Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,801 --> 00:00:03,117
Previously on Lost:
2
00:00:04,221 --> 00:00:05,504
Juliet?
3
00:00:07,157 --> 00:00:08,473
You did this.
4
00:00:10,160 --> 00:00:14,496
Kate! Hurley!
5
00:00:16,600 --> 00:00:19,935
Pick him up. Get him to the spring.
The water isn't clear. What happened?
6
00:00:23,006 --> 00:00:25,046
You're not saving him!
You're drowning him!
7
00:00:26,844 --> 00:00:29,528
- Your friend is dead.
- Jack!
8
00:00:34,435 --> 00:00:36,101
What happened?
9
00:00:56,923 --> 00:00:58,756
He's alive.
10
00:01:09,269 --> 00:01:13,138
It worked? Dude, you're OK!
11
00:01:13,240 --> 00:01:17,609
Hurley, let him breathe. Miles,
can you go get some water?
12
00:01:17,711 --> 00:01:22,448
- Yeah, on it.
- Sayid. Hey.
13
00:01:22,550 --> 00:01:25,133
- How are you feeling?
- A little light-headed.
14
00:01:28,538 --> 00:01:30,172
Jack...
15
00:01:32,709 --> 00:01:34,860
What happened to me?
16
00:01:36,931 --> 00:01:38,496
You died.
17
00:01:41,902 --> 00:01:44,469
How is that even possible?
18
00:01:44,571 --> 00:01:48,907
I mean... One minute he's
gone, and now he's fine?
19
00:01:49,009 --> 00:01:51,226
- Of course he's fine.
- What does that mean?
20
00:01:51,328 --> 00:01:53,189
He's an Iraqi torturer
who shoots kids.
21
00:01:53,213 --> 00:01:55,413
He deserves another go-around.
22
00:02:04,591 --> 00:02:06,207
What are you looking at?
23
00:02:07,344 --> 00:02:09,505
How many guys with
guns are outside this place?
24
00:02:09,529 --> 00:02:10,629
What?
25
00:02:10,730 --> 00:02:12,875
I was out cold when
they brought me in here.
26
00:02:12,899 --> 00:02:15,180
How many guards did you
see? Five? Ten? A hundred?
27
00:02:15,252 --> 00:02:16,702
What are you thinking?
28
00:02:18,555 --> 00:02:20,505
I'm thinking about
running, Kate.
29
00:02:23,527 --> 00:02:26,294
She's in handcuffs, but
probably got 'em covered, OK?
30
00:02:29,149 --> 00:02:30,415
Hey!
31
00:02:31,101 --> 00:02:32,717
Hey, watch it.
32
00:02:34,004 --> 00:02:37,171
- Go! Go now!
- Lady, I already
have a customer.
33
00:02:37,273 --> 00:02:39,691
- Damn it, I said go!
- OK.
34
00:02:39,793 --> 00:02:42,945
Easy, easy. Slow down. Hey.
35
00:02:43,047 --> 00:02:45,180
- Just slow down. Slow down!
- OK, OK! You said go!
36
00:02:45,282 --> 00:02:49,501
- Just get us out of here.
- Hey! Hey! Stop the cab!
37
00:02:49,603 --> 00:02:52,554
- Please, please
just let me out of...
- Be quiet!
38
00:03:01,548 --> 00:03:03,509
- What're you doing? Move!
- There's a guy.
39
00:03:03,533 --> 00:03:05,217
I'm not gonna run him over.
40
00:03:05,319 --> 00:03:08,236
Hey. I'm walkin'
here! I'm walkin' here!
41
00:03:19,483 --> 00:03:21,316
Do not get out of this car.
42
00:03:23,720 --> 00:03:26,805
Just go. Go now! I don't
care about the guy! Go!
43
00:03:28,875 --> 00:03:32,593
Hey! What the hell?! I
got your license plate!
44
00:03:36,132 --> 00:03:37,866
At the light, take a left.
45
00:03:40,503 --> 00:03:41,919
Can you please let me go?
46
00:03:42,021 --> 00:03:44,256
I promise I won't say
anything to anyone.
47
00:03:44,774 --> 00:03:46,508
Hey! Hey!
48
00:03:47,778 --> 00:03:50,512
Damn it!
49
00:03:51,231 --> 00:03:52,998
Please. Please.
50
00:03:58,104 --> 00:03:59,654
Give me your purse.
51
00:03:59,756 --> 00:04:02,123
- What?
- I said, give me your purse!
52
00:04:03,927 --> 00:04:06,578
- Now get out of the car.
- Can I just get my suitcase?
53
00:04:06,680 --> 00:04:08,374
No, you can't!
Get out of the car!
54
00:04:20,827 --> 00:04:22,343
Easy.
55
00:04:23,279 --> 00:04:24,913
Right over there.
56
00:04:28,702 --> 00:04:30,735
Alright.
57
00:04:33,373 --> 00:04:35,574
Who are these people?
58
00:04:35,676 --> 00:04:38,560
- What do they want?
- It's the Others, dude.
59
00:04:38,662 --> 00:04:41,680
They caught us... again.
60
00:04:41,782 --> 00:04:45,216
I don't know. I think
they're trying to protect us.
61
00:04:45,319 --> 00:04:46,784
Yeah, and as you can see,
62
00:04:46,886 --> 00:04:50,088
Hugo here has assumed
the leadership position,
63
00:04:50,190 --> 00:04:51,906
so... that's pretty great.
64
00:04:52,993 --> 00:04:55,327
- What?
- The wound.
65
00:04:56,296 --> 00:04:58,630
It's almost completely closed.
66
00:05:08,692 --> 00:05:12,159
- Thank you, Jack.
- For what?
67
00:05:12,262 --> 00:05:13,812
Saving my life.
68
00:05:29,596 --> 00:05:31,774
Mr. Jarrah, will you
come with us, please?
69
00:05:31,798 --> 00:05:34,366
- Come with you where?
- Inside.
70
00:05:34,468 --> 00:05:37,586
- Nothing to worry about. We...
- I'm coming with him.
71
00:05:37,687 --> 00:05:40,489
Oh, I'm sorry. We
need to talk to him alone.
72
00:05:40,591 --> 00:05:43,925
- Just a few questions.
- You have a few questions? So do we.
73
00:05:44,027 --> 00:05:48,363
I mean, let's start with "Who are you?
Why are you holding us here?" You...
74
00:05:56,073 --> 00:05:57,773
Once we've spoken to Mr. Jarrah,
75
00:05:57,875 --> 00:06:00,808
we'll tell you everything
you want to know.
76
00:06:00,910 --> 00:06:03,445
Something tells me that
you're not gonna be happy
77
00:06:03,546 --> 00:06:04,779
to tell us anything.
78
00:06:20,930 --> 00:06:23,431
Don't shoot! Lower your weapons!
79
00:06:25,051 --> 00:06:27,585
Please, you don't
have to do this.
80
00:06:27,687 --> 00:06:30,222
- We won't hurt your friend.
- He ain't my friend.
81
00:06:30,324 --> 00:06:33,224
You do what you want
with him and anybody else.
82
00:06:33,326 --> 00:06:35,993
But me? I'm walking outta here.
83
00:06:36,095 --> 00:06:39,313
- James?
- I'm gone. You understand?
84
00:06:40,917 --> 00:06:42,317
Please.
85
00:06:43,920 --> 00:06:45,653
You have to stay.
86
00:06:45,755 --> 00:06:47,806
No, I don't.
87
00:06:56,483 --> 00:06:58,499
Don't come after me.
88
00:07:24,561 --> 00:07:27,461
Hey! Hey! Where
are they taking Sayid?
89
00:07:27,564 --> 00:07:30,732
Hey, calm down!
Everybody calm down!
90
00:07:30,834 --> 00:07:32,950
- Where'd Ford go?
- What?
91
00:07:33,052 --> 00:07:36,499
Ford. Your friend who just ran
out of here. Where did he go?
92
00:07:36,523 --> 00:07:38,539
- I don't know.
- You expect me to believe that?
93
00:07:38,641 --> 00:07:41,092
He told me he wanted to
kill me. You believe that?
94
00:07:41,195 --> 00:07:44,095
- I can bring him back.
- You know where he went?
95
00:07:44,197 --> 00:07:46,047
No, but I can track him.
96
00:07:47,034 --> 00:07:48,183
Let me go.
97
00:07:48,285 --> 00:07:50,986
I will bring him back,
and I can make him stay.
98
00:07:51,088 --> 00:07:53,871
Kate... You sure you
wanna go out there alone
99
00:07:53,973 --> 00:07:56,107
- with these people?
- I'll go with her.
100
00:07:59,879 --> 00:08:03,147
It's very important that
he gets back here safely.
101
00:08:03,249 --> 00:08:05,433
What makes you think
he's gonna listen to you?
102
00:08:05,535 --> 00:08:08,903
I can very convincing
when I wanna be.
103
00:08:22,903 --> 00:08:24,469
Where's your tire hammer?
104
00:08:30,076 --> 00:08:32,160
- You got a problem.
- So do you.
105
00:08:32,262 --> 00:08:36,181
- Where's your tire hammer?
- Tire hammer'll cut off
your wrists.
106
00:08:36,283 --> 00:08:37,894
Your problem is you
need a punch press,
107
00:08:37,918 --> 00:08:39,428
and you're not gonna be able
108
00:08:39,452 --> 00:08:42,736
to use one of those and
keep that gun pointed at me.
109
00:08:42,839 --> 00:08:44,839
- You volunteering?
- I got steady hands,
110
00:08:44,958 --> 00:08:47,859
but I kinda feel like we
got off on the wrong foot.
111
00:08:50,397 --> 00:08:52,180
I'll give you $200.
112
00:08:56,252 --> 00:08:57,685
Now hold still.
113
00:09:08,582 --> 00:09:10,031
Thanks.
114
00:09:10,133 --> 00:09:14,102
- So why the bracelets?
- I'm wanted for murder.
115
00:09:15,839 --> 00:09:16,899
Murder?
116
00:09:16,923 --> 00:09:18,957
You don't have
somewhere I could change?
117
00:09:20,943 --> 00:09:22,710
Bathroom's over there.
118
00:09:22,812 --> 00:09:25,113
- Make it quick.
- Thank you.
119
00:10:25,025 --> 00:10:26,891
You better not slow us down.
120
00:10:28,528 --> 00:10:31,429
You better not slow me down.
121
00:10:35,585 --> 00:10:39,521
- I'd go with you, but...
- But Sawyer would kill you?
122
00:10:45,378 --> 00:10:48,830
I'll take care of James.
You take care of Sayid.
123
00:10:51,367 --> 00:10:52,834
Deal.
124
00:10:58,808 --> 00:11:00,108
Goodbye.
125
00:11:04,848 --> 00:11:06,480
Be careful.
126
00:11:27,804 --> 00:11:29,704
What is it you want?
127
00:11:32,508 --> 00:11:35,226
Please, whatever
you're thinking of doing...
128
00:11:43,102 --> 00:11:44,769
What is that?
129
00:12:01,721 --> 00:12:03,287
Just tell me what you want.
130
00:12:32,919 --> 00:12:36,904
Why?! Why are you doing this?
131
00:12:50,920 --> 00:12:52,887
I don't have any secrets.
132
00:12:54,307 --> 00:12:56,707
Ask...
133
00:13:16,163 --> 00:13:19,030
I'm sorry we had to put you
through that. It was a test.
134
00:13:19,132 --> 00:13:22,099
- We had to be sure.
- Test to be sure of what?
135
00:13:22,201 --> 00:13:24,018
Don't worry.
136
00:13:24,721 --> 00:13:26,437
You passed.
137
00:13:40,203 --> 00:13:42,470
I just lied to him, didn't I?
138
00:13:44,074 --> 00:13:45,540
Yes.
139
00:14:01,858 --> 00:14:04,859
- Where were you going?
- What?
140
00:14:04,961 --> 00:14:07,089
Before I got in the cab,
where were you going?
141
00:14:07,113 --> 00:14:09,396
Why, so you can
hijack them, too?
142
00:14:11,668 --> 00:14:13,100
I was waiting for a bus.
143
00:14:13,202 --> 00:14:15,442
I came to bring you your stuff.
144
00:14:16,956 --> 00:14:18,884
Relax. I didn't take your money.
145
00:14:18,908 --> 00:14:22,377
Well, gee, thanks.
146
00:14:22,479 --> 00:14:25,780
- So where were you goin'?
- Don't worry about it.
147
00:14:29,318 --> 00:14:30,985
Fine.
148
00:14:33,539 --> 00:14:36,724
Langdon Street. Brentwood.
149
00:14:39,962 --> 00:14:42,496
- You got family there?
- Uh, no.
150
00:14:42,598 --> 00:14:45,833
It's the... couple who's
adopting my baby.
151
00:14:47,804 --> 00:14:49,904
They were meant to
meet me at the airport,
152
00:14:50,006 --> 00:14:52,973
but I guess they got the
days mixed up or somethin'.
153
00:14:53,075 --> 00:14:54,459
It's not like they abandoned me.
154
00:14:54,561 --> 00:14:57,361
- Brentwood's not far. Get in.
- Seriously?
155
00:14:58,731 --> 00:15:00,498
Do you want a ride or not?
156
00:15:12,328 --> 00:15:14,695
Why do you people want
us to stay at the Temple?
157
00:15:14,797 --> 00:15:17,131
- We're protecting you.
- From what?
158
00:15:17,233 --> 00:15:19,333
You've been on this
island a while, right?
159
00:15:19,435 --> 00:15:23,104
Ever see a pillar of black smoke, makes
a "ticka ticka" sound, looks pissed off?
160
00:15:23,206 --> 00:15:27,258
- Yes.
- From that.
161
00:15:27,360 --> 00:15:30,194
Do you know anything about
another plane coming in? An Ajira flight.
162
00:15:30,297 --> 00:15:33,464
I'm sorry. Is this a
press conference?
163
00:15:33,566 --> 00:15:37,284
- Think he means
the one that landed...
- Justin. Shut up.
164
00:15:43,877 --> 00:15:46,043
No, that's a decoy
trail. He went this way.
165
00:15:46,128 --> 00:15:47,411
And you're basing this on what?
166
00:15:47,513 --> 00:15:49,413
Experience.
167
00:15:50,516 --> 00:15:52,183
- Aldo.
- What?
168
00:15:52,268 --> 00:15:56,637
- I think she's right.
- Of course she is.
169
00:15:56,739 --> 00:15:59,423
After you, princess.
170
00:15:59,525 --> 00:16:02,877
What's your strategy for bringing
your boyfriend back? I hope you got one.
171
00:16:02,979 --> 00:16:05,630
He shot a guy on his way
out. If he tries that on me,
172
00:16:05,732 --> 00:16:07,615
- I'm gonna blow his head off.
- Watch it.
173
00:16:10,236 --> 00:16:12,086
Thank you.
174
00:16:12,188 --> 00:16:13,754
Looks like Rousseau's traps.
175
00:16:13,856 --> 00:16:15,940
The Frenchwoman?
She's been dead for years.
176
00:16:16,042 --> 00:16:20,444
- This couldn't be one...
- Justin! Shut up.
177
00:16:24,351 --> 00:16:26,985
What was he gonna say?
178
00:16:27,087 --> 00:16:31,205
You don't even remember me,
do you? You don't recognize me?
179
00:16:33,009 --> 00:16:35,709
Well, maybe this will jog
your memory. Three years ago,
180
00:16:35,811 --> 00:16:38,879
you staged yourself
a little prison break,
181
00:16:38,981 --> 00:16:41,293
by knocking the guard
out with the butt of your rifle.
182
00:16:41,317 --> 00:16:42,378
That would be me.
183
00:16:53,012 --> 00:16:54,294
What are you doing?
184
00:16:57,901 --> 00:16:59,751
Escaping.
185
00:17:06,241 --> 00:17:07,875
Sayid!
186
00:17:09,795 --> 00:17:12,530
- You OK, man?
- Jack! He's back!
187
00:17:19,021 --> 00:17:21,155
Sayid, what happened?
188
00:17:21,257 --> 00:17:23,540
- They tortured me.
- Why?
189
00:17:23,642 --> 00:17:27,728
Don't know. They didn't
ask me any questions.
190
00:17:36,423 --> 00:17:38,005
Step aside.
191
00:17:54,557 --> 00:17:58,509
Hey, Shephard. We were
hoping you'd come on your own.
192
00:17:58,611 --> 00:18:01,094
What the hell did
you do to Sayid?
193
00:18:02,465 --> 00:18:04,348
We didn't do anything to him.
194
00:18:04,450 --> 00:18:07,018
- Your friend is sick.
- Sick with what?
195
00:18:10,289 --> 00:18:13,891
He's... Yeah, I...
There's not really...
196
00:18:13,993 --> 00:18:15,893
There's not really
a literal translation.
197
00:18:15,995 --> 00:18:17,561
The closest thing would be...
198
00:18:18,530 --> 00:18:20,581
- infected.
- Infected?
199
00:18:20,683 --> 00:18:23,568
He's not even runnin' a fever.
200
00:18:26,005 --> 00:18:27,405
Did I say something funny?
201
00:18:27,507 --> 00:18:30,874
I doubt it. He doesn't really
have a sense of humor.
202
00:18:43,639 --> 00:18:45,889
He says you have to
give your friend this pill.
203
00:18:45,991 --> 00:18:50,461
Are you serious?
204
00:18:52,565 --> 00:18:55,132
Why don't you give it to him?
205
00:18:55,234 --> 00:18:57,869
It won't work unless he takes
it willingly, and he won't take it
206
00:18:57,971 --> 00:19:00,437
- willingly from us.
- You should've asked him
207
00:19:00,540 --> 00:19:01,983
to take it before
you tortured him.
208
00:19:02,007 --> 00:19:04,509
We didn't torture him.
209
00:19:04,611 --> 00:19:08,295
- We were diagnosing him.
- To see if he was infected.
210
00:19:08,397 --> 00:19:10,715
Yes.
211
00:19:10,817 --> 00:19:13,800
Not gonna give anything to
Sayid unless I know what's in it.
212
00:19:16,773 --> 00:19:18,171
Tell me, Shephard...
213
00:19:20,008 --> 00:19:21,174
your friend...
214
00:19:23,045 --> 00:19:24,529
how did he get shot?
215
00:19:26,449 --> 00:19:28,348
He was...
216
00:19:30,352 --> 00:19:34,521
- He was helping me.
- So it was your fault?
217
00:19:34,623 --> 00:19:38,859
- Yes.
- And there have been others
218
00:19:38,961 --> 00:19:43,597
who were hurt or
died... helping you?
219
00:19:45,001 --> 00:19:46,684
Yes.
220
00:19:48,721 --> 00:19:51,222
Well...
221
00:19:51,324 --> 00:19:54,992
then this is your chance
to redeem yourself.
222
00:20:02,417 --> 00:20:06,520
It's medicine, and
your friend needs it.
223
00:20:07,724 --> 00:20:10,691
What happens if I
don't give it to him?
224
00:20:15,298 --> 00:20:18,282
The infection will spread.
225
00:20:26,559 --> 00:20:29,493
So... nothing? There
wasn't anything?
226
00:20:29,595 --> 00:20:34,030
No white light? Angels
singing? No dead relatives?
227
00:20:34,133 --> 00:20:36,667
I remember being shot.
228
00:20:37,737 --> 00:20:39,653
You're not a zombie, right?
229
00:20:41,524 --> 00:20:45,026
No. I am not a zombie.
230
00:20:45,128 --> 00:20:47,962
Hey.
231
00:20:51,500 --> 00:20:53,834
You mind giving me
and Sayid a minute?
232
00:20:53,936 --> 00:20:56,131
Yeah, see, private
talks kinda freak me out,
233
00:20:56,155 --> 00:21:00,174
'cause they usually lead to me having
to do something I don't quite understand.
234
00:21:00,276 --> 00:21:03,443
- I'm right there with ya.
- It's fine.
235
00:21:03,546 --> 00:21:06,147
We'll be in the food
court if you need us.
236
00:21:16,759 --> 00:21:20,027
So did they tell you why they
burnt me with a hot poker?
237
00:21:22,148 --> 00:21:23,930
He said they were
trying to diagnose you.
238
00:21:24,032 --> 00:21:27,067
Right.
239
00:21:27,169 --> 00:21:32,572
They told me it was some sort
of test, which they said I passed.
240
00:21:34,343 --> 00:21:35,526
Clearly, I didn't.
241
00:21:42,301 --> 00:21:43,834
What's that?
242
00:21:45,738 --> 00:21:47,805
They want you to take it.
243
00:21:47,907 --> 00:21:49,585
It's medicine,
according to them.
244
00:21:49,609 --> 00:21:51,442
What about according to you?
245
00:21:52,311 --> 00:21:54,011
I don't know.
246
00:21:57,115 --> 00:21:59,261
And, you know,
before, when you...
247
00:21:59,285 --> 00:22:02,286
when you thanked me
for saving your life, I...
248
00:22:04,457 --> 00:22:06,757
I didn't have anything
to do with it, Sayid.
249
00:22:08,060 --> 00:22:10,277
I didn't fix you. They did.
250
00:22:15,534 --> 00:22:20,821
I don't care who fixed me. I
only care about who I trust,
251
00:22:20,923 --> 00:22:23,323
so if you want me to
take that pill, Jack...
252
00:22:25,160 --> 00:22:26,994
I'll do it.
253
00:22:37,339 --> 00:22:39,172
Wait. Where are you going?
254
00:22:39,274 --> 00:22:41,174
Catching up with Sawyer.
255
00:22:41,276 --> 00:22:43,494
You never planned to bring
him back to the Temple.
256
00:22:43,596 --> 00:22:45,540
No. I'm not interested
in being a prisoner.
257
00:22:45,564 --> 00:22:48,582
- Where did your
plane land, Kate?
- What?
258
00:22:48,684 --> 00:22:51,134
The Ajira plane that you,
Jack and Hurley came in on...
259
00:22:51,237 --> 00:22:53,821
- Where did it land?
- I don't know.
260
00:22:53,923 --> 00:22:57,057
Sun was on that plane,
too, and I have to find her.
261
00:22:57,159 --> 00:22:58,954
You think they're
gonna tell you?
262
00:22:58,978 --> 00:23:02,512
You think they care about you
or about Sun or about any of us?
263
00:23:05,451 --> 00:23:07,300
Who do you care about, Kate?
264
00:23:09,054 --> 00:23:11,038
Good luck, Jin.
265
00:23:11,140 --> 00:23:13,340
Once you catch up with
Sawyer... then what?
266
00:23:13,442 --> 00:23:18,129
I guess we'll figure
that out together.
267
00:23:25,120 --> 00:23:27,988
So... What happened
to your handcuffs?
268
00:23:28,090 --> 00:23:30,241
I cut them off.
269
00:23:35,281 --> 00:23:37,147
It's a beautiful neighborhood.
270
00:23:38,651 --> 00:23:41,135
I bet they're a
really nice couple.
271
00:23:47,025 --> 00:23:50,327
- What?
- I didn't say anything.
272
00:23:50,429 --> 00:23:53,930
What, you think they didn't
come to the airport on purpose?
273
00:23:54,833 --> 00:23:56,733
Why would I think that?
274
00:23:57,636 --> 00:24:00,203
Good, 'cause they didn't.
275
00:24:03,943 --> 00:24:05,642
This is it.
276
00:24:17,472 --> 00:24:20,974
Um... Will you come in with me?
277
00:24:22,845 --> 00:24:24,644
Are you kidding me?
278
00:24:24,746 --> 00:24:26,013
Please, I just...
279
00:24:26,115 --> 00:24:28,249
I really don't want to
go up there on my own.
280
00:24:39,245 --> 00:24:43,313
Hi. Mrs. Baskum?
I'm Claire Littleton.
281
00:24:45,067 --> 00:24:49,669
Oh, my God. I'm so sorry.
282
00:24:52,658 --> 00:24:54,942
My husband...
283
00:24:59,681 --> 00:25:01,615
he left me.
284
00:25:01,717 --> 00:25:07,520
And... believe me, I
wanted a baby so much,
285
00:25:07,623 --> 00:25:11,692
but... I can't do it alone.
286
00:25:12,194 --> 00:25:13,660
I'm sorry.
287
00:25:14,797 --> 00:25:17,881
Look, I know I
should've called you...
288
00:25:17,983 --> 00:25:20,650
So, you just changed your mind?
289
00:25:20,753 --> 00:25:23,287
Look... Look, my life is just...
290
00:25:23,389 --> 00:25:25,366
a little bit
complicated right now.
291
00:25:25,390 --> 00:25:28,108
She came all the way from
Australia, and you don't call?
292
00:25:28,210 --> 00:25:30,743
Oh, my God.
293
00:25:32,848 --> 00:25:36,300
- Are you OK?
- It's coming!
294
00:27:22,057 --> 00:27:25,058
Who's there?
295
00:27:25,160 --> 00:27:27,077
You better come out
now or so help me,
296
00:27:27,179 --> 00:27:28,812
I'm just gonna start shootin'.
297
00:27:33,719 --> 00:27:36,119
What the hell are
you doin' here?
298
00:27:38,057 --> 00:27:40,290
I was worried about you.
299
00:28:11,690 --> 00:28:13,701
What's happening?
300
00:28:13,725 --> 00:28:15,770
I think I'm having contractions.
301
00:28:15,794 --> 00:28:16,914
When did they start?
302
00:28:16,996 --> 00:28:18,929
- About 20 minutes ago.
- Try to relax.
303
00:28:19,031 --> 00:28:21,932
We're gonna take you to
the MCU to get looked at.
304
00:28:22,034 --> 00:28:24,212
- Are you with her?
-
305
00:28:24,236 --> 00:28:27,237
- Yeah.
- OK, follow me.
306
00:28:27,339 --> 00:28:29,050
What are you doing?
What's going on?
307
00:28:29,074 --> 00:28:32,025
Hold on. The doctor will
be with you in just a moment.
308
00:28:32,127 --> 00:28:35,728
What's going on?
Is something wrong?
309
00:28:35,831 --> 00:28:38,982
Excuse me. Excuse me.
310
00:28:39,084 --> 00:28:41,050
- Yes.
- Are you a doctor?
311
00:28:41,152 --> 00:28:42,051
Yes. I'm Dr. Goodspeed.
312
00:28:42,153 --> 00:28:44,233
Can I please get
your help in here?
313
00:28:47,859 --> 00:28:50,727
Ms. Littleton? Claire,
how are you feeling?
314
00:28:50,829 --> 00:28:54,714
Uncomfortable. What's happening?
315
00:28:54,816 --> 00:28:56,967
What's happening is that
316
00:28:57,069 --> 00:29:00,019
Mother Nature's gotten
a little ahead of herself.
317
00:29:00,121 --> 00:29:02,272
You ready to have your baby?
318
00:29:02,374 --> 00:29:04,874
- I'm sorry. What?!
- You're at 36 weeks.
319
00:29:04,977 --> 00:29:07,928
Three centimeters dilated
and about 80 percent effaced.
320
00:29:08,030 --> 00:29:10,948
Which means, if you want,
you can have your baby tonight.
321
00:29:11,050 --> 00:29:14,001
If I want? So what, you mean...
You mean you can stop it, then?
322
00:29:14,103 --> 00:29:16,920
Maybe. However, to do that
would require a number of drugs.
323
00:29:17,022 --> 00:29:19,239
Drugs? I mean, will
that hurt the baby?
324
00:29:19,341 --> 00:29:21,069
No, they're perfectly safe.
325
00:29:21,093 --> 00:29:23,927
I don't want to stick you
with needles if I don't have to.
326
00:29:24,029 --> 00:29:25,462
So it's up to you.
327
00:29:35,640 --> 00:29:38,458
- I'm... I'm not ready.
- OK.
328
00:29:38,560 --> 00:29:40,856
Let's get her started
on the nifedipine drip.
329
00:29:42,898 --> 00:29:46,249
- What is it?
- Margaret,
let's do an ultrasound.
330
00:29:46,351 --> 00:29:48,785
I wanna get a picture of
what's going on in there.
331
00:29:48,887 --> 00:29:50,954
It could just mean the
baby's out of position.
332
00:29:51,056 --> 00:29:53,184
What are you...
What are you saying?!
333
00:29:53,208 --> 00:29:55,275
What's happening to my baby?!
334
00:29:55,377 --> 00:29:59,595
Is my baby OK?! Is Aaron OK?!
335
00:30:01,383 --> 00:30:03,250
See?
336
00:30:03,352 --> 00:30:07,004
There he is.
Everything is just fine.
337
00:30:07,106 --> 00:30:09,522
Your boy just likes
to move around.
338
00:30:11,593 --> 00:30:16,062
One hundred and forty
BPM. Perfectly normal.
339
00:30:16,164 --> 00:30:20,900
I have a feeling that Aaron
is gonna be a handful.
340
00:30:22,671 --> 00:30:24,605
Now let's see if we
can slow this down.
341
00:30:27,059 --> 00:30:28,492
You did great, Mommy.
342
00:30:29,911 --> 00:30:31,911
Thanks.
343
00:30:59,274 --> 00:31:04,411
A couple days ago, you asked
me why I came back to the island.
344
00:31:09,151 --> 00:31:14,487
I need to find Claire.
I thought, maybe,
345
00:31:14,589 --> 00:31:17,657
if I could catch up to
you, you could help me,
346
00:31:17,759 --> 00:31:20,126
and then...
347
00:31:20,228 --> 00:31:23,063
maybe if we could find her
and bring her back to Aaron,
348
00:31:23,165 --> 00:31:25,698
then maybe all of this
wouldn't have been for nothing.
349
00:31:29,704 --> 00:31:33,906
I'm sorry. I never
should've followed you.
350
00:31:35,810 --> 00:31:37,677
Which time?
351
00:31:44,819 --> 00:31:47,887
That was your house,
right? With Juliet.
352
00:31:49,024 --> 00:31:50,657
Yep.
353
00:31:52,427 --> 00:31:53,926
I'm sorry.
354
00:31:54,029 --> 00:31:56,296
- You already said that.
- No...
355
00:31:58,200 --> 00:32:00,200
for Juliet.
356
00:32:01,770 --> 00:32:03,770
If I hadn't come
after you on the sub,
357
00:32:03,872 --> 00:32:07,007
then you two would've left,
and she would've never died.
358
00:32:07,109 --> 00:32:09,259
It's not your fault she's dead.
359
00:32:13,365 --> 00:32:15,265
It's mine.
360
00:32:17,219 --> 00:32:21,704
She was sittin' right there,
right where you are now,
361
00:32:21,806 --> 00:32:24,441
tryin' to leave this place.
362
00:32:25,411 --> 00:32:27,978
And I convinced her to stay.
363
00:32:32,551 --> 00:32:34,717
I made her stay on this island
364
00:32:34,820 --> 00:32:36,886
'cause I didn't
want to be alone.
365
00:32:41,060 --> 00:32:43,593
You understand that, right?
366
00:32:50,235 --> 00:32:51,902
But, uh...
367
00:32:54,239 --> 00:32:58,391
But I think some of us
are meant to be alone.
368
00:33:06,051 --> 00:33:08,368
I was gonna ask her to marry me.
369
00:33:34,579 --> 00:33:37,680
You can probably make it
back to the Temple by nightfall.
370
00:34:12,650 --> 00:34:16,002
- What's that?
- It's a baseball.
371
00:34:23,061 --> 00:34:28,281
You speak pretty good English
for someone who needs a translator.
372
00:34:29,718 --> 00:34:32,619
We both know that I
don't need a translator.
373
00:34:32,721 --> 00:34:37,457
- Then why do you have one?
- Because I have to
374
00:34:37,559 --> 00:34:40,894
remain separate from
the people I'm in charge of.
375
00:34:41,930 --> 00:34:43,730
It makes it easier
376
00:34:43,832 --> 00:34:46,883
when they don't like the
decisions I make for them.
377
00:34:49,655 --> 00:34:50,987
Who are you?
378
00:34:52,574 --> 00:34:57,293
- My name is Dogen.
- Are you from here, the island?
379
00:34:57,395 --> 00:34:59,724
I was brought here
like everyone else.
380
00:34:59,748 --> 00:35:02,315
What do you mean,
"brought here?"
381
00:35:05,988 --> 00:35:08,221
You know exactly what I mean.
382
00:35:11,976 --> 00:35:14,844
You didn't give your
friend the pill, did you?
383
00:35:15,614 --> 00:35:20,149
- No.
- Why not?
384
00:35:20,251 --> 00:35:22,532
Because I don't
know what's in it.
385
00:35:23,622 --> 00:35:26,189
- It will eliminate...
- The infection, yeah.
386
00:35:26,291 --> 00:35:28,592
I got that.
387
00:35:28,694 --> 00:35:30,710
- But what's in it?
- I cannot explain.
388
00:35:30,812 --> 00:35:33,013
- Try.
- There isn't any time.
389
00:35:33,115 --> 00:35:35,932
- He'll die if you don't...
- He already died.
390
00:35:38,570 --> 00:35:40,903
What is in it?
391
00:35:44,742 --> 00:35:47,110
You just have to trust me.
392
00:35:49,281 --> 00:35:51,614
I don't trust myself.
393
00:35:51,716 --> 00:35:53,876
How am I supposed to trust you?
394
00:36:00,892 --> 00:36:02,826
Let's see where trust gets us.
395
00:36:17,008 --> 00:36:21,611
Now... are you gonna
tell me what's in it?
396
00:36:28,453 --> 00:36:29,986
Poison.
397
00:36:37,695 --> 00:36:40,830
Come in.
398
00:36:42,901 --> 00:36:46,403
- Excuse me. Ms. Littleton?
- Um, yeah?
399
00:36:46,505 --> 00:36:48,988
I'm Detective Rasmussen.
400
00:36:49,090 --> 00:36:52,308
- Is Ms. Hart here?
- I'm sorry. Who?
401
00:36:52,393 --> 00:36:55,261
Joan Hart. She
signed in with you.
402
00:36:55,363 --> 00:36:57,964
Oh! She was just the cab driver.
403
00:36:58,066 --> 00:37:00,116
I needed help, and
she brought me up here.
404
00:37:00,218 --> 00:37:02,785
She left after they
treated me, though.
405
00:37:02,888 --> 00:37:05,554
Did she give you any indication
where she was headed?
406
00:37:05,656 --> 00:37:08,391
- Why? Is something wrong?
- No.
407
00:37:08,493 --> 00:37:12,411
It's nothing for you to worry
about. Come on. Let's go.
408
00:37:24,592 --> 00:37:27,176
- Thanks.
- Sure.
409
00:37:31,099 --> 00:37:32,866
Thank you.
410
00:37:35,520 --> 00:37:39,989
Why are they after
you? What did you do?
411
00:37:40,092 --> 00:37:42,875
Would you believe me
if I said I was innocent?
412
00:37:45,697 --> 00:37:47,764
Yeah. Yeah, I would.
413
00:37:53,972 --> 00:37:55,689
Well, I should go.
414
00:37:56,624 --> 00:37:58,992
Oh, wait, um...
415
00:37:59,094 --> 00:38:01,794
- Here. Take my credit card.
- No.
416
00:38:01,896 --> 00:38:05,047
There's not much of a
limit on it, but it's something.
417
00:38:05,149 --> 00:38:06,516
You don't have to do this.
418
00:38:06,618 --> 00:38:08,952
You didn't have to
do what you did either.
419
00:38:17,095 --> 00:38:18,712
Aaron's a great name.
420
00:38:18,814 --> 00:38:21,397
I don't know why
I said it. It's like...
421
00:38:21,500 --> 00:38:23,867
I don't know. I
knew it or something.
422
00:38:25,970 --> 00:38:28,270
I think you should keep him.
423
00:38:30,608 --> 00:38:36,562
- Well, good luck.
- Yeah. You, too.
424
00:38:37,732 --> 00:38:39,064
Thanks.
425
00:39:30,852 --> 00:39:32,135
He swallowed it?
426
00:39:34,439 --> 00:39:35,721
Yes.
427
00:39:43,597 --> 00:39:46,116
- What's this?
- Tea.
428
00:40:02,484 --> 00:40:05,151
Why would you people
want to kill Sayid?
429
00:40:10,108 --> 00:40:12,408
We believe he has been...
430
00:40:18,015 --> 00:40:20,933
Closest translation
is "claimed."
431
00:40:21,035 --> 00:40:22,802
Claimed.
432
00:40:25,840 --> 00:40:26,990
By what?
433
00:40:29,944 --> 00:40:32,678
There is a darkness
growing in him.
434
00:40:33,515 --> 00:40:36,082
And once it reaches his heart...
435
00:40:37,052 --> 00:40:39,552
everything your
friend once was...
436
00:40:40,888 --> 00:40:42,688
will be gone.
437
00:40:44,242 --> 00:40:45,642
No, I don't...
438
00:40:46,844 --> 00:40:48,962
How can you be sure of that?
439
00:40:54,135 --> 00:40:56,870
Because it happened
to your sister.
440
00:41:22,230 --> 00:41:24,097
Get up!
441
00:41:25,183 --> 00:41:26,532
That's for my head.
442
00:41:27,501 --> 00:41:29,469
Now... Where's that bitch?
443
00:41:29,571 --> 00:41:32,805
I don't know. You
don't understand.
444
00:41:32,907 --> 00:41:34,940
- I'm going back to the Temple!
- Yeah, right.
445
00:41:35,042 --> 00:41:37,760
It looks like he's alone.
Maybe we should take him back.
446
00:41:37,862 --> 00:41:40,279
Or maybe we
didn't find him alive.
447
00:41:40,381 --> 00:41:42,698
Aldo, no. We can't.
He's one of them.
448
00:41:42,800 --> 00:41:44,200
He may be one of them.
449
00:41:44,285 --> 00:41:45,968
Hey! Hey!
450
00:41:54,012 --> 00:41:55,511
Where you goin'?
451
00:42:10,695 --> 00:42:12,028
Claire?
32891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.