All language subtitles for Princess.Halle.and.the.Jester.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,827 --> 00:00:03,873 This is not your ordinary fairy tale. 2 00:00:04,047 --> 00:00:07,659 Magic and peril, love and betrayal, 3 00:00:07,833 --> 00:00:09,966 choice and consequence. 4 00:00:10,140 --> 00:00:12,577 Many wonders await those who dare follow, 5 00:00:12,751 --> 00:00:15,058 but don't say you weren't warned. 6 00:00:15,232 --> 00:00:18,279 Our story begins with a king, a queen, 7 00:00:18,453 --> 00:00:20,629 and the birth of a princess. 8 00:00:20,803 --> 00:00:22,283 The queen's eyes grew dim 9 00:00:22,457 --> 00:00:24,459 as she held the newborn princess. 10 00:00:24,633 --> 00:00:27,940 She handed the baby to the king and drew her final breath, 11 00:00:28,115 --> 00:00:30,726 befallen to a mysterious illness. 12 00:00:30,900 --> 00:00:32,858 Deep beneath the grieving kingdom, 13 00:00:33,033 --> 00:00:35,557 goblins, not unlike the humans above, 14 00:00:35,731 --> 00:00:37,646 thirsted for riches and power. 15 00:00:37,820 --> 00:00:40,344 Under the goblin queen's command, they vowed 16 00:00:40,518 --> 00:00:44,392 to one day re-emerge and reclaim their ancient lands. 17 00:01:21,037 --> 00:01:22,386 My father's wedding! 18 00:01:28,392 --> 00:01:30,394 Part of me actually thought he'd change his mind. 19 00:01:35,007 --> 00:01:36,357 You think we still have time? 20 00:01:50,458 --> 00:01:53,504 Apple for spear, pumpkin for hunt. 21 00:02:02,426 --> 00:02:09,085 Three arrows, three bullseyes wins you 300 shillings! 22 00:02:16,223 --> 00:02:18,312 Another foolish soul defeated 23 00:02:18,486 --> 00:02:21,184 by the Bow Master's ultimate machine! 24 00:02:21,358 --> 00:02:22,925 Mind if I try? 25 00:02:23,099 --> 00:02:26,755 Which soft-spoken gentleman thinks he can-- 26 00:02:30,498 --> 00:02:33,631 Ten shillings for a go, lassie. 27 00:02:35,546 --> 00:02:38,897 All right, settle down. 28 00:02:39,071 --> 00:02:40,551 This ought to be a sight. 29 00:02:50,431 --> 00:02:53,303 Better luck next time, lassie. 30 00:02:53,477 --> 00:02:55,697 My blazes, Halle! 31 00:02:55,871 --> 00:02:57,307 All the castle knights on high alert, 32 00:02:57,481 --> 00:02:58,613 and you're sneaking out. 33 00:02:58,787 --> 00:03:01,093 And making a show of it, too? 34 00:03:01,268 --> 00:03:04,401 What on earth were you thinking, nearly exposing yourself like that? 35 00:03:04,575 --> 00:03:06,577 Come on, Aunt Maggie. I was just having a bit of sport. 36 00:03:06,751 --> 00:03:08,623 And about to win you a small fortune to boot. 37 00:03:08,797 --> 00:03:12,366 The Bow Master's a con artist. He never pays up. 38 00:03:12,540 --> 00:03:14,803 He'd have bolted faster than a rooster in heat. 39 00:03:17,980 --> 00:03:20,200 The wedding's in just over an hour. 40 00:03:20,374 --> 00:03:22,027 What are you doing here? 41 00:03:22,202 --> 00:03:24,726 No place I'd rather be than with you, Aunt Maggie. 42 00:03:26,293 --> 00:03:28,251 You had one of your dreams again, didn't you? 43 00:03:28,425 --> 00:03:30,645 What was it this time? 44 00:03:30,819 --> 00:03:32,951 Murderers and thieves running amok? 45 00:03:33,125 --> 00:03:35,302 Hellfire pouring from the heavens? 46 00:03:35,476 --> 00:03:37,434 Cherry cobbler? 47 00:03:37,608 --> 00:03:39,741 The King's bound to have my head 48 00:03:39,915 --> 00:03:41,830 if you're caught gallivanting around town right now. 49 00:03:42,004 --> 00:03:44,093 God, you should be home. 50 00:03:44,267 --> 00:03:46,313 I feel more at home down here than up there. 51 00:03:46,487 --> 00:03:48,402 Always have. 52 00:03:48,576 --> 00:03:50,665 Maybe it's because you were so close to Mother. 53 00:03:54,146 --> 00:03:55,844 I may have served her as handmaiden, 54 00:03:56,018 --> 00:03:57,802 but I loved her as a sister. 55 00:03:59,543 --> 00:04:01,719 I need you to come with me today. 56 00:04:01,893 --> 00:04:03,852 I need someone to share in my suffering. 57 00:04:04,026 --> 00:04:07,421 Doesn't that sound like fun? Sharing in my suffering? 58 00:04:09,118 --> 00:04:12,077 Last chance to see the place before Perscilla redecorates. 59 00:04:12,252 --> 00:04:13,688 I can't. 60 00:04:15,080 --> 00:04:18,388 I wish I could be there with you, sweetie. I really do, but... 61 00:04:18,562 --> 00:04:23,263 denial is one of the few luxuries a peasant woman can afford. 62 00:04:28,093 --> 00:04:30,357 Invitation, please. 63 00:04:31,401 --> 00:04:33,490 Enjoy the royal wedding. 64 00:04:33,664 --> 00:04:36,624 - Walter. - Yes? 65 00:04:36,798 --> 00:04:38,756 There's a problem with the princess. 66 00:04:38,930 --> 00:04:41,672 Yeah, she's a teenager. That's the problem. 67 00:04:41,846 --> 00:04:44,545 Maybe, but she won't come out of her room. 68 00:04:50,638 --> 00:04:52,379 Halle, are you in there? 69 00:04:52,553 --> 00:04:53,554 Just a minute. 70 00:04:53,728 --> 00:04:55,425 I-- I said just a minute. 71 00:04:55,599 --> 00:04:59,255 Young lady, your father has enough problems in his life. 72 00:04:59,429 --> 00:05:01,605 You promised us you wouldn't do this today. 73 00:05:01,779 --> 00:05:03,433 If he really cared, he'd be here. 74 00:05:04,956 --> 00:05:07,916 Look, we all admired your mother. 75 00:05:09,004 --> 00:05:11,963 Nothing's ever been quite the same since the day she... 76 00:05:20,885 --> 00:05:24,367 Halle. Is everything okay? Halle? 77 00:05:24,541 --> 00:05:26,369 Is everything okay? 78 00:05:26,543 --> 00:05:30,025 The seamstress has been looking for you practically all day. 79 00:05:30,199 --> 00:05:33,985 Um, my apologies, ma'am. I was just running behind. 80 00:05:34,159 --> 00:05:36,205 I hope you know you can talk to me about anything. 81 00:05:36,379 --> 00:05:39,339 I mean, after all, we're gonna be family soon. 82 00:05:41,036 --> 00:05:43,865 I was just having trouble waking earlier. It must have been a bad dream. 83 00:05:44,039 --> 00:05:46,302 Oh, bless your heart. 84 00:05:46,476 --> 00:05:50,045 Bad dreams can be such unpleasant things. 85 00:05:50,219 --> 00:05:52,352 Well, it was just a dream. I'll be fine. 86 00:05:54,789 --> 00:05:57,008 Aren't you going to mention my dress? 87 00:05:57,182 --> 00:06:00,447 Don't I look simply ravishing? 88 00:06:01,622 --> 00:06:03,754 My father will be pleased. 89 00:06:05,190 --> 00:06:06,366 Ma'am. 90 00:06:10,326 --> 00:06:11,849 Walter? 91 00:06:12,981 --> 00:06:16,071 After the ceremony, I want that portrait gone. 92 00:06:34,306 --> 00:06:36,831 A gift for you, My Queen. 93 00:06:37,005 --> 00:06:38,049 My mother's ring. 94 00:06:40,661 --> 00:06:43,707 May you have the courage to speak for those you rule, 95 00:06:44,752 --> 00:06:47,407 and the wisdom to listen to those you do not. 96 00:06:58,374 --> 00:07:00,811 You will always be my greatest gift. 97 00:07:02,117 --> 00:07:07,035 I present to you, King Victor and Queen Perscilla. 98 00:07:13,868 --> 00:07:17,132 Your Majesty, on behalf of the town of Devonshire, 99 00:07:17,306 --> 00:07:19,656 I congratulate thee on your nuptials. 100 00:07:19,830 --> 00:07:22,920 And, as a small token of our affection, 101 00:07:23,094 --> 00:07:25,923 for small tokens are all you've ever afforded us, 102 00:07:26,097 --> 00:07:30,450 I present to you a rare display of the magic and wonder 103 00:07:30,624 --> 00:07:33,931 that lies just beyond this kingdom's walls. 104 00:07:49,294 --> 00:07:50,774 Okay, tough crowd, tough crowd. 105 00:07:50,948 --> 00:07:52,646 I get it. Royalty. 106 00:07:52,820 --> 00:07:54,822 Let's heat things up a bit, then. 107 00:08:11,316 --> 00:08:14,755 Now, for my next miracle... 108 00:08:25,505 --> 00:08:26,506 Get behind me! 109 00:08:30,727 --> 00:08:33,164 Guard the throne! 110 00:08:43,305 --> 00:08:45,481 Walter! 111 00:08:47,788 --> 00:08:49,529 - Father! - Stay back. 112 00:08:52,967 --> 00:08:54,795 Victor, no! 113 00:09:48,022 --> 00:09:49,980 - Hi. - Hi. 114 00:09:54,811 --> 00:09:57,684 Hey, hey, hey! No, no, no, this way. Come on, come on, over here. 115 00:10:01,078 --> 00:10:02,123 Yah! 116 00:10:19,619 --> 00:10:21,316 - What are you doing? - Trust me. 117 00:10:25,886 --> 00:10:27,452 Move! 118 00:10:41,771 --> 00:10:43,773 Watch out! 119 00:11:22,333 --> 00:11:25,946 Your Majesty, the princess and the jester have fled into the woods. 120 00:11:26,120 --> 00:11:30,515 Curious how the princess was nowhere to be found 121 00:11:30,690 --> 00:11:32,822 in the hours before the attack. 122 00:11:32,996 --> 00:11:36,391 What exactly are you implying, My Queen? 123 00:11:36,565 --> 00:11:39,699 Mind your tongue, knight, and remember to whom you're speaking. 124 00:11:45,922 --> 00:11:46,923 Hey. 125 00:11:47,097 --> 00:11:49,883 Did you step on something? 126 00:11:51,101 --> 00:11:53,930 Uh, was it something I said? 127 00:11:54,104 --> 00:11:55,236 I mean, I don't... 128 00:11:57,847 --> 00:11:59,501 I don't think I said anything. 129 00:12:00,502 --> 00:12:03,157 You know, I've always found the sight of a crying woman to be... 130 00:12:04,811 --> 00:12:07,204 extremely uncomfortable. I-- I-- 131 00:12:09,380 --> 00:12:11,165 Okay, come on, Princess, it'll be all right. 132 00:12:11,339 --> 00:12:13,689 I'm-- I'm sure the entire kingdom is 133 00:12:13,863 --> 00:12:17,911 probably searching for your father right now. Uh... 134 00:12:21,349 --> 00:12:23,394 Oh, well, you stopped by yourself. Perfect. 135 00:12:23,568 --> 00:12:25,135 We have to find my father. 136 00:12:27,007 --> 00:12:28,312 - We? - Yes, we. 137 00:12:28,486 --> 00:12:30,053 My father's your king, too. 138 00:12:30,227 --> 00:12:32,316 Actually, technically, Devonshire has no king. 139 00:12:32,490 --> 00:12:35,406 You see, us jesters operate as a small, independent municipality on-- 140 00:12:35,580 --> 00:12:37,060 I need your powers to save him. 141 00:12:38,235 --> 00:12:39,715 What-- what powers? 142 00:12:39,889 --> 00:12:42,022 All that magic and wonder you talked about. 143 00:12:42,196 --> 00:12:45,416 Plus, I saw you conjure fire from your hands, so you must be a wizard. 144 00:12:45,590 --> 00:12:47,854 That was an act, darling. 145 00:12:48,028 --> 00:12:51,509 My act, by the way, in case you're thinking of stealing it. 146 00:12:52,641 --> 00:12:54,034 So you're just a man? 147 00:12:55,078 --> 00:12:56,514 An ordinary man? 148 00:13:19,886 --> 00:13:22,453 You know, those goblins, pound for pound, 149 00:13:22,627 --> 00:13:26,893 have got to be the nastiest little creatures I've ever encountered. 150 00:13:27,067 --> 00:13:29,504 So agile, too, for having such tiny little legs. 151 00:13:29,678 --> 00:13:31,854 Any reason you're following me? 152 00:13:33,116 --> 00:13:35,989 I don't know. I guess I'm just a sucker for hard luck cases. 153 00:13:36,163 --> 00:13:38,295 Do you even know where the goblins are rumored to live? 154 00:13:38,469 --> 00:13:40,776 Or what you're supposed to do if you run into any of them? 155 00:13:40,950 --> 00:13:44,736 Or one of the many other terrible, dangerous beasts that roam these lands? I mean... 156 00:13:47,522 --> 00:13:48,915 how will you defend yourself? 157 00:13:55,356 --> 00:13:57,706 Let me make a suggestion, Your Highness. 158 00:13:58,881 --> 00:14:02,276 Come to Devonshire with me. We have food, shelter, clothes. 159 00:14:02,450 --> 00:14:04,669 They may not be trendy, but at least they're clean. 160 00:14:04,844 --> 00:14:07,150 You know, people might be willing to help. 161 00:14:11,633 --> 00:14:12,982 Where are my manners? 162 00:14:13,156 --> 00:14:14,723 I haven't properly introduced myself. 163 00:14:16,899 --> 00:14:19,380 - Henrí. - Halle. 164 00:14:19,554 --> 00:14:23,036 Daughter of Moira and Victor, princess of Astoria. 165 00:14:23,210 --> 00:14:25,168 Must be tough to monogram. 166 00:14:44,231 --> 00:14:45,536 I'm sorry, Halle. 167 00:14:57,331 --> 00:14:59,724 - "Ring for service"? - Wait, no, no, no. 168 00:15:00,638 --> 00:15:02,423 I didn't get paid. 169 00:15:02,597 --> 00:15:04,251 Are you kidding? 170 00:15:04,425 --> 00:15:05,861 My father was just captured 171 00:15:06,035 --> 00:15:07,428 and all you're worried about is money. 172 00:15:07,602 --> 00:15:09,647 Well, the less you have, the more you worry. 173 00:15:11,911 --> 00:15:13,913 Don't suppose you've got a couple bucks on you? 174 00:15:14,087 --> 00:15:15,131 No. 175 00:15:16,480 --> 00:15:18,178 Time to improvise. 176 00:15:18,352 --> 00:15:20,441 Watch and learn, Princess. 177 00:15:24,271 --> 00:15:26,882 Oh, hello there. Hi. Good morning. 178 00:15:27,056 --> 00:15:30,277 Um, two for Devonshire, please. Thank you. 179 00:15:30,451 --> 00:15:32,148 Leave it on the step. 180 00:15:33,584 --> 00:15:35,151 Piece of cake. 181 00:15:38,894 --> 00:15:40,940 Move along, deadbeats. 182 00:15:41,114 --> 00:15:43,855 - Hey, why'd you do that? - No one can trick an elf. 183 00:15:47,729 --> 00:15:49,992 Whoa, whoa, whoa, whoa. Not so fast. 184 00:15:50,166 --> 00:15:53,213 - What about that necklace? - This was my mother's. 185 00:15:53,387 --> 00:15:56,346 I would rather walk until my feet were bloody stumps than part with it. 186 00:15:56,520 --> 00:15:57,652 Start stepping, honey. 187 00:15:57,826 --> 00:15:59,697 - Wait. - Waiting. 188 00:15:59,871 --> 00:16:02,439 I know something that elves prize above their vast wealth. 189 00:16:02,613 --> 00:16:05,660 - And what's that? - Their superior intellect. 190 00:16:05,834 --> 00:16:07,183 Go on. 191 00:16:07,357 --> 00:16:09,011 I'll solve a riddle of your choosing. 192 00:16:09,185 --> 00:16:11,622 And what do I get if you fail? 193 00:16:11,796 --> 00:16:14,103 The satisfaction of outwitting royalty, of course. 194 00:16:14,277 --> 00:16:16,714 Well, aren't you Miss Smarty Pants? 195 00:16:16,888 --> 00:16:18,716 You have seven and a half seconds. 196 00:16:18,890 --> 00:16:21,284 Tell me, what can you hold in your left hand 197 00:16:21,458 --> 00:16:23,243 but not in your right? 198 00:16:23,417 --> 00:16:25,201 Ooh, tick-tock, tick-tock, tick-tock. 199 00:16:25,375 --> 00:16:27,682 Wait, I got it. My right elbow. 200 00:16:27,856 --> 00:16:30,076 No! You tricked me. 201 00:16:30,250 --> 00:16:32,339 You played on my freakish ego. 202 00:16:32,513 --> 00:16:34,994 Oh, well. A deal's a deal. 203 00:16:58,756 --> 00:17:00,541 My fair people, 204 00:17:00,715 --> 00:17:05,502 today's tragedy has left our kingdom shaking. 205 00:17:05,676 --> 00:17:09,854 Without provocation, the goblins have struck the very heart of our land. 206 00:17:10,029 --> 00:17:13,902 This was to be my wedding present to my late husband. 207 00:17:14,076 --> 00:17:18,037 I will bring those responsible for this heinous crime 208 00:17:18,211 --> 00:17:19,690 to justice. 209 00:17:22,519 --> 00:17:24,521 Hey, hey, hey. Over here. 210 00:17:27,133 --> 00:17:28,699 What's the big hurry, stranger? 211 00:17:28,873 --> 00:17:30,701 You're liable throwing my horses acting that way. 212 00:17:30,875 --> 00:17:32,616 You're a traveling merchant, yes? 213 00:17:32,790 --> 00:17:34,749 If you're planning on robbing me, you're out of luck. 214 00:17:34,923 --> 00:17:36,925 Sold my last lot down the River Belle. 215 00:17:37,099 --> 00:17:38,927 No, no, I'm not gonna rob you. 216 00:17:39,101 --> 00:17:41,103 Well, what, then? You in some sort of trouble? 217 00:17:41,277 --> 00:17:44,846 You see that girl over there? Uh, she's a drifter. 218 00:17:45,020 --> 00:17:47,675 You know, she's been wandering these parts for days. 219 00:17:47,849 --> 00:17:50,243 I mean, walking in circles. She's got blisters on her feet, 220 00:17:50,417 --> 00:17:52,245 bugs in her hair, dirt on her clothes. 221 00:17:52,419 --> 00:17:54,725 I mean, look at her. She is helpless. 222 00:17:54,899 --> 00:17:57,728 Helpless and-- Completely mute, by the way. 223 00:17:57,902 --> 00:17:59,991 She literally-- She can't say a word. She can't say a word. 224 00:18:00,166 --> 00:18:03,038 Mute, eh? That's too bad. 225 00:18:03,212 --> 00:18:05,040 I'm not sure what I can do for you. 226 00:18:05,214 --> 00:18:07,086 A trade for fresh pair of clothes would be... 227 00:18:07,260 --> 00:18:09,784 Like I said, mister, I sold my lot. 228 00:18:09,958 --> 00:18:12,961 - What-- what about these? - Well, those are for my wife and daughters. 229 00:18:13,135 --> 00:18:14,745 I picked them up in River Belle. 230 00:18:14,919 --> 00:18:16,486 Not the latest in fashion, but-- 231 00:18:16,660 --> 00:18:18,227 I'm sure there's gotta be something I have. 232 00:18:18,401 --> 00:18:20,577 A trade to make it worth your while. 233 00:18:20,751 --> 00:18:23,972 Well, that timepiece there sure would look mighty fine on my vest. 234 00:18:24,146 --> 00:18:28,846 Okay. My-- my gold watch for this moth-ridden thing? 235 00:18:29,020 --> 00:18:30,761 I mean, that hardly seems fair. 236 00:18:30,935 --> 00:18:33,068 How much is that little mute girl worth to you? 237 00:18:41,598 --> 00:18:44,166 I don't know why you insisted on these handmaiden garbs. 238 00:18:44,340 --> 00:18:47,126 There were about half a dozen nicer dresses back at the wagon. 239 00:18:48,170 --> 00:18:49,780 Because, Your Highness, we need you to look 240 00:18:49,954 --> 00:18:52,000 as far removed as a princess as possible. 241 00:18:52,174 --> 00:18:53,262 Why? 242 00:18:55,221 --> 00:18:57,962 My people don't exactly take kindly to royals. 243 00:18:58,137 --> 00:19:00,530 They don't seem to have a problem taking royal money. 244 00:19:01,662 --> 00:19:03,838 I realize you didn't actually get paid. 245 00:19:08,059 --> 00:19:10,714 Look, taking those jobs... 246 00:19:14,240 --> 00:19:15,589 it's about survival. 247 00:19:17,504 --> 00:19:18,983 I wouldn't expect you to understand. 248 00:19:22,857 --> 00:19:23,945 Try me. 249 00:19:37,524 --> 00:19:39,569 All right, so let me ask you this. 250 00:19:39,743 --> 00:19:42,137 Would you ever let a commoner stay the night in your castle? 251 00:19:42,311 --> 00:19:43,356 In what sense? 252 00:19:44,879 --> 00:19:47,360 Well, let's say someone's passing through Astoria 253 00:19:47,534 --> 00:19:49,057 and gets caught in a deadly storm. 254 00:19:50,363 --> 00:19:53,409 Or, let's say, you know, a tenant gets booted 'cause they can't pay rent, 255 00:19:53,583 --> 00:19:56,369 or it's the middle of winter and a family doesn't have wood for a fire. 256 00:19:56,543 --> 00:19:58,545 If any one of those people showed up at your door, 257 00:19:58,719 --> 00:19:59,894 would they be let in? 258 00:20:00,982 --> 00:20:02,505 Well, no. 259 00:20:02,679 --> 00:20:04,420 But that's more of a safety thing. 260 00:20:04,594 --> 00:20:07,206 I mean, we can't just let anyone barge into the castle. 261 00:20:07,380 --> 00:20:10,557 Yesterday proved that there are still those who wish to harm the king, 262 00:20:10,731 --> 00:20:14,169 no matter how poor or needy or outcast they may be. 263 00:20:14,343 --> 00:20:17,041 Besides, my father has programs for that sort of thing. 264 00:20:18,521 --> 00:20:21,742 Well, that sort of thing lives in Devonshire. 265 00:20:23,700 --> 00:20:25,920 Your Highness, the military is awaiting 266 00:20:26,094 --> 00:20:27,878 your plan of action against the goblins. 267 00:20:28,052 --> 00:20:29,184 Walter? 268 00:20:29,358 --> 00:20:30,707 Yes, Your Majesty. 269 00:20:30,881 --> 00:20:33,319 Any word on Halle's whereabouts? 270 00:20:33,493 --> 00:20:35,016 No, Your Majesty. 271 00:20:37,888 --> 00:20:39,063 What is that? 272 00:20:39,238 --> 00:20:40,761 Oh, this? 273 00:20:41,805 --> 00:20:43,111 It's a goblin horn. 274 00:20:44,460 --> 00:20:46,332 Surely you've heard of it before. 275 00:20:47,724 --> 00:20:51,815 Hmm. Well, it emits a sound only goblins can hear. 276 00:20:51,989 --> 00:20:54,035 To humans, just silence. 277 00:20:54,209 --> 00:20:55,384 But to a goblin, 278 00:20:56,733 --> 00:20:58,561 it's a rallying cry. 279 00:20:58,735 --> 00:21:00,694 It's a call to battle. 280 00:21:00,868 --> 00:21:04,306 Now, what would a 19-year-old need with this? 281 00:21:04,480 --> 00:21:06,613 Your Highness, I've watched Halle grow up. 282 00:21:06,787 --> 00:21:08,484 She wouldn't betray her own people. 283 00:21:08,658 --> 00:21:10,965 Or her own father, for that matter. 284 00:21:11,139 --> 00:21:14,403 It's no secret she was angry at her father for remarrying. 285 00:21:14,577 --> 00:21:17,058 And she despised me. 286 00:21:17,232 --> 00:21:19,582 Let's not pretend otherwise, Walter. 287 00:21:22,411 --> 00:21:24,544 I don't know how to report this to the committees. 288 00:21:24,718 --> 00:21:27,024 I'll handle the committees in due time. 289 00:21:27,198 --> 00:21:32,421 For now, your sole task is to bring our princess home. 290 00:21:44,868 --> 00:21:47,436 Henrí, you're back! Did you get the flower dust? 291 00:21:47,610 --> 00:21:49,743 Did you get it? Did you? 292 00:21:49,917 --> 00:21:53,268 I'm sorry, Fiona. I forgot. I ran out of time. Seriously, I'm sorry. 293 00:21:53,442 --> 00:21:55,488 But you promised! 294 00:21:55,662 --> 00:21:57,359 Boo. 295 00:21:57,533 --> 00:21:59,361 What happened? 296 00:21:59,535 --> 00:22:02,886 - Did you start drinking again? - What? Whoa! 297 00:22:03,060 --> 00:22:05,324 Okay, she's joking. That's a joke. Uh, that's not real. 298 00:22:05,498 --> 00:22:07,630 - She's joking. She's joking. - No, I'm not. 299 00:22:07,804 --> 00:22:10,154 Yes, she is. Don't listen to anything she says. 300 00:22:10,329 --> 00:22:13,114 Wow. Um, don't you have someone else you can go bother 301 00:22:13,288 --> 00:22:14,855 for, like, two minutes or three or four? 302 00:22:15,029 --> 00:22:17,379 No. Who's the girl? Did you elope? 303 00:22:17,553 --> 00:22:21,383 Wow. You know, sometimes I wonder what goes on inside the head of yours. 304 00:22:21,557 --> 00:22:23,907 - I'm Maggie. - Maggie, huh? 305 00:22:24,995 --> 00:22:26,780 You don't look like a Maggie. 306 00:22:26,954 --> 00:22:28,521 Well, have you ever met one before? 307 00:22:29,565 --> 00:22:31,175 No... 308 00:22:31,350 --> 00:22:33,177 Then how'd you know? 309 00:22:34,440 --> 00:22:36,050 I like her. 310 00:22:36,224 --> 00:22:39,183 Well, good, 'cause she's gonna be staying with us 311 00:22:39,358 --> 00:22:40,881 for a little while. 312 00:22:41,055 --> 00:22:42,752 Did Grandfather say that was okay? 313 00:22:42,926 --> 00:22:44,754 Okay, Fiona, I'm a grown man. 314 00:22:44,928 --> 00:22:47,453 I don't need Grandfather's permission to have guests over. 315 00:22:47,627 --> 00:22:52,196 You know he doesn't trust outsiders. 316 00:22:56,505 --> 00:22:58,725 Grandfather! Henrí's home. 317 00:22:58,899 --> 00:23:01,380 And he brought a total stranger back with him. 318 00:23:05,166 --> 00:23:07,168 - Hey, Pops. - Who's this? 319 00:23:08,517 --> 00:23:11,259 Maggie, my pops. 320 00:23:11,433 --> 00:23:13,043 Santini. 321 00:23:19,572 --> 00:23:21,748 Good news. 322 00:23:21,922 --> 00:23:23,445 Fixed the pipes. 323 00:23:23,619 --> 00:23:25,882 Well, not all the pipes. Maybe, like, a third, but... 324 00:23:26,056 --> 00:23:27,797 how do you all feel about sludge? 325 00:23:27,971 --> 00:23:30,060 Maggie, uh, this is Fil. 326 00:23:30,234 --> 00:23:32,149 Oh, my. 327 00:23:32,323 --> 00:23:33,586 What do we have here? 328 00:23:35,022 --> 00:23:36,545 A drifter, Fil. 329 00:23:38,373 --> 00:23:40,810 Could you all excuse me just for a second? 330 00:23:42,812 --> 00:23:45,467 - Where are you going? - To find myself a drifter! 331 00:23:47,730 --> 00:23:50,820 Son, can I have a word with you alone? 332 00:23:57,958 --> 00:23:59,481 Come on. Let me show you around. 333 00:24:00,830 --> 00:24:01,875 Come on. 334 00:24:11,058 --> 00:24:14,235 Your satchel's empty. Where's the money? 335 00:24:14,409 --> 00:24:16,629 - Did she steal it? - No, she didn't steal it. I-- 336 00:24:18,021 --> 00:24:20,502 I never got it. I mean, halfway through the ceremony, 337 00:24:20,676 --> 00:24:23,244 we were attacked by goblins on these winged beasts. 338 00:24:23,418 --> 00:24:24,724 I mean, they-- they took the king. 339 00:24:24,898 --> 00:24:26,552 I barely got out of there alive. 340 00:24:26,726 --> 00:24:29,424 There haven't been goblins here for hundreds of years. 341 00:24:29,598 --> 00:24:31,121 I got the bite marks to prove it. 342 00:24:36,170 --> 00:24:38,999 Looks like the Astorians' decadence has finally caught up with them. 343 00:24:39,173 --> 00:24:41,131 Serves them right. 344 00:24:41,305 --> 00:24:43,743 But never mind them. Goblins are their problem. 345 00:24:43,917 --> 00:24:46,093 We needed that money to pay off the giants. 346 00:24:46,267 --> 00:24:48,225 Why don't we just kill the damn things? 347 00:24:48,399 --> 00:24:50,314 - Henrí. - No, I'm serious. I mean... 348 00:24:51,359 --> 00:24:54,318 aren't you tired of living under the thumbs of those giant oafs? 349 00:24:56,233 --> 00:24:58,018 Everyone answers to someone. 350 00:24:58,192 --> 00:25:00,542 They say they patrol the outskirts of Devonshire, 351 00:25:00,716 --> 00:25:03,763 but we all know that they're the real threat. I mean, come on. 352 00:25:03,937 --> 00:25:05,504 Do I have to remind you what happened 353 00:25:05,678 --> 00:25:07,897 the last time we fought back? 354 00:25:09,420 --> 00:25:11,161 We'll work double time in the fields. 355 00:25:11,335 --> 00:25:13,555 The Astro Fair is just around the corner. 356 00:25:13,729 --> 00:25:15,644 And then we'll pay the giants what we owe them. 357 00:25:15,818 --> 00:25:17,341 They'll just have to give us more time. 358 00:25:27,526 --> 00:25:28,918 From our own grapes. 359 00:25:30,224 --> 00:25:32,226 Pops, thanks so much. This looks fantastic. 360 00:25:32,400 --> 00:25:33,923 I'm starved. 361 00:25:34,097 --> 00:25:35,403 Who's serving dinner? 362 00:25:37,927 --> 00:25:39,450 We serve ourselves. 363 00:25:39,625 --> 00:25:40,887 Oh, uh, right. 364 00:25:41,061 --> 00:25:43,106 I knew that. 365 00:25:43,280 --> 00:25:45,892 You know, some people, they like to open dinner with a prayer, 366 00:25:46,066 --> 00:25:48,242 and I prefer to open with a joke. 367 00:25:50,897 --> 00:25:52,246 Please. 368 00:25:54,770 --> 00:25:58,165 So, Maggie, tell me, where are you from? 369 00:25:59,122 --> 00:26:02,691 I, um-- I'm from a town, 370 00:26:02,865 --> 00:26:05,564 a very tiny town, way, way north of here. 371 00:26:05,738 --> 00:26:07,261 I've been up north a lot. 372 00:26:08,610 --> 00:26:09,916 Tell me the name of the town. 373 00:26:10,917 --> 00:26:13,528 Um, it's called, 374 00:26:13,702 --> 00:26:16,357 uh, North Rotham. 375 00:26:17,837 --> 00:26:21,580 You're from a town up north called North Rotham? 376 00:26:21,754 --> 00:26:24,147 It's, uh, North Rothampton. 377 00:26:24,321 --> 00:26:25,801 Never heard of it. 378 00:26:25,975 --> 00:26:27,194 P-T-O-N? 379 00:26:28,761 --> 00:26:31,328 Like I said, it's very tiny. 380 00:26:31,502 --> 00:26:32,765 Is it a rich town? 381 00:26:32,939 --> 00:26:34,984 Fiona, let's not be rude. 382 00:26:35,158 --> 00:26:36,507 No, it's okay. 383 00:26:36,682 --> 00:26:38,509 I wouldn't say everyone's rich, 384 00:26:38,684 --> 00:26:40,599 but we have everything we need. 385 00:26:41,600 --> 00:26:43,123 Just like Devonshire. 386 00:26:45,168 --> 00:26:47,257 Oh, I-- I'm so sorry, everyone. 387 00:26:47,431 --> 00:26:49,738 That's just my pet dragon, Yakota. 388 00:26:49,912 --> 00:26:52,828 He was being so quiet in my pocket, I forgot he was in there. 389 00:26:53,002 --> 00:26:54,613 What does that thing eat? 390 00:26:54,787 --> 00:26:57,659 - He's a vegetarian. - Thank goodness. 391 00:26:57,833 --> 00:27:00,314 - Grandfather. - What? 392 00:27:00,488 --> 00:27:02,708 - Can I have a dragon? - No. 393 00:27:02,882 --> 00:27:05,841 - Can I have a baby dragon? - No. 394 00:27:06,015 --> 00:27:10,498 Dragons that size usually come from decadent kingdoms. 395 00:27:10,672 --> 00:27:12,979 Their growth is stunted when they're taken from their homeland. 396 00:27:13,153 --> 00:27:15,111 - What makes you say that? - 'Cause it costs a fortune 397 00:27:15,285 --> 00:27:17,592 to hire someone to find and steal a dragon egg. 398 00:27:17,766 --> 00:27:19,942 It never reaches its full potential. 399 00:27:20,116 --> 00:27:21,552 That's why that thing is so small. 400 00:27:21,727 --> 00:27:23,511 Where'd you get it? 401 00:27:23,685 --> 00:27:25,731 I, um... 402 00:27:25,905 --> 00:27:29,125 It doesn't matter. It's not my concern. 403 00:27:29,299 --> 00:27:31,519 As long as you keep that thing off of my table. 404 00:27:32,868 --> 00:27:34,261 I'm sorry. 405 00:27:35,784 --> 00:27:36,959 Oh, it's fine. 406 00:27:38,613 --> 00:27:42,748 It's too bad. We could-- we could use a full-sized dragon right about now. 407 00:27:42,922 --> 00:27:45,881 Don't burden your guest with our affairs. 408 00:27:46,055 --> 00:27:48,144 It's no burden. I'm happy to help. 409 00:27:48,318 --> 00:27:50,190 I appreciate the sentiment, 410 00:27:50,364 --> 00:27:52,366 but there's really nothing you can do to help. 411 00:27:52,540 --> 00:27:55,064 We have a minor giant problem. 412 00:27:55,238 --> 00:27:56,675 Um... 413 00:27:56,849 --> 00:27:59,242 He means we have a minor problem 414 00:27:59,416 --> 00:28:00,809 with a giant. 415 00:28:00,983 --> 00:28:02,898 Look, Maggie... 416 00:28:03,072 --> 00:28:06,510 we usually don't take kindly to drifters in these parts. 417 00:28:09,383 --> 00:28:11,907 But my grandson seems to have made an exception for you. 418 00:28:13,387 --> 00:28:15,389 But there's no free rides. 419 00:28:15,563 --> 00:28:19,001 You'll get up at dawn, ready to work, just like the rest of us. 420 00:28:19,175 --> 00:28:22,265 You'll get no special treatment because of your... 421 00:28:22,439 --> 00:28:24,572 circumstances. 422 00:28:24,746 --> 00:28:25,921 Understood? 423 00:28:47,726 --> 00:28:49,379 Have I been cruel? 424 00:28:49,553 --> 00:28:51,642 Unfair? 425 00:28:51,817 --> 00:28:53,209 Am I holding you back? 426 00:29:02,349 --> 00:29:03,698 How do you like your mole rat, Fiona? 427 00:29:03,872 --> 00:29:06,570 - Medium? Medium well? - Hard pass, Fil. 428 00:29:06,745 --> 00:29:08,442 I don't normally eat that stuff, man. 429 00:29:08,616 --> 00:29:10,487 It's an acquired taste. 430 00:29:10,661 --> 00:29:12,446 You're the only one who's acquired it. 431 00:29:15,754 --> 00:29:18,452 Maggie! Perfect timing. Mole rat? 432 00:29:18,626 --> 00:29:20,759 Uh, maybe later. 433 00:29:21,760 --> 00:29:24,327 Maggie, have you ever had a boyfriend? 434 00:29:24,501 --> 00:29:27,374 See how she just jumps right into things? 435 00:29:27,548 --> 00:29:29,724 Oh, sure. Tons of them. 436 00:29:29,898 --> 00:29:32,596 - Tons? - T-- tons? 437 00:29:32,771 --> 00:29:34,729 Have you ever been in love? 438 00:29:34,903 --> 00:29:36,122 I don't know. 439 00:29:37,427 --> 00:29:40,561 I think what Maggie is saying-- and correct me if I'm wrong-- 440 00:29:40,735 --> 00:29:46,741 passions of youth often give way to transgressions one regrets later in life. 441 00:29:46,915 --> 00:29:50,527 Why, I recall my own ill-fated foray. 442 00:29:50,701 --> 00:29:55,663 Jillian Baker was her name. But she only wanted me for my ukulele. 443 00:29:55,837 --> 00:29:58,405 Are you sure it didn't have to do with your love of mole rats? 444 00:29:58,579 --> 00:30:00,537 It's an acquired taste. 445 00:30:00,711 --> 00:30:03,671 Fil? Your mole rat's on fire. 446 00:30:03,845 --> 00:30:06,500 If my "mole rat's on fire," 447 00:30:06,674 --> 00:30:08,763 it's only 'cause it's burning with desire. 448 00:30:08,937 --> 00:30:11,200 No, your mole rat's literally on fire. 449 00:30:11,374 --> 00:30:13,246 Is it? Oh! 450 00:30:13,420 --> 00:30:15,901 Sorry. Whoo! 451 00:30:17,250 --> 00:30:18,773 All right, that's over. 452 00:30:18,947 --> 00:30:21,167 That's a little trick my father taught me. 453 00:30:21,341 --> 00:30:22,951 You'll have to teach me that sometime. 454 00:30:24,866 --> 00:30:26,346 - Fil? - Yes? 455 00:30:26,520 --> 00:30:28,739 - Tell me about the giant. - Who, Azlor? 456 00:30:28,914 --> 00:30:31,220 He's-- he's a mean one. 457 00:30:31,394 --> 00:30:32,526 Fil. 458 00:30:32,700 --> 00:30:34,876 What does Azlor want? 459 00:30:35,050 --> 00:30:38,184 Around this time every year, the giants will-- 460 00:30:38,358 --> 00:30:40,316 - Fil! - Sorry. 461 00:30:42,362 --> 00:30:45,278 We show the giants a little bit of money, that's all. 462 00:30:45,452 --> 00:30:47,149 Money you should've earned performing 463 00:30:47,323 --> 00:30:49,848 that ridiculous routine of yours for the Astorians. 464 00:30:50,022 --> 00:30:51,806 Okay, they were literally attacked. 465 00:30:51,980 --> 00:30:54,504 - Rightfully so. - Have you ever met an Astorian before? 466 00:30:54,678 --> 00:30:57,072 No. And hopefully I never will. 467 00:30:57,246 --> 00:31:00,206 Look, give your brother a break. He's never let us down before. 468 00:31:00,380 --> 00:31:02,251 - Plus, we have the reserves. - No, we don't. 469 00:31:02,425 --> 00:31:04,775 - What happened to the reserves? - Santini used 'em last winter. 470 00:31:04,950 --> 00:31:07,909 Good God, man! What have you been doing this whole time? You want us all to die? 471 00:31:08,083 --> 00:31:10,607 The harvest wasn't enough after last year's freeze, that's all. 472 00:31:10,781 --> 00:31:12,696 Why didn't Santini tell us? 473 00:31:13,610 --> 00:31:16,700 - He didn't want people to worry. - Yeah, now all we have to worry about 474 00:31:16,875 --> 00:31:20,226 - is being eaten alive by giants. - All right, relax. I got a plan. 475 00:31:20,400 --> 00:31:23,838 What? Marinate yourself so you go down Azlor's gullet smoother? 476 00:31:24,012 --> 00:31:26,580 No. I-- Look, I'm gonna get everyone together, 477 00:31:26,754 --> 00:31:29,278 we're just gonna round up everything we have that might be of value, 478 00:31:29,452 --> 00:31:32,064 we'll add it to the bounty, and then everyone's just gonna have to work 479 00:31:32,238 --> 00:31:34,805 - double time in the fields. - Double time in the fields. We know. 480 00:31:34,980 --> 00:31:36,329 Everything will be fine. 481 00:31:38,592 --> 00:31:40,811 Well, I think I'm gonna head in for the night. 482 00:31:42,161 --> 00:31:43,727 - Night. - All right, sleep tight. 483 00:31:45,512 --> 00:31:49,908 ♪ If you want to Have a good time ♪ 484 00:31:50,082 --> 00:31:54,434 ♪ Come to Devonshire ♪ 485 00:31:54,608 --> 00:31:58,655 ♪ If you want to Have a good time ♪ 486 00:31:58,829 --> 00:32:02,703 ♪ Oh, come to Devonshire ♪ 487 00:32:02,877 --> 00:32:07,273 ♪ Oh, we've got Dragons and Wagons and mole rats to spare ♪ 488 00:32:07,447 --> 00:32:12,191 ♪ Oh, we've got magic Enchantments everywhere ♪ 489 00:32:13,453 --> 00:32:15,237 ♪ Oh ♪ 490 00:32:15,411 --> 00:32:21,635 ♪ Come to Devonshire ♪ 491 00:32:28,033 --> 00:32:29,077 Thank you. 492 00:33:03,285 --> 00:33:04,330 Find me, Halle. 493 00:33:05,418 --> 00:33:06,680 Save me. 494 00:33:07,637 --> 00:33:09,552 What aren't you telling us, Maggie? 495 00:33:09,726 --> 00:33:11,598 Go away! 496 00:33:14,253 --> 00:33:15,602 Welcome home, Halle. 497 00:33:17,038 --> 00:33:18,997 - Mother? - Yes, darling. 498 00:33:19,171 --> 00:33:20,911 It is your mother. 499 00:33:21,912 --> 00:33:23,218 You are not my mother. 500 00:33:27,527 --> 00:33:29,746 When they discover who you are, 501 00:33:29,920 --> 00:33:32,010 they will bring you back to me. 502 00:33:36,188 --> 00:33:37,319 Time for work. 503 00:33:47,851 --> 00:33:49,984 Perfect timing. Hand me that wrench, would you? 504 00:33:54,162 --> 00:33:55,207 Appreciate it. 505 00:34:01,126 --> 00:34:02,344 This happens all the time. 506 00:34:03,780 --> 00:34:05,217 It's quite refreshing, actually. 507 00:34:07,349 --> 00:34:09,177 It's pure sewer water. It's okay. 508 00:34:32,679 --> 00:34:33,897 Can I help you, gentlemen? 509 00:34:34,072 --> 00:34:36,161 We are knights of Astoria. 510 00:34:36,335 --> 00:34:37,814 Our castle was attacked last week 511 00:34:37,988 --> 00:34:39,425 and our king murdered. 512 00:34:40,861 --> 00:34:43,472 - He was murdered? - Yes. 513 00:34:43,646 --> 00:34:45,822 The queen has proclaimed him deceased. 514 00:34:45,996 --> 00:34:48,869 We are searching for his daughter, the Princess of Astoria. 515 00:34:49,826 --> 00:34:52,481 I believe she may have played a part in the attack. 516 00:34:53,830 --> 00:34:55,484 The queen is offering a hefty sum for 517 00:34:55,658 --> 00:34:57,791 information leading to her whereabouts or capture. 518 00:34:57,965 --> 00:35:01,229 Unfortunately, there hasn't been anyone like that around here in ages. 519 00:35:03,101 --> 00:35:04,450 Are you sure? 520 00:35:04,624 --> 00:35:07,322 It's a small village. I would know. 521 00:35:09,194 --> 00:35:11,196 Can we speak with the other villagers? 522 00:35:11,370 --> 00:35:13,676 Don't worry. I'll keep an eye out. 523 00:35:13,850 --> 00:35:15,809 We could really use the money. 524 00:35:17,506 --> 00:35:18,899 Very well, plebeian. 525 00:35:28,474 --> 00:35:30,128 What was that all about? 526 00:35:31,390 --> 00:35:32,913 They're knights from Astoria. 527 00:35:33,087 --> 00:35:36,830 They're looking for their missing princess. 528 00:35:37,004 --> 00:35:38,701 So what did you tell them? 529 00:35:38,875 --> 00:35:40,312 I told them I'll keep an eye out. 530 00:35:41,878 --> 00:35:43,445 I don't know. 531 00:35:43,619 --> 00:35:45,317 I don't feel like lifting a finger for those people. 532 00:35:45,491 --> 00:35:47,493 It's their problem. Right? 533 00:35:50,017 --> 00:35:51,366 Right. 534 00:35:53,760 --> 00:35:54,804 Let them squirm. 535 00:35:57,851 --> 00:35:59,940 Oh, I could be a jester. 536 00:36:00,114 --> 00:36:01,811 I mean, if Henrí can do it. 537 00:36:02,943 --> 00:36:04,988 "Why, Halle, you did all this on your own?" 538 00:36:06,120 --> 00:36:07,513 Yeah. 539 00:36:07,687 --> 00:36:09,167 "You saved the village." 540 00:36:09,341 --> 00:36:11,865 Well, I mean, that's just what Astorians do, we-- 541 00:36:14,302 --> 00:36:15,956 ...we help. 542 00:36:22,180 --> 00:36:24,791 There you are, stranger. Avoiding work? 543 00:36:26,009 --> 00:36:28,055 I had to help Fil with the leak, and then he, uh... 544 00:36:29,535 --> 00:36:30,579 Oh, never mind that. 545 00:36:31,624 --> 00:36:33,191 Tortuga came home. 546 00:36:33,365 --> 00:36:35,149 Tortuga's back? That's great. 547 00:36:35,323 --> 00:36:37,325 We can start searching for my father. - There's more. 548 00:36:39,806 --> 00:36:41,895 He was followed by Astorian knights. 549 00:36:42,069 --> 00:36:44,158 - Are they still here? - No, they're gone, but... 550 00:36:45,855 --> 00:36:46,900 It's about your dad. 551 00:36:48,380 --> 00:36:50,860 - He's been declared... - Stop. 552 00:36:55,952 --> 00:36:57,519 Where are you going? 553 00:36:57,693 --> 00:36:59,129 I can't do this right now. 554 00:37:01,131 --> 00:37:04,396 You can't just quit. I mean, come on. Look, I-- I need your help. 555 00:37:04,570 --> 00:37:06,702 We're so far behind on the harvest, and there's only a few-- 556 00:37:06,876 --> 00:37:08,226 I said I can't do this right now. 557 00:37:08,400 --> 00:37:09,792 Halle, look, I'm sorry about your father. 558 00:37:09,966 --> 00:37:11,925 I really am. All right? But I mean, come on. 559 00:37:12,099 --> 00:37:13,579 You had to have known that he was probably... 560 00:37:13,753 --> 00:37:14,971 Probably what? 561 00:37:16,538 --> 00:37:19,541 - Probably dead. - How can you be so callous? 562 00:37:19,715 --> 00:37:20,890 That's-- that's-- that's rich. 563 00:37:21,064 --> 00:37:22,805 That's rich, coming from an Astorian. 564 00:37:22,979 --> 00:37:25,025 Always so concerned with your own well-being. 565 00:37:25,199 --> 00:37:26,940 You know, I got news for you, Princess. 566 00:37:27,114 --> 00:37:29,377 A lot of people in Devonshire, a lot of people that I know, 567 00:37:29,551 --> 00:37:31,205 are gonna end up like your father 568 00:37:31,379 --> 00:37:33,033 if I don't pay the bounty off that we owe the giants. 569 00:37:33,207 --> 00:37:34,991 Oh, here. You want your bounty? 570 00:37:35,165 --> 00:37:37,167 Okay, yeah, what a-- what a healthy display of emotion. 571 00:37:37,342 --> 00:37:39,082 Which, uh, which etiquette class 572 00:37:39,257 --> 00:37:41,128 did you learn this one in, Princess, huh? 573 00:37:50,964 --> 00:37:52,661 Maybe my pops was right about you people. 574 00:38:18,774 --> 00:38:20,428 Let's hear them out. 575 00:38:20,602 --> 00:38:22,125 We wouldn't have sought an audience 576 00:38:22,300 --> 00:38:23,692 unless it was necessary. 577 00:38:23,866 --> 00:38:26,260 Your Majesty. 578 00:38:26,434 --> 00:38:28,523 Yes, yes. Go on. 579 00:38:28,697 --> 00:38:31,483 It's the crops, Your Majesty, they-- 580 00:38:32,527 --> 00:38:33,833 they've wilted. 581 00:38:34,007 --> 00:38:35,791 Then plant some more. 582 00:38:35,965 --> 00:38:37,880 That won't do any good. 583 00:38:38,054 --> 00:38:41,319 "That won't do any good, Your Majesty." 584 00:38:41,493 --> 00:38:43,625 See what's happened to the soil? 585 00:38:44,670 --> 00:38:46,889 Make do with what you have. 586 00:38:48,021 --> 00:38:51,503 Necessity is the mother of all invention, is it not? 587 00:38:51,677 --> 00:38:54,810 The children are growing hungry. 588 00:38:54,984 --> 00:38:57,030 Then give them your portions. 589 00:38:57,204 --> 00:38:59,380 You look like you can spare a few. 590 00:38:59,554 --> 00:39:02,296 You still have a little meat on your bones. 591 00:39:05,168 --> 00:39:07,693 King Victor cared about his people. 592 00:39:09,477 --> 00:39:11,740 Walter, escort her back to town 593 00:39:11,914 --> 00:39:14,787 until she can learn how to properly address her queen. 594 00:39:54,696 --> 00:39:56,568 On behalf of the town of Devonshire, 595 00:39:56,742 --> 00:39:58,265 and jesters everywhere... 596 00:40:00,398 --> 00:40:01,616 I'm sorry. 597 00:40:17,023 --> 00:40:18,416 Giants killed my parents. 598 00:40:21,201 --> 00:40:22,289 How old were you? 599 00:40:24,987 --> 00:40:27,903 About Fiona's age. They're ruthless. 600 00:40:29,035 --> 00:40:30,079 And they're coming. 601 00:40:31,994 --> 00:40:33,213 Then, how about... 602 00:40:41,395 --> 00:40:42,831 we turn our backs on them? 603 00:40:50,752 --> 00:40:51,971 You should get out of here. 604 00:40:54,060 --> 00:40:57,193 Oh, no, I'm serious. I can give you some extra shillings to help you out. 605 00:40:57,367 --> 00:40:58,456 I mean, it's... 606 00:41:00,196 --> 00:41:02,242 Like it'll matter, anyway, we're so far off the mark. 607 00:41:04,418 --> 00:41:05,463 No, I'll stay. 608 00:41:08,204 --> 00:41:09,945 Why? 609 00:41:10,119 --> 00:41:12,905 You didn't run when my castle was under attack, did you? 610 00:41:15,342 --> 00:41:17,083 If I ran every time there was a threat, 611 00:41:17,257 --> 00:41:18,345 I'd eventually run out of earth. 612 00:41:57,558 --> 00:41:58,777 This isn't going to be enough. 613 00:41:59,821 --> 00:42:01,388 What are we gonna do? 614 00:42:03,303 --> 00:42:04,478 Pray for a miracle. 615 00:42:50,045 --> 00:42:51,917 Hey, Fil, have you seen Maggie anywhere? 616 00:42:52,091 --> 00:42:54,049 Oh, sure have. What a looker. 617 00:42:55,573 --> 00:42:57,052 No, no, I-- I meant today. 618 00:42:57,226 --> 00:42:59,794 Oh, um, no, I don't think so. 619 00:43:17,420 --> 00:43:19,031 Henrí! 620 00:43:25,080 --> 00:43:27,343 I am Halle, daughter of Moira and Victor, 621 00:43:27,517 --> 00:43:29,215 Princess of Astoria! 622 00:43:35,613 --> 00:43:36,918 Azlor! 623 00:43:41,053 --> 00:43:42,141 Let her go. 624 00:43:47,929 --> 00:43:49,365 Naughty, naughty, now, this-- 625 00:43:49,539 --> 00:43:52,107 this fair maiden was not a part of our agreement. 626 00:43:52,281 --> 00:43:54,240 But young maidens are my favorite. 627 00:43:57,025 --> 00:43:59,245 And she's not from here. She's not one of you. 628 00:43:59,419 --> 00:44:00,638 She doesn't count. 629 00:44:00,812 --> 00:44:02,814 That's not entirely true. She's my... 630 00:44:04,206 --> 00:44:06,165 long-lost cousin, and she just returned home 631 00:44:06,339 --> 00:44:08,776 from the Nakanoa Plains, she was... 632 00:44:08,950 --> 00:44:10,735 living with the buffalo for a year. 633 00:44:22,529 --> 00:44:24,052 Azlor is confused. 634 00:44:24,226 --> 00:44:26,794 If you hurt her, there won't be a herd of buffalo 635 00:44:26,968 --> 00:44:29,318 within 100 miles that won't come looking for you. 636 00:44:29,492 --> 00:44:32,626 Azlor smell no buffalo. 637 00:44:34,019 --> 00:44:37,892 Azlor think the boy of Devonshire lying. 638 00:44:38,066 --> 00:44:40,939 Azlor thinks he'll eat the boy, too. 639 00:44:56,781 --> 00:44:58,913 This way! Come on, come on, come on, come on! 640 00:45:18,803 --> 00:45:20,630 - You okay? - Fine, you? 641 00:45:23,503 --> 00:45:25,070 Never better. 642 00:45:51,313 --> 00:45:52,837 He killed my parents. 643 00:46:03,673 --> 00:46:05,501 We don't fear your kind anymore. 644 00:46:06,981 --> 00:46:09,201 Do you promise to leave this place, and never return? 645 00:46:10,419 --> 00:46:12,378 Azlor agree. 646 00:46:23,781 --> 00:46:26,871 How do we know that Azlor won't bring more giants back with him 647 00:46:27,045 --> 00:46:28,394 and attack us again? 648 00:46:28,568 --> 00:46:30,526 I don't know. 649 00:46:30,700 --> 00:46:32,877 I mean, Pops, I think I agree with Maggie here. 650 00:46:34,182 --> 00:46:35,923 I mean, what kind of war 651 00:46:36,097 --> 00:46:38,752 would we have had in our hands if I did kill Azlor? 652 00:46:38,926 --> 00:46:42,408 Maggie? Maggie? What-- what does a drifter know? 653 00:46:45,019 --> 00:46:47,892 Look, Pops, we didn't have to pay the bounty. 654 00:46:48,066 --> 00:46:50,329 That alone should be something worth celebrating. 655 00:46:50,503 --> 00:46:52,722 Can't you just live in the moment for, like, 656 00:46:52,897 --> 00:46:53,941 one moment? 657 00:46:55,377 --> 00:46:56,901 The giants have their rules. 658 00:46:57,075 --> 00:46:58,903 We have ours. 659 00:46:59,077 --> 00:47:00,687 And now, things have changed. 660 00:47:06,649 --> 00:47:08,826 Next stop, Astro Fair. 661 00:48:11,279 --> 00:48:12,802 Showtime's not for another few hours. 662 00:48:12,977 --> 00:48:14,587 Get something to eat, come back, and set up. 663 00:48:14,761 --> 00:48:15,805 Got it, Pops. Thanks. 664 00:48:17,198 --> 00:48:18,243 Let's go. 665 00:48:22,769 --> 00:48:25,467 Step right up. Come on in. 666 00:48:25,641 --> 00:48:28,427 Take this once-in-a-lifetime opportunity 667 00:48:28,601 --> 00:48:30,429 to shoot a goblin. 668 00:48:30,603 --> 00:48:31,560 Money? 669 00:48:44,530 --> 00:48:46,401 I have a thing against goblins. 670 00:48:49,883 --> 00:48:52,016 Care to know more about your past, 671 00:48:52,190 --> 00:48:53,843 present, and future, young lady? 672 00:48:54,018 --> 00:48:56,063 Ooh, you don't want to go in there, her act's a fraud. 673 00:48:56,237 --> 00:48:57,673 Well, so is yours. 674 00:48:57,847 --> 00:48:59,371 Yeah, exactly, so I know what I'm talking about. 675 00:49:01,025 --> 00:49:02,940 Please, Henrí, it'll be fun. 676 00:49:07,205 --> 00:49:08,902 On second thought, why not? Let's go. 677 00:49:13,472 --> 00:49:15,909 Take a seat right over here, dear. 678 00:49:18,259 --> 00:49:21,523 Madame Mentalist will reveal all. 679 00:49:21,697 --> 00:49:24,787 Okay, there's no nudity in this show, right? 680 00:49:24,962 --> 00:49:26,311 Eyes closed, sonny. 681 00:49:31,316 --> 00:49:33,579 What do you want to know, dear? 682 00:49:33,753 --> 00:49:35,537 Tell me about my mother. 683 00:49:35,711 --> 00:49:37,844 Remember now, eyes closed. 684 00:49:38,018 --> 00:49:40,803 The crystal won't reveal anything if you peek. 685 00:50:00,867 --> 00:50:03,304 There's nothing to be afraid of. 686 00:50:03,478 --> 00:50:04,827 The kingdom is safe. 687 00:50:05,959 --> 00:50:07,961 Your mother loves you so much, darling. 688 00:50:41,951 --> 00:50:43,649 My necklace! 689 00:50:45,085 --> 00:50:46,869 Fil, stop that thief! 690 00:50:54,312 --> 00:50:56,053 Henrí, you're late. Time to set up. 691 00:50:56,227 --> 00:50:58,229 Yeah, I'll be right back. Someone stole Maggie's necklace. 692 00:50:58,403 --> 00:51:00,492 Let Maggie deal with it. Show starts in an hour. 693 00:51:00,666 --> 00:51:02,755 I told you, it'll take a minute. Let me go! 694 00:51:02,929 --> 00:51:05,845 Why are you so willing to put her needs above those of your own people? 695 00:51:06,019 --> 00:51:07,716 I'm going to ask you one last time, son. 696 00:51:07,890 --> 00:51:09,588 Tell me, who is she? 697 00:51:31,740 --> 00:51:33,046 W-- What's going on here? 698 00:51:33,220 --> 00:51:34,743 That lady stole my friend's necklace. 699 00:51:36,658 --> 00:51:38,182 What else you got in here, lady? 700 00:51:39,879 --> 00:51:41,315 Give it up! 701 00:51:43,839 --> 00:51:45,319 Not the face, not the face. 702 00:51:45,493 --> 00:51:46,886 Get her off of me! 703 00:51:47,060 --> 00:51:49,280 You come with me. 704 00:52:13,782 --> 00:52:14,827 I have to go back. 705 00:52:17,656 --> 00:52:18,874 Why? 706 00:52:19,048 --> 00:52:21,094 Because I saw things. 707 00:52:21,268 --> 00:52:23,618 I saw terrible things, and back at the Madame's tent, 708 00:52:23,792 --> 00:52:26,621 I saw terrible things happening to Astoria. 709 00:52:26,795 --> 00:52:29,189 Wh-- What kind of things? How do you even know if they're real? 710 00:52:29,363 --> 00:52:31,409 I don't. 711 00:52:31,583 --> 00:52:33,541 But even if there's a chance that they could be real, 712 00:52:33,715 --> 00:52:35,717 don't I owe it to my people as princess? 713 00:52:38,024 --> 00:52:41,984 Well, you can stay with me, as Maggie in Devonshire, please. 714 00:52:43,029 --> 00:52:44,987 All this time with you and Fil and Fiona, 715 00:52:45,162 --> 00:52:47,076 I haven't wanted it to end. 716 00:52:47,251 --> 00:52:48,643 And at some point, I convinced myself 717 00:52:48,817 --> 00:52:49,862 that it didn't have to. 718 00:52:50,036 --> 00:52:51,342 It doesn't have to. 719 00:52:51,516 --> 00:52:53,213 It can last as long as-- as you want it to. 720 00:52:53,387 --> 00:52:56,477 I can't live my entire life in fear, in secret. 721 00:52:56,651 --> 00:52:58,566 I have to go back and face Perscilla 722 00:52:58,740 --> 00:53:00,742 and my people, no matter the consequences. 723 00:53:02,831 --> 00:53:04,093 All right. 724 00:53:04,268 --> 00:53:06,139 Then I'm coming with you. 725 00:53:06,313 --> 00:53:08,750 Henrí, I-- I can't ask that of you. 726 00:53:08,924 --> 00:53:10,274 Halle, please. 727 00:53:10,448 --> 00:53:11,971 Please understand. 728 00:53:16,410 --> 00:53:17,759 There's a tree-way, 729 00:53:17,933 --> 00:53:19,544 not too far over that ridge over there. 730 00:53:21,067 --> 00:53:22,808 It'll take you back to Astoria within a few hours. 731 00:53:22,982 --> 00:53:24,201 I can-- I can take you there. 732 00:53:25,637 --> 00:53:26,681 Thank you. 733 00:53:35,908 --> 00:53:37,214 Isn't that Santini? 734 00:53:41,261 --> 00:53:43,263 Hey, Pops. Look, I'm sorry about the show. 735 00:53:43,437 --> 00:53:46,266 I-- I swear, we'll get everything going right after I... 736 00:53:56,363 --> 00:53:57,756 How could you sell her out like that? 737 00:53:57,930 --> 00:53:59,714 Why didn't you tell me who she really was? 738 00:53:59,888 --> 00:54:01,325 Did you think I wouldn't figure it out? 739 00:54:01,499 --> 00:54:03,588 It's not that simple, Pops. 740 00:54:03,762 --> 00:54:06,373 You've let your lust blind you to what she really is. 741 00:54:06,547 --> 00:54:09,246 And you've let your hatred for the Astorians cloud your judgment. 742 00:54:14,686 --> 00:54:16,340 Hello, Princess. 743 00:54:17,384 --> 00:54:19,908 It's time to come home. 744 00:54:21,780 --> 00:54:23,303 It appears as if your time amongst the riffraff 745 00:54:23,477 --> 00:54:24,565 has rubbed off on you. 746 00:54:25,610 --> 00:54:26,785 What a pity. 747 00:54:29,962 --> 00:54:31,790 And you. 748 00:54:33,357 --> 00:54:34,445 I remember you. 749 00:54:35,620 --> 00:54:37,186 Thanks for keeping an eye out. 750 00:54:37,361 --> 00:54:38,797 Henrí! 751 00:54:38,971 --> 00:54:41,365 Don't touch my grandson. 752 00:54:43,323 --> 00:54:45,412 - Shoot him! - Watch out! 753 00:54:58,207 --> 00:54:59,557 Pops, I-- 754 00:55:02,473 --> 00:55:04,562 Um, Fil! 755 00:55:05,606 --> 00:55:06,999 Fil! 756 00:55:07,173 --> 00:55:09,871 Anyone! Somebody help me, please! 757 00:55:10,045 --> 00:55:11,438 It's all right. 758 00:55:11,612 --> 00:55:15,094 Just take-- take care of-- of Fiona. 759 00:55:15,268 --> 00:55:17,009 No, Pops, please. 760 00:55:35,157 --> 00:55:37,246 Aunt Maggie! 761 00:55:37,421 --> 00:55:39,597 Walter, I'd chain that one up if I were you. 762 00:55:39,771 --> 00:55:40,815 She's trouble. 763 00:55:56,309 --> 00:55:59,094 I'm sorry things turned out this way, Princess. 764 00:55:59,268 --> 00:56:01,009 Oh, come on, Walter. 765 00:56:01,183 --> 00:56:04,273 Can't you see that there's some dark force at play here? 766 00:56:04,448 --> 00:56:06,450 The queen has given her orders. 767 00:56:06,624 --> 00:56:08,277 There's nothing I can do, Maggie. 768 00:56:08,452 --> 00:56:12,064 The Walter I knew was a freer spirit. 769 00:56:12,238 --> 00:56:13,195 Braver. 770 00:56:13,370 --> 00:56:15,589 Younger. 771 00:56:15,763 --> 00:56:17,417 More foolish. 772 00:56:17,591 --> 00:56:19,071 This is what we do to traitors. 773 00:56:19,245 --> 00:56:21,508 What are you talking about? 774 00:56:21,682 --> 00:56:24,119 Oh, don't play coy, Princess. 775 00:56:25,164 --> 00:56:28,428 Perscilla found the horn in your room. - What horn? 776 00:56:28,602 --> 00:56:31,562 The horn you used to summon that goblin army. 777 00:56:31,736 --> 00:56:33,694 I did not order the attack on the castle. 778 00:56:33,868 --> 00:56:37,524 I do not command the goblin army or any army, for that matter. 779 00:56:37,698 --> 00:56:39,831 And I certainly did not betray Astoria. 780 00:56:40,005 --> 00:56:42,834 You did. By siding with Perscilla. 781 00:56:44,183 --> 00:56:45,924 There'll be plenty of time for you to sort that out 782 00:56:46,098 --> 00:56:47,534 with the queen soon enough. 783 00:56:56,891 --> 00:56:57,936 Walter. 784 00:57:00,460 --> 00:57:02,027 Thank you for serving my father. 785 00:57:31,578 --> 00:57:33,537 I should have been honest with him from the beginning. 786 00:57:35,843 --> 00:57:37,236 It's not your fault, Henrí. 787 00:57:38,672 --> 00:57:40,457 Your grandfather made his own choices. 788 00:57:42,328 --> 00:57:43,764 He would have never accepted her. 789 00:57:47,202 --> 00:57:48,900 Now I've lost her, too. 790 00:58:13,446 --> 00:58:14,578 Halle needs your help, buddy. 791 00:58:24,762 --> 00:58:26,024 Maybe I should have stayed 792 00:58:26,198 --> 00:58:27,591 and tried to reason with Perscilla. 793 00:58:29,506 --> 00:58:31,943 You know, at least then maybe Santini would still be alive. 794 00:58:33,292 --> 00:58:36,208 There's no throne, no kingdom, no Astoria. 795 00:58:37,601 --> 00:58:38,689 They're all lost. 796 00:58:40,386 --> 00:58:41,474 Forever. 797 00:58:57,011 --> 00:58:58,447 - Henrí? - Surprise! 798 00:58:58,622 --> 00:59:00,493 - Ta-dah! - You came back! 799 00:59:00,667 --> 00:59:02,582 Say my name, and I magically appear. 800 00:59:02,756 --> 00:59:04,541 I had to see what Perscilla had done with the place. 801 00:59:04,715 --> 00:59:06,499 You know, the fire's a nice touch. 802 00:59:06,673 --> 00:59:09,110 Kinda risky from a resale standpoint, though, don't you think? 803 00:59:09,284 --> 00:59:11,504 All right, now, be careful, last princess I rescued, um, 804 00:59:11,678 --> 00:59:13,811 well, I owe her a pair of hands. 805 00:59:13,985 --> 00:59:15,377 What? 806 00:59:23,603 --> 00:59:25,170 I'm sorry about your grandfather. 807 00:59:27,041 --> 00:59:28,129 I'm sorry, too. 808 00:59:33,657 --> 00:59:34,962 How did you get back so fast? 809 00:59:35,136 --> 00:59:36,616 I thought the tree-way burned down. 810 00:59:42,796 --> 00:59:44,145 Yakota? 811 00:59:44,319 --> 00:59:47,671 I can't believe it! 812 00:59:47,845 --> 00:59:49,629 Oh, I'm so happy to see you. 813 00:59:52,284 --> 00:59:55,069 Thank you. For everything. 814 00:59:55,243 --> 00:59:58,333 Please, take Maggie and Yakota, and fly back to Devonshire. 815 00:59:58,507 --> 01:00:00,422 I can't have any more blood spilled on my account. 816 01:00:00,597 --> 01:00:02,773 No, this is my fight, too. 817 01:00:02,947 --> 01:00:04,992 Why do you keep putting yourself in harm's way for me? 818 01:00:08,517 --> 01:00:09,736 You really don't know? 819 01:00:11,477 --> 01:00:12,913 It's because that first day in the woods. 820 01:00:13,958 --> 01:00:16,003 And because of every other day since. 821 01:00:17,875 --> 01:00:21,618 Look, Halle, I've lost too many people I love already. 822 01:00:21,792 --> 01:00:23,228 I can't stand to lose another one. 823 01:00:25,709 --> 01:00:27,232 Henrí, I... 824 01:01:08,012 --> 01:01:09,622 You still have a choice, Walter. 825 01:01:10,797 --> 01:01:13,582 - We always have a choice. - You may need this, lassie. 826 01:01:20,024 --> 01:01:21,242 What's it gonna be, Walter? 827 01:01:22,591 --> 01:01:24,768 Those goblins are coming for you, too. 828 01:01:29,424 --> 01:01:31,122 Fight for Astoria! 829 01:01:36,693 --> 01:01:37,824 Go help Maggie and the others. 830 01:02:03,154 --> 01:02:05,025 Welcome home, Halle. 831 01:02:05,199 --> 01:02:07,811 I hope you don't mind, I turned your room into a gym. 832 01:02:09,638 --> 01:02:12,511 - Who are you? - Don't you recognize me? 833 01:02:13,555 --> 01:02:15,296 I'm your loving stepmother. 834 01:02:16,645 --> 01:02:18,212 Reveal yourself, coward. 835 01:02:33,010 --> 01:02:36,535 Your father was so easy to dupe. 836 01:02:36,709 --> 01:02:38,493 The Goblin Queen. 837 01:02:38,667 --> 01:02:42,106 Perscilla was merely a mirage. 838 01:02:43,150 --> 01:02:44,978 I knew the whole time. 839 01:02:45,152 --> 01:02:48,155 That simpleton didn't deserve to rule these lands. 840 01:02:48,329 --> 01:02:50,462 I do. 841 01:02:50,636 --> 01:02:52,681 You don't want to rule. You want to destroy. 842 01:02:52,856 --> 01:02:55,075 I'm gonna start with you all. 843 01:02:55,249 --> 01:02:57,643 And then every other kingdom in the land 844 01:02:57,817 --> 01:03:00,080 will bow down before me! 845 01:03:54,352 --> 01:03:56,484 Things are really heating up between us, wouldn't you say? 846 01:04:07,278 --> 01:04:08,540 Where is she? 847 01:04:08,714 --> 01:04:10,803 Talk about burning out on a job. 848 01:04:10,977 --> 01:04:12,457 Are these just coming to you? 849 01:04:12,631 --> 01:04:14,633 Hey, when inspiration hits you, it just hits you. 850 01:04:21,814 --> 01:04:24,382 Perscilla! 851 01:04:24,556 --> 01:04:27,689 Anyone ever tell you you got a beautiful smile? 852 01:04:27,864 --> 01:04:30,040 Hey, wanna see how fast I can throw this rock? 853 01:04:56,240 --> 01:04:57,284 Henrí! 854 01:06:47,394 --> 01:06:48,917 The kingdom is waiting. 855 01:07:09,373 --> 01:07:12,158 It seems that fate has not spared you my same sorrow. 856 01:07:16,075 --> 01:07:17,381 I never got to tell him. 857 01:07:19,774 --> 01:07:21,124 He died never knowing. 858 01:07:24,692 --> 01:07:26,868 When was the last time you heard me say, "I love you?" 859 01:07:30,698 --> 01:07:32,309 And yet you know that I do. 860 01:07:34,876 --> 01:07:38,097 Love is not just a word spoken between two people, it's-- 861 01:07:39,142 --> 01:07:41,361 It's a joy that you feel 862 01:07:41,535 --> 01:07:42,971 when you're near each other. 863 01:07:44,799 --> 01:07:46,323 It's the way you motivate each other. 864 01:07:47,541 --> 01:07:48,934 The way you protect each other. 865 01:07:51,763 --> 01:07:53,547 You may not have ever said it, Halle, 866 01:07:53,721 --> 01:07:54,766 but believe me... 867 01:07:55,767 --> 01:07:56,855 he knew. 868 01:07:59,336 --> 01:08:00,685 Spoken like a wise king. 869 01:08:09,476 --> 01:08:10,695 Spoken like a father. 870 01:08:13,698 --> 01:08:16,918 I'm sorry I let Perscilla into our lives. 871 01:08:17,093 --> 01:08:19,834 I only hope that one day you can forgive me. 872 01:08:27,842 --> 01:08:30,845 Life's a lot messier than in the storybooks. 873 01:08:59,744 --> 01:09:01,006 My reign is over. 874 01:09:01,180 --> 01:09:04,009 Now, you are Astoria's best hope. 875 01:09:17,718 --> 01:09:19,459 They have their rules and we have ours. 876 01:09:22,680 --> 01:09:24,072 She and I... 877 01:09:25,422 --> 01:09:27,902 ...are from two different worlds. 878 01:09:32,080 --> 01:09:33,169 Who knows? 879 01:09:36,955 --> 01:09:38,043 Maybe someday. 65285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.