All language subtitles for I.Love.Lucy.S02E31.Never.Do.Business.with.Friends.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,204 --> 00:00:38,247 [Ricky] Lucy? 2 00:00:38,372 --> 00:00:39,581 Yes, dear? 3 00:00:39,706 --> 00:00:39,831 Where are you? 4 00:00:39,831 --> 00:00:40,832 Where are you? 5 00:00:40,958 --> 00:00:42,084 Right here. 6 00:00:55,430 --> 00:00:56,348 Where'd you go? 7 00:00:56,473 --> 00:00:58,141 I'm here, I'm looking for you. 8 00:00:58,267 --> 00:00:59,810 Well, wait there, I'll come back. 9 00:00:59,935 --> 00:01:01,144 No, no. 10 00:01:01,270 --> 00:01:02,771 Stay where you are, I'll find you. 11 00:01:02,896 --> 00:01:04,690 I know this jungle better than you do. 12 00:01:07,651 --> 00:01:09,569 Dr. Livingstone, I presume. 13 00:01:11,697 --> 00:01:13,197 What is all this? 14 00:01:13,322 --> 00:01:14,199 The laundry. 15 00:01:14,324 --> 00:01:15,617 I can't hang it outside today; 16 00:01:15,742 --> 00:01:16,660 looks like rain. 17 00:01:16,785 --> 00:01:18,161 Well, can you hang it someplace else 18 00:01:18,287 --> 00:01:19,162 besides the kitchen? 19 00:01:19,288 --> 00:01:21,331 Well, there's always the living room 20 00:01:21,456 --> 00:01:22,456 or the front hall. 21 00:01:22,583 --> 00:01:24,334 Well, I guess it is a problem. 22 00:01:24,459 --> 00:01:25,334 I'll say it is. 23 00:01:25,459 --> 00:01:27,337 It's an awful problem. 24 00:01:27,462 --> 00:01:28,880 But it's one that you could solve 25 00:01:29,006 --> 00:01:30,132 if you'd just say the word. 26 00:01:30,257 --> 00:01:31,133 What word? 27 00:01:31,258 --> 00:01:32,801 Automatic dryer. 28 00:01:32,926 --> 00:01:36,471 That's two words, and I'd like to add one more. 29 00:01:36,597 --> 00:01:37,848 What would you like to add? 30 00:01:37,973 --> 00:01:39,016 No. 31 00:01:39,141 --> 00:01:40,642 Oh, now, Ricky, if I had a dryer 32 00:01:40,767 --> 00:01:42,644 this wouldn't happen every time it rains. 33 00:01:42,769 --> 00:01:44,187 And there's a lot of rain ahead. 34 00:01:44,313 --> 00:01:46,648 I read about it just the other day in the almanac. 35 00:01:46,773 --> 00:01:47,941 Look, honey, the answer is no. 36 00:01:48,066 --> 00:01:48,984 Oh... 37 00:01:49,109 --> 00:01:51,028 Dryers are too 'spensive. 38 00:01:51,153 --> 00:01:52,904 They are not "spensive." 39 00:01:54,448 --> 00:01:55,449 Not considering 40 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 all the backbreaking work they save. 41 00:01:57,367 --> 00:01:58,785 I know, honey, I know... 42 00:01:58,910 --> 00:01:59,828 You don't know. 43 00:01:59,953 --> 00:02:01,204 Up and down those stairs 44 00:02:01,330 --> 00:02:02,789 carrying this heavy basket. 45 00:02:02,914 --> 00:02:04,833 Up and down, up and down 46 00:02:04,958 --> 00:02:07,669 my muscles straining, body all aching 47 00:02:07,794 --> 00:02:09,421 and racked with pain. 48 00:02:09,546 --> 00:02:12,174 Fold those shirts, lift those sheets, up... 49 00:02:12,299 --> 00:02:13,300 All right. 50 00:02:14,300 --> 00:02:16,470 Now, look, Old Man River, will you dry up? 51 00:02:19,306 --> 00:02:20,349 Well... 52 00:02:20,474 --> 00:02:21,683 How about some breakfast, huh? 53 00:02:21,808 --> 00:02:22,684 I haven't fixed it yet. 54 00:02:22,809 --> 00:02:23,685 How come? 55 00:02:23,810 --> 00:02:25,479 I can't find the stove. 56 00:02:28,106 --> 00:02:29,608 I know it's around here someplace 57 00:02:29,733 --> 00:02:31,318 but I just haven't been able to find it. 58 00:02:31,443 --> 00:02:32,694 All right, all right, all right. 59 00:02:32,819 --> 00:02:34,071 I'll eat downtown. 60 00:02:35,489 --> 00:02:36,448 How do I get out of here? 61 00:02:36,573 --> 00:02:39,034 I won't tell you. 62 00:02:39,159 --> 00:02:40,202 Ay, Dios mío. 63 00:02:40,327 --> 00:02:41,995 Esta mujer está completamente loca. 64 00:02:42,120 --> 00:02:43,330 No sé lo que le pasa... 65 00:02:52,130 --> 00:02:53,006 Hi, Lucy. 66 00:02:53,131 --> 00:02:54,007 Hi. 67 00:02:54,132 --> 00:02:55,925 Gee, it's taken this wash 68 00:02:56,050 --> 00:02:57,386 a long time to dry. 69 00:02:57,511 --> 00:02:59,221 This is my third batch. 70 00:02:59,346 --> 00:03:00,972 Oh, you poor little thing. 71 00:03:01,098 --> 00:03:03,308 Babies sure make a lot of laundry. 72 00:03:03,433 --> 00:03:04,393 I'll say. 73 00:03:04,518 --> 00:03:05,977 I've been trying to talk Ricky 74 00:03:06,103 --> 00:03:07,854 into buying me an automatic dryer 75 00:03:07,979 --> 00:03:09,773 but he says they're too "spensive." 76 00:03:09,898 --> 00:03:11,358 I'm surprised he doesn't want me 77 00:03:11,483 --> 00:03:12,484 to go down to the river 78 00:03:12,609 --> 00:03:14,528 and beat the clothes clean on a stone. 79 00:03:16,279 --> 00:03:17,572 Well, at least you've got 80 00:03:17,698 --> 00:03:18,824 a good washing machine. 81 00:03:18,949 --> 00:03:20,534 How'd you like to do your wash 82 00:03:20,659 --> 00:03:22,035 in that old relic of mine? 83 00:03:22,160 --> 00:03:24,746 Honestly, I think it was the first one ever made. 84 00:03:24,871 --> 00:03:26,038 Yeah. 85 00:03:28,542 --> 00:03:29,501 Ethel, you know what? 86 00:03:29,626 --> 00:03:30,502 What? 87 00:03:30,627 --> 00:03:32,629 I want a dryer. 88 00:03:32,754 --> 00:03:34,256 I don't care how much it costs-- 89 00:03:34,381 --> 00:03:36,174 We can buy it on time or something 90 00:03:36,299 --> 00:03:37,843 but I'm going to have a dryer. 91 00:03:37,968 --> 00:03:39,428 Honey, I'm home. 92 00:03:39,553 --> 00:03:41,388 Good, we can have this out right now. 93 00:03:41,513 --> 00:03:42,889 Do you mind if I come with you? 94 00:03:43,014 --> 00:03:44,349 Not at all, but why? 95 00:03:44,474 --> 00:03:45,934 I want to watch your technique. 96 00:03:46,059 --> 00:03:47,477 If it works, maybe I can use it 97 00:03:47,602 --> 00:03:49,563 to get a new washing machine out of Fred. 98 00:03:49,688 --> 00:03:50,689 Be my guest. 99 00:03:52,566 --> 00:03:53,442 [Ricky] Hi, honey. 100 00:03:53,567 --> 00:03:54,443 Hi. 101 00:03:54,568 --> 00:03:55,444 Hello, Ethel. 102 00:03:55,569 --> 00:03:56,570 Hi, Ricky. 103 00:03:56,695 --> 00:03:58,321 Ricky, I have something to say to you. 104 00:03:58,447 --> 00:04:00,073 Well, honey, I got something to tell you. 105 00:04:00,198 --> 00:04:01,867 Hold it, Buster, I'll do the talking here. 106 00:04:01,992 --> 00:04:03,201 I want a new dryer, understand? 107 00:04:03,326 --> 00:04:04,494 Now, I know they're expensive 108 00:04:04,619 --> 00:04:05,620 but we can buy it on time 109 00:04:05,746 --> 00:04:07,497 and pay a little bit each week. 110 00:04:07,622 --> 00:04:09,291 Well, honey, I bought a new washer and dryer today. 111 00:04:09,416 --> 00:04:11,626 You just don't realize what I go through. 112 00:04:11,752 --> 00:04:14,296 Up and down those stairs 20 times a day. 113 00:04:14,421 --> 00:04:16,380 Up and down, up and down 114 00:04:16,505 --> 00:04:17,382 down and up... 115 00:04:17,507 --> 00:04:18,216 Lucy. 116 00:04:18,341 --> 00:04:19,968 Poor little arms aching 117 00:04:20,093 --> 00:04:22,303 so that I can hardly lift them. 118 00:04:22,428 --> 00:04:25,974 Back breaking, shoulders stooped, legs buckling... 119 00:04:26,099 --> 00:04:27,726 New washer and dryer! 120 00:04:29,936 --> 00:04:31,480 Ethel, did you hear that? 121 00:04:31,605 --> 00:04:33,106 Yep, five minutes ago. 122 00:04:33,231 --> 00:04:35,692 Oh, honey, you're wonderful. 123 00:04:35,817 --> 00:04:36,902 Well, I got to thinking 124 00:04:37,027 --> 00:04:38,487 that it is pretty rough on you 125 00:04:38,612 --> 00:04:39,613 and I got a good deal. 126 00:04:39,738 --> 00:04:41,531 Oh, honey, you're so thoughtful. 127 00:04:41,656 --> 00:04:42,657 I love you. 128 00:04:52,166 --> 00:04:53,668 Aren't they sweet? 129 00:04:53,794 --> 00:04:55,504 Just like two lovebirds. 130 00:04:55,629 --> 00:04:57,297 What are you, a bird watcher? 131 00:05:04,053 --> 00:05:04,930 Fred, guess what? 132 00:05:05,055 --> 00:05:05,931 Ricky's buying me 133 00:05:06,056 --> 00:05:07,516 a new automatic washer and dryer. 134 00:05:07,641 --> 00:05:08,558 No kidding? 135 00:05:08,683 --> 00:05:09,684 Yeah! 136 00:05:09,810 --> 00:05:12,354 Well, it isn't as much as it sounds. 137 00:05:12,479 --> 00:05:13,647 I got them wholesale 138 00:05:13,772 --> 00:05:15,649 and the fellow's allowing me $35 139 00:05:15,774 --> 00:05:17,317 on our old washing machine. 140 00:05:17,442 --> 00:05:18,527 Hey, wait a minute. 141 00:05:18,652 --> 00:05:20,862 How'd you like to have a new washing machine? 142 00:05:20,987 --> 00:05:22,656 Oh, Fred, do you really mean it? 143 00:05:22,781 --> 00:05:25,575 Sure, I'll buy you the Ricardos' old one. 144 00:05:27,661 --> 00:05:28,537 Old one? 145 00:05:28,662 --> 00:05:29,871 You just said a new one. 146 00:05:29,996 --> 00:05:31,540 Well, it'll be new to you. 147 00:05:31,665 --> 00:05:32,707 Oh, fine. 148 00:05:32,833 --> 00:05:34,084 All I ever get is hand-me-downs. 149 00:05:34,209 --> 00:05:36,086 All right, if you don't want it, you don't... 150 00:05:36,211 --> 00:05:37,546 Oh, no, no, I'll take it. 151 00:05:37,671 --> 00:05:38,922 We can give our old one 152 00:05:39,047 --> 00:05:40,841 to the Smithsonian Institute. 153 00:05:42,300 --> 00:05:43,176 Well, now, just a minute. 154 00:05:43,301 --> 00:05:44,177 I-I-I don't think 155 00:05:44,302 --> 00:05:45,220 this whole thing is any good. 156 00:05:45,345 --> 00:05:46,847 Why not? 157 00:05:46,972 --> 00:05:49,766 Well, my father told me many years ago: 158 00:05:49,891 --> 00:05:51,642 "Nunca hagas negocios 159 00:05:51,767 --> 00:05:54,104 con amigos ni con parientes." 160 00:05:55,230 --> 00:05:58,108 Your father said that? 161 00:05:58,233 --> 00:05:59,109 Never mind. 162 00:05:59,234 --> 00:06:00,402 It was good advice. 163 00:06:00,527 --> 00:06:02,904 Well, will somebody please tell us what it means? 164 00:06:03,029 --> 00:06:04,488 It means, "Never do business 165 00:06:04,613 --> 00:06:06,074 with friends or relatives." 166 00:06:06,199 --> 00:06:07,784 Oh, honey, that's just silly. 167 00:06:07,909 --> 00:06:09,411 It isn't silly. 168 00:06:09,536 --> 00:06:11,538 Listen, people act in a very strange way 169 00:06:11,663 --> 00:06:13,415 when they're dealing with money. 170 00:06:13,540 --> 00:06:15,125 Arguments about a business deal 171 00:06:15,250 --> 00:06:17,252 could mean the end of our friendship. 172 00:06:17,377 --> 00:06:20,046 Oh, you certainly don't think much of our friendship. 173 00:06:20,171 --> 00:06:23,008 Well, I do, too-- that's why I don't think it's a good idea. 174 00:06:23,133 --> 00:06:25,051 Now, you let me sell it to the dealer 175 00:06:25,176 --> 00:06:26,595 and have him sell it to you. 176 00:06:26,720 --> 00:06:27,678 Oh, that's fine. 177 00:06:27,803 --> 00:06:29,681 You'll sell it to him for $35 178 00:06:29,806 --> 00:06:31,308 and he'll charge me $75. 179 00:06:31,433 --> 00:06:33,726 Yeah, Ricky, if you sell it to us 180 00:06:33,851 --> 00:06:35,437 you'll be saving us $40. 181 00:06:35,562 --> 00:06:37,731 Yeah, the dealer might even charge them $100 182 00:06:37,856 --> 00:06:39,774 and then you'd be saving them, uh... $65. 183 00:06:39,900 --> 00:06:41,151 [Fred] Yeah. 184 00:06:41,276 --> 00:06:43,320 And the dealer might even charge them $125 185 00:06:43,445 --> 00:06:45,447 - and then you'd be... - All right, all right. 186 00:06:45,572 --> 00:06:47,073 - ...saving them probably... - All right, I get it, 187 00:06:47,198 --> 00:06:48,450 - all right, all right. - ...as much as a hundred... 188 00:06:48,575 --> 00:06:49,784 Ricky, you'll be doing me a favor. 189 00:06:49,910 --> 00:06:52,120 I'll never get a new washing machine 190 00:06:52,245 --> 00:06:54,122 out of Secondhand Louie here. 191 00:06:55,248 --> 00:06:56,207 Well, now, look. 192 00:06:56,333 --> 00:06:57,791 Suppose that something goes wrong? 193 00:06:57,918 --> 00:06:59,336 Oh, honey, what could go wrong? 194 00:06:59,461 --> 00:07:01,212 We've had that machine for four years 195 00:07:01,338 --> 00:07:02,755 and nothing's ever gone wrong. 196 00:07:02,880 --> 00:07:04,299 What if some little thing does go wrong? 197 00:07:04,424 --> 00:07:05,800 I'm handy with tools, I could fix it. 198 00:07:05,926 --> 00:07:06,801 [Lucy] Sure. 199 00:07:06,927 --> 00:07:09,387 Oh, it can't affect our friendship. 200 00:07:09,512 --> 00:07:10,889 Of course not. 201 00:07:11,014 --> 00:07:12,223 Ethel, Fred... 202 00:07:12,349 --> 00:07:14,601 you may have the machine. 203 00:07:14,726 --> 00:07:15,644 For $35. 204 00:07:15,769 --> 00:07:16,645 Oh, thanks, Ricky. 205 00:07:16,770 --> 00:07:17,979 That's fine. 206 00:07:18,104 --> 00:07:19,439 Great, I'll go and make out the check. 207 00:07:19,564 --> 00:07:20,649 Oh, wait, wait, Fred. 208 00:07:20,774 --> 00:07:22,484 - Now, there's no hurry. - Okay. 209 00:07:22,609 --> 00:07:24,152 Let's move the machine right now over to our apartment, huh? 210 00:07:24,277 --> 00:07:25,820 Are you finished with it, Lucy? 211 00:07:25,946 --> 00:07:28,490 - They're delivering the new one in the morning. -Okay! 212 00:07:28,615 --> 00:07:30,450 - Come on, let's go and get it. - I'll help you, Fred. 213 00:07:30,575 --> 00:07:32,118 Now, Ricky, Ricky, be careful, don't scratch it. 214 00:07:32,243 --> 00:07:33,244 It might ruin our friendship. 215 00:07:33,370 --> 00:07:34,371 All right... 216 00:07:37,791 --> 00:07:41,169 ♪ All through the summer ♪ 217 00:07:41,294 --> 00:07:45,632 ♪ Plants blooming all alone ♪ 218 00:07:45,757 --> 00:07:50,512 ♪ La-di-da-di-di-di-di-di ♪ 219 00:07:50,637 --> 00:07:55,058 ♪ La-di-da-da-di-di-di ♪ 220 00:07:55,183 --> 00:07:59,396 ♪ No rose... la-da-da-da ♪ 221 00:07:59,521 --> 00:08:02,273 ♪ La-da-di-di-da-da-da ♪ 222 00:08:02,399 --> 00:08:04,776 ♪ Da-da-da-di ♪ 223 00:08:04,901 --> 00:08:06,695 ♪ La-di-da-da... ♪ 224 00:08:08,321 --> 00:08:09,781 Oh, it's you. 225 00:08:09,906 --> 00:08:11,741 I thought there was something wrong with the washing machine. 226 00:08:12,993 --> 00:08:14,285 Oh. 227 00:08:14,411 --> 00:08:15,286 How about some lunch? 228 00:08:15,412 --> 00:08:16,371 I'm fixing you a sandwich. 229 00:08:16,496 --> 00:08:17,372 Good, I'm hungry. 230 00:08:17,497 --> 00:08:18,373 Good. 231 00:08:18,498 --> 00:08:20,709 ♪ La-di-di-da... ♪ 232 00:08:20,834 --> 00:08:21,710 Hi. 233 00:08:21,835 --> 00:08:22,961 - Oh, hi, honey. - Oh, hi, Luce. 234 00:08:23,086 --> 00:08:24,004 - Come on in. - Come on. 235 00:08:24,129 --> 00:08:26,673 Oh, have you got the little doll with you? 236 00:08:26,798 --> 00:08:27,716 [Fred] Yeah. 237 00:08:27,841 --> 00:08:29,843 Oh, hello, honey. 238 00:08:29,968 --> 00:08:32,386 [Lucy] Say "hi." 239 00:08:32,511 --> 00:08:34,222 Look at that little champion. 240 00:08:34,347 --> 00:08:35,473 Get the dukes up, Champ. 241 00:08:38,601 --> 00:08:39,727 Look out, now, Fred. 242 00:08:39,852 --> 00:08:42,063 He's stronger than you are, you know. 243 00:08:42,188 --> 00:08:43,106 I just came up to see 244 00:08:43,231 --> 00:08:44,524 how my washing machine was doing. 245 00:08:44,649 --> 00:08:46,401 You mean my washing machine. 246 00:08:46,526 --> 00:08:48,069 Oh, that's right, I forgot. 247 00:08:48,194 --> 00:08:49,612 Oh, Lucy, it's just wonderful. 248 00:08:49,738 --> 00:08:51,072 It washes everything so fast 249 00:08:51,197 --> 00:08:52,699 I've run out of things to wash. 250 00:08:52,824 --> 00:08:54,576 - Really? - As a matter of fact 251 00:08:54,701 --> 00:08:56,035 I was just getting ready to ask Fred 252 00:08:56,160 --> 00:08:57,412 to go out someplace and get dirty. 253 00:08:58,538 --> 00:08:59,414 Oh, hi. 254 00:08:59,539 --> 00:09:00,415 Hi, Rick. 255 00:09:00,540 --> 00:09:01,583 I thought I'd find you here. 256 00:09:01,708 --> 00:09:02,625 Hi, honey. 257 00:09:02,751 --> 00:09:03,918 I didn't expect you home so soon. 258 00:09:04,044 --> 00:09:05,170 I'll go get your lunch, dear. 259 00:09:05,295 --> 00:09:06,713 - Oh, no, stay and eat with us. - Yeah. 260 00:09:06,838 --> 00:09:07,964 Oh, no. 261 00:09:08,089 --> 00:09:09,466 Oh, I got cold cuts and everything. 262 00:09:09,591 --> 00:09:10,467 You sure you got enough? 263 00:09:10,592 --> 00:09:11,468 Anybody from Albuquerque 264 00:09:11,593 --> 00:09:12,510 has always had enough to eat. 265 00:09:12,635 --> 00:09:14,011 Oh, we've got everything. 266 00:09:14,136 --> 00:09:15,138 Well, I love it. 267 00:09:15,263 --> 00:09:16,890 [Fred] Bologna, salami... 268 00:09:17,015 --> 00:09:18,058 Put the baby right there. 269 00:09:18,183 --> 00:09:19,476 Oh, just put everything in there. 270 00:09:19,601 --> 00:09:20,477 Sit down here. 271 00:09:20,602 --> 00:09:21,477 Oh, I love it. 272 00:09:21,602 --> 00:09:22,771 What kind of meat, Ricky? 273 00:09:30,820 --> 00:09:32,655 I wonder what that is. 274 00:09:32,780 --> 00:09:33,782 Yeah, honey... 275 00:09:33,907 --> 00:09:36,076 I always forget to get the butter. 276 00:09:38,244 --> 00:09:39,828 Hey, it's the washer! 277 00:09:39,953 --> 00:09:41,372 What's the matter with this thing? 278 00:09:41,498 --> 00:09:42,874 What's the matter with it, Fred? 279 00:09:42,999 --> 00:09:44,000 I don't know! 280 00:09:58,056 --> 00:09:59,891 [Ricky] Pull the plug out! 281 00:10:00,016 --> 00:10:00,934 The plug! 282 00:10:01,059 --> 00:10:03,102 Pull the plug out, Fred! 283 00:10:03,227 --> 00:10:04,354 Pull the plug! 284 00:10:04,479 --> 00:10:05,438 Oh! 285 00:10:20,120 --> 00:10:21,162 Oh! 286 00:10:27,752 --> 00:10:29,129 Oh, dear. 287 00:10:31,881 --> 00:10:34,843 Gee, honey, this never happened before, did it? 288 00:10:34,968 --> 00:10:36,427 Never, never. 289 00:10:38,179 --> 00:10:40,598 Gee, Fred, that's too bad. 290 00:10:40,723 --> 00:10:42,142 Yeah, this is really a mess. 291 00:10:42,267 --> 00:10:44,309 It's a good thing we found out in time. 292 00:10:44,434 --> 00:10:45,395 I'll say. 293 00:10:45,520 --> 00:10:46,521 Yeah. 294 00:10:49,357 --> 00:10:51,109 Found out in time for what? 295 00:10:52,819 --> 00:10:54,863 I mean before the deal went through. 296 00:10:54,988 --> 00:10:57,574 What do you mean, "before the deal went through"? 297 00:10:57,699 --> 00:10:58,658 Yeah. 298 00:10:58,783 --> 00:11:00,451 Well, I hope you don't think 299 00:11:00,577 --> 00:11:02,537 we're buying this piece of junk. 300 00:11:02,662 --> 00:11:04,789 You already bought it! 301 00:11:04,914 --> 00:11:05,874 I did not. 302 00:11:05,999 --> 00:11:07,375 No money changed hands. 303 00:11:07,500 --> 00:11:10,295 You took possession of the merchandise. 304 00:11:10,420 --> 00:11:11,796 That's the same thing! 305 00:11:11,921 --> 00:11:13,047 Yeah! 306 00:11:13,173 --> 00:11:15,466 I told you we shouldn't have sold it to them. 307 00:11:15,592 --> 00:11:16,384 You didn't. 308 00:11:16,509 --> 00:11:17,552 Not much, I did. 309 00:11:17,677 --> 00:11:18,553 You're going to pay me 310 00:11:18,678 --> 00:11:19,636 for this washing machine! 311 00:11:19,761 --> 00:11:21,054 He is not. 312 00:11:21,181 --> 00:11:22,473 He is too. 313 00:11:22,599 --> 00:11:23,725 He is not. 314 00:11:23,850 --> 00:11:25,059 He is too! 315 00:11:25,184 --> 00:11:26,394 He is not! 316 00:11:26,519 --> 00:11:28,479 I mean, I am not! 317 00:11:30,523 --> 00:11:31,399 You're not going 318 00:11:31,524 --> 00:11:33,193 to unload this lemon on us. 319 00:11:34,527 --> 00:11:35,653 Lemon? 320 00:11:35,778 --> 00:11:37,905 Mira que tiene el coraje de decirle a uno ahora 321 00:11:38,030 --> 00:11:40,408 que no quieren comprar la máquina de lavar. 322 00:11:40,533 --> 00:11:42,076 Yeah. 323 00:11:42,202 --> 00:11:44,412 Oh... 324 00:11:44,537 --> 00:11:46,581 I can see it all now. 325 00:11:46,706 --> 00:11:48,583 They knew this was a bum machine. 326 00:11:48,708 --> 00:11:50,752 They knew it didn't have any trade-in value 327 00:11:50,877 --> 00:11:54,339 so they cagily planned to palm it off on us. 328 00:11:54,464 --> 00:11:55,465 Palm it off! 329 00:11:55,590 --> 00:11:58,509 You begged us to let you have it. 330 00:11:58,635 --> 00:11:59,886 Begged! 331 00:12:00,011 --> 00:12:02,096 Yeah, begged! 332 00:12:02,222 --> 00:12:05,016 He says, "I'm a very handy man with tools. 333 00:12:05,141 --> 00:12:07,477 If anything go wrong, I can fix it." 334 00:12:07,602 --> 00:12:10,772 Entonces Ud. Señora dijo: "A mí no me importa nada." 335 00:12:10,897 --> 00:12:13,149 "It won't harm our friendship a little bit." 336 00:12:13,274 --> 00:12:15,485 No... yeah-- some friendship! 337 00:12:15,610 --> 00:12:19,405 That was before we knew you were cheating us. 338 00:12:20,865 --> 00:12:21,908 - Cheating!? - Cheating!? 339 00:12:22,033 --> 00:12:23,284 There's been no cheating 340 00:12:23,409 --> 00:12:25,410 but there's been plenty of welching. 341 00:12:25,535 --> 00:12:27,205 - Welching?! - Welching?! 342 00:12:27,330 --> 00:12:28,456 I'll thank you to haul 343 00:12:28,581 --> 00:12:30,625 this hunk of junk out of our kitchen! 344 00:12:30,750 --> 00:12:34,003 It is immaterial to me, Mr. Mertz 345 00:12:34,128 --> 00:12:37,715 what you do with your old appliances 346 00:12:37,840 --> 00:12:39,550 after you ruin them. 347 00:12:39,676 --> 00:12:40,593 Well said. 348 00:12:40,718 --> 00:12:41,928 Thank you. 349 00:12:44,472 --> 00:12:45,598 Come on, Lucy. 350 00:12:47,433 --> 00:12:48,768 [Ricky] And I shall expect the check 351 00:12:48,893 --> 00:12:50,061 in the mailbox in the morning 352 00:12:50,186 --> 00:12:51,980 or I'll see my lawyer. 353 00:12:52,105 --> 00:12:52,981 Oh, yeah? 354 00:12:53,106 --> 00:12:54,315 Yeah! 355 00:14:39,045 --> 00:14:40,880 Oh, no, you don't, Mrs. Mertz. 356 00:14:41,005 --> 00:14:42,382 You put that machine 357 00:14:42,507 --> 00:14:44,217 in front of your own door. 358 00:14:44,342 --> 00:14:45,718 I'd be very happy to, Mrs. Ricardo 359 00:14:45,843 --> 00:14:48,971 only that this happens to be your washing machine. 360 00:14:49,097 --> 00:14:49,972 Oh, no. 361 00:14:50,098 --> 00:14:51,474 Oh, no, you don't. 362 00:14:53,559 --> 00:14:56,938 Put it right over there where it belongs. 363 00:15:12,078 --> 00:15:13,079 Oh! 364 00:15:27,343 --> 00:15:29,679 [Mrs. Trumbull] Mrs. Ricardo! 365 00:15:31,848 --> 00:15:35,226 Yoo-hoo, Mrs. Ricardo! 366 00:15:38,312 --> 00:15:39,772 Mrs. Ricardo! 367 00:15:39,897 --> 00:15:41,149 I'm out here! 368 00:15:43,067 --> 00:15:45,319 Oh, my, your front door was open, Mrs. Ricardo. 369 00:15:45,445 --> 00:15:46,446 Well... 370 00:15:51,075 --> 00:15:52,577 Good morning, Mrs. Mertz. 371 00:15:52,702 --> 00:15:54,245 Good morning. 372 00:15:55,580 --> 00:15:57,874 What are you doing? 373 00:15:57,999 --> 00:16:00,585 We're moving Mrs. Mertz's washing machine 374 00:16:00,710 --> 00:16:01,961 in front of her door. 375 00:16:02,086 --> 00:16:03,629 No... we're moving 376 00:16:03,754 --> 00:16:05,256 Mrs. Ricardo's washing machine 377 00:16:05,381 --> 00:16:06,466 in front of her door. 378 00:16:06,591 --> 00:16:09,719 Well, if you don't mind my saying so 379 00:16:09,844 --> 00:16:12,513 you're doing it the hard way. 380 00:16:16,309 --> 00:16:17,643 What's the matter? 381 00:16:17,768 --> 00:16:19,312 You seem to be angry 382 00:16:19,437 --> 00:16:20,730 with each other. 383 00:16:20,855 --> 00:16:22,815 I'll tell you what's the matter. 384 00:16:22,940 --> 00:16:23,816 Truce? 385 00:16:23,941 --> 00:16:24,942 Truce. 386 00:16:28,446 --> 00:16:30,823 I'll tell you exactly what happened. 387 00:16:30,948 --> 00:16:32,742 Ricky bought me a new washing machine. 388 00:16:32,867 --> 00:16:35,369 And the Mertzes insisted on buying our old one 389 00:16:35,495 --> 00:16:37,830 and then they got it over into their place. 390 00:16:37,955 --> 00:16:40,458 They ruined it and they refuse to pay for it. 391 00:16:40,583 --> 00:16:43,419 Oh, that isn't the way it happened at all. 392 00:16:43,544 --> 00:16:46,506 As a favor to them, we allowed ourselves 393 00:16:46,631 --> 00:16:49,842 to be talked into buying this piece of junk 394 00:16:49,967 --> 00:16:52,845 and when we got it home, it fell apart. 395 00:16:52,970 --> 00:16:53,971 What do you mean, it fell apart? 396 00:16:54,096 --> 00:16:55,431 What do you mean, we talked you into it? 397 00:16:55,556 --> 00:16:56,724 Oh, that's... 398 00:16:56,849 --> 00:16:58,142 You practically begged. 399 00:17:01,062 --> 00:17:03,606 Now, now, now, now! Ladies, calm down. 400 00:17:03,731 --> 00:17:06,776 You begged! That's what you did, you begged! 401 00:17:06,901 --> 00:17:08,611 You begged us to. That's what you did, you begged! 402 00:17:08,736 --> 00:17:10,321 Why, Mrs. Ricardo 403 00:17:10,446 --> 00:17:12,448 your temper is as hot as your red hair. 404 00:17:12,573 --> 00:17:13,950 What about hers? 405 00:17:14,075 --> 00:17:16,869 Oh, mine's as cold as your dark roots. 406 00:17:17,912 --> 00:17:18,913 Well! 407 00:17:21,874 --> 00:17:23,209 Well, now... 408 00:17:23,334 --> 00:17:25,378 Now, now, listen, let's see a minute. 409 00:17:25,503 --> 00:17:26,879 There ought to be some way 410 00:17:27,004 --> 00:17:29,048 to settle this in a friendly manner. 411 00:17:29,173 --> 00:17:30,340 There... there is. 412 00:17:30,465 --> 00:17:32,718 They can pay us our friendly $35. 413 00:17:32,843 --> 00:17:35,638 - What? -Well, now, now wait just a minute. 414 00:17:35,763 --> 00:17:37,390 I'll tell you. 415 00:17:37,515 --> 00:17:38,641 I have a nephew 416 00:17:38,766 --> 00:17:40,685 who works in an appliance business. 417 00:17:40,810 --> 00:17:42,061 I'll ask him to look at it. 418 00:17:42,186 --> 00:17:44,063 Maybe he can fix it. How about that? 419 00:17:44,188 --> 00:17:46,648 Don't ask me, it isn't my machine. 420 00:17:46,773 --> 00:17:49,609 She can do anything she wants to with her washing machine. 421 00:17:49,734 --> 00:17:52,446 It is none of my business. 422 00:17:58,828 --> 00:18:00,788 Oh, she makes me so darn mad. 423 00:18:00,913 --> 00:18:03,416 Oh, you two. 424 00:18:03,541 --> 00:18:04,834 Well, I just came up to tell you 425 00:18:04,959 --> 00:18:06,167 that I'll be able to baby-sit 426 00:18:06,294 --> 00:18:07,712 with Little Ricky this afternoon. 427 00:18:07,837 --> 00:18:09,505 Oh, well, thank you, Mrs. Trumbull. 428 00:18:09,630 --> 00:18:11,715 I'm very happy that you can, because I... 429 00:18:19,056 --> 00:18:21,100 How is it, Joe? Anything serious? 430 00:18:21,225 --> 00:18:23,227 Oh, I think we can pull her through, Aunt Matilda. 431 00:18:23,352 --> 00:18:24,270 Oh. 432 00:18:24,395 --> 00:18:25,730 But I think somebody's confused. 433 00:18:25,855 --> 00:18:26,856 This is a washing machine. 434 00:18:26,981 --> 00:18:28,148 They've been trying to use it 435 00:18:28,273 --> 00:18:29,275 as a garbage disposal. 436 00:18:31,068 --> 00:18:33,112 Well... that's strange. 437 00:18:33,237 --> 00:18:35,489 How much will it cost to fix it? 438 00:18:35,615 --> 00:18:36,991 Oh, seeing it's your friends 439 00:18:37,116 --> 00:18:38,743 about a dollar and a half. 440 00:18:38,868 --> 00:18:40,786 Say, they wouldn't want to sell this, would they? 441 00:18:40,911 --> 00:18:41,871 I don't know. 442 00:18:41,996 --> 00:18:43,955 I'll give them 50 bucks for it. 443 00:18:44,080 --> 00:18:45,458 Well, I'll tell them 444 00:18:45,583 --> 00:18:47,710 and let you know what they say. 445 00:18:47,835 --> 00:18:51,297 I... I better go look after the baby now. 446 00:18:51,422 --> 00:18:52,298 So long, Joe. 447 00:18:52,423 --> 00:18:53,715 Good-bye, Aunt Matilda. 448 00:19:01,766 --> 00:19:03,643 Oh, are you the man fixing the machine? 449 00:19:03,768 --> 00:19:05,811 - Yeah, that's right. - It's a wreck, isn't it? 450 00:19:05,936 --> 00:19:08,314 No, it's in pretty good shape. It can be fixed up. 451 00:19:08,439 --> 00:19:10,441 - Oh, yeah? -Say, you don't know if they'd like 452 00:19:10,566 --> 00:19:11,984 to sell that machine, do you? 453 00:19:12,109 --> 00:19:13,402 Sell it? 454 00:19:13,527 --> 00:19:15,655 Yeah, whoever owns it, I'll give them 50 bucks for it. 455 00:19:15,780 --> 00:19:19,825 Uh... uh... it, um... it, uh... 456 00:19:19,950 --> 00:19:21,911 It belongs to my husband and me 457 00:19:22,036 --> 00:19:23,037 but I don't know 458 00:19:23,162 --> 00:19:25,665 whether he'd want to sell it so cheap. 459 00:19:25,790 --> 00:19:27,583 Have you spoken to the Ricardos? 460 00:19:27,708 --> 00:19:28,792 Ricardos-- who are they? 461 00:19:28,917 --> 00:19:30,586 You don... oh... 462 00:19:30,711 --> 00:19:32,171 Never mind, I'll call you. 463 00:19:32,296 --> 00:19:33,422 Have you got a card? 464 00:19:33,547 --> 00:19:34,548 Oh. 465 00:19:36,217 --> 00:19:37,176 There you are. 466 00:19:37,301 --> 00:19:38,844 Oh, thanks, well, I'll let you know 467 00:19:38,969 --> 00:19:40,429 if my husband decides to sell it. 468 00:19:40,554 --> 00:19:42,013 It's such a good machine. 469 00:19:42,138 --> 00:19:43,182 Yeah. 470 00:19:43,307 --> 00:19:44,183 Okay, good-bye. 471 00:19:44,308 --> 00:19:45,768 Good-bye. 472 00:19:49,397 --> 00:19:50,481 Fred! Fred! 473 00:19:54,819 --> 00:19:55,695 Hi, Mrs. Trumbull. 474 00:19:55,820 --> 00:19:56,904 Well, hello, Mrs. Trumbull. 475 00:19:57,029 --> 00:19:58,364 How'd Little Ricky behave? 476 00:19:58,489 --> 00:19:59,532 Like an angel. 477 00:19:59,657 --> 00:20:00,532 I gave him his bottle 478 00:20:00,657 --> 00:20:01,951 and he went right back to sleep. 479 00:20:02,076 --> 00:20:03,577 That's good. 480 00:20:03,703 --> 00:20:04,912 I wanted to talk to you 481 00:20:05,037 --> 00:20:06,539 about your washing machine. 482 00:20:06,664 --> 00:20:09,041 Oh, you mean the Mertzes' washing machine. 483 00:20:09,166 --> 00:20:11,502 Well, whoever it belongs to... 484 00:20:11,627 --> 00:20:12,753 It belongs to the Mertzes. 485 00:20:12,878 --> 00:20:14,296 Yes, that's right. 486 00:20:14,422 --> 00:20:18,008 Well, my nephew says he'll pay $50 for it. 487 00:20:21,429 --> 00:20:26,058 He'll pay $50 for our washing machine? 488 00:20:26,183 --> 00:20:28,602 That's what he said. 489 00:20:28,728 --> 00:20:30,229 Well, uh... did... 490 00:20:30,354 --> 00:20:32,189 did you speak to Ethel about it, uh...? 491 00:20:32,314 --> 00:20:34,316 No, no, I haven't told her yet. 492 00:20:34,442 --> 00:20:35,651 Well... well, don't bother, dear. 493 00:20:35,776 --> 00:20:36,736 I'll... tell her for you. 494 00:20:36,861 --> 00:20:38,070 Thank you so much. 495 00:20:38,195 --> 00:20:39,321 It's all right. 496 00:20:39,446 --> 00:20:41,323 Let me know if they decide to sell it. 497 00:20:41,449 --> 00:20:42,366 Oh, yes, yes, I will. 498 00:20:42,491 --> 00:20:43,743 Thanks very much for coming down. 499 00:20:43,868 --> 00:20:45,661 I hope Little Ricky wasn't too much trouble. 500 00:20:45,786 --> 00:20:46,787 Wasn't any trouble at all. 501 00:20:46,912 --> 00:20:47,872 Thank you, Mrs. Trumbull. 502 00:20:47,997 --> 00:20:49,665 - Good-bye. - Good-bye. 503 00:20:50,499 --> 00:20:51,751 Ricky! 504 00:20:54,211 --> 00:20:55,463 Oh, my gosh! 505 00:20:55,588 --> 00:20:57,923 I'm glad the Mertzes didn't buy it now. 506 00:20:58,048 --> 00:20:59,467 This is perfect. 507 00:20:59,592 --> 00:21:01,093 We will go tell them 508 00:21:01,218 --> 00:21:04,763 that we will relieve them of their obligation. 509 00:21:05,890 --> 00:21:06,932 Isn't this wonderful? 510 00:21:07,057 --> 00:21:08,225 I can't believe it. 511 00:21:10,352 --> 00:21:11,811 Hi. 512 00:21:11,936 --> 00:21:13,689 [Ricky] Well. 513 00:21:15,441 --> 00:21:16,776 Lucy. 514 00:21:16,901 --> 00:21:17,902 Ethel. 515 00:21:18,027 --> 00:21:19,403 [Ricky] Hiya, Fred. 516 00:21:19,528 --> 00:21:20,946 Nice to see you. 517 00:21:21,071 --> 00:21:22,114 Come on in, sit down. 518 00:21:22,239 --> 00:21:23,115 Oh, no, you sit down. 519 00:21:23,240 --> 00:21:24,116 No, you sit down, Fred. 520 00:21:24,241 --> 00:21:25,117 I'd rather... 521 00:21:25,242 --> 00:21:26,535 No, I want you to be comfortable. 522 00:21:26,660 --> 00:21:27,536 Sit down, Fred. 523 00:21:27,661 --> 00:21:28,537 Thank you. 524 00:21:28,662 --> 00:21:30,623 My, but it's good to see you. 525 00:21:30,748 --> 00:21:33,167 Oh, it's good to see you, too. 526 00:21:33,292 --> 00:21:35,628 You know, we've been talking over 527 00:21:35,753 --> 00:21:38,464 this silly washing machine situation. 528 00:21:38,589 --> 00:21:39,548 Oh, so have we. 529 00:21:39,673 --> 00:21:41,383 Isn't that a coincidence? 530 00:21:44,845 --> 00:21:47,138 Well, we did act pretty terrible. 531 00:21:47,263 --> 00:21:48,474 Yeah, we're ashamed of ourselves 532 00:21:48,599 --> 00:21:49,600 and we want to apologize. 533 00:21:49,725 --> 00:21:50,726 Oh, it's not... 534 00:21:50,851 --> 00:21:52,144 Ricky, here's your check. 535 00:21:52,269 --> 00:21:54,355 Well, now... look here, old man 536 00:21:54,480 --> 00:21:55,439 you really don't... 537 00:21:55,564 --> 00:21:57,817 No, no, no, we couldn't take your check. 538 00:21:57,942 --> 00:21:58,901 Well, why not? 539 00:21:59,026 --> 00:22:00,820 Why, we just wouldn't expect you 540 00:22:00,945 --> 00:22:02,488 to pay for a washing machine 541 00:22:02,613 --> 00:22:03,739 that wasn't any good. 542 00:22:03,864 --> 00:22:04,740 Oh, nonsense. 543 00:22:04,865 --> 00:22:06,075 I'm a man of my word 544 00:22:06,200 --> 00:22:07,493 and a deal's a deal. 545 00:22:07,618 --> 00:22:08,494 Here, Ricky. 546 00:22:08,619 --> 00:22:10,830 No, no, no, no. 547 00:22:10,955 --> 00:22:12,498 No, sir, no, no, no. 548 00:22:12,623 --> 00:22:15,626 Not when I tried to palm off some faulty merchandise on you. 549 00:22:15,751 --> 00:22:16,627 No, I couldn't. 550 00:22:16,752 --> 00:22:18,003 No, we wouldn't let you pay for it. 551 00:22:18,128 --> 00:22:20,756 To tell you the truth, we knew it would break down. 552 00:22:20,881 --> 00:22:22,550 Why, we're practically swindlers. 553 00:22:22,675 --> 00:22:23,759 That's right, yeah. 554 00:22:23,884 --> 00:22:26,136 Oh, no. 555 00:22:26,262 --> 00:22:28,848 We tried to welch on a perfectly legitimate deal. 556 00:22:28,973 --> 00:22:30,182 Give him the money, Fred. 557 00:22:30,307 --> 00:22:31,308 Yes, sir. 558 00:22:32,810 --> 00:22:34,353 You've got to take the check. 559 00:22:34,478 --> 00:22:36,355 Come on, now, Ricky, you've got to take the money... 560 00:22:36,480 --> 00:22:37,398 There you are. 561 00:22:37,523 --> 00:22:38,941 Oh, no, you don't, Ricky. 562 00:22:39,066 --> 00:22:41,026 No, no. No, no. 563 00:22:41,151 --> 00:22:43,237 Now, Ethel, you just take this check. 564 00:22:43,362 --> 00:22:44,530 Oh, no, you don't. 565 00:22:44,655 --> 00:22:45,656 No, no... 566 00:22:45,781 --> 00:22:47,032 Now, look, Fred, I don't want it. 567 00:22:47,157 --> 00:22:48,032 Oh! 568 00:22:48,157 --> 00:22:49,034 Come on, Ethel 569 00:22:49,159 --> 00:22:50,286 let's get our washing machine! 570 00:22:50,411 --> 00:22:51,369 Okay. 571 00:22:51,494 --> 00:22:52,371 Now, there's your check. 572 00:22:52,496 --> 00:22:54,248 Now, look, Fred, I don't want it! 573 00:22:54,373 --> 00:22:56,041 Fred, I won't sell it to you! 574 00:22:58,042 --> 00:22:58,919 Hurry up. 575 00:22:59,044 --> 00:22:59,920 Fred... Fred! 576 00:23:00,045 --> 00:23:01,338 Ricky, let go of our washing machine. 577 00:23:01,463 --> 00:23:02,339 Oh, no. 578 00:23:02,464 --> 00:23:03,549 Let go of it! 579 00:23:03,674 --> 00:23:05,467 Fred, I won't want you to get stuck with it. 580 00:23:05,593 --> 00:23:07,303 - I want to get stuck! - You don't want it. 581 00:23:07,428 --> 00:23:09,054 Lucy, would you kindly take your hands 582 00:23:09,179 --> 00:23:10,306 off of my washing machine? 583 00:23:10,431 --> 00:23:12,641 Why should I take my hands off your washing machine 584 00:23:12,766 --> 00:23:13,726 when it belongs to us? 585 00:23:28,657 --> 00:23:31,869 Look what happened to your washing machine. 586 00:23:37,958 --> 00:23:39,792 Our washing machine? 587 00:23:39,919 --> 00:23:41,086 Certainly. 588 00:23:41,211 --> 00:23:42,671 You said it was your washing machine. 589 00:23:42,796 --> 00:23:43,923 You said you were ashamed... 590 00:23:57,061 --> 00:23:59,104 Pardon me, I was up here this afternoon 591 00:23:59,229 --> 00:24:00,731 looking at a washing machine. 592 00:24:00,856 --> 00:24:02,232 I offered 50 bucks for it. 593 00:24:02,358 --> 00:24:03,943 I spoke to you. 594 00:24:04,068 --> 00:24:06,278 Yeah, I know. 595 00:24:06,403 --> 00:24:08,113 Well, I got a buyer for it. 596 00:24:08,238 --> 00:24:09,907 He'll go as high as $75. 597 00:24:11,241 --> 00:24:12,201 Seventy-five...? 598 00:24:12,326 --> 00:24:15,788 Oh, no...! 599 00:24:17,830 --> 00:24:19,667 They'd pay seventy... 600 00:24:22,753 --> 00:24:23,796 For that thing! 601 00:24:23,921 --> 00:24:25,923 Oh, no, I don't believe it. 602 00:24:26,048 --> 00:24:28,300 What's the matter... 603 00:24:28,425 --> 00:24:29,426 What's the matter with you people? 604 00:24:29,551 --> 00:24:30,594 Are you all nuts or something? 605 00:24:37,601 --> 00:24:38,769 Oh, my. 606 00:24:38,894 --> 00:24:40,479 I'll tell you what I'll do, Fred. 607 00:24:40,604 --> 00:24:40,771 I'll split the cost of the rail with you. 608 00:24:40,771 --> 00:24:43,107 I'll split the cost of the rail with you. 609 00:24:43,232 --> 00:24:44,733 Okay, and I'll give you $17.50 610 00:24:44,858 --> 00:24:46,609 for half of that washing machine. 611 00:24:46,734 --> 00:24:48,737 Oh, that's a good idea. 612 00:24:48,862 --> 00:24:49,946 Here's your check. 613 00:24:50,071 --> 00:24:51,115 You see, I knew 614 00:24:51,240 --> 00:24:53,450 nothing could ever affect our friendship. 615 00:25:12,553 --> 00:25:15,388 Mrs. Trumbull was played by Elizabeth Patterson 616 00:25:15,513 --> 00:25:17,516 and Joe was played by Herb Vigran. 617 00:25:56,555 --> 00:25:58,557 I Love Lucy is a Desilu Production. 40928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.