Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,204 --> 00:00:38,247
[Ricky] Lucy?
2
00:00:38,372 --> 00:00:39,581
Yes, dear?
3
00:00:39,706 --> 00:00:39,831
Where are you?
4
00:00:39,831 --> 00:00:40,832
Where are you?
5
00:00:40,958 --> 00:00:42,084
Right here.
6
00:00:55,430 --> 00:00:56,348
Where'd you go?
7
00:00:56,473 --> 00:00:58,141
I'm here, I'm looking for you.
8
00:00:58,267 --> 00:00:59,810
Well, wait there,
I'll come back.
9
00:00:59,935 --> 00:01:01,144
No, no.
10
00:01:01,270 --> 00:01:02,771
Stay where you are,
I'll find you.
11
00:01:02,896 --> 00:01:04,690
I know this jungle
better than you do.
12
00:01:07,651 --> 00:01:09,569
Dr. Livingstone,
I presume.
13
00:01:11,697 --> 00:01:13,197
What is all this?
14
00:01:13,322 --> 00:01:14,199
The laundry.
15
00:01:14,324 --> 00:01:15,617
I can't hang it
outside today;
16
00:01:15,742 --> 00:01:16,660
looks like rain.
17
00:01:16,785 --> 00:01:18,161
Well, can you hang it
someplace else
18
00:01:18,287 --> 00:01:19,162
besides the kitchen?
19
00:01:19,288 --> 00:01:21,331
Well, there's always
the living room
20
00:01:21,456 --> 00:01:22,456
or the front hall.
21
00:01:22,583 --> 00:01:24,334
Well, I guess
it is a problem.
22
00:01:24,459 --> 00:01:25,334
I'll say it is.
23
00:01:25,459 --> 00:01:27,337
It's an awful problem.
24
00:01:27,462 --> 00:01:28,880
But it's one
that you could solve
25
00:01:29,006 --> 00:01:30,132
if you'd just
say the word.
26
00:01:30,257 --> 00:01:31,133
What word?
27
00:01:31,258 --> 00:01:32,801
Automatic dryer.
28
00:01:32,926 --> 00:01:36,471
That's two words, and I'd like
to add one more.
29
00:01:36,597 --> 00:01:37,848
What would you
like to add?
30
00:01:37,973 --> 00:01:39,016
No.
31
00:01:39,141 --> 00:01:40,642
Oh, now, Ricky,
if I had a dryer
32
00:01:40,767 --> 00:01:42,644
this wouldn't happen
every time it rains.
33
00:01:42,769 --> 00:01:44,187
And there's a lot
of rain ahead.
34
00:01:44,313 --> 00:01:46,648
I read about it just
the other day in the almanac.
35
00:01:46,773 --> 00:01:47,941
Look, honey,
the answer is no.
36
00:01:48,066 --> 00:01:48,984
Oh...
37
00:01:49,109 --> 00:01:51,028
Dryers are too 'spensive.
38
00:01:51,153 --> 00:01:52,904
They are not "spensive."
39
00:01:54,448 --> 00:01:55,449
Not considering
40
00:01:55,574 --> 00:01:57,242
all the backbreaking
work they save.
41
00:01:57,367 --> 00:01:58,785
I know, honey,
I know...
42
00:01:58,910 --> 00:01:59,828
You don't know.
43
00:01:59,953 --> 00:02:01,204
Up and down
those stairs
44
00:02:01,330 --> 00:02:02,789
carrying this
heavy basket.
45
00:02:02,914 --> 00:02:04,833
Up and down,
up and down
46
00:02:04,958 --> 00:02:07,669
my muscles straining,
body all aching
47
00:02:07,794 --> 00:02:09,421
and racked with pain.
48
00:02:09,546 --> 00:02:12,174
Fold those shirts,
lift those sheets, up...
49
00:02:12,299 --> 00:02:13,300
All right.
50
00:02:14,300 --> 00:02:16,470
Now, look, Old Man River,
will you dry up?
51
00:02:19,306 --> 00:02:20,349
Well...
52
00:02:20,474 --> 00:02:21,683
How about some
breakfast, huh?
53
00:02:21,808 --> 00:02:22,684
I haven't
fixed it yet.
54
00:02:22,809 --> 00:02:23,685
How come?
55
00:02:23,810 --> 00:02:25,479
I can't find the stove.
56
00:02:28,106 --> 00:02:29,608
I know it's around
here someplace
57
00:02:29,733 --> 00:02:31,318
but I just haven't
been able to find it.
58
00:02:31,443 --> 00:02:32,694
All right,
all right, all right.
59
00:02:32,819 --> 00:02:34,071
I'll eat downtown.
60
00:02:35,489 --> 00:02:36,448
How do I get
out of here?
61
00:02:36,573 --> 00:02:39,034
I won't tell you.
62
00:02:39,159 --> 00:02:40,202
Ay, Dios mío.
63
00:02:40,327 --> 00:02:41,995
Esta mujer está
completamente loca.
64
00:02:42,120 --> 00:02:43,330
No sé lo que le pasa...
65
00:02:52,130 --> 00:02:53,006
Hi, Lucy.
66
00:02:53,131 --> 00:02:54,007
Hi.
67
00:02:54,132 --> 00:02:55,925
Gee, it's taken this wash
68
00:02:56,050 --> 00:02:57,386
a long time to dry.
69
00:02:57,511 --> 00:02:59,221
This is my third batch.
70
00:02:59,346 --> 00:03:00,972
Oh, you poor little thing.
71
00:03:01,098 --> 00:03:03,308
Babies sure make
a lot of laundry.
72
00:03:03,433 --> 00:03:04,393
I'll say.
73
00:03:04,518 --> 00:03:05,977
I've been trying
to talk Ricky
74
00:03:06,103 --> 00:03:07,854
into buying me
an automatic dryer
75
00:03:07,979 --> 00:03:09,773
but he says they're
too "spensive."
76
00:03:09,898 --> 00:03:11,358
I'm surprised
he doesn't want me
77
00:03:11,483 --> 00:03:12,484
to go down to the river
78
00:03:12,609 --> 00:03:14,528
and beat the clothes
clean on a stone.
79
00:03:16,279 --> 00:03:17,572
Well, at least
you've got
80
00:03:17,698 --> 00:03:18,824
a good
washing machine.
81
00:03:18,949 --> 00:03:20,534
How'd you like
to do your wash
82
00:03:20,659 --> 00:03:22,035
in that old relic
of mine?
83
00:03:22,160 --> 00:03:24,746
Honestly, I think it was
the first one ever made.
84
00:03:24,871 --> 00:03:26,038
Yeah.
85
00:03:28,542 --> 00:03:29,501
Ethel, you know what?
86
00:03:29,626 --> 00:03:30,502
What?
87
00:03:30,627 --> 00:03:32,629
I want a dryer.
88
00:03:32,754 --> 00:03:34,256
I don't care
how much it costs--
89
00:03:34,381 --> 00:03:36,174
We can buy it on time
or something
90
00:03:36,299 --> 00:03:37,843
but I'm going
to have a dryer.
91
00:03:37,968 --> 00:03:39,428
Honey, I'm home.
92
00:03:39,553 --> 00:03:41,388
Good, we can have this
out right now.
93
00:03:41,513 --> 00:03:42,889
Do you mind if
I come with you?
94
00:03:43,014 --> 00:03:44,349
Not at all, but why?
95
00:03:44,474 --> 00:03:45,934
I want to watch
your technique.
96
00:03:46,059 --> 00:03:47,477
If it works,
maybe I can use it
97
00:03:47,602 --> 00:03:49,563
to get a new washing machine
out of Fred.
98
00:03:49,688 --> 00:03:50,689
Be my guest.
99
00:03:52,566 --> 00:03:53,442
[Ricky] Hi, honey.
100
00:03:53,567 --> 00:03:54,443
Hi.
101
00:03:54,568 --> 00:03:55,444
Hello, Ethel.
102
00:03:55,569 --> 00:03:56,570
Hi, Ricky.
103
00:03:56,695 --> 00:03:58,321
Ricky, I have something
to say to you.
104
00:03:58,447 --> 00:04:00,073
Well, honey, I got
something to tell you.
105
00:04:00,198 --> 00:04:01,867
Hold it, Buster,
I'll do the talking here.
106
00:04:01,992 --> 00:04:03,201
I want a new dryer,
understand?
107
00:04:03,326 --> 00:04:04,494
Now, I know
they're expensive
108
00:04:04,619 --> 00:04:05,620
but we can buy it
on time
109
00:04:05,746 --> 00:04:07,497
and pay a little bit
each week.
110
00:04:07,622 --> 00:04:09,291
Well, honey, I bought
a new washer and dryer today.
111
00:04:09,416 --> 00:04:11,626
You just don't realize
what I go through.
112
00:04:11,752 --> 00:04:14,296
Up and down those stairs
20 times a day.
113
00:04:14,421 --> 00:04:16,380
Up and down,
up and down
114
00:04:16,505 --> 00:04:17,382
down and up...
115
00:04:17,507 --> 00:04:18,216
Lucy.
116
00:04:18,341 --> 00:04:19,968
Poor little arms aching
117
00:04:20,093 --> 00:04:22,303
so that I can
hardly lift them.
118
00:04:22,428 --> 00:04:25,974
Back breaking, shoulders
stooped, legs buckling...
119
00:04:26,099 --> 00:04:27,726
New washer and dryer!
120
00:04:29,936 --> 00:04:31,480
Ethel, did you hear that?
121
00:04:31,605 --> 00:04:33,106
Yep, five minutes ago.
122
00:04:33,231 --> 00:04:35,692
Oh, honey,
you're wonderful.
123
00:04:35,817 --> 00:04:36,902
Well, I got to thinking
124
00:04:37,027 --> 00:04:38,487
that it is pretty
rough on you
125
00:04:38,612 --> 00:04:39,613
and I got
a good deal.
126
00:04:39,738 --> 00:04:41,531
Oh, honey, you're so thoughtful.
127
00:04:41,656 --> 00:04:42,657
I love you.
128
00:04:52,166 --> 00:04:53,668
Aren't they sweet?
129
00:04:53,794 --> 00:04:55,504
Just like two lovebirds.
130
00:04:55,629 --> 00:04:57,297
What are you,
a bird watcher?
131
00:05:04,053 --> 00:05:04,930
Fred, guess what?
132
00:05:05,055 --> 00:05:05,931
Ricky's buying me
133
00:05:06,056 --> 00:05:07,516
a new automatic
washer and dryer.
134
00:05:07,641 --> 00:05:08,558
No kidding?
135
00:05:08,683 --> 00:05:09,684
Yeah!
136
00:05:09,810 --> 00:05:12,354
Well, it isn't as
much as it sounds.
137
00:05:12,479 --> 00:05:13,647
I got them wholesale
138
00:05:13,772 --> 00:05:15,649
and the fellow's
allowing me $35
139
00:05:15,774 --> 00:05:17,317
on our old
washing machine.
140
00:05:17,442 --> 00:05:18,527
Hey, wait a minute.
141
00:05:18,652 --> 00:05:20,862
How'd you like to have
a new washing machine?
142
00:05:20,987 --> 00:05:22,656
Oh, Fred, do you
really mean it?
143
00:05:22,781 --> 00:05:25,575
Sure, I'll buy you
the Ricardos' old one.
144
00:05:27,661 --> 00:05:28,537
Old one?
145
00:05:28,662 --> 00:05:29,871
You just said
a new one.
146
00:05:29,996 --> 00:05:31,540
Well, it'll be
new to you.
147
00:05:31,665 --> 00:05:32,707
Oh, fine.
148
00:05:32,833 --> 00:05:34,084
All I ever get
is hand-me-downs.
149
00:05:34,209 --> 00:05:36,086
All right, if you don't
want it, you don't...
150
00:05:36,211 --> 00:05:37,546
Oh, no, no,
I'll take it.
151
00:05:37,671 --> 00:05:38,922
We can give
our old one
152
00:05:39,047 --> 00:05:40,841
to the Smithsonian
Institute.
153
00:05:42,300 --> 00:05:43,176
Well, now,
just a minute.
154
00:05:43,301 --> 00:05:44,177
I-I-I don't think
155
00:05:44,302 --> 00:05:45,220
this whole thing
is any good.
156
00:05:45,345 --> 00:05:46,847
Why not?
157
00:05:46,972 --> 00:05:49,766
Well, my father told
me many years ago:
158
00:05:49,891 --> 00:05:51,642
"Nunca hagas negocios
159
00:05:51,767 --> 00:05:54,104
con amigos ni con parientes."
160
00:05:55,230 --> 00:05:58,108
Your father said that?
161
00:05:58,233 --> 00:05:59,109
Never mind.
162
00:05:59,234 --> 00:06:00,402
It was good advice.
163
00:06:00,527 --> 00:06:02,904
Well, will somebody please
tell us what it means?
164
00:06:03,029 --> 00:06:04,488
It means,
"Never do business
165
00:06:04,613 --> 00:06:06,074
with friends
or relatives."
166
00:06:06,199 --> 00:06:07,784
Oh, honey,
that's just silly.
167
00:06:07,909 --> 00:06:09,411
It isn't silly.
168
00:06:09,536 --> 00:06:11,538
Listen, people act
in a very strange way
169
00:06:11,663 --> 00:06:13,415
when they're
dealing with money.
170
00:06:13,540 --> 00:06:15,125
Arguments about
a business deal
171
00:06:15,250 --> 00:06:17,252
could mean the end
of our friendship.
172
00:06:17,377 --> 00:06:20,046
Oh, you certainly don't think
much of our friendship.
173
00:06:20,171 --> 00:06:23,008
Well, I do, too-- that's why
I don't think it's a good idea.
174
00:06:23,133 --> 00:06:25,051
Now, you let me
sell it to the dealer
175
00:06:25,176 --> 00:06:26,595
and have him
sell it to you.
176
00:06:26,720 --> 00:06:27,678
Oh, that's fine.
177
00:06:27,803 --> 00:06:29,681
You'll sell it
to him for $35
178
00:06:29,806 --> 00:06:31,308
and he'll charge
me $75.
179
00:06:31,433 --> 00:06:33,726
Yeah, Ricky,
if you sell it to us
180
00:06:33,851 --> 00:06:35,437
you'll be
saving us $40.
181
00:06:35,562 --> 00:06:37,731
Yeah, the dealer might
even charge them $100
182
00:06:37,856 --> 00:06:39,774
and then you'd be
saving them, uh... $65.
183
00:06:39,900 --> 00:06:41,151
[Fred] Yeah.
184
00:06:41,276 --> 00:06:43,320
And the dealer might
even charge them $125
185
00:06:43,445 --> 00:06:45,447
- and then you'd be...
- All right, all right.
186
00:06:45,572 --> 00:06:47,073
- ...saving them probably...
- All right, I get it,
187
00:06:47,198 --> 00:06:48,450
- all right, all right.
- ...as much as a hundred...
188
00:06:48,575 --> 00:06:49,784
Ricky, you'll be
doing me a favor.
189
00:06:49,910 --> 00:06:52,120
I'll never get a
new washing machine
190
00:06:52,245 --> 00:06:54,122
out of Secondhand Louie here.
191
00:06:55,248 --> 00:06:56,207
Well, now, look.
192
00:06:56,333 --> 00:06:57,791
Suppose that
something goes wrong?
193
00:06:57,918 --> 00:06:59,336
Oh, honey, what
could go wrong?
194
00:06:59,461 --> 00:07:01,212
We've had that machine
for four years
195
00:07:01,338 --> 00:07:02,755
and nothing's
ever gone wrong.
196
00:07:02,880 --> 00:07:04,299
What if some little thing
does go wrong?
197
00:07:04,424 --> 00:07:05,800
I'm handy with tools,
I could fix it.
198
00:07:05,926 --> 00:07:06,801
[Lucy] Sure.
199
00:07:06,927 --> 00:07:09,387
Oh, it can't affect
our friendship.
200
00:07:09,512 --> 00:07:10,889
Of course not.
201
00:07:11,014 --> 00:07:12,223
Ethel, Fred...
202
00:07:12,349 --> 00:07:14,601
you may have
the machine.
203
00:07:14,726 --> 00:07:15,644
For $35.
204
00:07:15,769 --> 00:07:16,645
Oh, thanks,
Ricky.
205
00:07:16,770 --> 00:07:17,979
That's fine.
206
00:07:18,104 --> 00:07:19,439
Great, I'll go
and make out the check.
207
00:07:19,564 --> 00:07:20,649
Oh, wait, wait, Fred.
208
00:07:20,774 --> 00:07:22,484
- Now, there's no hurry.
- Okay.
209
00:07:22,609 --> 00:07:24,152
Let's move the machine right now
over to our apartment, huh?
210
00:07:24,277 --> 00:07:25,820
Are you finished with it, Lucy?
211
00:07:25,946 --> 00:07:28,490
- They're delivering the new one
in the morning. -Okay!
212
00:07:28,615 --> 00:07:30,450
- Come on, let's go and get it.
- I'll help you, Fred.
213
00:07:30,575 --> 00:07:32,118
Now, Ricky, Ricky,
be careful, don't scratch it.
214
00:07:32,243 --> 00:07:33,244
It might ruin our friendship.
215
00:07:33,370 --> 00:07:34,371
All right...
216
00:07:37,791 --> 00:07:41,169
♪ All through the summer ♪
217
00:07:41,294 --> 00:07:45,632
♪ Plants blooming all alone ♪
218
00:07:45,757 --> 00:07:50,512
♪ La-di-da-di-di-di-di-di ♪
219
00:07:50,637 --> 00:07:55,058
♪ La-di-da-da-di-di-di ♪
220
00:07:55,183 --> 00:07:59,396
♪ No rose... la-da-da-da ♪
221
00:07:59,521 --> 00:08:02,273
♪ La-da-di-di-da-da-da ♪
222
00:08:02,399 --> 00:08:04,776
♪ Da-da-da-di ♪
223
00:08:04,901 --> 00:08:06,695
♪ La-di-da-da... ♪
224
00:08:08,321 --> 00:08:09,781
Oh, it's you.
225
00:08:09,906 --> 00:08:11,741
I thought there was something
wrong with the washing machine.
226
00:08:12,993 --> 00:08:14,285
Oh.
227
00:08:14,411 --> 00:08:15,286
How about some lunch?
228
00:08:15,412 --> 00:08:16,371
I'm fixing you
a sandwich.
229
00:08:16,496 --> 00:08:17,372
Good, I'm hungry.
230
00:08:17,497 --> 00:08:18,373
Good.
231
00:08:18,498 --> 00:08:20,709
♪ La-di-di-da... ♪
232
00:08:20,834 --> 00:08:21,710
Hi.
233
00:08:21,835 --> 00:08:22,961
- Oh, hi, honey.
- Oh, hi, Luce.
234
00:08:23,086 --> 00:08:24,004
- Come on in.
- Come on.
235
00:08:24,129 --> 00:08:26,673
Oh, have you got
the little doll with you?
236
00:08:26,798 --> 00:08:27,716
[Fred] Yeah.
237
00:08:27,841 --> 00:08:29,843
Oh, hello, honey.
238
00:08:29,968 --> 00:08:32,386
[Lucy] Say "hi."
239
00:08:32,511 --> 00:08:34,222
Look at that
little champion.
240
00:08:34,347 --> 00:08:35,473
Get the dukes up, Champ.
241
00:08:38,601 --> 00:08:39,727
Look out, now, Fred.
242
00:08:39,852 --> 00:08:42,063
He's stronger than you are,
you know.
243
00:08:42,188 --> 00:08:43,106
I just came up to see
244
00:08:43,231 --> 00:08:44,524
how my washing
machine was doing.
245
00:08:44,649 --> 00:08:46,401
You mean my washing machine.
246
00:08:46,526 --> 00:08:48,069
Oh, that's right,
I forgot.
247
00:08:48,194 --> 00:08:49,612
Oh, Lucy, it's
just wonderful.
248
00:08:49,738 --> 00:08:51,072
It washes
everything so fast
249
00:08:51,197 --> 00:08:52,699
I've run out of
things to wash.
250
00:08:52,824 --> 00:08:54,576
- Really?
- As a matter of fact
251
00:08:54,701 --> 00:08:56,035
I was just getting
ready to ask Fred
252
00:08:56,160 --> 00:08:57,412
to go out someplace
and get dirty.
253
00:08:58,538 --> 00:08:59,414
Oh, hi.
254
00:08:59,539 --> 00:09:00,415
Hi, Rick.
255
00:09:00,540 --> 00:09:01,583
I thought I'd find you here.
256
00:09:01,708 --> 00:09:02,625
Hi, honey.
257
00:09:02,751 --> 00:09:03,918
I didn't expect you
home so soon.
258
00:09:04,044 --> 00:09:05,170
I'll go get your lunch, dear.
259
00:09:05,295 --> 00:09:06,713
- Oh, no, stay and eat with us.
- Yeah.
260
00:09:06,838 --> 00:09:07,964
Oh, no.
261
00:09:08,089 --> 00:09:09,466
Oh, I got cold cuts
and everything.
262
00:09:09,591 --> 00:09:10,467
You sure you
got enough?
263
00:09:10,592 --> 00:09:11,468
Anybody from Albuquerque
264
00:09:11,593 --> 00:09:12,510
has always had enough to eat.
265
00:09:12,635 --> 00:09:14,011
Oh, we've got
everything.
266
00:09:14,136 --> 00:09:15,138
Well, I love it.
267
00:09:15,263 --> 00:09:16,890
[Fred] Bologna, salami...
268
00:09:17,015 --> 00:09:18,058
Put the baby
right there.
269
00:09:18,183 --> 00:09:19,476
Oh, just put
everything in there.
270
00:09:19,601 --> 00:09:20,477
Sit down here.
271
00:09:20,602 --> 00:09:21,477
Oh, I love it.
272
00:09:21,602 --> 00:09:22,771
What kind
of meat, Ricky?
273
00:09:30,820 --> 00:09:32,655
I wonder what that is.
274
00:09:32,780 --> 00:09:33,782
Yeah, honey...
275
00:09:33,907 --> 00:09:36,076
I always forget
to get the butter.
276
00:09:38,244 --> 00:09:39,828
Hey, it's the washer!
277
00:09:39,953 --> 00:09:41,372
What's the matter
with this thing?
278
00:09:41,498 --> 00:09:42,874
What's the matter
with it, Fred?
279
00:09:42,999 --> 00:09:44,000
I don't know!
280
00:09:58,056 --> 00:09:59,891
[Ricky] Pull the plug out!
281
00:10:00,016 --> 00:10:00,934
The plug!
282
00:10:01,059 --> 00:10:03,102
Pull the plug out, Fred!
283
00:10:03,227 --> 00:10:04,354
Pull the plug!
284
00:10:04,479 --> 00:10:05,438
Oh!
285
00:10:20,120 --> 00:10:21,162
Oh!
286
00:10:27,752 --> 00:10:29,129
Oh, dear.
287
00:10:31,881 --> 00:10:34,843
Gee, honey, this never
happened before, did it?
288
00:10:34,968 --> 00:10:36,427
Never, never.
289
00:10:38,179 --> 00:10:40,598
Gee, Fred,
that's too bad.
290
00:10:40,723 --> 00:10:42,142
Yeah, this is
really a mess.
291
00:10:42,267 --> 00:10:44,309
It's a good thing
we found out in time.
292
00:10:44,434 --> 00:10:45,395
I'll say.
293
00:10:45,520 --> 00:10:46,521
Yeah.
294
00:10:49,357 --> 00:10:51,109
Found out
in time for what?
295
00:10:52,819 --> 00:10:54,863
I mean before the deal
went through.
296
00:10:54,988 --> 00:10:57,574
What do you mean, "before
the deal went through"?
297
00:10:57,699 --> 00:10:58,658
Yeah.
298
00:10:58,783 --> 00:11:00,451
Well, I hope
you don't think
299
00:11:00,577 --> 00:11:02,537
we're buying
this piece of junk.
300
00:11:02,662 --> 00:11:04,789
You already bought it!
301
00:11:04,914 --> 00:11:05,874
I did not.
302
00:11:05,999 --> 00:11:07,375
No money changed hands.
303
00:11:07,500 --> 00:11:10,295
You took possession
of the merchandise.
304
00:11:10,420 --> 00:11:11,796
That's
the same thing!
305
00:11:11,921 --> 00:11:13,047
Yeah!
306
00:11:13,173 --> 00:11:15,466
I told you we shouldn't
have sold it to them.
307
00:11:15,592 --> 00:11:16,384
You didn't.
308
00:11:16,509 --> 00:11:17,552
Not much, I did.
309
00:11:17,677 --> 00:11:18,553
You're going to pay me
310
00:11:18,678 --> 00:11:19,636
for this washing machine!
311
00:11:19,761 --> 00:11:21,054
He is not.
312
00:11:21,181 --> 00:11:22,473
He is too.
313
00:11:22,599 --> 00:11:23,725
He is not.
314
00:11:23,850 --> 00:11:25,059
He is too!
315
00:11:25,184 --> 00:11:26,394
He is not!
316
00:11:26,519 --> 00:11:28,479
I mean, I am not!
317
00:11:30,523 --> 00:11:31,399
You're not going
318
00:11:31,524 --> 00:11:33,193
to unload this
lemon on us.
319
00:11:34,527 --> 00:11:35,653
Lemon?
320
00:11:35,778 --> 00:11:37,905
Mira que tiene el coraje
de decirle a uno ahora
321
00:11:38,030 --> 00:11:40,408
que no quieren comprar
la máquina de lavar.
322
00:11:40,533 --> 00:11:42,076
Yeah.
323
00:11:42,202 --> 00:11:44,412
Oh...
324
00:11:44,537 --> 00:11:46,581
I can see it all now.
325
00:11:46,706 --> 00:11:48,583
They knew this
was a bum machine.
326
00:11:48,708 --> 00:11:50,752
They knew it didn't have
any trade-in value
327
00:11:50,877 --> 00:11:54,339
so they cagily planned
to palm it off on us.
328
00:11:54,464 --> 00:11:55,465
Palm it off!
329
00:11:55,590 --> 00:11:58,509
You begged us to
let you have it.
330
00:11:58,635 --> 00:11:59,886
Begged!
331
00:12:00,011 --> 00:12:02,096
Yeah, begged!
332
00:12:02,222 --> 00:12:05,016
He says, "I'm a very
handy man with tools.
333
00:12:05,141 --> 00:12:07,477
If anything go wrong,
I can fix it."
334
00:12:07,602 --> 00:12:10,772
Entonces Ud. Señora dijo:
"A mí no me importa nada."
335
00:12:10,897 --> 00:12:13,149
"It won't harm our
friendship a little bit."
336
00:12:13,274 --> 00:12:15,485
No... yeah--
some friendship!
337
00:12:15,610 --> 00:12:19,405
That was before we knew
you were cheating us.
338
00:12:20,865 --> 00:12:21,908
- Cheating!?
- Cheating!?
339
00:12:22,033 --> 00:12:23,284
There's been
no cheating
340
00:12:23,409 --> 00:12:25,410
but there's been
plenty of welching.
341
00:12:25,535 --> 00:12:27,205
- Welching?!
- Welching?!
342
00:12:27,330 --> 00:12:28,456
I'll thank you to haul
343
00:12:28,581 --> 00:12:30,625
this hunk of junk
out of our kitchen!
344
00:12:30,750 --> 00:12:34,003
It is immaterial
to me, Mr. Mertz
345
00:12:34,128 --> 00:12:37,715
what you do with
your old appliances
346
00:12:37,840 --> 00:12:39,550
after you ruin them.
347
00:12:39,676 --> 00:12:40,593
Well said.
348
00:12:40,718 --> 00:12:41,928
Thank you.
349
00:12:44,472 --> 00:12:45,598
Come on, Lucy.
350
00:12:47,433 --> 00:12:48,768
[Ricky] And I shall expect the check
351
00:12:48,893 --> 00:12:50,061
in the mailbox in the morning
352
00:12:50,186 --> 00:12:51,980
or I'll see my lawyer.
353
00:12:52,105 --> 00:12:52,981
Oh, yeah?
354
00:12:53,106 --> 00:12:54,315
Yeah!
355
00:14:39,045 --> 00:14:40,880
Oh, no, you don't,
Mrs. Mertz.
356
00:14:41,005 --> 00:14:42,382
You put that machine
357
00:14:42,507 --> 00:14:44,217
in front
of your own door.
358
00:14:44,342 --> 00:14:45,718
I'd be very happy to,
Mrs. Ricardo
359
00:14:45,843 --> 00:14:48,971
only that this happens to be
your washing machine.
360
00:14:49,097 --> 00:14:49,972
Oh, no.
361
00:14:50,098 --> 00:14:51,474
Oh, no, you don't.
362
00:14:53,559 --> 00:14:56,938
Put it right
over there where it belongs.
363
00:15:12,078 --> 00:15:13,079
Oh!
364
00:15:27,343 --> 00:15:29,679
[Mrs. Trumbull] Mrs. Ricardo!
365
00:15:31,848 --> 00:15:35,226
Yoo-hoo, Mrs. Ricardo!
366
00:15:38,312 --> 00:15:39,772
Mrs. Ricardo!
367
00:15:39,897 --> 00:15:41,149
I'm out here!
368
00:15:43,067 --> 00:15:45,319
Oh, my, your front door
was open, Mrs. Ricardo.
369
00:15:45,445 --> 00:15:46,446
Well...
370
00:15:51,075 --> 00:15:52,577
Good morning,
Mrs. Mertz.
371
00:15:52,702 --> 00:15:54,245
Good morning.
372
00:15:55,580 --> 00:15:57,874
What are you doing?
373
00:15:57,999 --> 00:16:00,585
We're moving Mrs. Mertz's
washing machine
374
00:16:00,710 --> 00:16:01,961
in front of her door.
375
00:16:02,086 --> 00:16:03,629
No... we're moving
376
00:16:03,754 --> 00:16:05,256
Mrs. Ricardo's
washing machine
377
00:16:05,381 --> 00:16:06,466
in front of her door.
378
00:16:06,591 --> 00:16:09,719
Well, if you don't
mind my saying so
379
00:16:09,844 --> 00:16:12,513
you're doing it the hard way.
380
00:16:16,309 --> 00:16:17,643
What's the matter?
381
00:16:17,768 --> 00:16:19,312
You seem to be angry
382
00:16:19,437 --> 00:16:20,730
with each other.
383
00:16:20,855 --> 00:16:22,815
I'll tell you
what's the matter.
384
00:16:22,940 --> 00:16:23,816
Truce?
385
00:16:23,941 --> 00:16:24,942
Truce.
386
00:16:28,446 --> 00:16:30,823
I'll tell you exactly
what happened.
387
00:16:30,948 --> 00:16:32,742
Ricky bought me
a new washing machine.
388
00:16:32,867 --> 00:16:35,369
And the Mertzes insisted
on buying our old one
389
00:16:35,495 --> 00:16:37,830
and then they got it
over into their place.
390
00:16:37,955 --> 00:16:40,458
They ruined it and they
refuse to pay for it.
391
00:16:40,583 --> 00:16:43,419
Oh, that isn't the way
it happened at all.
392
00:16:43,544 --> 00:16:46,506
As a favor to them,
we allowed ourselves
393
00:16:46,631 --> 00:16:49,842
to be talked into
buying this piece of junk
394
00:16:49,967 --> 00:16:52,845
and when we got it home,
it fell apart.
395
00:16:52,970 --> 00:16:53,971
What do you mean,
it fell apart?
396
00:16:54,096 --> 00:16:55,431
What do you mean,
we talked you into it?
397
00:16:55,556 --> 00:16:56,724
Oh, that's...
398
00:16:56,849 --> 00:16:58,142
You practically begged.
399
00:17:01,062 --> 00:17:03,606
Now, now, now, now!
Ladies, calm down.
400
00:17:03,731 --> 00:17:06,776
You begged! That's what you did,
you begged!
401
00:17:06,901 --> 00:17:08,611
You begged us to.
That's what you did, you begged!
402
00:17:08,736 --> 00:17:10,321
Why, Mrs. Ricardo
403
00:17:10,446 --> 00:17:12,448
your temper is as hot
as your red hair.
404
00:17:12,573 --> 00:17:13,950
What about hers?
405
00:17:14,075 --> 00:17:16,869
Oh, mine's as cold
as your dark roots.
406
00:17:17,912 --> 00:17:18,913
Well!
407
00:17:21,874 --> 00:17:23,209
Well, now...
408
00:17:23,334 --> 00:17:25,378
Now, now, listen,
let's see a minute.
409
00:17:25,503 --> 00:17:26,879
There ought
to be some way
410
00:17:27,004 --> 00:17:29,048
to settle this
in a friendly manner.
411
00:17:29,173 --> 00:17:30,340
There... there is.
412
00:17:30,465 --> 00:17:32,718
They can pay us
our friendly $35.
413
00:17:32,843 --> 00:17:35,638
- What? -Well, now,
now wait just a minute.
414
00:17:35,763 --> 00:17:37,390
I'll tell you.
415
00:17:37,515 --> 00:17:38,641
I have a nephew
416
00:17:38,766 --> 00:17:40,685
who works in an
appliance business.
417
00:17:40,810 --> 00:17:42,061
I'll ask him
to look at it.
418
00:17:42,186 --> 00:17:44,063
Maybe he can fix it.
How about that?
419
00:17:44,188 --> 00:17:46,648
Don't ask me,
it isn't my machine.
420
00:17:46,773 --> 00:17:49,609
She can do anything she wants to
with her washing machine.
421
00:17:49,734 --> 00:17:52,446
It is none of my business.
422
00:17:58,828 --> 00:18:00,788
Oh, she makes me
so darn mad.
423
00:18:00,913 --> 00:18:03,416
Oh, you two.
424
00:18:03,541 --> 00:18:04,834
Well, I just came up
to tell you
425
00:18:04,959 --> 00:18:06,167
that I'll be able
to baby-sit
426
00:18:06,294 --> 00:18:07,712
with Little Ricky
this afternoon.
427
00:18:07,837 --> 00:18:09,505
Oh, well, thank you,
Mrs. Trumbull.
428
00:18:09,630 --> 00:18:11,715
I'm very happy that you can,
because I...
429
00:18:19,056 --> 00:18:21,100
How is it, Joe?
Anything serious?
430
00:18:21,225 --> 00:18:23,227
Oh, I think we can pull her
through, Aunt Matilda.
431
00:18:23,352 --> 00:18:24,270
Oh.
432
00:18:24,395 --> 00:18:25,730
But I think somebody's confused.
433
00:18:25,855 --> 00:18:26,856
This is a washing machine.
434
00:18:26,981 --> 00:18:28,148
They've been trying to use it
435
00:18:28,273 --> 00:18:29,275
as a garbage disposal.
436
00:18:31,068 --> 00:18:33,112
Well... that's strange.
437
00:18:33,237 --> 00:18:35,489
How much will it
cost to fix it?
438
00:18:35,615 --> 00:18:36,991
Oh, seeing it's
your friends
439
00:18:37,116 --> 00:18:38,743
about a dollar
and a half.
440
00:18:38,868 --> 00:18:40,786
Say, they wouldn't want
to sell this, would they?
441
00:18:40,911 --> 00:18:41,871
I don't know.
442
00:18:41,996 --> 00:18:43,955
I'll give them 50 bucks for it.
443
00:18:44,080 --> 00:18:45,458
Well, I'll tell them
444
00:18:45,583 --> 00:18:47,710
and let you know
what they say.
445
00:18:47,835 --> 00:18:51,297
I... I better go look
after the baby now.
446
00:18:51,422 --> 00:18:52,298
So long, Joe.
447
00:18:52,423 --> 00:18:53,715
Good-bye, Aunt Matilda.
448
00:19:01,766 --> 00:19:03,643
Oh, are you the man
fixing the machine?
449
00:19:03,768 --> 00:19:05,811
- Yeah, that's right.
- It's a wreck, isn't it?
450
00:19:05,936 --> 00:19:08,314
No, it's in pretty good shape.
It can be fixed up.
451
00:19:08,439 --> 00:19:10,441
- Oh, yeah? -Say,
you don't know if they'd like
452
00:19:10,566 --> 00:19:11,984
to sell that machine, do you?
453
00:19:12,109 --> 00:19:13,402
Sell it?
454
00:19:13,527 --> 00:19:15,655
Yeah, whoever owns it,
I'll give them 50 bucks for it.
455
00:19:15,780 --> 00:19:19,825
Uh... uh...
it, um... it, uh...
456
00:19:19,950 --> 00:19:21,911
It belongs to
my husband and me
457
00:19:22,036 --> 00:19:23,037
but I don't know
458
00:19:23,162 --> 00:19:25,665
whether he'd want
to sell it so cheap.
459
00:19:25,790 --> 00:19:27,583
Have you spoken
to the Ricardos?
460
00:19:27,708 --> 00:19:28,792
Ricardos--
who are they?
461
00:19:28,917 --> 00:19:30,586
You don... oh...
462
00:19:30,711 --> 00:19:32,171
Never mind,
I'll call you.
463
00:19:32,296 --> 00:19:33,422
Have you got a card?
464
00:19:33,547 --> 00:19:34,548
Oh.
465
00:19:36,217 --> 00:19:37,176
There you are.
466
00:19:37,301 --> 00:19:38,844
Oh, thanks, well,
I'll let you know
467
00:19:38,969 --> 00:19:40,429
if my husband
decides to sell it.
468
00:19:40,554 --> 00:19:42,013
It's such
a good machine.
469
00:19:42,138 --> 00:19:43,182
Yeah.
470
00:19:43,307 --> 00:19:44,183
Okay, good-bye.
471
00:19:44,308 --> 00:19:45,768
Good-bye.
472
00:19:49,397 --> 00:19:50,481
Fred! Fred!
473
00:19:54,819 --> 00:19:55,695
Hi, Mrs. Trumbull.
474
00:19:55,820 --> 00:19:56,904
Well, hello,
Mrs. Trumbull.
475
00:19:57,029 --> 00:19:58,364
How'd Little Ricky behave?
476
00:19:58,489 --> 00:19:59,532
Like an angel.
477
00:19:59,657 --> 00:20:00,532
I gave him his bottle
478
00:20:00,657 --> 00:20:01,951
and he went right back to sleep.
479
00:20:02,076 --> 00:20:03,577
That's good.
480
00:20:03,703 --> 00:20:04,912
I wanted to talk to you
481
00:20:05,037 --> 00:20:06,539
about your washing machine.
482
00:20:06,664 --> 00:20:09,041
Oh, you mean
the Mertzes' washing machine.
483
00:20:09,166 --> 00:20:11,502
Well, whoever it belongs to...
484
00:20:11,627 --> 00:20:12,753
It belongs to the Mertzes.
485
00:20:12,878 --> 00:20:14,296
Yes, that's right.
486
00:20:14,422 --> 00:20:18,008
Well, my nephew says
he'll pay $50 for it.
487
00:20:21,429 --> 00:20:26,058
He'll pay $50
for our washing machine?
488
00:20:26,183 --> 00:20:28,602
That's what he said.
489
00:20:28,728 --> 00:20:30,229
Well, uh... did...
490
00:20:30,354 --> 00:20:32,189
did you speak to
Ethel about it, uh...?
491
00:20:32,314 --> 00:20:34,316
No, no, I haven't
told her yet.
492
00:20:34,442 --> 00:20:35,651
Well... well,
don't bother, dear.
493
00:20:35,776 --> 00:20:36,736
I'll... tell her for you.
494
00:20:36,861 --> 00:20:38,070
Thank you so much.
495
00:20:38,195 --> 00:20:39,321
It's all right.
496
00:20:39,446 --> 00:20:41,323
Let me know if they
decide to sell it.
497
00:20:41,449 --> 00:20:42,366
Oh, yes, yes, I will.
498
00:20:42,491 --> 00:20:43,743
Thanks very much
for coming down.
499
00:20:43,868 --> 00:20:45,661
I hope Little Ricky
wasn't too much trouble.
500
00:20:45,786 --> 00:20:46,787
Wasn't any trouble at all.
501
00:20:46,912 --> 00:20:47,872
Thank you, Mrs. Trumbull.
502
00:20:47,997 --> 00:20:49,665
- Good-bye.
- Good-bye.
503
00:20:50,499 --> 00:20:51,751
Ricky!
504
00:20:54,211 --> 00:20:55,463
Oh, my gosh!
505
00:20:55,588 --> 00:20:57,923
I'm glad the Mertzes
didn't buy it now.
506
00:20:58,048 --> 00:20:59,467
This is perfect.
507
00:20:59,592 --> 00:21:01,093
We will go tell them
508
00:21:01,218 --> 00:21:04,763
that we will relieve them
of their obligation.
509
00:21:05,890 --> 00:21:06,932
Isn't this wonderful?
510
00:21:07,057 --> 00:21:08,225
I can't believe it.
511
00:21:10,352 --> 00:21:11,811
Hi.
512
00:21:11,936 --> 00:21:13,689
[Ricky] Well.
513
00:21:15,441 --> 00:21:16,776
Lucy.
514
00:21:16,901 --> 00:21:17,902
Ethel.
515
00:21:18,027 --> 00:21:19,403
[Ricky] Hiya, Fred.
516
00:21:19,528 --> 00:21:20,946
Nice to see you.
517
00:21:21,071 --> 00:21:22,114
Come on in, sit down.
518
00:21:22,239 --> 00:21:23,115
Oh, no, you sit down.
519
00:21:23,240 --> 00:21:24,116
No, you sit down, Fred.
520
00:21:24,241 --> 00:21:25,117
I'd rather...
521
00:21:25,242 --> 00:21:26,535
No, I want you
to be comfortable.
522
00:21:26,660 --> 00:21:27,536
Sit down, Fred.
523
00:21:27,661 --> 00:21:28,537
Thank you.
524
00:21:28,662 --> 00:21:30,623
My, but it's
good to see you.
525
00:21:30,748 --> 00:21:33,167
Oh, it's good
to see you, too.
526
00:21:33,292 --> 00:21:35,628
You know, we've
been talking over
527
00:21:35,753 --> 00:21:38,464
this silly washing
machine situation.
528
00:21:38,589 --> 00:21:39,548
Oh, so have we.
529
00:21:39,673 --> 00:21:41,383
Isn't that
a coincidence?
530
00:21:44,845 --> 00:21:47,138
Well, we did act
pretty terrible.
531
00:21:47,263 --> 00:21:48,474
Yeah, we're ashamed
of ourselves
532
00:21:48,599 --> 00:21:49,600
and we want
to apologize.
533
00:21:49,725 --> 00:21:50,726
Oh, it's not...
534
00:21:50,851 --> 00:21:52,144
Ricky, here's your check.
535
00:21:52,269 --> 00:21:54,355
Well, now...
look here, old man
536
00:21:54,480 --> 00:21:55,439
you really don't...
537
00:21:55,564 --> 00:21:57,817
No, no, no, we couldn't
take your check.
538
00:21:57,942 --> 00:21:58,901
Well, why not?
539
00:21:59,026 --> 00:22:00,820
Why, we just
wouldn't expect you
540
00:22:00,945 --> 00:22:02,488
to pay for
a washing machine
541
00:22:02,613 --> 00:22:03,739
that wasn't any good.
542
00:22:03,864 --> 00:22:04,740
Oh, nonsense.
543
00:22:04,865 --> 00:22:06,075
I'm a man of my word
544
00:22:06,200 --> 00:22:07,493
and a deal's a deal.
545
00:22:07,618 --> 00:22:08,494
Here, Ricky.
546
00:22:08,619 --> 00:22:10,830
No, no, no, no.
547
00:22:10,955 --> 00:22:12,498
No, sir, no, no, no.
548
00:22:12,623 --> 00:22:15,626
Not when I tried to palm off
some faulty merchandise on you.
549
00:22:15,751 --> 00:22:16,627
No, I couldn't.
550
00:22:16,752 --> 00:22:18,003
No, we wouldn't
let you pay for it.
551
00:22:18,128 --> 00:22:20,756
To tell you the truth,
we knew it would break down.
552
00:22:20,881 --> 00:22:22,550
Why, we're
practically swindlers.
553
00:22:22,675 --> 00:22:23,759
That's right, yeah.
554
00:22:23,884 --> 00:22:26,136
Oh, no.
555
00:22:26,262 --> 00:22:28,848
We tried to welch on
a perfectly legitimate deal.
556
00:22:28,973 --> 00:22:30,182
Give him
the money, Fred.
557
00:22:30,307 --> 00:22:31,308
Yes, sir.
558
00:22:32,810 --> 00:22:34,353
You've got to take the check.
559
00:22:34,478 --> 00:22:36,355
Come on, now, Ricky,
you've got to take the money...
560
00:22:36,480 --> 00:22:37,398
There you are.
561
00:22:37,523 --> 00:22:38,941
Oh, no, you don't, Ricky.
562
00:22:39,066 --> 00:22:41,026
No, no.
No, no.
563
00:22:41,151 --> 00:22:43,237
Now, Ethel, you just
take this check.
564
00:22:43,362 --> 00:22:44,530
Oh, no, you don't.
565
00:22:44,655 --> 00:22:45,656
No, no...
566
00:22:45,781 --> 00:22:47,032
Now, look, Fred,
I don't want it.
567
00:22:47,157 --> 00:22:48,032
Oh!
568
00:22:48,157 --> 00:22:49,034
Come on, Ethel
569
00:22:49,159 --> 00:22:50,286
let's get our
washing machine!
570
00:22:50,411 --> 00:22:51,369
Okay.
571
00:22:51,494 --> 00:22:52,371
Now, there's
your check.
572
00:22:52,496 --> 00:22:54,248
Now, look, Fred,
I don't want it!
573
00:22:54,373 --> 00:22:56,041
Fred, I won't
sell it to you!
574
00:22:58,042 --> 00:22:58,919
Hurry up.
575
00:22:59,044 --> 00:22:59,920
Fred... Fred!
576
00:23:00,045 --> 00:23:01,338
Ricky, let go of
our washing machine.
577
00:23:01,463 --> 00:23:02,339
Oh, no.
578
00:23:02,464 --> 00:23:03,549
Let go of it!
579
00:23:03,674 --> 00:23:05,467
Fred, I won't want you
to get stuck with it.
580
00:23:05,593 --> 00:23:07,303
- I want to get stuck!
- You don't want it.
581
00:23:07,428 --> 00:23:09,054
Lucy, would you kindly
take your hands
582
00:23:09,179 --> 00:23:10,306
off of my
washing machine?
583
00:23:10,431 --> 00:23:12,641
Why should I take my hands
off your washing machine
584
00:23:12,766 --> 00:23:13,726
when it belongs to us?
585
00:23:28,657 --> 00:23:31,869
Look what happened
to your washing machine.
586
00:23:37,958 --> 00:23:39,792
Our washing machine?
587
00:23:39,919 --> 00:23:41,086
Certainly.
588
00:23:41,211 --> 00:23:42,671
You said it was
your washing machine.
589
00:23:42,796 --> 00:23:43,923
You said you
were ashamed...
590
00:23:57,061 --> 00:23:59,104
Pardon me, I was up here
this afternoon
591
00:23:59,229 --> 00:24:00,731
looking at
a washing machine.
592
00:24:00,856 --> 00:24:02,232
I offered 50 bucks for it.
593
00:24:02,358 --> 00:24:03,943
I spoke to you.
594
00:24:04,068 --> 00:24:06,278
Yeah, I know.
595
00:24:06,403 --> 00:24:08,113
Well, I got a buyer for it.
596
00:24:08,238 --> 00:24:09,907
He'll go as high as $75.
597
00:24:11,241 --> 00:24:12,201
Seventy-five...?
598
00:24:12,326 --> 00:24:15,788
Oh, no...!
599
00:24:17,830 --> 00:24:19,667
They'd pay seventy...
600
00:24:22,753 --> 00:24:23,796
For that thing!
601
00:24:23,921 --> 00:24:25,923
Oh, no, I don't
believe it.
602
00:24:26,048 --> 00:24:28,300
What's the matter...
603
00:24:28,425 --> 00:24:29,426
What's the matter
with you people?
604
00:24:29,551 --> 00:24:30,594
Are you all nuts
or something?
605
00:24:37,601 --> 00:24:38,769
Oh, my.
606
00:24:38,894 --> 00:24:40,479
I'll tell you
what I'll do, Fred.
607
00:24:40,604 --> 00:24:40,771
I'll split the cost
of the rail with you.
608
00:24:40,771 --> 00:24:43,107
I'll split the cost
of the rail with you.
609
00:24:43,232 --> 00:24:44,733
Okay, and I'll
give you $17.50
610
00:24:44,858 --> 00:24:46,609
for half of that
washing machine.
611
00:24:46,734 --> 00:24:48,737
Oh, that's
a good idea.
612
00:24:48,862 --> 00:24:49,946
Here's your check.
613
00:24:50,071 --> 00:24:51,115
You see, I knew
614
00:24:51,240 --> 00:24:53,450
nothing could ever
affect our friendship.
615
00:25:12,553 --> 00:25:15,388
Mrs. Trumbull was
played by Elizabeth Patterson
616
00:25:15,513 --> 00:25:17,516
and Joe was played
by Herb Vigran.
617
00:25:56,555 --> 00:25:58,557
I Love Lucy is
a Desilu Production.
40928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.