Cato eventjes iets anders
doen om rustig te worden.
358
00:22:15,125 --> 00:22:16,541
Even aan een geurkaars ruiken, of zo?
359
00:22:16,625 --> 00:22:18,291
Moet jij aan even een lavendelzakje
gaan ruiken…
360
00:22:18,375 --> 00:22:20,708
…met je hoogwaterbroekje
en je kleine kut-auto?
361
00:22:20,791 --> 00:22:23,041
Voor wie zitten we hier eigenlijk?
362
00:22:24,291 --> 00:22:26,750
Zullen wij even een break nemen?
363
00:22:51,166 --> 00:22:53,333
Het is me opeens duidelijk.
-O, ja?
364
00:22:53,416 --> 00:22:56,000
Jij bent bang voor vrouwen.
365
00:23:21,000 --> 00:23:23,250
Vrouwenhaat? Echt waar?
Hou je wel je beha aan?
366
00:23:23,333 --> 00:23:29,125
Weet je, misschien worstel jij wel
met je seksualiteit. Dat kan ook.
367
00:23:29,208 --> 00:23:32,958
Mag ik één bier en een kruidenthee
voor Hetty de Heks hier?
368
00:23:33,041 --> 00:23:35,041
Mijn ouders hebben een zomerhuisje
in Friesland.
369
00:23:35,750 --> 00:23:37,833
Eén bier. En kruidenthee.
370
00:23:45,083 --> 00:23:46,583
Ja?
371
00:23:46,666 --> 00:23:48,791
Jij wilde een drankwedstrijd.
372
00:23:48,875 --> 00:23:52,708
Niet met jonge jenever.
-Ik drink altijd jonge jenever. Lekker.
373
00:23:59,833 --> 00:24:02,791
Jij bent je bewust van het feit
dat barpinda's urine bevat…
374
00:24:02,875 --> 00:24:07,416
…van meer dan 15 verschillende personen?
-Ja. Hoezo?
375
00:24:07,500 --> 00:24:09,666
Neem er nog een.
376
00:24:28,958 --> 00:24:30,833
René?
377
00:24:34,375 --> 00:24:36,208
Ben je klaar?
378
00:24:38,833 --> 00:24:40,708
Sla me.
379
00:24:43,083 --> 00:24:44,000
Zo.
-kom
380
00:24:44,083 --> 00:24:45,791
O, God, er gaat iets beginnen.
381
00:24:45,875 --> 00:24:48,291
draai je om kijk me aan
382
00:24:49,708 --> 00:24:51,791
nee, ik laat je niet gaan
383
00:24:51,875 --> 00:24:53,458
Sloeber.
384
00:24:53,541 --> 00:24:55,916
kun je mij niet vergeven?
385
00:24:56,000 --> 00:24:58,125
Ja, ik snap het wel.
386
00:24:58,208 --> 00:25:01,291
Jij was natuurlijk een hele grote
tante daar, bij je oude baan.
387
00:25:01,375 --> 00:25:03,708
Krijg je nieuw werk, tref je mij aan.
388
00:25:03,791 --> 00:25:08,250
Iemand die zo gefocust is.
Zo… Ja, hard ook.
389
00:25:08,333 --> 00:25:13,458
zet me niet in de kou
390
00:25:13,541 --> 00:25:19,416
liefde, wat is dan liefde?
391
00:25:19,500 --> 00:25:22,041
Liefde is hard.
392
00:25:22,125 --> 00:25:23,791
Hard.
393
00:25:23,875 --> 00:25:27,750
Liefde is een verzameling stofjes…
394
00:25:27,833 --> 00:25:30,833
…die helpt bij de selectie
van kwaliteitsgenen…
395
00:25:30,916 --> 00:25:35,666
…ten behoeve van
een hele succesvolle reproductie.
396
00:25:40,416 --> 00:25:41,916
Zie je dat stelletje daar?
397
00:25:44,375 --> 00:25:45,875
Die twee grijze mannetjes?
398
00:25:47,791 --> 00:25:50,041
O.
-Een leven lang samen.
399
00:25:50,125 --> 00:25:52,708
En elke dag nog zielsgelukkig. Dat is…
400
00:25:52,791 --> 00:25:54,125
Gewenning.
-Liefde.
401
00:25:54,208 --> 00:25:56,291
Financiële afhankelijkheid…
-Liefde.
402
00:25:58,750 --> 00:26:05,750
vragend, laat mij niet alleen staan
403
00:26:06,750 --> 00:26:10,166
Mag ik jou wat vragen?
-Ja, leuk.
404
00:26:10,250 --> 00:26:12,875
Waarom heb jij eigenlijk geen vriendin?
405
00:26:12,958 --> 00:26:17,041
Jij wil weten van mij
waarom ik geen vriendin heb. Oké.
406
00:26:17,125 --> 00:26:20,333
Ik bedoel, je hebt geld.
Je hebt je eigen tanden.
407
00:26:20,416 --> 00:26:23,250
Je hebt… een pinkring.
408
00:26:23,333 --> 00:26:25,333
Er zullen best wel vrouwen zijn
die daarvoor vallen.
409
00:26:25,416 --> 00:26:27,250
Ja, heel veel. Roedels.
410
00:26:27,333 --> 00:26:33,041
Roedels vrouwen zouden het liefste
mijn baby willen baren. Maar…
411
00:26:33,125 --> 00:26:36,458
Weet ik veel. Gewoon dat gevoel,
dat je weet: ja.
412
00:26:36,541 --> 00:26:39,250
Ja, dit is het. Dit is 'r.
413
00:26:39,333 --> 00:26:41,291
Dat ken ik niet.
414
00:26:51,916 --> 00:26:55,708
Sorry, maar wat ga je doen?
-Gewoon.
415
00:26:55,791 --> 00:26:57,583
Jij kan misschien
niet zo goed tegen alcohol.
416
00:26:57,666 --> 00:27:03,583
Maar ik ben broodnuchter.
En ik heb morgen een mediation. Dus…
417
00:27:03,666 --> 00:27:05,291
Ik ga maar eens.
418
00:27:15,208 --> 00:27:17,083
O, kut.
419
00:27:18,708 --> 00:27:20,791
Ja, hai.
420
00:27:25,250 --> 00:27:27,333
Wat ben jij aan het doen?
421
00:27:31,083 --> 00:27:34,333
Zo. Dat frist op.
422
00:27:35,833 --> 00:27:40,541
Als ik jou was,
zou ik nu al m'n kleren uittrekken.
423
00:27:40,625 --> 00:27:45,416
Eerst sta je een collega aan te randen
op de wc.
424
00:27:45,500 --> 00:27:48,583
Vervolgens probeer je mij te kussen
onder werktijd.
425
00:27:48,666 --> 00:27:50,083
Cato.
-Ik weet niet, hoor.
426
00:27:50,166 --> 00:27:53,625
Is #Metoo volledig langs jou heengegaan?
Onder welke steen leef jij?
427
00:27:53,708 --> 00:27:56,916
Cato, ik red het niet meer.
-Oké, zet me maar neer.
428
00:27:57,000 --> 00:27:58,416
Dat wordt niks
met die dunne beentjes van jou.
429
00:27:58,500 --> 00:28:04,000
Ik wil best een heer zijn. Maar bij
80 kilo trek ik gewoon een grens.
430
00:28:10,000 --> 00:28:13,708
Ik vond het een onverwacht
genoeglijke avond.
431
00:28:15,791 --> 00:28:18,291
Heb jij ook een beetje genoten?
432
00:28:19,208 --> 00:28:21,041
Trusten, Gijs.
433
00:28:29,250 --> 00:28:32,083
Gijs, echt. Trusten.
434
00:28:32,166 --> 00:28:35,250
Mag ik mijn kleren misschien terug?
435
00:28:49,166 --> 00:28:50,708
Dat is één.
436
00:29:14,750 --> 00:29:16,166
Hallo.
437
00:29:20,500 --> 00:29:23,416
HĂ©, goeiemorgen. Tamara houdt ermee op.
438
00:29:23,500 --> 00:29:25,208
Ze wil een eigen advocaat.
439
00:29:25,291 --> 00:29:27,791
Ze heeft de SUV gepakt en ze is naar huis.
440
00:29:29,791 --> 00:29:32,333
Eh…
-Ik kan 'm moeilijk op de trein zetten.
441
00:29:33,500 --> 00:29:37,166
Handig ook wel. Heb je anderhalf uur
om op 'm in te praten.
442
00:29:37,250 --> 00:29:38,541
Ja.
443
00:29:38,625 --> 00:29:41,375
Ik laat me niet de schuld in de schoenen
schuiven. Dat je het weet.
444
00:29:41,458 --> 00:29:43,541
Jij komt wel thuis, hè?
445
00:30:09,625 --> 00:30:10,708
HĂ©.
446
00:30:12,833 --> 00:30:14,916
Jezus. Zo erg?
447
00:30:17,000 --> 00:30:19,083
Ik moet gewoon even heel hard slapen.
448
00:30:21,958 --> 00:30:26,208
HĂ©, Toot.
-Hai.
449
00:30:26,291 --> 00:30:29,416
Ja, Jonas is net
in z'n nieuwe flatje getrokken.
450
00:30:31,500 --> 00:30:33,791
Hoi.
-Hai.
451
00:30:44,041 --> 00:30:45,833
M'n zus heeft gewoon een midlife.
-Precies.
452
00:30:45,916 --> 00:30:48,708
Ze wil gewoon bewijzen
dat ze nog steeds aantrekkelijk is.
453
00:30:48,791 --> 00:30:52,583
Ouder worden is geen kattenpis.
Zeker voor vrouwen.
454
00:30:52,666 --> 00:30:56,625
Ze wilde dus nooit seks.
Nou ja, één keer per maand. Hooguit.
455
00:30:56,708 --> 00:31:00,166
We zijn twee weken gescheiden
en ze laat zich nemen door een tiener.
456
00:31:00,250 --> 00:31:01,750
Met pluizig schaamhaar.
457
00:31:01,833 --> 00:31:04,958
Daar wordt zij uiteindelijk
niet gelukkig van.
458
00:31:05,041 --> 00:31:09,333
Ik kan gewoon niet meer lopen. Ik ben
gewoon de hele dag geil. Ken je dat?
459
00:31:09,416 --> 00:31:12,625
En het is gewoon hartstikke legaal
met Beer. Hij is 23.
460
00:31:12,708 --> 00:31:17,166
O, seks met hem is een soort achtbaan.
461
00:31:17,250 --> 00:31:19,916
Een soort Reuzenpython,
met van die enorme toppen…
462
00:31:20,000 --> 00:31:21,666
En dan…
463
00:31:22,541 --> 00:31:25,916
Terwijl met Jonas is het een cryptogram.
464
00:31:26,000 --> 00:31:29,500
Zo moet je dat eigenlijk zien.
Net als met jou en Sander.
465
00:31:29,583 --> 00:31:32,166
Die passie van jouw pluizige pubervriend
gaat voorbij, hè?
466
00:31:32,250 --> 00:31:36,958
En wat blijft er dan nog over? Sander en
ik hebben wederzijds respect en begrip.
467
00:31:37,041 --> 00:31:39,875
En heel veel lol, hé.
468
00:31:39,958 --> 00:31:44,375
Laatst… Dat was echt heel grappig.
Wat was het nou?
469
00:31:44,458 --> 00:31:45,541
Hij…
-Wat?
470
00:31:45,625 --> 00:31:47,166
Toen deed hij…
471
00:31:47,250 --> 00:31:48,791
Hij deed zoiets grappigs.
Wat was het nou?
472
00:31:48,875 --> 00:31:51,625
Wat is er zo grappig?
-Ja, Sander.
473
00:31:51,708 --> 00:31:56,041
O. Nou, hij is in ieder geval
echt fucking hard.
474
00:31:56,125 --> 00:31:57,916
Hier, schat.
-Wat?
475
00:31:58,000 --> 00:32:00,708
Hij speelt mee
op die schoolvoorstelling, hè?
476
00:32:00,791 --> 00:32:01,791
O.
477
00:32:01,875 --> 00:32:04,125
Het is echt vet. Kom je kijken?
-Hell, yeah. Wat denk je?
478
00:32:04,208 --> 00:32:07,875
Over hard gesproken… Waarom dien je
geen klacht in tegen die aardappel?
479
00:32:07,958 --> 00:32:10,500
Een klacht? Wat voor klacht?
480
00:32:10,583 --> 00:32:12,666
Nou, tante Toot heeft een hele nare
meneer op haar werk…
481
00:32:12,750 --> 00:32:14,416
…die haar promotie probeert te dwarsbomen.
482
00:32:14,500 --> 00:32:17,041
Een klacht werkt niet. Mannen hebben
een hekel aan klagende vrouwen.
483
00:32:17,125 --> 00:32:19,916
O. Nou ja, dat geldt misschien
voor je vader…
484
00:32:20,000 --> 00:32:24,041
Gebruik je seksualiteit.
-Oké. Ik heb al een vriend. Dank je wel.
485
00:32:24,125 --> 00:32:27,833
Dat zou ik dus niet vertellen.
Hoe minder hij van je weet, hoe beter.
486
00:32:27,916 --> 00:32:30,958
Intussen wind je 'm om je vinger
en zoek je z'n zwakke plek.
487
00:32:31,041 --> 00:32:33,333
Iedereen heeft een lijk in de kast.
-Zo.
488
00:32:33,416 --> 00:32:36,458
En hoe zie je dat precies voor je dan?
489
00:32:36,541 --> 00:32:38,708
Mannen willen allemaal hetzelfde.
-Ja, seks.
490
00:32:38,791 --> 00:32:42,458
Bewondering. Een paar complimentjes.
491
00:32:42,541 --> 00:32:46,041
Een beetje grote ogen
en lachen om z'n grapjes.
492
00:32:46,125 --> 00:32:48,416
En dan, als hij z'n broek laat zakken…
493
00:32:58,666 --> 00:33:00,208
Kan ook.
494
00:33:06,916 --> 00:33:09,000
Heb je even?
495
00:33:15,541 --> 00:33:19,875
Hoe ging het nog met Winston?
496
00:33:19,958 --> 00:33:22,041
Working on it.
497
00:33:27,041 --> 00:33:31,125
Nou, als iemand 'm kan overhalen,
dan ben jij het.
498
00:33:33,625 --> 00:33:35,791
Tja, jij hebt toch een soort…
499
00:33:38,125 --> 00:33:42,750
…jongensachtige charme.
500
00:33:42,833 --> 00:33:44,875
Met intelligentie.
501
00:33:48,125 --> 00:33:49,958
Nou, fijn gekletst.
502
00:33:50,041 --> 00:33:55,125
Hé, als je zin hebt in koffie, of…
Ik zit aan de overkant.
503
00:33:56,291 --> 00:33:59,666
Waar ben jij mee bezig?
-Nou, hoezo?
504
00:33:59,750 --> 00:34:01,833
Ik probeer gewoon aardig te zijn.
505
00:34:03,666 --> 00:34:05,416
Jij bent een matige actrice.
506
00:34:05,500 --> 00:34:08,541
Jij bent een matige advocaat.
-Kijk, daar ben je. Zo ken ik je weer.
507
00:34:08,625 --> 00:34:11,125
HĂ©.
508
00:34:11,208 --> 00:34:14,375
Wat heb jij tegen Boeker gezegd? HĂ©.
509
00:34:14,458 --> 00:34:17,666
Dat jij allemaal trucs inzet omdat je bang
bent voor een beetje concurrentie…
510
00:34:17,750 --> 00:34:19,666
…betekent niet dat ik ook zo
sneaky in elkaar zit.
511
00:34:19,750 --> 00:34:21,500
Trucs? Oké.
512
00:34:21,583 --> 00:34:25,666
Misschien kwam je in je vorige baantje weg
met een groepsknuffel of een mueslireep…
513
00:34:25,750 --> 00:34:29,166
…maar dit is de fucking Premier League.
-Mooi. De voetbalmetafoor.
514
00:34:29,250 --> 00:34:31,166
Hier gelden andere regels
en ik doe gewoon wat nodig is.
515
00:34:31,250 --> 00:34:34,833
O, jij doet wat nodig is. Tuurlijk, joh.
Beetje manipuleren. Liegen, graaien…
516
00:34:34,916 --> 00:34:37,458
Jij zou het nog geen maand volhouden hier.
-Ja, want zo ben jij.
517
00:34:37,541 --> 00:34:39,541
Ik vind dat zo…
-Jij zou jankend naar de plee rennen.
518
00:34:39,625 --> 00:34:41,000
Met rode vlekken in je…
-Treurig.
519
00:34:43,083 --> 00:34:47,166
Eerst verliezen we Winston. En nu dit.
520
00:34:47,250 --> 00:34:50,375
Wat is er in godsnaam aan de hand?
521
00:34:50,458 --> 00:34:53,750
Cato heeft het idee dat ze kans maakt
om partner te worden.
522
00:34:53,833 --> 00:34:58,500
O, ja? Vind je het heel erg
als ik m'n eigen opvolging regel?
523
00:34:58,583 --> 00:35:00,041
Wim…
524
00:35:00,125 --> 00:35:01,791
Wij hadden een afspraak.
525
00:35:01,875 --> 00:35:03,625
Ik wil een volwaardige opvolger.
526
00:35:03,708 --> 00:35:07,291
Niet iemand die de strijd aanwakkert
en dan extra uurtjes gaat declareren.
527
00:35:07,375 --> 00:35:10,208
Of iemand die met de wolven meehuilt
in het bos.
528
00:35:10,291 --> 00:35:14,041
Als ik jou was, zou ik die opleiding
Mediation heel serieus nemen.
529
00:35:14,125 --> 00:35:17,541
Soms moet je als advocaat
vanuit je hogere ik spreken.
530
00:35:17,625 --> 00:35:19,791
En als dat niet in je aard ligt…
531
00:35:19,875 --> 00:35:22,333
Maar als jij niet kan dealen
met het type 'Gijs'…
532
00:35:22,416 --> 00:35:26,791
…dan vraag ik mij op mijn beurt af
of jij hier wel thuishoort.
533
00:35:26,875 --> 00:35:30,791
Jullie hebben tot mijn pensioen
om jezelf te bewijzen.
534
00:35:30,875 --> 00:35:33,333
Dus ik zou zeggen: ga je gang.
535
00:38:10,875 --> 00:38:13,166
Wat ben jij gangster.
536
00:38:13,250 --> 00:38:16,041
Voor Pimmetje's schoolvoorstelling.
Die is trouwens morgen.
537
00:38:16,125 --> 00:38:19,875
O, Sander, ik heb echt
zo'n topdag gehad vandaag.
538
00:38:19,958 --> 00:38:23,208
Eindelijk snap ik een beetje
hoe ik die eikels daar moet aanpakken.
539
00:38:25,833 --> 00:38:26,916
Wat eten we?
540
00:38:39,458 --> 00:38:42,500
HĂ©, kan jij mee naar een afspraak?
541
00:38:42,583 --> 00:38:45,541
Nu?
-Ja, ik kan je hulp goed gebruiken.
542
00:38:46,583 --> 00:38:48,541
Ja. Oké.
543
00:39:00,958 --> 00:39:03,666
Is dit werk? Wat is dit?
544
00:39:05,916 --> 00:39:09,125
Is dit een cliënt?
Gaan z'n ouders scheiden?
545
00:39:09,833 --> 00:39:13,166
O, is het een van de prinsjes?
-Dat is Valentijn. M'n neefje.
546
00:40:24,958 --> 00:40:26,583
O, kut. Fuck.
547
00:40:26,666 --> 00:40:28,416
Sorry, ik moet gaan.
548
00:40:49,958 --> 00:40:50,791
Sorry.
549
00:40:55,875 --> 00:40:57,541
Waar was je nou?
550
00:41:01,333 --> 00:41:03,875
Concertgebouw. Lunchconcert.
551
00:41:04,708 --> 00:41:06,791
Neefje van Gijs.
552
00:41:09,375 --> 00:41:10,916
Gijs die aardappel?
553
00:41:12,916 --> 00:41:15,125
Gijs van 'alles wat je zegt kan tegen je
gebruikt worden'?
554
00:41:15,208 --> 00:41:18,916
Geen paniek. Gijs en ik gaan tegenwoordig
heel professioneel met elkaar om.
555
00:41:20,000 --> 00:41:23,041
Je hebt professioneel
en je hebt 't concert van z'n neefje.
556
00:41:23,125 --> 00:41:26,458
Waardoor je te laat komt
bij het concert van je eigen nichtje.
557
00:41:28,875 --> 00:41:31,500
HĂ©, wat zit Jonas daar alleen?
558
00:41:39,958 --> 00:41:42,541
Het is zo'n aansteller.
559
00:41:42,625 --> 00:41:46,958
Opeens is hij bang om alleen te zijn.
Pim slaapt al weken bij hem.
560
00:41:47,041 --> 00:41:50,666
Zullen wij anders vrijdag weer eens
gewoon ouderwets de stad ingaan?
561
00:41:50,750 --> 00:41:56,166
Ehm…vrijdag.
Nee, dan heb ik een kantoorborrel.
562
00:41:56,250 --> 00:42:00,208
Is Beer er niet?
-Nee, die heeft tentamens.
563
00:42:00,291 --> 00:42:02,416
Schatje.
564
00:42:02,500 --> 00:42:07,083
O, je was zo goed. Fantastisch.
565
00:42:07,833 --> 00:42:09,916
Goed, ga je mee?
566
00:42:28,958 --> 00:42:31,666
Sander, het is werk, hè? Het liep uit.
567
00:42:31,750 --> 00:42:33,291
Kijk, ik steun jou, Cato.
568
00:42:33,375 --> 00:42:36,083
Maar een klein beetje egoĂŻstisch
ben je wel de laatste tijd.
569
00:42:46,708 --> 00:42:48,708
Ik wil geen ruzie.
570
00:42:48,791 --> 00:42:50,833
Soms heb ik gewoon het gevoel
dat ik moet concurreren…
571
00:42:50,916 --> 00:42:52,333
…met al die types van jouw werk.
572
00:42:52,416 --> 00:42:55,916
Met hun strakke pakken en hun poen.
573
00:42:56,000 --> 00:42:58,166
Ik ben dat gewoon niet.
574
00:43:00,625 --> 00:43:03,625
We moeten gewoon meer leuke dingen
doen samen.
575
00:43:09,083 --> 00:43:10,666
Ik weet nog wel iets leuks.
576
00:43:16,666 --> 00:43:18,291
Gaatje.
577
00:43:20,958 --> 00:43:22,375
Sorry.
578
00:43:37,458 --> 00:43:39,666
Kom eens hier met die schaal bruin fruit.
579
00:43:39,750 --> 00:43:43,000
Heb je ook iets zonder koolhydraten?
580
00:43:43,083 --> 00:43:46,708
Gefeliciteerd, Cato. Hier, moet je kijken.
581
00:43:46,791 --> 00:43:48,458
Dat heeft zij gedaan, hè?
582
00:43:48,541 --> 00:43:52,166
Daar is-ie. Mag ik 'm even lenen?
Even laten zien, hè.
583
00:43:54,583 --> 00:43:57,000
Proost.
-Ja. Proost, man.
584
00:44:01,541 --> 00:44:05,041
Niets is sexyer dan een vrouw
met een gezonde eetlust.
585
00:44:05,125 --> 00:44:07,208
Ben je nooit bang dat je…
586
00:44:11,875 --> 00:44:13,291
Nee?
587
00:44:13,375 --> 00:44:17,875
Ik vind dat nogal een persoonlijke vraag,
Gijs. Dat is tegen de afspraak.
588
00:44:25,541 --> 00:44:30,625
HĂ©, Dingenauts. Zo lekker dit.
Gaan jullie zo ook nog dansen?
589
00:44:30,708 --> 00:44:34,791
Nou, De Deugd heeft een vrij gĂŞnante vorm
van plankenkoorts.
590
00:44:37,416 --> 00:44:39,291
Worst?
591
00:44:39,375 --> 00:44:41,750
Normaal is ze gek op worst.
592
00:44:42,375 --> 00:44:45,041
Zal ik jou eens alle hoeken
van de dansvloer laten zien?
593
00:44:45,125 --> 00:44:46,500
Ja.
594
00:45:05,458 --> 00:45:07,208
Met behulp van de jetset-advocaten
van BBPK…
595
00:45:07,291 --> 00:45:08,791
Mag ik van jou een biertje?
596
00:45:08,875 --> 00:45:10,958
…hebben ze het voor elkaar gekregen
om de boel te verdelen…
597
00:45:11,041 --> 00:45:14,125
…zonder tussenkomst van de rechter.
Winston en Tamara.
598
00:45:14,208 --> 00:45:17,333
Dat heeft ze fantastisch gedaan, hoor.
-Heb je toch goed gezien, Wim.
599
00:45:17,416 --> 00:45:19,666
Ja, maar goed, dat is ook jaren ervaring.
600
00:45:19,750 --> 00:45:21,958
Zeg, en hoe gaat dat dan met Gijs nu?
601
00:45:22,041 --> 00:45:25,750
Gijs? Gijs is natuurlijk geen diplomaat.
-Da's een pitbull.
602
00:45:25,833 --> 00:45:29,458
Geef 'm een banaan en twee espresso
en hij blijft 12 uur scherp.
603
00:45:29,541 --> 00:45:32,750
Hij steekt z'n energie
te veel in andere zaken.
604
00:45:32,833 --> 00:45:35,708
Dat is niet 't enige dat hij erin steekt.
-Koning.
605
00:45:35,791 --> 00:45:39,791
En Cato is ook niet meer de jongste,
dus die gaat binnenkort kinderen baren.
606
00:45:39,875 --> 00:45:42,000
Heeft ze trouwens een man?
-Weet ik niet.
607
00:45:42,083 --> 00:45:45,875
Ze doet hier elke avond het licht uit.
-En ze is ook een beetje saai.
608
00:45:45,958 --> 00:45:48,208
Degelijk. Zo zou je het ook kunnen noemen.
609
00:46:04,750 --> 00:46:07,458
Ik vind jou niet zo degelijk, hoor.
610
00:46:08,541 --> 00:46:11,833
Het is geen schande om hard te werken
als je iets wilt bereiken, toch?
611
00:46:11,916 --> 00:46:15,541
Een partner verdient
zo'n drie ton per jaar hier.
612
00:46:15,625 --> 00:46:19,791
Maar dat bereik je niet
door alleen maar hard te werken.
613
00:46:19,875 --> 00:46:22,333
Ik zie die blikken wel, hoor.
614
00:46:22,416 --> 00:46:24,333
Van Gijs.
615
00:46:24,416 --> 00:46:28,875
Je moet jezelf niet onderschatten.
Mijn stem heb je.
616
00:46:38,000 --> 00:46:41,583
Ga je mee, Dingenauts?
Nog even afpilsen met de hertjes?
617
00:46:41,666 --> 00:46:43,458
Ik haal jullie zo in.
618
00:46:45,416 --> 00:46:47,125
O, oké.
619
00:46:51,416 --> 00:46:55,541
Hai. Goeie avond gehad?
-Ja.
620
00:46:57,166 --> 00:46:59,250
Interessante avond.
621
00:47:05,375 --> 00:47:07,791
Ik vind 't zo heerlijk
als jij zo mysterieus doet.
622
00:47:07,875 --> 00:47:12,125
Richt jij je energie maar op je hertjes.
Dan doe ik het op mijn manier.
623
00:47:14,083 --> 00:47:15,416
Sorry, wat doe je dan op jouw manier?
624
00:47:15,500 --> 00:47:19,916
Dat je niet denkt dat je de enige bent
die de kunst van het verleiden verstaat.
625
00:47:20,000 --> 00:47:25,000
Sorry, De Deugd.
Jij hebt heel veel kwaliteiten.
626
00:47:25,083 --> 00:47:29,291
Maar verleiden… Nee.
627
00:47:29,375 --> 00:47:32,083
Think again, Gijs.
Dat is alles wat ik zeg.
628
00:47:32,166 --> 00:47:35,166
Think again.
-Oké.
629
00:47:35,250 --> 00:47:37,250
Femme fatale.
630
00:47:37,333 --> 00:47:40,041
Laat zien dan. Kom maar.
-Wat?
631
00:47:40,125 --> 00:47:42,541
Ik moet het je hier laten zien?
-Ja.
632
00:47:42,625 --> 00:47:44,291
Nou, ik denk 't niet.
-Eerst een grote mond…
633
00:47:44,375 --> 00:47:45,333
…en dan helemaal niks.
634
00:47:45,416 --> 00:47:46,791
Kom op, boter bij de vis.
635
00:47:46,875 --> 00:47:49,958
Nee, ik ga jou hier niet in een lastige
situatie brengen. Dat ga ik niet doen.
636
00:47:50,041 --> 00:47:51,666
Nou, ik durf dat risico
wel te nemen, hoor.
637
00:47:51,750 --> 00:47:53,625
Ik heb jou niks te bewijzen.
638
00:47:56,458 --> 00:47:58,375
Ja.
639
00:47:58,458 --> 00:48:00,541
Nee, dat zou jij natuurlijk
ook nooit doen.
640
00:48:00,625 --> 00:48:02,666
Daar ben je veel te degelijk voor.
641
00:48:02,750 --> 00:48:05,166
Het is niet erg, hè?
Daarom ben je goed in je werk.
642
00:48:05,250 --> 00:48:07,000
Het is alleen een beetje jammer
van dat stoere toontje.
643
00:48:07,083 --> 00:48:08,750
Oké, prima.
644
00:48:08,833 --> 00:48:11,208
Het is jouw risico.
-Oké.
645
00:48:13,583 --> 00:48:16,791
Komt-ie.
-Oké.
646
00:48:16,875 --> 00:48:20,750
Om te beginnen: trek langzaam iets uit.
647
00:48:38,416 --> 00:48:41,791
Bril. Op het puntje van je neus.
648
00:48:41,875 --> 00:48:46,166
En terwijl je er broeierig overheen kijkt…
649
00:48:46,250 --> 00:48:48,125
…maak je je bloesje los.
650
00:48:48,208 --> 00:48:50,208
Knoopje…
651
00:48:50,291 --> 00:48:54,625
…voor knoopje…
652
00:49:07,875 --> 00:49:09,958
Dan…
653
00:49:11,541 --> 00:49:13,625
…gooi je je haar los.
654
00:49:17,875 --> 00:49:19,958
Je komt steeds dichterbij.
655
00:49:30,583 --> 00:49:34,083
En je ruikt de angst van je prooi.
656
00:49:41,083 --> 00:49:44,250
En van ruiken komt proeven.
657
00:49:55,208 --> 00:49:57,166
Geef je 't op?
658
00:50:00,083 --> 00:50:02,708
Degelijk? Ik dacht het niet.
659
00:50:02,791 --> 00:50:05,541
Moet je eens kijken wie er degelijk is.
Degelijk, my ass.
660
00:50:19,166 --> 00:50:21,250
Goeienavond.
661
00:50:31,250 --> 00:50:32,708
Wim…
662
00:50:32,791 --> 00:50:35,500
Wim, waar zit je?
663
00:50:35,583 --> 00:50:38,208
Waar is die hoer?
664
00:50:38,291 --> 00:50:43,291
Marie-Thérèse, de borrel is beneden.
-Ik weet dat je hier bent.
665
00:50:43,375 --> 00:50:45,458
Nee, dat is… Nee.
666
00:50:48,125 --> 00:50:53,125
Met Anja? Wim, met Anja?
-Ik kan wel even wat dingen uitleggen.
667
00:50:53,208 --> 00:50:54,708
Heb op het minst het respect…
668
00:50:54,791 --> 00:50:57,000
…om het met een jonger en mooier
iemand dan ik te doen.
669
00:50:57,083 --> 00:51:00,250
Ja, eh… dat zijn keuzes.
670
00:51:12,291 --> 00:51:15,500
HĂ©, kouwe billen.
671
00:51:15,583 --> 00:51:19,291
Hoe was het?
-O, gewoon.
672
00:51:35,375 --> 00:51:36,916
Ze wil scheiden.
673
00:51:37,000 --> 00:51:39,916
Brief van haar advocaat. Nota bene
de zoon van een oud-studiegenoot van me.
674
00:51:40,000 --> 00:51:42,791
Ja, maar daar gaan we
met een gestrekt been in, hoor.
675
00:51:42,875 --> 00:51:45,000
Wim, laten we eerst even kalmeren. Oké?
676
00:51:45,083 --> 00:51:48,708
Kalmeren? Ik ken dat mens.
-Natuurlijk, dat snap ik. Maar…
677
00:51:48,791 --> 00:51:52,791
Nee, dacht je dat ik me liet uitkleden
voor de tweede keer?
678
00:51:52,875 --> 00:51:55,583
Ik ben geen softie. Alsjeblieft.
679
00:51:55,666 --> 00:51:59,166
Anja.
680
00:51:59,250 --> 00:52:02,291
Kopje koffie met een aspirine,
alsjeblieft.
681
00:52:02,375 --> 00:52:04,791
Koppijn van dat gezeik.
-Koppijn?
682
00:52:04,875 --> 00:52:07,500
Ja, lieve schat.
Kan jij ook niks aan doen.
683
00:52:07,583 --> 00:52:09,125
Kom eens hier.
684
00:52:09,208 --> 00:52:12,041
Doe je het zelf, of niet?
-M'n broek dicht.
685
00:52:12,125 --> 00:52:13,375
Zij doet meestal m'n broek dicht.
686
00:52:13,458 --> 00:52:17,958
Aspirientje, hè?
-Ja. Dank je wel, lieverd.
687
00:52:18,041 --> 00:52:20,041
Goed zo.
688
00:52:21,875 --> 00:52:27,750
Goed. Gijs, ga zitten.
Plan van aanpak maken.
689
00:52:29,916 --> 00:52:33,875
Anja, ik wil Gijs volledig vrijhouden
voor de scheiding.
690
00:52:33,958 --> 00:52:37,250
Cato doet zijn lopende zaken. En jij
doet de overdracht. Is dat een idee?
691
00:52:37,333 --> 00:52:39,916
Ja.
-Goed zo.
692
00:52:40,000 --> 00:52:41,541
Cato, bedankt.
693
00:53:39,250 --> 00:53:43,166
Wim is bereid tot een maandelijkse
bijdrage van 1000 euro…
694
00:53:43,250 --> 00:53:47,375
…in het onderhoud van de kinderen
en 1850 euro aan partneralimentatie.
695
00:53:47,458 --> 00:53:50,583
Uiteraard een en ander
onder bijgaande voorwaarden.
696
00:53:54,583 --> 00:54:00,875
O, Wim, je denkt toch niet dat je me kunt
afschepen met een fooi?
697
00:54:07,000 --> 00:54:09,916
Nou ja. Dat gaan we dus niet doen.
698
00:54:10,000 --> 00:54:13,666
Dan zie ik je bij de rechter.
Kom, Boudewijn, we gaan.
699
00:54:17,750 --> 00:54:22,791
Vandaag wil ik een verzoek
tot volledige voogdij indienen.
700
00:54:22,875 --> 00:54:26,500
Eens kijken hoe ze zich vastklampt
aan die krankzinnige alimentatieclaim.
701
00:54:26,583 --> 00:54:28,750
Wim, misschien ga je wat hard.
702
00:54:28,833 --> 00:54:31,666
O, nou gaan we opeens
de nobele peer uithangen?
703
00:54:31,750 --> 00:54:33,208
Da's wel rijkelijk laat, hè?
704
00:54:33,291 --> 00:54:36,166
Wil je echt oorlog gaan voeren
over de hoofden van jouw jongens?
705
00:54:39,083 --> 00:54:41,500
Luister, het kan toch ook anders?
706
00:54:42,541 --> 00:54:46,958
Goed, normaal werk ik liever
op neutraal terrein.
707
00:54:47,041 --> 00:54:49,875
Maar Marie-Thérèse,
jij wilde het graag hier doen.
708
00:54:49,958 --> 00:54:54,916
Wim, jij bent het daarmee eens?
-Ja, dat zal wel moeten, ja.
709
00:54:55,000 --> 00:54:57,916
Oké, we gaan beginnen
met een sessie of twee…
710
00:54:58,000 --> 00:55:00,250
…om te kijken
naar onderliggende emoties…
711
00:55:00,333 --> 00:55:03,541
…en die op een respectvolle manier
te behandelen. Hoe klinkt dat voor jullie?
712
00:55:03,625 --> 00:55:07,250
Nou, dat lijkt me onmogelijk. Want Wim
heeft geen greintje respect. Voor niemand.
713
00:55:07,333 --> 00:55:10,166
Dat bedoel ik nou. Meteen in de aanval.
Het is godverdorie niet te geloven.
714
00:55:10,250 --> 00:55:13,333
Ik ben anders niet degene die z'n pik
in z'n secretaresse heeft gestopt.
715
00:55:13,416 --> 00:55:14,416
Of wel? Ben ik dat?
716
00:55:14,500 --> 00:55:15,625
Ach, kom op zeg.
717
00:55:15,708 --> 00:55:19,041
Natuurlijk heb ik een vrouw als Anja.
Die heeft tenminste een stevig onderstel.
718
00:55:19,125 --> 00:55:22,125
En wat vond Anja van je probleempje?
Vond ze 't geil?
719
00:55:22,208 --> 00:55:25,583
Jij hebt dat hele pegeltje van mij
nog nooit kunnen ontdooien zelfs.
720
00:55:25,666 --> 00:55:28,250
Nou, zo geil is het om het met een man
met een gebitsprothese te doen.
721
00:55:28,333 --> 00:55:32,333
Ik heb m'n hele leven met een soort
vrieskist in bed gelegen.
722
00:56:20,833 --> 00:56:23,291
Ik zal zorgen
dat we ergens anders gaan zitten.
723
00:56:23,375 --> 00:56:26,166
Marie-Thérèse wil duidelijk
een boodschap overbrengen.
724
00:56:26,250 --> 00:56:28,541
Wat dan? Dat ze elkaar haten?
725
00:56:28,625 --> 00:56:31,750
Dat ze elkaar nog genoeg
de moeite waard vinden…
726
00:56:31,833 --> 00:56:35,125
…om elkaar en plein public
voor rotte vis uit te maken.
727
00:56:35,208 --> 00:56:37,291
Sessie na sessie.
728
00:56:43,500 --> 00:56:46,125
Ik stel voor
dat we hiermee gaan stoppen.
729
00:56:46,208 --> 00:56:47,875
We komen niet verder.
730
00:56:47,958 --> 00:56:50,791
Omdat jullie er nog niet klaar voor zijn
om uit elkaar te gaan.
731
00:56:50,875 --> 00:56:52,083
Moest je dat van hem zeggen?
732
00:56:52,166 --> 00:56:55,916
Er zit zo ontzettend veel woede
bij jullie.
733
00:56:56,000 --> 00:56:58,666
Maar meestal schuilt er
achter die woede een behoefte.
734
00:56:58,750 --> 00:57:02,166
En ik denk dat therapie zou kunnen helpen…
735
00:57:02,250 --> 00:57:05,291
…om te ontdekken
wat die behoefte precies inhoudt.
736
00:57:05,375 --> 00:57:09,041
Dat had ik dus ook. Kijk, we vinden het
misschien wel eigenlijk een goed idee…
737
00:57:09,125 --> 00:57:12,708
…dat jij een tijdje
in therapie gaat, liefje.
738
00:57:12,791 --> 00:57:16,833
Nee, Wim. Dat is niet wat ik zeg.
Ik heb het over jullie samen.
739
00:57:16,916 --> 00:57:20,375
Je bedoelt dat ik…
Dat ik in therapie zou moeten?
740
00:57:20,458 --> 00:57:23,583
Wat ik probeer te zeggen is
dat als er nog een gevoel zit…
741
00:57:23,666 --> 00:57:25,375
…dan is het goed om dat nog uit te zoeken.
742
00:57:25,458 --> 00:57:27,250
Ik ben de gek.
743
00:57:27,333 --> 00:57:29,833
Ik ben de gek. Mijn god, zeg.
744
00:57:29,916 --> 00:57:32,291
Ik heb het over een relatietherapeut.
745
00:57:32,375 --> 00:57:36,291
Ik heb die hele tent hier opgebouwd.
Dat is niet door een gek opgebouwd, hoor.
746
00:57:36,375 --> 00:57:42,375
Cato. Mijn god, wat heb ik me
in jou vergist. Jezus Christ.
747
00:57:49,000 --> 00:57:51,750
Jij hebt alleen controle over jezelf.
Jij hebt je best gedaan, toch?
748
00:57:51,833 --> 00:57:54,625
Denk je?
-Dit is Boeker, hè?
749
00:57:54,708 --> 00:57:58,875
Die hele genderneutrale variant,
dat was gewoon een tijdelijke opwelling.
750
00:57:58,958 --> 00:58:02,666
De man was gewoon high
van al dat geneuk met Anja.
751
00:58:02,750 --> 00:58:04,833
Dit is de Boeker die wij kennen, toch?
752
00:58:04,916 --> 00:58:07,833
Met een ego zo groot als een…
753
00:58:09,750 --> 00:58:11,833
Als een enorme…
754
00:58:16,541 --> 00:58:18,083
Een heel groot ego.
755
00:58:19,208 --> 00:58:21,541
Nog een biertje?
-Ja.
756
00:58:31,958 --> 00:58:33,750
Ik ben een loser.
757
00:58:33,833 --> 00:58:38,208
Net als m'n vader, trouwens.
Althans, volgens m'n moeder.
758
00:58:38,291 --> 00:58:41,500
Ze schreeuwden nooit echt tegen elkaar.
Het was gewoon…
759
00:58:41,583 --> 00:58:48,041
…een eindeloze stroom van venijnige,
ondermijnende kutopmerkinkjes.
760
00:58:48,125 --> 00:58:51,458
Alles wat goed is, heb ik van m'n moeder.
En alles wat slecht is, van m'n vader.
761
00:58:51,541 --> 00:58:56,666
Dus ja, als hij een loser is, dan ben ik
op z'n minst een halve loser.
762
00:59:06,541 --> 00:59:08,458
Maar is je vader een loser?
763
00:59:10,125 --> 00:59:12,583
Nee. Nee, helemaal niet.
764
00:59:12,666 --> 00:59:16,291
Nee, hij is een beetje zacht misschien.
765
00:59:16,375 --> 00:59:21,416
Maar ook heel lief. En slim en grappig.
766
00:59:21,500 --> 00:59:24,375
Dan lijk je inderdaad
best wel op je vader.
767
00:59:37,666 --> 00:59:40,875
Neem op, neem op.
Ik moet toch naar de plee.
768
00:59:42,666 --> 00:59:43,500
HĂ©.
769
00:59:43,583 --> 00:59:46,833
In het kader van samen leuke dingen doen,
kom ik je halen. Waar zit je?
770
00:59:46,916 --> 00:59:48,416
O nee, joh. Nee, dat hoeft niet.
771
00:59:48,500 --> 00:59:50,958
We gaan hier toch net weg,
dus ik kom wel naar jou.
772
00:59:51,041 --> 00:59:53,208
App me anders even waar je zit. Goed?
773
00:59:56,708 --> 00:59:58,875
De Deugd?
774
00:59:58,958 --> 01:00:00,625
Wacht even.
775
01:00:03,375 --> 01:00:07,833
Heb ik iets gezegd? Te persoonlijk?
776
01:00:09,208 --> 01:00:11,833
Nou ja, te…
777
01:00:13,041 --> 01:00:15,375
Ik vond je net verdacht aardig.
778
01:00:17,250 --> 01:00:20,125
Ehm…
-Eén drankje nog.
779
01:00:21,458 --> 01:00:23,583
Trusten, Gijs.
780
01:00:43,833 --> 01:00:44,916
En?
781
01:00:48,875 --> 01:00:52,500
Bij een succesvolle carrière
hoort een succesvolle look.
782
01:00:52,583 --> 01:00:54,333
Een succesvolle carrière? Wat…
783
01:00:54,416 --> 01:00:57,333
Vanaf vandaag ben ik officieel
Queen of Soul.
784
01:00:57,416 --> 01:01:00,000
Dertig tot vijftig gigs per jaar,
door het hele land.
785
01:01:00,083 --> 01:01:04,958
Jij hebt een plek in een band? Nou ja…
En je eigen muziek dan?
786
01:01:05,041 --> 01:01:06,625
Op een dag verkoop ik m'n eigen muziek.
787
01:01:06,708 --> 01:01:10,208
En tot die tijd zet ik belegen bruiloften
en partijen op stelten.
788
01:01:10,291 --> 01:01:12,291
Wat goed.
789
01:01:15,125 --> 01:01:16,875
Hoe goed ken je mij, man?
790
01:01:16,958 --> 01:01:19,458
Je kunt heel veel dingen
over mij zeggen, maar onzeker…
791
01:01:19,541 --> 01:01:22,250
Nee, het is duidelijk. Ik neem alles terug
wat ik gezegd heb. Je bent niet onzeker.
792
01:01:22,333 --> 01:01:23,708
Vind je mij onzeker?
793
01:01:24,541 --> 01:01:26,416
Ja, hé, nu wil ik het weten ook.
794
01:01:26,500 --> 01:01:28,875
Oké, Gijs. Een half jaar geleden
wilde jij één ding.
795
01:01:28,958 --> 01:01:32,041
Je wilde partner worden,
drie ton per jaar bijschrijven…
796
01:01:32,125 --> 01:01:34,666
…en uiteindelijk een Aston Martin.
-Dat zijn drie dingen.
797
01:01:34,750 --> 01:01:40,375
En nu…
Of eerlijk gezegd, sinds Cato er is…
798
01:01:42,750 --> 01:01:44,916
Wat wil je nou, Gijs?
799
01:01:47,833 --> 01:01:50,666
Ik snap er echt geen reet van.
Ik snap geen reet van die vrouw.
800
01:01:50,750 --> 01:01:54,750
Wil ze me nou wel, of wil ze me nou niet?
Wat denk jij?
801
01:01:55,500 --> 01:01:57,041
We hebben een soort klik, toch?
802
01:01:57,125 --> 01:02:02,583
Ja, luister, gast. Jij hebt natuurlijk wel
een bepaalde reputatie.
803
01:02:02,666 --> 01:02:07,666
En zo'n meisje wil voelen
dat ze speciaal is.
804
01:02:07,750 --> 01:02:12,541
Dat ze niet een van de velen is
die even op jouw ventiel geprikt wordt.
805
01:02:16,750 --> 01:02:19,125
Dingenauts's in love.
806
01:02:23,958 --> 01:02:29,000
Waarom hebben wij het eigenlijk nooit
over trouwen? Kinderen krijgen?
807
01:02:29,083 --> 01:02:31,583
We zijn nu acht jaar samen.
808
01:02:35,916 --> 01:02:38,625
O, daar waren we nog niet aan toe,
dacht ik.
809
01:02:38,708 --> 01:02:40,791
Ik bedoel, we hebben geen haast. Toch?
810
01:02:40,875 --> 01:02:43,583
En jij bent super druk
en ik nu met die band.
811
01:02:43,666 --> 01:02:46,916
Ik kan niet meteen
met zwangerschapsverlof.
812
01:02:47,000 --> 01:02:50,375
Of moet je mij iets vertellen?
813
01:02:50,458 --> 01:02:52,916
Nee, chill. Het was gewoon een vraag.
814
01:02:53,000 --> 01:02:54,333
En, eh… hatsa.
815
01:02:56,833 --> 01:03:00,333
Poeh. Barman, mogen wij er nog een?
816
01:03:00,416 --> 01:03:02,958
Gaan we er nog een doen?
-Ja. Waarom niet?
817
01:03:03,041 --> 01:03:05,791
Ik heb werk en de leukste vrouw
ter wereld.
818
01:03:05,875 --> 01:03:07,875
Het kan alleen maar beter worden.
819
01:03:17,041 --> 01:03:18,500
Goeiemorgen, Cato.
820
01:03:18,583 --> 01:03:21,625
Jouw sessie van 11.00 uur, Winkeler
en Kroon, wordt verzet naar morgen.
821
01:03:21,708 --> 01:03:26,750
Om 12.00 uur bijscholing vermogensrecht.
En de belafspraken natuurlijk. Koffie?
822
01:03:26,833 --> 01:03:32,750
Is Boeker er al?
-Nee, die heeft zich ziek gemeld.
823
01:03:32,833 --> 01:03:35,583
Voordat ik het vergeet:
ik hoop niet dat je plannen hebt.
824
01:03:35,666 --> 01:03:38,833
Maar je hebt een mediation-weekend
in Friesland, in dat hotel.
825
01:03:38,916 --> 01:03:42,958
Financieel nogal gecompliceerd,
dus Gijs gaat mee.
826
01:03:43,041 --> 01:03:45,166
Koffie, ja?
827
01:03:45,250 --> 01:03:46,875
Ja.
828
01:04:00,333 --> 01:04:02,291
Ik ben waarschijnlijk laat, zondag.
829
01:04:02,375 --> 01:04:06,375
O, maar ik ben sowieso laat, zondag.
We spelen vier locaties in één weekend.
830
01:04:06,458 --> 01:04:09,750
Echt? Lekker bezig.
-Zeker.
831
01:04:09,833 --> 01:04:13,041
Nou, veel plezier, jij.
-Veel succes, jij.
832
01:04:15,458 --> 01:04:19,416
O, en laat je niet uit je tent lokken
door die bral-aap, hè?
833
01:04:19,500 --> 01:04:21,416
Doei.
-Doei.
834
01:04:36,416 --> 01:04:37,875
O.
835
01:04:39,625 --> 01:04:43,833
Hij heeft raar haar.
En hij is naar de sportschool.
836
01:04:43,916 --> 01:04:45,583
Jonas met spieren…
837
01:04:45,666 --> 01:04:50,125
Juut, de kans was groot dat hij op een dag
iemand zou tegenkomen.
838
01:04:52,416 --> 01:04:54,708
Kan jij je niet wat meer op Beer focussen?
839
01:04:54,791 --> 01:04:58,791
Ik ben toch veel te oud om cocktails
te drinken in tochtige garages…
840
01:04:58,875 --> 01:05:01,291
…uit een jampot-glas? Hou toch op.
841
01:05:01,375 --> 01:05:06,291
Laatst schatte een vriend van hem mij 42.
842
01:05:06,375 --> 01:05:08,291
Je bent toch 42?
843
01:05:14,958 --> 01:05:17,500
Gijs? Ik kom er zo aan.
844
01:05:20,833 --> 01:05:25,000
Ja, we hebben een weekendsessie
in een hotel, weer.
845
01:05:25,083 --> 01:05:28,333
Echt dodelijk vermoeiend.
-Met Gijs? Pas jij wel op?
846
01:05:29,458 --> 01:05:31,958
O, Toot, ik ben niet gek, hoor.
847
01:05:32,041 --> 01:05:34,541
Ja, die blik
in je ogen en die glanzende huid…
848
01:05:35,750 --> 01:05:38,041
Je hebt het hier wel
tegen een ervaringsdeskundige.
849
01:05:38,125 --> 01:05:41,583
Nou ja, wat is dit?
Er is nauwelijks iets gebeurd.
850
01:05:41,666 --> 01:05:45,666
Nauwelijks? Een keer
een onschuldig potje tong-hockey?
851
01:05:45,750 --> 01:05:49,875
Een dronken lapje gelegd?
Een casual slip of the tongue?
852
01:05:49,958 --> 01:05:52,500
Het was voor de grap.
-Ach, Toot.
853
01:05:52,583 --> 01:05:56,208
Iedereen wil weleens een keertje goed
gepakt worden in een dronken bui.
854
01:05:56,291 --> 01:06:00,541
Daar is niks mis mee. En dan bij voorkeur
iemand anders dan je eigen partner.
855
01:06:00,625 --> 01:06:04,250
Maar dat is toch geen reden
om je hele gezin op te blazen?
856
01:06:04,333 --> 01:06:07,541
En om alles kapot te maken? Nee.
Wie doet er nou zoiets?
857
01:06:07,625 --> 01:06:09,791
Ik ben helemaal niks van plan, hoor.
-O?
858
01:06:09,875 --> 01:06:12,125
Dus hij weet van Sander?
859
01:06:12,208 --> 01:06:15,916
O, Toot. We hebben het wel over mensen.
Met gevoelens.
860
01:06:16,000 --> 01:06:19,041
Sorry, maar over wie
gaat dit nu eigenlijk?
861
01:06:23,458 --> 01:06:28,166
Juut… Juut, red jij het wel?
862
01:06:28,250 --> 01:06:33,458
Ja. Ja, joh. Ik duik gewoon
m'n bed in met een slaappil.
863
01:06:33,541 --> 01:06:35,541
Of een hele strip.
-Juut.
864
01:06:35,625 --> 01:06:38,041
Ga nou maar.
865
01:06:38,125 --> 01:06:42,041
Toot? Eerlijk duurt het langst, hè?
866
01:06:50,541 --> 01:06:52,125
Wat ben jij stil, De Deugd.
867
01:06:53,958 --> 01:06:56,041
Ben je zenuwachtig voor de mediation?
868
01:06:59,583 --> 01:07:05,375
Vertrouw je me niet? Geen streken,
dat hebben we afgesproken. Toch? Oké.
869
01:07:05,458 --> 01:07:08,708
Nou, gek genoeg vertrouw ik je wel.
870
01:07:10,125 --> 01:07:15,125
Hé, Gijs? Over die afspraak, hè?
871
01:07:15,208 --> 01:07:17,375
Misschien is er iets persoonlijks
dat ik je toch moet zeggen.
872
01:07:17,458 --> 01:07:20,166
O? Leuk. Vertel.
873
01:07:24,708 --> 01:07:27,500
HĂ©, wacht even. Je moet de A7 nemen,
richting Drachten.
874
01:07:27,583 --> 01:07:30,333
Nee, ik moet nog even iets oppikken
bij m'n ouders in het zomerhuisje.
875
01:07:30,416 --> 01:07:31,958
We hebben geen haast, toch?
876
01:07:52,333 --> 01:07:54,750
Jij moet Cato zijn.
877
01:07:54,833 --> 01:07:57,875
O, wat ontzettend leuk jou te ontmoeten.
878
01:07:57,958 --> 01:08:00,000
Hallo.
-Ze is er.
879
01:08:03,666 --> 01:08:06,416
Hadewych, getrouwd met…
-Harmen. Middelste broer.
880
01:08:06,500 --> 01:08:09,375
Hai. Willem. De knapste van het stel.
-Hallo.
881
01:08:09,458 --> 01:08:12,125
Alexander.
-Cato De Deugd.
882
01:08:12,208 --> 01:08:14,750
Hai. Ellen.
-Hoi.
883
01:08:14,833 --> 01:08:16,291
HĂ©, man.
884
01:08:17,208 --> 01:08:18,750
Noortje.
-Gijs.
885
01:08:18,833 --> 01:08:22,500
Gijs, je hebt toch wel gezegd
dat ze de hele familie ging ontmoeten?
886
01:08:24,458 --> 01:08:27,083
Je broertje is zich zo aan het uitsloven.
887
01:08:29,000 --> 01:08:31,583
Eerst de wijnglazen.
-Hadewych, 15.
888
01:08:38,708 --> 01:08:40,625
Gijs, wat doen we hier?
889
01:08:40,708 --> 01:08:43,666
Nou, m'n ouders zijn 40 jaar getrouwd,
dus ik moest even langs.
890
01:08:43,750 --> 01:08:45,625
O, je moest even langs?
891
01:08:45,708 --> 01:08:48,208
En je vond het niet nodig
om dat even te overleggen?
892
01:08:48,291 --> 01:08:51,875
Was je dan meegegaan?
-Gijs, help je papa even?
893
01:08:51,958 --> 01:08:53,458
Hier.
894
01:08:53,541 --> 01:08:56,041
Ik heb altijd al geweten
dat hij iemand zou vinden.
895
01:08:56,125 --> 01:08:58,041
O, maar wij zijn
helemaal niet samen, hoor.
896
01:08:58,125 --> 01:09:00,333
Hoewel ik me wel een beetje zorgen
begon te maken.
897
01:09:00,416 --> 01:09:02,500
Al die vrouwen. En dan die baan.
898
01:09:02,583 --> 01:09:07,375
Ik heb nooit begrepen dat hij dat werk
kon doen. Zo hard, zo zakelijk.
899
01:09:07,458 --> 01:09:11,708
Nou ja, hij is wel een van de besten.
-Hij is zo gevoelig. Och, die kon huilen.
900
01:09:11,791 --> 01:09:15,083
Dames, we zijn er klaar voor.
-Daar gaan we weer.
901
01:09:15,166 --> 01:09:19,833
Wanhoop niet, Cato. Dit moet even,
maar het duurt meestal niet lang.
902
01:09:23,125 --> 01:09:26,333
Gijs heeft veel over jou verteld.
-O, echt?
903
01:09:26,416 --> 01:09:28,458
Voor zijn doen, dan.
904
01:09:28,541 --> 01:09:33,250
Hier. Jij vormt een team met Pluis.
-Pluis?
905
01:09:34,250 --> 01:09:36,250
Jongens.
906
01:09:36,333 --> 01:09:37,791
Begin.
907
01:09:39,000 --> 01:09:42,708
Goed, wie van jullie is Pluis?
908
01:09:44,250 --> 01:09:48,291
Dat kan echt niet, hoor. Pluis. Voor
een konijn, oké. Maar voor een kind?
909
01:09:48,375 --> 01:09:50,208
Voer voor jeugdzorg.
910
01:09:50,291 --> 01:09:53,083
Pluis? Cato en jij trappen af.
911
01:10:36,333 --> 01:10:41,250
De Deugd? het is belangrijk dat je je kont
goed naar achter doet.
912
01:10:41,333 --> 01:10:45,166
Goed naar achter. En hard slaan.
-Sla hem. Vindt hij lekker.
913
01:10:45,250 --> 01:10:47,000
Gebruik je stok. En dan hard.
914
01:10:47,083 --> 01:10:49,333
Jij wil hard? Komt-ie.
915
01:11:00,750 --> 01:11:02,333
Aansteller.
916
01:11:02,416 --> 01:11:04,666
O, jeetje.
-Gaat het?
917
01:11:08,083 --> 01:11:10,791
Ja, het gaat. Pluis.
918
01:11:11,541 --> 01:11:14,916
Je begrijpt dat ik je niet in leven
kan laten. Nu je dit weet.
919
01:11:15,000 --> 01:11:17,083
Hoe ziet het eruit?
920
01:11:21,666 --> 01:11:23,125
Prachtig.
921
01:11:25,250 --> 01:11:26,708
Gijs…
922
01:11:28,208 --> 01:11:30,875
Wat wil je van me?
-Alles.
923
01:11:45,500 --> 01:11:48,000
O, sorry.
-Geeft niet.
924
01:11:52,416 --> 01:11:55,708
Nee, stop. Gijs, nee. Dit kan niet.
Dit kunnen we niet doen.
925
01:11:55,791 --> 01:11:59,041
Voel je dit? Dit is nu. Dit is echt.
926
01:11:59,125 --> 01:12:01,958
Laat je nou een keertje meevoeren.
927
01:12:03,125 --> 01:12:05,208
Waar ben je nou bang voor?
928
01:12:22,916 --> 01:12:25,750
HĂ©, Toot. Ik wou even zeggen
dat ik nog leef.
929
01:12:25,833 --> 01:12:27,583
Ben je goed aangekomen in het hotel?
930
01:12:27,666 --> 01:12:32,333
Ehm… Nee. Ik ben bij de ouders van Gijs.
931
01:12:32,416 --> 01:12:33,916
Waar ben jij?
932
01:12:34,000 --> 01:12:36,416
We waren in de buurt.
Ze zijn 40 jaar getrouwd.
933
01:12:36,500 --> 01:12:38,500
En het kwam allemaal
heel makkelijk uit, zo.
934
01:12:38,583 --> 01:12:41,458
Die jongen is hartstikke verliefd
op jou, Cato.
935
01:12:41,541 --> 01:12:45,291
Jij hebt niet gezegd dat jij al acht jaar
een hartstikke goeie relatie hebt…
936
01:12:45,375 --> 01:12:47,625
…met een hele lieve, trouwe man.
937
01:12:47,708 --> 01:12:51,375
Toot, je moet het hem zeggen, hoor.
Anders wordt het heel pijnlijk allemaal.
938
01:12:51,458 --> 01:12:52,541
Ik zeg het hem morgen.
939
01:12:52,625 --> 01:12:55,000
Toot, je hebt toch geen seks
met hem gehad? Toot?
940
01:12:55,083 --> 01:12:57,708
Juut, ik moet je nu hangen.
-Nee, niet ophangen nu. Ik wil het weten.
941
01:12:57,791 --> 01:13:00,958
Ben je met hem naar bed geweest? Toot?
-We spreken elkaar later. Doei.
942
01:13:01,041 --> 01:13:03,083
O, kijk uit.
943
01:13:04,666 --> 01:13:06,208
Cato.
944
01:13:07,541 --> 01:13:09,708
HĂ©. Nou.
945
01:13:09,791 --> 01:13:14,375
En hier is de vrouw die de grote
Wim Boeker op z’n nummer heeft gezet.
946
01:13:14,458 --> 01:13:17,458
Pijnlijk, maar noodzakelijk. Maar goed.
Ik heb een week vrij genomen…
947
01:13:17,541 --> 01:13:21,625
…en we zijn naar een geweldig gehucht
ergens in Groningen gereden.
948
01:13:21,708 --> 01:13:25,208
En daar een enorme intensieve
relatietherapie gevolgd.
949
01:13:25,291 --> 01:13:27,541
Met alle gevolgen van dien.
950
01:13:27,625 --> 01:13:29,416
Waar we elkaar weer
helemaal ontdekt hebben.
951
01:13:29,500 --> 01:13:30,875
Ach, nou…
952
01:13:30,958 --> 01:13:32,416
HĂ©.
953
01:13:32,500 --> 01:13:35,375
Allemaal door jou. HĂ©.
954
01:13:35,458 --> 01:13:39,208
Ach ja, als je al een eeuwigheid
met elkaar bent…
955
01:13:39,291 --> 01:13:42,833
…dan is het toch krankzinnig
om dat overboord te zetten?
956
01:13:42,916 --> 01:13:46,416
Cato, ik wou mijn excuses aanbieden
voor mijn onredelijke gedrag.
957
01:13:46,500 --> 01:13:49,958
Maar ik was emotioneel totaal in de war.
958
01:13:50,041 --> 01:13:52,583
Dus mijn excuses nogmaals.
Ik hoop dat je het accepteert.
959
01:13:52,666 --> 01:13:56,416
Wim, dat overkomt de besten.
-Dank je.
960
01:13:56,500 --> 01:14:01,000
Wat doe jij hier trouwens op het robijnen
huwelijksfeest van mijn oude jaargenoot?
961
01:14:01,083 --> 01:14:03,041
Jaargenoot.
-Ouwe W.
962
01:14:03,125 --> 01:14:05,541
Ik word gek.
963
01:14:05,625 --> 01:14:07,583
Wat ontzettend leuk.
964
01:15:39,708 --> 01:15:43,041
O, daar komt Boeker.
965
01:15:52,833 --> 01:15:54,791
Daar staat Boeker.
966
01:16:01,833 --> 01:16:03,625
Nou, ja.
967
01:16:04,250 --> 01:16:06,041
Fuck Boeker.
968
01:16:08,750 --> 01:16:11,375
De man is wel verantwoordelijk
voor je carrière.
969
01:16:11,458 --> 01:16:13,791
Fuck mijn carrière.
970
01:16:14,666 --> 01:16:16,125
Pardon?
971
01:16:20,208 --> 01:16:21,791
Fuck pardon.
972
01:16:43,083 --> 01:16:45,166
Cato?
973
01:16:45,250 --> 01:16:47,000
HĂ©.
974
01:16:48,500 --> 01:16:50,041
HĂ©.
975
01:16:51,416 --> 01:16:53,000
Wat doe jij hier nou?
976
01:16:55,791 --> 01:16:58,791
Gijs Dingenauts.
Ik ben een collega van Cato.
977
01:16:58,875 --> 01:17:03,375
O, jij bent de grote Gijs. Maar hoe komen
jullie hier nou verzeild?
978
01:17:04,583 --> 01:17:06,708
Eh…
-Het is het feest van m'n ouders.
979
01:17:06,791 --> 01:17:09,958
Ja, we waren toevallig hier in de buurt.
980
01:17:10,041 --> 01:17:13,916
Het was op weg hier naartoe
en Gijs wilde even stoppen.
981
01:17:14,833 --> 01:17:19,750
O. Wat een bizar toeval.
Dat geloof je toch bijna niet, hè?
982
01:17:19,833 --> 01:17:23,083
Maar hoe kennen jullie elkaar?
983
01:17:23,166 --> 01:17:26,041
Ik ben Sander. De vriend van Cato.
984
01:17:27,125 --> 01:17:28,625
Ja.
985
01:17:30,625 --> 01:17:34,500
O, ik moet. Nou, kun je me eindelijk
een keer zien spelen.
986
01:17:36,000 --> 01:17:37,625
Tot zo.
987
01:17:49,916 --> 01:17:51,583
Sorry.
988
01:18:05,416 --> 01:18:07,416
Hoe lang hebben jullie al wat?
989
01:18:12,250 --> 01:18:13,416
Acht jaar.
990
01:18:17,041 --> 01:18:19,333
Ik ga een taxi voor je bellen.
991
01:18:20,583 --> 01:18:22,791
En de mediation dan?
992
01:18:22,875 --> 01:18:26,333
Er is geen mediation. Dat heb ik alleen
maar verzonnen om je hier te krijgen.
993
01:18:27,875 --> 01:18:30,333
Ja, hallo.
Mag ik een taxi voor 't Olde Hûs?
994
01:18:31,708 --> 01:18:32,708
Dank je wel.
-Nou…
995
01:18:32,791 --> 01:18:36,041
…zijn we dus allebei
niet zo eerlijk geweest.
996
01:18:36,125 --> 01:18:38,291
Gijs? Ik wilde het zeggen, hè?
997
01:18:38,375 --> 01:18:41,375
Maar jij zei dat ik me
moest laten meevoeren.
998
01:18:41,458 --> 01:18:43,208
O, niet? Nee?
999
01:18:43,291 --> 01:18:45,708
'Dit is nu. Dit is echt.'
1000
01:20:17,666 --> 01:20:20,333
Ja, ik moet, eh… die kant op.
1001
01:21:00,500 --> 01:21:01,458
Hai.
1002
01:22:13,125 --> 01:22:15,875
Ze zitten dus echt de hele tijd
aan elkaar.
1003
01:22:15,958 --> 01:22:18,125
Dat doe je toch niet als je zo oud bent?
1004
01:22:20,500 --> 01:22:22,583
Het is echt goor.
1005
01:22:28,041 --> 01:22:30,458
Blijkt gewoon een ordinaire midlife.
1006
01:22:31,666 --> 01:22:34,875
Blijk ik ook gewoon maar een mens te zijn.
Ongelooflijk, hè?
1007
01:22:34,958 --> 01:22:37,208
HĂ©, en Beer?
1008
01:22:37,291 --> 01:22:40,541
Ach, ja. Kijk, tuurlijk is het heerlijk,
al die heftige seks.
1009
01:22:40,625 --> 01:22:43,416
Maar een relatie is zoveel meer.
1010
01:22:44,541 --> 01:22:46,166
Daar moet je voor vechten.
1011
01:22:48,541 --> 01:22:49,875
Komt-ie weer.
1012
01:22:52,125 --> 01:22:54,833
Lekker. Kippenvel.
1013
01:23:03,583 --> 01:23:08,000
Er staat daar een ontzettend smeuĂŻg
kaasplankje driftig je kant op te geuren.
1014
01:23:08,083 --> 01:23:10,625
Dus ik zou zeggen: hap, hap, hap.
1015
01:23:15,250 --> 01:23:17,875
Heb jij een passie, Jay?
1016
01:23:17,958 --> 01:23:20,125
Omschrijf passie?
1017
01:23:21,916 --> 01:23:25,208
Waarom ben je advocaat geworden?
-Voor het geld.
1018
01:23:25,291 --> 01:23:30,041
Maar is er niet iets
wat je echt leuk vindt?
1019
01:23:30,125 --> 01:23:32,125
Iets wat je zelfs voor niets
zou willen doen?
1020
01:23:32,208 --> 01:23:35,208
Eh… Behalve neuken?
1021
01:23:35,291 --> 01:23:37,375
Geld verdienen.
1022
01:23:40,375 --> 01:23:41,875
Ja, ik kan het niet mooier maken
dan het is, jongen.
1023
01:23:41,958 --> 01:23:45,375
Luister, ik wil gewoon lekker verdienen.
Ik vind dat mooi.
1024
01:23:45,458 --> 01:23:50,041
Goedgevulde bankrekening.
Mooi huis. Fijne wagen.
1025
01:23:50,125 --> 01:23:52,208
Lekker genieten met m'n chickie.
1026
01:23:54,291 --> 01:23:55,791
En, eh…
1027
01:23:58,750 --> 01:24:00,166
…met de kleine.
1028
01:24:06,250 --> 01:24:08,583
Jayjay junior?
1029
01:24:08,666 --> 01:24:10,750
Die zit in de oven.
1030
01:24:41,666 --> 01:24:43,291
O, ben ik te laat?
1031
01:24:43,375 --> 01:24:45,458
Nee, nee, ben je gek. Wij zijn te vroeg.
1032
01:24:48,333 --> 01:24:52,041
Dus. Nou.
1033
01:24:52,125 --> 01:24:57,791
Het moment is daar.
Ik ga mijn opvolging bekendmaken.
1034
01:24:57,875 --> 01:25:03,958
Jullie zijn alle twee bijzonder goede
advocaten met heel eigen expertise.
1035
01:25:04,041 --> 01:25:07,833
Maar ik heb gekozen voor Cato.
1036
01:25:10,208 --> 01:25:14,291
Mijn collega's zijn razend enthousiast
over jou.
1037
01:25:14,375 --> 01:25:16,583
Gefeliciteerd.
1038
01:25:19,708 --> 01:25:22,416
Ja, Gijs.
1039
01:25:22,500 --> 01:25:25,541
Ja, Wim.
Ik wil eigenlijk ook iets zeggen.
1040
01:25:25,625 --> 01:25:30,208
Ik ga stoppen bij BBBK.
1041
01:25:30,291 --> 01:25:35,541
Nou, dan kun je wel heel slecht
tegen je verlies, Gijs.
1042
01:25:35,625 --> 01:25:39,333
Ik ben al m'n hele leven bezig met dingen
te doen die mensen van me verwachten.
1043
01:25:39,416 --> 01:25:43,416
Rechten, advocatuur, partner worden.
1044
01:25:43,500 --> 01:25:47,416
Ik ben er nu achter
dat ik dit eigenlijk niet wil.
1045
01:25:47,500 --> 01:25:51,541
Of in ieder geval niet meer wil.
-Nee.
1046
01:25:51,625 --> 01:25:55,583
En ik heb deze beslissing genomen
voor de uitslag van vandaag.
1047
01:25:55,666 --> 01:25:58,833
Dus ik stop ermee.
-Ja, ja.
1048
01:26:02,458 --> 01:26:05,666
Proficiat, jongedame.
Welkom bij het clubje.
1049
01:26:05,750 --> 01:26:09,000
Ik heb het altijd wel gezegd.
Die meid, die kan wel wat.
1050
01:26:09,083 --> 01:26:10,833
Wij lijken op elkaar, weet je dat?
1051
01:26:10,916 --> 01:26:13,708
Gewoon in alle stilte
steengoed je werk doen.
1052
01:26:13,791 --> 01:26:15,625
Cato, chapeau.
1053
01:26:17,333 --> 01:26:22,458
En dit is misschien wel het moment dat
Cato ons een klein woordje wil gunnen.
1054
01:26:22,541 --> 01:26:24,750
In ieder geval, proost.
1055
01:26:34,291 --> 01:26:35,791
Proost.
1056
01:26:46,250 --> 01:26:49,041
Gijs.
1057
01:26:49,875 --> 01:26:51,875
Ik ken je. Kom op.
1058
01:26:51,958 --> 01:26:55,750
Je gaat me echt niet vertellen
dat je dit allemaal zomaar opgeeft.
1059
01:26:55,833 --> 01:26:58,375
Jij kent mij?
1060
01:26:58,458 --> 01:27:01,833
Oké. Vertel maar.
1061
01:27:01,916 --> 01:27:06,500
Ik denk dat ik je gekwetst heb
bij je ouders, en dat spijt me. Echt.
1062
01:27:06,583 --> 01:27:10,000
Luister, ik was volstrekt gelukkig met
m'n leventje als felbegeerd vrijgezel.
1063
01:27:10,083 --> 01:27:12,750
Ik had een stuk minder
gezeik aan m'n kop.
1064
01:27:12,833 --> 01:27:14,750
Ik had meer seks
dan m'n gesettelde vrienden.
1065
01:27:14,833 --> 01:27:18,041
Ik had betere seks
dan m'n gesettelde vrienden.
1066
01:27:18,958 --> 01:27:22,458
En dan kom jij ineens langs.
Met je hoge alcoholtolerantie.
1067
01:27:22,541 --> 01:27:24,666
Met je rare theorietjes
over van alles en nog wat.
1068
01:27:24,750 --> 01:27:27,708
En ik vond je zo irritant en raar
en betweterig.
1069
01:27:27,791 --> 01:27:32,791
En toch… Toch ben ik nooit zo
voor iemand gevallen als voor jou.
1070
01:27:34,041 --> 01:27:38,750
Dat ik voor het eerst in m'n leven voel:
ja, dit is het.
1071
01:27:38,833 --> 01:27:42,375
Zij is het. Jij bent het. Cato.
1072
01:27:50,750 --> 01:27:53,458
Maar dat gevoel gaat ook weer over.
1073
01:27:53,541 --> 01:27:55,541
Ik voel het wel nu.
1074
01:28:02,500 --> 01:28:04,458
Zo klote.
1075
01:28:04,541 --> 01:28:05,541
Dus ja…
1076
01:28:08,291 --> 01:28:12,375
Nou ja, dat zijn ook maar stofjes. Toch?
1077
01:28:26,375 --> 01:28:27,833
Oké.
1078
01:28:42,625 --> 01:28:46,166
De Deugd. Dat staat daar goed.
Dat heb ik altijd al gezegd.
1079
01:28:46,250 --> 01:28:48,750
Je 9.00 uur-afspraak
zit in de grote zaal.
1080
01:28:48,833 --> 01:28:51,625
Je eerste sollicitante.
Een leuke vrouw, volgens mij.
1081
01:28:51,708 --> 01:28:54,541
De partnermeeting
is verplaatst naar 16.00 uur.
1082
01:28:54,625 --> 01:28:57,000
En dit zijn je belafspraken van vandaag.
1083
01:28:57,083 --> 01:28:59,208
Koffie?
-Ja, graag.
1084
01:28:59,291 --> 01:29:04,083
O ja, het is Gijs' laatste dag. Maar hij
heeft alles overgedragen aan Jayjay, dus…
1085
01:29:04,166 --> 01:29:07,375
Wat? Vandaag al?
-Ja.
1086
01:29:07,458 --> 01:29:14,166
Maar… Krijgt hij niet een borrel,
of een afscheidsetentje, of iets?
1087
01:29:14,250 --> 01:29:18,958
Jawel. Vanavond neemt hij afscheid.
In het Concertgebouw.
1088
01:29:21,083 --> 01:29:23,333
Alleen voor genodigden.
1089
01:29:51,166 --> 01:29:53,625
Mag ik ook nog een keer iets doen
zonder te overleggen?
1090
01:29:54,958 --> 01:29:58,166
Ze is gewoon blij dat je partner bent
geworden. Dat is toch leuk?
1091
01:30:00,541 --> 01:30:02,125
Wat is er nou met je?
1092
01:30:03,208 --> 01:30:05,375
Surprise.
1093
01:30:08,708 --> 01:30:10,208
Natuurlijk ben jij het geworden.
1094
01:30:10,291 --> 01:30:12,791
En hoe nam Gijs het op?
-Goed.
1095
01:30:12,875 --> 01:30:17,541
Hij verhuist naar Friesland. Z'n afscheid
is vanavond. Ik ben niet uitgenodigd.
1096
01:30:17,625 --> 01:30:19,333
Wat een loser.
1097
01:30:19,416 --> 01:30:22,916
Wil je brie of wil je paté, Sander?
-Brie, Elly.
1098
01:30:23,000 --> 01:30:27,250
En als het mag, zou ik ook graag even
iets willen zeggen.
1099
01:30:27,333 --> 01:30:30,500
Cato. Toot. Kom.
1100
01:30:30,583 --> 01:30:32,000
O, ik moet staan.
1101
01:30:34,083 --> 01:30:37,666
Ik ben ongelooflijk trots op je.
1102
01:30:37,750 --> 01:30:41,875
Ook al is het soms niet makkelijk om naast
iemand te leven die zo hard werkt.
1103
01:30:41,958 --> 01:30:45,166
En bij wie alles lijkt te lukken.
1104
01:30:45,250 --> 01:30:49,541
Laats vroeg je me waarom wij het eigenlijk
nooit over kinderen hebben…
1105
01:30:49,625 --> 01:30:50,833
…of over trouwen.
1106
01:30:50,916 --> 01:30:55,166
En ik bazelde iets over
'nog niet aan toe' of 'alle tijd'.
1107
01:30:55,250 --> 01:31:00,125
Maar de enige eerlijke reden is
dat ik bang was.
1108
01:31:00,208 --> 01:31:03,958
Bang om te kiezen. Bang om me te binden.
1109
01:31:04,708 --> 01:31:07,041
En ik ben er klaar mee.
1110
01:31:08,875 --> 01:31:13,333
Lieve Cato, na acht jaar samen is het tijd
om in het diepe te springen.
1111
01:31:18,083 --> 01:31:20,958
Wat denk je ervan? Wil je met me trouwen?
1112
01:31:43,750 --> 01:31:47,625
Eh… Ze kan het niet, jongen.
1113
01:31:47,708 --> 01:31:51,750
Dat is toch niet aan jou, Berend?
-Laat Cato nou even wat zeggen.
1114
01:31:51,833 --> 01:31:54,083
Ja, maar dit is toch geen echte liefde?
Dat zie je toch?
1115
01:31:54,166 --> 01:31:56,958
Wat weet jij nou opeens van liefde?
-Wil je dat ze eindigen zoals wij?
1116
01:31:57,041 --> 01:31:59,791
Gaan jullie alsjeblieft even je scheiding
ergens anders herbeleven?
1117
01:31:59,875 --> 01:32:02,625
Sorry, jongens, mag ik even wat zeggen?
1118
01:32:06,916 --> 01:32:11,958
Sander, ik weet dat ik altijd geroepen heb
dat liefde hard werken is.
1119
01:32:12,041 --> 01:32:15,958
En dat je je best moet doen. En dat
je er niet te veel van moet verwachten.
1120
01:32:16,041 --> 01:32:20,583
Maar ik weet niet.
Ik denk dat ik fout zat.
1121
01:32:22,208 --> 01:32:27,041
Wat wij hebben, dat is veilig.
Vertrouwd, warm.
1122
01:32:29,458 --> 01:32:30,708
Maar liefde…
1123
01:32:38,375 --> 01:32:40,375
Het spijt me.
1124
01:32:46,833 --> 01:32:49,708
Godverdomme.
-Lieverd. Het geeft niet.
1125
01:32:49,791 --> 01:32:51,458
Gaat ze nou weg?
1126
01:32:51,541 --> 01:32:55,250
Ze heeft wel gelijk, denk ik.
-Doe jij nou toch eens normaal, Berend.
1127
01:33:08,208 --> 01:33:11,958
Sorry, jongen. HĂ©. Komt goed, joh.
1128
01:33:12,041 --> 01:33:13,375
Nou ja, goed.
1129
01:33:17,333 --> 01:33:19,125
Brie, hè? Zei je.
1130
01:33:19,875 --> 01:33:23,333
Hè, wat jammer. Ik had toch echt
de indruk dat dit iets was.
1131
01:33:24,750 --> 01:33:26,625
Mannen…
1132
01:33:26,708 --> 01:33:29,208
Ja, we hadden honger.
-Het was toch met eten?
1133
01:33:29,291 --> 01:33:31,500
Het is uit met Cato. Ik zei het toch.
-Nee…
1134
01:33:31,583 --> 01:33:34,000
Is er iemand overleden?
-Pluis heeft Cato gedumpt.
1135
01:33:34,083 --> 01:33:36,333
Ik heb haar niet gedumpt.
Ze bleek een relatie te hebben.
1136
01:33:36,416 --> 01:33:38,083
Wat?
-O, met wie?
1137
01:33:38,166 --> 01:33:40,000
Die trompettist van jullie feestband.
1138
01:33:40,083 --> 01:33:44,500
Die jongen met dat gekke pak?
-Hallo, hallo. Heb ik geluid?
1139
01:33:44,583 --> 01:33:50,041
Lieve vrienden, collega's
en natuurlijk familie van Gijs.
1140
01:33:54,875 --> 01:33:57,250
advocaatje, leef je nog?
1141
01:34:00,666 --> 01:34:03,125
Hoe gaat het met San?
1142
01:34:03,208 --> 01:34:06,583
Het leven is lijden.
Hij komt er wel overheen.
1143
01:34:06,666 --> 01:34:08,750
Hoe kom jij zo wijs?
1144
01:34:08,833 --> 01:34:10,833
Gossip Girl.
-O, ja.
1145
01:34:13,916 --> 01:34:15,666
Heb jij weleens gezoend?
1146
01:34:16,708 --> 01:34:20,458
Vorig jaar. Met een jongen van school.
1147
01:34:20,541 --> 01:34:24,666
Maar dat was een beetje een fuckboy.
Dus die heb je nooit alleen.
1148
01:34:24,750 --> 01:34:28,208
Seks?
-Ieuw. Ik ben 15.
1149
01:34:28,291 --> 01:34:29,750
Tuurlijk. Ja.
1150
01:34:29,833 --> 01:34:34,875
Doe ik pas als ik 16 ben. In een hemelbed,
met van die lakens van glimstof
1151
01:34:34,958 --> 01:34:36,583
Satijn.
1152
01:34:37,916 --> 01:34:39,916
Ja.
-Romantisch.
1153
01:34:48,291 --> 01:34:49,791
Komt het door die Gijs?
1154
01:34:51,666 --> 01:34:55,291
Die aardappel met die pinkring?
1155
01:34:56,291 --> 01:35:00,208
Zonder sokken, met foute teksten
en slechte grappen, en zo?
1156
01:35:04,375 --> 01:35:06,250
En toch vind je hem leuk.
1157
01:35:15,291 --> 01:35:16,833
Weet hij dat?
1158
01:35:19,208 --> 01:35:20,666
Nee.
1159
01:35:35,250 --> 01:35:37,291
Mam, rij normaal.
1160
01:35:37,375 --> 01:35:39,583
Oké, alle bekeuringen zijn voor jou.
1161
01:35:39,666 --> 01:35:41,625
Jij kijkt echt veel te veel films.
1162
01:35:46,583 --> 01:35:48,666
Toe nou. Toe, toe.
1163
01:35:54,833 --> 01:35:57,750
Fuck.
-Ga nou. Doe het.
1164
01:36:02,291 --> 01:36:03,875
Kom op.
1165
01:36:23,375 --> 01:36:25,375
Sorry.
1166
01:36:25,458 --> 01:36:30,958
Valentijn, ja. Ik moet heel even
wat tegen Gijs zeggen.
1167
01:36:37,125 --> 01:36:39,416
Ik heb wel een hele droge strot.
1168
01:36:57,875 --> 01:36:59,291
kom
1169
01:37:00,750 --> 01:37:04,333
draai je om, kijk me aan
1170
01:37:04,416 --> 01:37:08,291
nee, ik laat je niet gaan
1171
01:37:08,375 --> 01:37:12,666
kun je mij niet vergeven?
1172
01:37:19,791 --> 01:37:22,625
Kom op, De Deugd. Je kan het.
1173
01:37:30,458 --> 01:37:37,125
toe, het was voor mij maar een spel
1174
01:37:37,208 --> 01:37:40,250
droog je tranen nu snel
1175
01:37:41,291 --> 01:37:46,833
ik wil met jou verder leven
1176
01:37:46,916 --> 01:37:52,208
echt, ik hou zoveel van jou
1177
01:37:53,333 --> 01:37:56,958
ik toon nu toch berouw?
1178
01:37:57,041 --> 01:38:00,500
zet me niet in de kou
1179
01:38:06,500 --> 01:38:13,708
liefde, wat is dan liefde?
1180
01:38:13,791 --> 01:38:16,625
vergeven
1181
01:38:16,708 --> 01:38:21,375
hoort ook bij de liefde
1182
01:38:21,458 --> 01:38:24,500
smekend
1183
01:38:24,583 --> 01:38:28,875
hier op mijn knieën
1184
01:38:28,958 --> 01:38:31,750
vragend
1185
01:38:31,833 --> 01:38:36,708
laat mij niet alleen staan
1186
01:38:36,791 --> 01:38:39,250
liefde
1187
01:38:39,333 --> 01:38:44,125
beantwoord m'n liefde
1188
01:38:44,208 --> 01:38:47,041
vergeven
1189
01:38:47,125 --> 01:38:52,083
hoort ook bij de liefde
1190
01:38:52,166 --> 01:38:54,166
liefde
1191
01:38:54,250 --> 01:38:57,541
Tja, mensen willen het sprookje.
1192
01:38:57,625 --> 01:39:02,583
Maar, eerlijk is eerlijk, zo werkt het
niet in het echte leven.
1193
01:39:03,791 --> 01:39:10,750
smekend, hier op m'n knieën
1194
01:39:10,833 --> 01:39:17,666
vraag ik, laat mij niet alleen
1195
01:39:17,750 --> 01:39:19,375
staan
1196
01:39:35,291 --> 01:39:39,500
Als je elkaar dan groots
en meeslepend hebt veroverd…
1197
01:39:39,583 --> 01:39:41,250
…dan slaat het echte leven toe.
1198
01:39:41,333 --> 01:39:45,458
En dat is geen sprookje. Het is een reis.
Een avontuur.
1199
01:39:45,541 --> 01:39:47,250
Je weet niet hoe het afloopt.
1200
01:39:47,333 --> 01:39:52,708
De enige vraag is: ga je het aan?
Of ga je het niet aan?
1201
01:39:52,791 --> 01:39:54,666
Dus ja, wat is dan liefde?
1202
01:39:54,750 --> 01:39:57,833
Nou, eh… Ja, zoiets dus.
1203
01:40:01,500 --> 01:40:03,625
Het was echt heel vals.
1204
01:40:30,166 --> 01:40:32,458
HĂ©, Cato.
1205
01:40:32,541 --> 01:40:34,041
Goor.
1206
01:40:44,791 --> 01:40:47,666
Doe maar gewoon. Net alsof ik er niet ben.
1207
01:41:04,416 --> 01:41:06,625
Gaan we weer.
1208
01:41:06,708 --> 01:41:09,708
Oma? Oma, lief doen.
1209
01:41:27,125 --> 01:41:30,750
Mam? Mam, what the fuck?
1210
01:41:30,833 --> 01:41:32,541
Ga weg, mam. Doe even dat ding weg.
1211
01:41:32,625 --> 01:41:34,666
Mam.
-Geef m'n camera terug.
1212
01:41:34,750 --> 01:41:38,750
Mam. Ga dan. Dit is gĂŞnant.
1213
01:41:43,333 --> 01:41:44,833
Laat haar vallen.
1214
01:41:48,541 --> 01:41:50,000
Goor.
96747