All language subtitles for Lost S06E03 What Kate Does.DVDRip.NonHI.cc.en.BnaVis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,801 --> 00:00:03,117 Previously on Lost: 2 00:00:04,221 --> 00:00:05,504 Juliet? 3 00:00:07,157 --> 00:00:08,473 You did this. 4 00:00:10,160 --> 00:00:14,496 Kate! Hurley! 5 00:00:16,600 --> 00:00:19,935 Pick him up. Get him to the spring. The water isn't clear. What happened? 6 00:00:23,006 --> 00:00:25,046 You're not saving him! You're drowning him! 7 00:00:26,844 --> 00:00:29,528 - Your friend is dead. - Jack! 8 00:00:34,435 --> 00:00:36,101 What happened? 9 00:00:56,923 --> 00:00:58,756 He's alive. 10 00:01:09,269 --> 00:01:13,138 It worked? Dude, you're OK! 11 00:01:13,240 --> 00:01:17,609 Hurley, let him breathe. Miles, can you go get some water? 12 00:01:17,711 --> 00:01:22,448 - Yeah, on it. - Sayid. Hey. 13 00:01:22,550 --> 00:01:25,133 - How are you feeling? - A little light-headed. 14 00:01:28,538 --> 00:01:30,172 Jack... 15 00:01:32,709 --> 00:01:34,860 What happened to me? 16 00:01:36,931 --> 00:01:38,496 You died. 17 00:01:41,902 --> 00:01:44,469 How is that even possible? 18 00:01:44,571 --> 00:01:48,907 I mean... One minute he's gone, and now he's fine? 19 00:01:49,009 --> 00:01:51,226 - Of course he's fine. - What does that mean? 20 00:01:51,328 --> 00:01:53,189 He's an Iraqi torturer who shoots kids. 21 00:01:53,213 --> 00:01:55,413 He deserves another go-around. 22 00:02:04,591 --> 00:02:06,207 What are you looking at? 23 00:02:07,344 --> 00:02:09,505 How many guys with guns are outside this place? 24 00:02:09,529 --> 00:02:10,629 What? 25 00:02:10,730 --> 00:02:12,875 I was out cold when they brought me in here. 26 00:02:12,899 --> 00:02:15,180 How many guards did you see? Five? Ten? A hundred? 27 00:02:15,252 --> 00:02:16,702 What are you thinking? 28 00:02:18,555 --> 00:02:20,505 I'm thinking about running, Kate. 29 00:02:23,527 --> 00:02:26,294 She's in handcuffs, but probably got 'em covered, OK? 30 00:02:29,149 --> 00:02:30,415 Hey! 31 00:02:31,101 --> 00:02:32,717 Hey, watch it. 32 00:02:34,004 --> 00:02:37,171 - Go! Go now! - Lady, I already have a customer. 33 00:02:37,273 --> 00:02:39,691 - Damn it, I said go! - OK. 34 00:02:39,793 --> 00:02:42,945 Easy, easy. Slow down. Hey. 35 00:02:43,047 --> 00:02:45,180 - Just slow down. Slow down! - OK, OK! You said go! 36 00:02:45,282 --> 00:02:49,501 - Just get us out of here. - Hey! Hey! Stop the cab! 37 00:02:49,603 --> 00:02:52,554 - Please, please just let me out of... - Be quiet! 38 00:03:01,548 --> 00:03:03,509 - What're you doing? Move! - There's a guy. 39 00:03:03,533 --> 00:03:05,217 I'm not gonna run him over. 40 00:03:05,319 --> 00:03:08,236 Hey. I'm walkin' here! I'm walkin' here! 41 00:03:19,483 --> 00:03:21,316 Do not get out of this car. 42 00:03:23,720 --> 00:03:26,805 Just go. Go now! I don't care about the guy! Go! 43 00:03:28,875 --> 00:03:32,593 Hey! What the hell?! I got your license plate! 44 00:03:36,132 --> 00:03:37,866 At the light, take a left. 45 00:03:40,503 --> 00:03:41,919 Can you please let me go? 46 00:03:42,021 --> 00:03:44,256 I promise I won't say anything to anyone. 47 00:03:44,774 --> 00:03:46,508 Hey! Hey! 48 00:03:47,778 --> 00:03:50,512 Damn it! 49 00:03:51,231 --> 00:03:52,998 Please. Please. 50 00:03:58,104 --> 00:03:59,654 Give me your purse. 51 00:03:59,756 --> 00:04:02,123 - What? - I said, give me your purse! 52 00:04:03,927 --> 00:04:06,578 - Now get out of the car. - Can I just get my suitcase? 53 00:04:06,680 --> 00:04:08,374 No, you can't! Get out of the car! 54 00:04:20,827 --> 00:04:22,343 Easy. 55 00:04:23,279 --> 00:04:24,913 Right over there. 56 00:04:28,702 --> 00:04:30,735 Alright. 57 00:04:33,373 --> 00:04:35,574 Who are these people? 58 00:04:35,676 --> 00:04:38,560 - What do they want? - It's the Others, dude. 59 00:04:38,662 --> 00:04:41,680 They caught us... again. 60 00:04:41,782 --> 00:04:45,216 I don't know. I think they're trying to protect us. 61 00:04:45,319 --> 00:04:46,784 Yeah, and as you can see, 62 00:04:46,886 --> 00:04:50,088 Hugo here has assumed the leadership position, 63 00:04:50,190 --> 00:04:51,906 so... that's pretty great. 64 00:04:52,993 --> 00:04:55,327 - What? - The wound. 65 00:04:56,296 --> 00:04:58,630 It's almost completely closed. 66 00:05:08,692 --> 00:05:12,159 - Thank you, Jack. - For what? 67 00:05:12,262 --> 00:05:13,812 Saving my life. 68 00:05:29,596 --> 00:05:31,774 Mr. Jarrah, will you come with us, please? 69 00:05:31,798 --> 00:05:34,366 - Come with you where? - Inside. 70 00:05:34,468 --> 00:05:37,586 - Nothing to worry about. We... - I'm coming with him. 71 00:05:37,687 --> 00:05:40,489 Oh, I'm sorry. We need to talk to him alone. 72 00:05:40,591 --> 00:05:43,925 - Just a few questions. - You have a few questions? So do we. 73 00:05:44,027 --> 00:05:48,363 I mean, let's start with "Who are you? Why are you holding us here?" You... 74 00:05:56,073 --> 00:05:57,773 Once we've spoken to Mr. Jarrah, 75 00:05:57,875 --> 00:06:00,808 we'll tell you everything you want to know. 76 00:06:00,910 --> 00:06:03,445 Something tells me that you're not gonna be happy 77 00:06:03,546 --> 00:06:04,779 to tell us anything. 78 00:06:20,930 --> 00:06:23,431 Don't shoot! Lower your weapons! 79 00:06:25,051 --> 00:06:27,585 Please, you don't have to do this. 80 00:06:27,687 --> 00:06:30,222 - We won't hurt your friend. - He ain't my friend. 81 00:06:30,324 --> 00:06:33,224 You do what you want with him and anybody else. 82 00:06:33,326 --> 00:06:35,993 But me? I'm walking outta here. 83 00:06:36,095 --> 00:06:39,313 - James? - I'm gone. You understand? 84 00:06:40,917 --> 00:06:42,317 Please. 85 00:06:43,920 --> 00:06:45,653 You have to stay. 86 00:06:45,755 --> 00:06:47,806 No, I don't. 87 00:06:56,483 --> 00:06:58,499 Don't come after me. 88 00:07:24,561 --> 00:07:27,461 Hey! Hey! Where are they taking Sayid? 89 00:07:27,564 --> 00:07:30,732 Hey, calm down! Everybody calm down! 90 00:07:30,834 --> 00:07:32,950 - Where'd Ford go? - What? 91 00:07:33,052 --> 00:07:36,499 Ford. Your friend who just ran out of here. Where did he go? 92 00:07:36,523 --> 00:07:38,539 - I don't know. - You expect me to believe that? 93 00:07:38,641 --> 00:07:41,092 He told me he wanted to kill me. You believe that? 94 00:07:41,195 --> 00:07:44,095 - I can bring him back. - You know where he went? 95 00:07:44,197 --> 00:07:46,047 No, but I can track him. 96 00:07:47,034 --> 00:07:48,183 Let me go. 97 00:07:48,285 --> 00:07:50,986 I will bring him back, and I can make him stay. 98 00:07:51,088 --> 00:07:53,871 Kate... You sure you wanna go out there alone 99 00:07:53,973 --> 00:07:56,107 - with these people? - I'll go with her. 100 00:07:59,879 --> 00:08:03,147 It's very important that he gets back here safely. 101 00:08:03,249 --> 00:08:05,433 What makes you think he's gonna listen to you? 102 00:08:05,535 --> 00:08:08,903 I can very convincing when I wanna be. 103 00:08:22,903 --> 00:08:24,469 Where's your tire hammer? 104 00:08:30,076 --> 00:08:32,160 - You got a problem. - So do you. 105 00:08:32,262 --> 00:08:36,181 - Where's your tire hammer? - Tire hammer'll cut off your wrists. 106 00:08:36,283 --> 00:08:37,894 Your problem is you need a punch press, 107 00:08:37,918 --> 00:08:39,428 and you're not gonna be able 108 00:08:39,452 --> 00:08:42,736 to use one of those and keep that gun pointed at me. 109 00:08:42,839 --> 00:08:44,839 - You volunteering? - I got steady hands, 110 00:08:44,958 --> 00:08:47,859 but I kinda feel like we got off on the wrong foot. 111 00:08:50,397 --> 00:08:52,180 I'll give you $200. 112 00:08:56,252 --> 00:08:57,685 Now hold still. 113 00:09:08,582 --> 00:09:10,031 Thanks. 114 00:09:10,133 --> 00:09:14,102 - So why the bracelets? - I'm wanted for murder. 115 00:09:15,839 --> 00:09:16,899 Murder? 116 00:09:16,923 --> 00:09:18,957 You don't have somewhere I could change? 117 00:09:20,943 --> 00:09:22,710 Bathroom's over there. 118 00:09:22,812 --> 00:09:25,113 - Make it quick. - Thank you. 119 00:10:25,025 --> 00:10:26,891 You better not slow us down. 120 00:10:28,528 --> 00:10:31,429 You better not slow me down. 121 00:10:35,585 --> 00:10:39,521 - I'd go with you, but... - But Sawyer would kill you? 122 00:10:45,378 --> 00:10:48,830 I'll take care of James. You take care of Sayid. 123 00:10:51,367 --> 00:10:52,834 Deal. 124 00:10:58,808 --> 00:11:00,108 Goodbye. 125 00:11:04,848 --> 00:11:06,480 Be careful. 126 00:11:27,804 --> 00:11:29,704 What is it you want? 127 00:11:32,508 --> 00:11:35,226 Please, whatever you're thinking of doing... 128 00:11:43,102 --> 00:11:44,769 What is that? 129 00:12:01,721 --> 00:12:03,287 Just tell me what you want. 130 00:12:32,919 --> 00:12:36,904 Why?! Why are you doing this? 131 00:12:50,920 --> 00:12:52,887 I don't have any secrets. 132 00:12:54,307 --> 00:12:56,707 Ask... 133 00:13:16,163 --> 00:13:19,030 I'm sorry we had to put you through that. It was a test. 134 00:13:19,132 --> 00:13:22,099 - We had to be sure. - Test to be sure of what? 135 00:13:22,201 --> 00:13:24,018 Don't worry. 136 00:13:24,721 --> 00:13:26,437 You passed. 137 00:13:40,203 --> 00:13:42,470 I just lied to him, didn't I? 138 00:13:44,074 --> 00:13:45,540 Yes. 139 00:14:01,858 --> 00:14:04,859 - Where were you going? - What? 140 00:14:04,961 --> 00:14:07,089 Before I got in the cab, where were you going? 141 00:14:07,113 --> 00:14:09,396 Why, so you can hijack them, too? 142 00:14:11,668 --> 00:14:13,100 I was waiting for a bus. 143 00:14:13,202 --> 00:14:15,442 I came to bring you your stuff. 144 00:14:16,956 --> 00:14:18,884 Relax. I didn't take your money. 145 00:14:18,908 --> 00:14:22,377 Well, gee, thanks. 146 00:14:22,479 --> 00:14:25,780 - So where were you goin'? - Don't worry about it. 147 00:14:29,318 --> 00:14:30,985 Fine. 148 00:14:33,539 --> 00:14:36,724 Langdon Street. Brentwood. 149 00:14:39,962 --> 00:14:42,496 - You got family there? - Uh, no. 150 00:14:42,598 --> 00:14:45,833 It's the... couple who's adopting my baby. 151 00:14:47,804 --> 00:14:49,904 They were meant to meet me at the airport, 152 00:14:50,006 --> 00:14:52,973 but I guess they got the days mixed up or somethin'. 153 00:14:53,075 --> 00:14:54,459 It's not like they abandoned me. 154 00:14:54,561 --> 00:14:57,361 - Brentwood's not far. Get in. - Seriously? 155 00:14:58,731 --> 00:15:00,498 Do you want a ride or not? 156 00:15:12,328 --> 00:15:14,695 Why do you people want us to stay at the Temple? 157 00:15:14,797 --> 00:15:17,131 - We're protecting you. - From what? 158 00:15:17,233 --> 00:15:19,333 You've been on this island a while, right? 159 00:15:19,435 --> 00:15:23,104 Ever see a pillar of black smoke, makes a "ticka ticka" sound, looks pissed off? 160 00:15:23,206 --> 00:15:27,258 - Yes. - From that. 161 00:15:27,360 --> 00:15:30,194 Do you know anything about another plane coming in? An Ajira flight. 162 00:15:30,297 --> 00:15:33,464 I'm sorry. Is this a press conference? 163 00:15:33,566 --> 00:15:37,284 - Think he means the one that landed... - Justin. Shut up. 164 00:15:43,877 --> 00:15:46,043 No, that's a decoy trail. He went this way. 165 00:15:46,128 --> 00:15:47,411 And you're basing this on what? 166 00:15:47,513 --> 00:15:49,413 Experience. 167 00:15:50,516 --> 00:15:52,183 - Aldo. - What? 168 00:15:52,268 --> 00:15:56,637 - I think she's right. - Of course she is. 169 00:15:56,739 --> 00:15:59,423 After you, princess. 170 00:15:59,525 --> 00:16:02,877 What's your strategy for bringing your boyfriend back? I hope you got one. 171 00:16:02,979 --> 00:16:05,630 He shot a guy on his way out. If he tries that on me, 172 00:16:05,732 --> 00:16:07,615 - I'm gonna blow his head off. - Watch it. 173 00:16:10,236 --> 00:16:12,086 Thank you. 174 00:16:12,188 --> 00:16:13,754 Looks like Rousseau's traps. 175 00:16:13,856 --> 00:16:15,940 The Frenchwoman? She's been dead for years. 176 00:16:16,042 --> 00:16:20,444 - This couldn't be one... - Justin! Shut up. 177 00:16:24,351 --> 00:16:26,985 What was he gonna say? 178 00:16:27,087 --> 00:16:31,205 You don't even remember me, do you? You don't recognize me? 179 00:16:33,009 --> 00:16:35,709 Well, maybe this will jog your memory. Three years ago, 180 00:16:35,811 --> 00:16:38,879 you staged yourself a little prison break, 181 00:16:38,981 --> 00:16:41,293 by knocking the guard out with the butt of your rifle. 182 00:16:41,317 --> 00:16:42,378 That would be me. 183 00:16:53,012 --> 00:16:54,294 What are you doing? 184 00:16:57,901 --> 00:16:59,751 Escaping. 185 00:17:06,241 --> 00:17:07,875 Sayid! 186 00:17:09,795 --> 00:17:12,530 - You OK, man? - Jack! He's back! 187 00:17:19,021 --> 00:17:21,155 Sayid, what happened? 188 00:17:21,257 --> 00:17:23,540 - They tortured me. - Why? 189 00:17:23,642 --> 00:17:27,728 Don't know. They didn't ask me any questions. 190 00:17:36,423 --> 00:17:38,005 Step aside. 191 00:17:54,557 --> 00:17:58,509 Hey, Shephard. We were hoping you'd come on your own. 192 00:17:58,611 --> 00:18:01,094 What the hell did you do to Sayid? 193 00:18:02,465 --> 00:18:04,348 We didn't do anything to him. 194 00:18:04,450 --> 00:18:07,018 - Your friend is sick. - Sick with what? 195 00:18:10,289 --> 00:18:13,891 He's... Yeah, I... There's not really... 196 00:18:13,993 --> 00:18:15,893 There's not really a literal translation. 197 00:18:15,995 --> 00:18:17,561 The closest thing would be... 198 00:18:18,530 --> 00:18:20,581 - infected. - Infected? 199 00:18:20,683 --> 00:18:23,568 He's not even runnin' a fever. 200 00:18:26,005 --> 00:18:27,405 Did I say something funny? 201 00:18:27,507 --> 00:18:30,874 I doubt it. He doesn't really have a sense of humor. 202 00:18:43,639 --> 00:18:45,889 He says you have to give your friend this pill. 203 00:18:45,991 --> 00:18:50,461 Are you serious? 204 00:18:52,565 --> 00:18:55,132 Why don't you give it to him? 205 00:18:55,234 --> 00:18:57,869 It won't work unless he takes it willingly, and he won't take it 206 00:18:57,971 --> 00:19:00,437 - willingly from us. - You should've asked him 207 00:19:00,540 --> 00:19:01,983 to take it before you tortured him. 208 00:19:02,007 --> 00:19:04,509 We didn't torture him. 209 00:19:04,611 --> 00:19:08,295 - We were diagnosing him. - To see if he was infected. 210 00:19:08,397 --> 00:19:10,715 Yes. 211 00:19:10,817 --> 00:19:13,800 Not gonna give anything to Sayid unless I know what's in it. 212 00:19:16,773 --> 00:19:18,171 Tell me, Shephard... 213 00:19:20,008 --> 00:19:21,174 your friend... 214 00:19:23,045 --> 00:19:24,529 how did he get shot? 215 00:19:26,449 --> 00:19:28,348 He was... 216 00:19:30,352 --> 00:19:34,521 - He was helping me. - So it was your fault? 217 00:19:34,623 --> 00:19:38,859 - Yes. - And there have been others 218 00:19:38,961 --> 00:19:43,597 who were hurt or died... helping you? 219 00:19:45,001 --> 00:19:46,684 Yes. 220 00:19:48,721 --> 00:19:51,222 Well... 221 00:19:51,324 --> 00:19:54,992 then this is your chance to redeem yourself. 222 00:20:02,417 --> 00:20:06,520 It's medicine, and your friend needs it. 223 00:20:07,724 --> 00:20:10,691 What happens if I don't give it to him? 224 00:20:15,298 --> 00:20:18,282 The infection will spread. 225 00:20:26,559 --> 00:20:29,493 So... nothing? There wasn't anything? 226 00:20:29,595 --> 00:20:34,030 No white light? Angels singing? No dead relatives? 227 00:20:34,133 --> 00:20:36,667 I remember being shot. 228 00:20:37,737 --> 00:20:39,653 You're not a zombie, right? 229 00:20:41,524 --> 00:20:45,026 No. I am not a zombie. 230 00:20:45,128 --> 00:20:47,962 Hey. 231 00:20:51,500 --> 00:20:53,834 You mind giving me and Sayid a minute? 232 00:20:53,936 --> 00:20:56,131 Yeah, see, private talks kinda freak me out, 233 00:20:56,155 --> 00:21:00,174 'cause they usually lead to me having to do something I don't quite understand. 234 00:21:00,276 --> 00:21:03,443 - I'm right there with ya. - It's fine. 235 00:21:03,546 --> 00:21:06,147 We'll be in the food court if you need us. 236 00:21:16,759 --> 00:21:20,027 So did they tell you why they burnt me with a hot poker? 237 00:21:22,148 --> 00:21:23,930 He said they were trying to diagnose you. 238 00:21:24,032 --> 00:21:27,067 Right. 239 00:21:27,169 --> 00:21:32,572 They told me it was some sort of test, which they said I passed. 240 00:21:34,343 --> 00:21:35,526 Clearly, I didn't. 241 00:21:42,301 --> 00:21:43,834 What's that? 242 00:21:45,738 --> 00:21:47,805 They want you to take it. 243 00:21:47,907 --> 00:21:49,585 It's medicine, according to them. 244 00:21:49,609 --> 00:21:51,442 What about according to you? 245 00:21:52,311 --> 00:21:54,011 I don't know. 246 00:21:57,115 --> 00:21:59,261 And, you know, before, when you... 247 00:21:59,285 --> 00:22:02,286 when you thanked me for saving your life, I... 248 00:22:04,457 --> 00:22:06,757 I didn't have anything to do with it, Sayid. 249 00:22:08,060 --> 00:22:10,277 I didn't fix you. They did. 250 00:22:15,534 --> 00:22:20,821 I don't care who fixed me. I only care about who I trust, 251 00:22:20,923 --> 00:22:23,323 so if you want me to take that pill, Jack... 252 00:22:25,160 --> 00:22:26,994 I'll do it. 253 00:22:37,339 --> 00:22:39,172 Wait. Where are you going? 254 00:22:39,274 --> 00:22:41,174 Catching up with Sawyer. 255 00:22:41,276 --> 00:22:43,494 You never planned to bring him back to the Temple. 256 00:22:43,596 --> 00:22:45,540 No. I'm not interested in being a prisoner. 257 00:22:45,564 --> 00:22:48,582 - Where did your plane land, Kate? - What? 258 00:22:48,684 --> 00:22:51,134 The Ajira plane that you, Jack and Hurley came in on... 259 00:22:51,237 --> 00:22:53,821 - Where did it land? - I don't know. 260 00:22:53,923 --> 00:22:57,057 Sun was on that plane, too, and I have to find her. 261 00:22:57,159 --> 00:22:58,954 You think they're gonna tell you? 262 00:22:58,978 --> 00:23:02,512 You think they care about you or about Sun or about any of us? 263 00:23:05,451 --> 00:23:07,300 Who do you care about, Kate? 264 00:23:09,054 --> 00:23:11,038 Good luck, Jin. 265 00:23:11,140 --> 00:23:13,340 Once you catch up with Sawyer... then what? 266 00:23:13,442 --> 00:23:18,129 I guess we'll figure that out together. 267 00:23:25,120 --> 00:23:27,988 So... What happened to your handcuffs? 268 00:23:28,090 --> 00:23:30,241 I cut them off. 269 00:23:35,281 --> 00:23:37,147 It's a beautiful neighborhood. 270 00:23:38,651 --> 00:23:41,135 I bet they're a really nice couple. 271 00:23:47,025 --> 00:23:50,327 - What? - I didn't say anything. 272 00:23:50,429 --> 00:23:53,930 What, you think they didn't come to the airport on purpose? 273 00:23:54,833 --> 00:23:56,733 Why would I think that? 274 00:23:57,636 --> 00:24:00,203 Good, 'cause they didn't. 275 00:24:03,943 --> 00:24:05,642 This is it. 276 00:24:17,472 --> 00:24:20,974 Um... Will you come in with me? 277 00:24:22,845 --> 00:24:24,644 Are you kidding me? 278 00:24:24,746 --> 00:24:26,013 Please, I just... 279 00:24:26,115 --> 00:24:28,249 I really don't want to go up there on my own. 280 00:24:39,245 --> 00:24:43,313 Hi. Mrs. Baskum? I'm Claire Littleton. 281 00:24:45,067 --> 00:24:49,669 Oh, my God. I'm so sorry. 282 00:24:52,658 --> 00:24:54,942 My husband... 283 00:24:59,681 --> 00:25:01,615 he left me. 284 00:25:01,717 --> 00:25:07,520 And... believe me, I wanted a baby so much, 285 00:25:07,623 --> 00:25:11,692 but... I can't do it alone. 286 00:25:12,194 --> 00:25:13,660 I'm sorry. 287 00:25:14,797 --> 00:25:17,881 Look, I know I should've called you... 288 00:25:17,983 --> 00:25:20,650 So, you just changed your mind? 289 00:25:20,753 --> 00:25:23,287 Look... Look, my life is just... 290 00:25:23,389 --> 00:25:25,366 a little bit complicated right now. 291 00:25:25,390 --> 00:25:28,108 She came all the way from Australia, and you don't call? 292 00:25:28,210 --> 00:25:30,743 Oh, my God. 293 00:25:32,848 --> 00:25:36,300 - Are you OK? - It's coming! 294 00:27:22,057 --> 00:27:25,058 Who's there? 295 00:27:25,160 --> 00:27:27,077 You better come out now or so help me, 296 00:27:27,179 --> 00:27:28,812 I'm just gonna start shootin'. 297 00:27:33,719 --> 00:27:36,119 What the hell are you doin' here? 298 00:27:38,057 --> 00:27:40,290 I was worried about you. 299 00:28:11,690 --> 00:28:13,701 What's happening? 300 00:28:13,725 --> 00:28:15,770 I think I'm having contractions. 301 00:28:15,794 --> 00:28:16,914 When did they start? 302 00:28:16,996 --> 00:28:18,929 - About 20 minutes ago. - Try to relax. 303 00:28:19,031 --> 00:28:21,932 We're gonna take you to the MCU to get looked at. 304 00:28:22,034 --> 00:28:24,212 - Are you with her? - 305 00:28:24,236 --> 00:28:27,237 - Yeah. - OK, follow me. 306 00:28:27,339 --> 00:28:29,050 What are you doing? What's going on? 307 00:28:29,074 --> 00:28:32,025 Hold on. The doctor will be with you in just a moment. 308 00:28:32,127 --> 00:28:35,728 What's going on? Is something wrong? 309 00:28:35,831 --> 00:28:38,982 Excuse me. Excuse me. 310 00:28:39,084 --> 00:28:41,050 - Yes. - Are you a doctor? 311 00:28:41,152 --> 00:28:42,051 Yes. I'm Dr. Goodspeed. 312 00:28:42,153 --> 00:28:44,233 Can I please get your help in here? 313 00:28:47,859 --> 00:28:50,727 Ms. Littleton? Claire, how are you feeling? 314 00:28:50,829 --> 00:28:54,714 Uncomfortable. What's happening? 315 00:28:54,816 --> 00:28:56,967 What's happening is that 316 00:28:57,069 --> 00:29:00,019 Mother Nature's gotten a little ahead of herself. 317 00:29:00,121 --> 00:29:02,272 You ready to have your baby? 318 00:29:02,374 --> 00:29:04,874 - I'm sorry. What?! - You're at 36 weeks. 319 00:29:04,977 --> 00:29:07,928 Three centimeters dilated and about 80 percent effaced. 320 00:29:08,030 --> 00:29:10,948 Which means, if you want, you can have your baby tonight. 321 00:29:11,050 --> 00:29:14,001 If I want? So what, you mean... You mean you can stop it, then? 322 00:29:14,103 --> 00:29:16,920 Maybe. However, to do that would require a number of drugs. 323 00:29:17,022 --> 00:29:19,239 Drugs? I mean, will that hurt the baby? 324 00:29:19,341 --> 00:29:21,069 No, they're perfectly safe. 325 00:29:21,093 --> 00:29:23,927 I don't want to stick you with needles if I don't have to. 326 00:29:24,029 --> 00:29:25,462 So it's up to you. 327 00:29:35,640 --> 00:29:38,458 - I'm... I'm not ready. - OK. 328 00:29:38,560 --> 00:29:40,856 Let's get her started on the nifedipine drip. 329 00:29:42,898 --> 00:29:46,249 - What is it? - Margaret, let's do an ultrasound. 330 00:29:46,351 --> 00:29:48,785 I wanna get a picture of what's going on in there. 331 00:29:48,887 --> 00:29:50,954 It could just mean the baby's out of position. 332 00:29:51,056 --> 00:29:53,184 What are you... What are you saying?! 333 00:29:53,208 --> 00:29:55,275 What's happening to my baby?! 334 00:29:55,377 --> 00:29:59,595 Is my baby OK?! Is Aaron OK?! 335 00:30:01,383 --> 00:30:03,250 See? 336 00:30:03,352 --> 00:30:07,004 There he is. Everything is just fine. 337 00:30:07,106 --> 00:30:09,522 Your boy just likes to move around. 338 00:30:11,593 --> 00:30:16,062 One hundred and forty BPM. Perfectly normal. 339 00:30:16,164 --> 00:30:20,900 I have a feeling that Aaron is gonna be a handful. 340 00:30:22,671 --> 00:30:24,605 Now let's see if we can slow this down. 341 00:30:27,059 --> 00:30:28,492 You did great, Mommy. 342 00:30:29,911 --> 00:30:31,911 Thanks. 343 00:30:59,274 --> 00:31:04,411 A couple days ago, you asked me why I came back to the island. 344 00:31:09,151 --> 00:31:14,487 I need to find Claire. I thought, maybe, 345 00:31:14,589 --> 00:31:17,657 if I could catch up to you, you could help me, 346 00:31:17,759 --> 00:31:20,126 and then... 347 00:31:20,228 --> 00:31:23,063 maybe if we could find her and bring her back to Aaron, 348 00:31:23,165 --> 00:31:25,698 then maybe all of this wouldn't have been for nothing. 349 00:31:29,704 --> 00:31:33,906 I'm sorry. I never should've followed you. 350 00:31:35,810 --> 00:31:37,677 Which time? 351 00:31:44,819 --> 00:31:47,887 That was your house, right? With Juliet. 352 00:31:49,024 --> 00:31:50,657 Yep. 353 00:31:52,427 --> 00:31:53,926 I'm sorry. 354 00:31:54,029 --> 00:31:56,296 - You already said that. - No... 355 00:31:58,200 --> 00:32:00,200 for Juliet. 356 00:32:01,770 --> 00:32:03,770 If I hadn't come after you on the sub, 357 00:32:03,872 --> 00:32:07,007 then you two would've left, and she would've never died. 358 00:32:07,109 --> 00:32:09,259 It's not your fault she's dead. 359 00:32:13,365 --> 00:32:15,265 It's mine. 360 00:32:17,219 --> 00:32:21,704 She was sittin' right there, right where you are now, 361 00:32:21,806 --> 00:32:24,441 tryin' to leave this place. 362 00:32:25,411 --> 00:32:27,978 And I convinced her to stay. 363 00:32:32,551 --> 00:32:34,717 I made her stay on this island 364 00:32:34,820 --> 00:32:36,886 'cause I didn't want to be alone. 365 00:32:41,060 --> 00:32:43,593 You understand that, right? 366 00:32:50,235 --> 00:32:51,902 But, uh... 367 00:32:54,239 --> 00:32:58,391 But I think some of us are meant to be alone. 368 00:33:06,051 --> 00:33:08,368 I was gonna ask her to marry me. 369 00:33:34,579 --> 00:33:37,680 You can probably make it back to the Temple by nightfall. 370 00:34:12,650 --> 00:34:16,002 - What's that? - It's a baseball. 371 00:34:23,061 --> 00:34:28,281 You speak pretty good English for someone who needs a translator. 372 00:34:29,718 --> 00:34:32,619 We both know that I don't need a translator. 373 00:34:32,721 --> 00:34:37,457 - Then why do you have one? - Because I have to 374 00:34:37,559 --> 00:34:40,894 remain separate from the people I'm in charge of. 375 00:34:41,930 --> 00:34:43,730 It makes it easier 376 00:34:43,832 --> 00:34:46,883 when they don't like the decisions I make for them. 377 00:34:49,655 --> 00:34:50,987 Who are you? 378 00:34:52,574 --> 00:34:57,293 - My name is Dogen. - Are you from here, the island? 379 00:34:57,395 --> 00:34:59,724 I was brought here like everyone else. 380 00:34:59,748 --> 00:35:02,315 What do you mean, "brought here?" 381 00:35:05,988 --> 00:35:08,221 You know exactly what I mean. 382 00:35:11,976 --> 00:35:14,844 You didn't give your friend the pill, did you? 383 00:35:15,614 --> 00:35:20,149 - No. - Why not? 384 00:35:20,251 --> 00:35:22,532 Because I don't know what's in it. 385 00:35:23,622 --> 00:35:26,189 - It will eliminate... - The infection, yeah. 386 00:35:26,291 --> 00:35:28,592 I got that. 387 00:35:28,694 --> 00:35:30,710 - But what's in it? - I cannot explain. 388 00:35:30,812 --> 00:35:33,013 - Try. - There isn't any time. 389 00:35:33,115 --> 00:35:35,932 - He'll die if you don't... - He already died. 390 00:35:38,570 --> 00:35:40,903 What is in it? 391 00:35:44,742 --> 00:35:47,110 You just have to trust me. 392 00:35:49,281 --> 00:35:51,614 I don't trust myself. 393 00:35:51,716 --> 00:35:53,876 How am I supposed to trust you? 394 00:36:00,892 --> 00:36:02,826 Let's see where trust gets us. 395 00:36:17,008 --> 00:36:21,611 Now... are you gonna tell me what's in it? 396 00:36:28,453 --> 00:36:29,986 Poison. 397 00:36:37,695 --> 00:36:40,830 Come in. 398 00:36:42,901 --> 00:36:46,403 - Excuse me. Ms. Littleton? - Um, yeah? 399 00:36:46,505 --> 00:36:48,988 I'm Detective Rasmussen. 400 00:36:49,090 --> 00:36:52,308 - Is Ms. Hart here? - I'm sorry. Who? 401 00:36:52,393 --> 00:36:55,261 Joan Hart. She signed in with you. 402 00:36:55,363 --> 00:36:57,964 Oh! She was just the cab driver. 403 00:36:58,066 --> 00:37:00,116 I needed help, and she brought me up here. 404 00:37:00,218 --> 00:37:02,785 She left after they treated me, though. 405 00:37:02,888 --> 00:37:05,554 Did she give you any indication where she was headed? 406 00:37:05,656 --> 00:37:08,391 - Why? Is something wrong? - No. 407 00:37:08,493 --> 00:37:12,411 It's nothing for you to worry about. Come on. Let's go. 408 00:37:24,592 --> 00:37:27,176 - Thanks. - Sure. 409 00:37:31,099 --> 00:37:32,866 Thank you. 410 00:37:35,520 --> 00:37:39,989 Why are they after you? What did you do? 411 00:37:40,092 --> 00:37:42,875 Would you believe me if I said I was innocent? 412 00:37:45,697 --> 00:37:47,764 Yeah. Yeah, I would. 413 00:37:53,972 --> 00:37:55,689 Well, I should go. 414 00:37:56,624 --> 00:37:58,992 Oh, wait, um... 415 00:37:59,094 --> 00:38:01,794 - Here. Take my credit card. - No. 416 00:38:01,896 --> 00:38:05,047 There's not much of a limit on it, but it's something. 417 00:38:05,149 --> 00:38:06,516 You don't have to do this. 418 00:38:06,618 --> 00:38:08,952 You didn't have to do what you did either. 419 00:38:17,095 --> 00:38:18,712 Aaron's a great name. 420 00:38:18,814 --> 00:38:21,397 I don't know why I said it. It's like... 421 00:38:21,500 --> 00:38:23,867 I don't know. I knew it or something. 422 00:38:25,970 --> 00:38:28,270 I think you should keep him. 423 00:38:30,608 --> 00:38:36,562 - Well, good luck. - Yeah. You, too. 424 00:38:37,732 --> 00:38:39,064 Thanks. 425 00:39:30,852 --> 00:39:32,135 He swallowed it? 426 00:39:34,439 --> 00:39:35,721 Yes. 427 00:39:43,597 --> 00:39:46,116 - What's this? - Tea. 428 00:40:02,484 --> 00:40:05,151 Why would you people want to kill Sayid? 429 00:40:10,108 --> 00:40:12,408 We believe he has been... 430 00:40:18,015 --> 00:40:20,933 Closest translation is "claimed." 431 00:40:21,035 --> 00:40:22,802 Claimed. 432 00:40:25,840 --> 00:40:26,990 By what? 433 00:40:29,944 --> 00:40:32,678 There is a darkness growing in him. 434 00:40:33,515 --> 00:40:36,082 And once it reaches his heart... 435 00:40:37,052 --> 00:40:39,552 everything your friend once was... 436 00:40:40,888 --> 00:40:42,688 will be gone. 437 00:40:44,242 --> 00:40:45,642 No, I don't... 438 00:40:46,844 --> 00:40:48,962 How can you be sure of that? 439 00:40:54,135 --> 00:40:56,870 Because it happened to your sister. 440 00:41:22,230 --> 00:41:24,097 Get up! 441 00:41:25,183 --> 00:41:26,532 That's for my head. 442 00:41:27,501 --> 00:41:29,469 Now... Where's that bitch? 443 00:41:29,571 --> 00:41:32,805 I don't know. You don't understand. 444 00:41:32,907 --> 00:41:34,940 - I'm going back to the Temple! - Yeah, right. 445 00:41:35,042 --> 00:41:37,760 It looks like he's alone. Maybe we should take him back. 446 00:41:37,862 --> 00:41:40,279 Or maybe we didn't find him alive. 447 00:41:40,381 --> 00:41:42,698 Aldo, no. We can't. He's one of them. 448 00:41:42,800 --> 00:41:44,200 He may be one of them. 449 00:41:44,285 --> 00:41:45,968 Hey! Hey! 450 00:41:54,012 --> 00:41:55,511 Where you goin'? 451 00:42:10,695 --> 00:42:12,028 Claire? 32891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.