All language subtitles for I.Love.Lucy.S02E30.Ricky.and.Fred.are.TV.Fans.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,343 --> 00:00:53,679 [TV announcer] Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:53,804 --> 00:00:55,973 Here we are once again from the Rainbow Arena 3 00:00:56,098 --> 00:00:58,600 bringing you a 15-round bout for the championship. 4 00:00:58,725 --> 00:01:01,687 It's a lovely evening, and we've had a wonderful turnout 5 00:01:01,812 --> 00:01:03,897 here at the largest stadium in the East. 6 00:01:04,022 --> 00:01:05,482 We can see many celebrities. 7 00:01:05,607 --> 00:01:08,443 The weather is fine, and a sell-out gate is expected. 8 00:01:08,569 --> 00:01:12,281 Okay, sucker, who do you like, huh? 9 00:01:12,406 --> 00:01:13,282 I like Murphy. 10 00:01:13,407 --> 00:01:14,741 He'll murder this other guy. 11 00:01:16,368 --> 00:01:18,537 Oh, my little pigeon. 12 00:01:18,662 --> 00:01:20,330 You like Murphy, eh? 13 00:01:20,455 --> 00:01:22,291 Okay, now, let me see... 14 00:01:22,416 --> 00:01:24,959 he's, uh... three-to-one underdog 15 00:01:25,084 --> 00:01:27,879 So I'll give you, um... even money. 16 00:01:29,006 --> 00:01:29,965 You think you're kidding 17 00:01:30,090 --> 00:01:31,174 but I'll take it. 18 00:01:31,300 --> 00:01:33,760 What you do, you find a gold mine or something? 19 00:01:33,885 --> 00:01:35,679 Throwing your money away like that? 20 00:01:35,804 --> 00:01:37,389 Just put up or shut up, buster. 21 00:01:37,514 --> 00:01:38,974 I'll put up, I'll put up. 22 00:01:39,099 --> 00:01:41,143 How much would you like to bet, Mr. Rockefeller? 23 00:01:41,268 --> 00:01:43,478 Make it easy on yourself. 24 00:01:43,604 --> 00:01:46,148 All right, uh... ten dollars? 25 00:01:46,273 --> 00:01:47,649 What's the matter, you frightened? 26 00:01:47,774 --> 00:01:50,319 Fifteen dollars? 27 00:01:50,444 --> 00:01:52,237 How about $20? 28 00:01:52,362 --> 00:01:53,947 Oh, you must know something. 29 00:01:54,072 --> 00:01:55,115 I know Murphy. 30 00:01:55,240 --> 00:01:56,658 He's trained for this fight 31 00:01:56,783 --> 00:01:58,327 and he'll run through these 15 rounds 32 00:01:58,452 --> 00:01:59,328 like it was nothing. 33 00:01:59,453 --> 00:02:03,874 Okay, okay, you may have Murphy. 34 00:02:03,999 --> 00:02:04,958 I got Murphy. 35 00:02:05,083 --> 00:02:07,836 You got him, all right, don't worry. 36 00:02:07,961 --> 00:02:09,838 And may the best man win. 37 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 Sí. 38 00:02:13,467 --> 00:02:14,343 Now, come on, kid. 39 00:02:14,468 --> 00:02:15,677 Get your left hand up, Murph. 40 00:02:15,802 --> 00:02:16,762 Just pace yourself. 41 00:02:16,887 --> 00:02:17,804 Move away from him. 42 00:02:17,929 --> 00:02:18,805 15 rounds to go. 43 00:02:18,930 --> 00:02:19,931 You'll murder this guy. 44 00:02:20,056 --> 00:02:21,475 Don't you worry about nothin'. 45 00:02:21,600 --> 00:02:22,684 He can't hurt you now-- 46 00:02:22,809 --> 00:02:24,019 Remember that. 47 00:02:24,144 --> 00:02:25,437 Just keep in there. 48 00:02:25,562 --> 00:02:27,064 Keep your chin under your shoulder. 49 00:02:27,189 --> 00:02:28,440 Throw the right, throw the right. 50 00:02:28,565 --> 00:02:30,067 Can't you hear me? Throw the right. 51 00:02:30,192 --> 00:02:31,651 Now! 52 00:02:35,322 --> 00:02:37,157 Well, that's the last one. 53 00:02:37,282 --> 00:02:38,157 Good. 54 00:02:38,282 --> 00:02:40,035 Honestly, I seem to have my hands 55 00:02:40,160 --> 00:02:41,578 in hot water all the time-- 56 00:02:41,703 --> 00:02:45,123 Baby's laundry, dishes three times a day. 57 00:02:48,669 --> 00:02:50,879 Nope, not yet. 58 00:02:51,004 --> 00:02:52,172 "Not yet" what? 59 00:02:52,297 --> 00:02:53,965 Well, sooner or later 60 00:02:54,091 --> 00:02:56,385 I'm bound to develop webbed-foot hands. 61 00:02:57,636 --> 00:02:58,845 Well, what will we do tonight? 62 00:02:58,970 --> 00:03:00,097 Are you kidding? 63 00:03:00,222 --> 00:03:02,224 The same thing we do every week at this time-- 64 00:03:02,349 --> 00:03:03,892 Sit and watch Ricky and Fred 65 00:03:04,017 --> 00:03:05,894 watching the fights on television. 66 00:03:06,019 --> 00:03:07,770 Oh, yeah. 67 00:03:07,895 --> 00:03:09,231 Gee, Ethel, remember 68 00:03:09,356 --> 00:03:11,400 when we used to go to the movies 69 00:03:11,525 --> 00:03:13,026 on Ricky's nights off? 70 00:03:13,151 --> 00:03:14,026 - "Movies"? - Yeah. 71 00:03:14,151 --> 00:03:15,404 What's that? 72 00:03:15,529 --> 00:03:17,406 Oh, you know, it's sort of like television 73 00:03:17,531 --> 00:03:18,740 except the screen is bigger 74 00:03:18,865 --> 00:03:19,991 and it's just one channel. 75 00:03:20,117 --> 00:03:21,493 Oh... yeah. 76 00:03:25,163 --> 00:03:26,707 Hey, do you think we could talk the guys 77 00:03:26,832 --> 00:03:27,749 out of watching tonight? 78 00:03:27,874 --> 00:03:28,792 Are you kidding? 79 00:03:28,917 --> 00:03:30,419 Tonight's the big fight. 80 00:03:30,544 --> 00:03:32,087 Every week's the big fight. 81 00:03:32,212 --> 00:03:34,256 Well, tonight's the big big fight. 82 00:03:34,381 --> 00:03:36,216 Everybody's talking about it. 83 00:03:36,341 --> 00:03:37,300 Oh, who's fighting? 84 00:03:37,426 --> 00:03:38,385 I don't know. 85 00:03:38,510 --> 00:03:39,761 It's always the same-- 86 00:03:39,886 --> 00:03:42,597 Rocky somebody versus Kid something-or-other. 87 00:03:42,723 --> 00:03:44,266 I got to go down to the corner 88 00:03:44,391 --> 00:03:45,726 and get some ginger ale. 89 00:03:47,018 --> 00:03:48,520 Well, he sure was in a hurry. 90 00:03:48,645 --> 00:03:49,813 Oh, they only allow him 91 00:03:49,938 --> 00:03:51,314 one minute between rounds. 92 00:03:51,440 --> 00:03:52,441 Yeah. 93 00:03:54,025 --> 00:03:55,902 You know, he's got himself trained 94 00:03:56,027 --> 00:03:58,613 so he can do anything in less than a minute. 95 00:04:03,744 --> 00:04:06,747 Yeah, I know what you mean. 96 00:04:06,872 --> 00:04:08,915 Well, Ethel, what will we do tonight? 97 00:04:09,040 --> 00:04:10,292 Play cards? 98 00:04:10,417 --> 00:04:11,585 Oh, I'm sick of cards. 99 00:04:11,710 --> 00:04:13,128 Want to make some fudge? 100 00:04:13,253 --> 00:04:14,880 Oh, I'm sick of fudge. 101 00:04:15,005 --> 00:04:17,339 Well, we'll just have to sit here and listen 102 00:04:17,466 --> 00:04:20,051 to the homey sounds of catcalls and body blows. 103 00:04:20,177 --> 00:04:21,803 Yep. 104 00:04:21,928 --> 00:04:24,723 Say, you know, Fred's going to miss that next round. 105 00:04:24,848 --> 00:04:26,767 Well, he didn't expect to go down to the corner 106 00:04:26,892 --> 00:04:28,726 and get back here in time for the... 107 00:04:35,692 --> 00:04:36,902 Ethel, you know what?! 108 00:04:37,027 --> 00:04:38,236 What? 109 00:04:38,361 --> 00:04:40,154 I'm revolting. 110 00:04:40,279 --> 00:04:41,323 Oh, I wouldn't say that. 111 00:04:45,118 --> 00:04:47,120 I mean, this is a revolution. 112 00:04:47,245 --> 00:04:49,289 I am going to revolt. 113 00:04:49,414 --> 00:04:50,916 I'm tired of playing second fiddle 114 00:04:51,041 --> 00:04:52,334 to a television set. 115 00:04:52,459 --> 00:04:53,960 Ricky is my husband 116 00:04:54,085 --> 00:04:57,047 and he is going to spend the evening talking to me or else. 117 00:04:57,172 --> 00:04:58,589 Fred, too! 118 00:04:58,714 --> 00:05:00,717 Or else what? 119 00:05:02,302 --> 00:05:03,678 Or else I am going to find 120 00:05:03,803 --> 00:05:06,348 my evening's entertainment elsewhere without him. 121 00:05:06,473 --> 00:05:07,724 Come on. 122 00:05:07,849 --> 00:05:09,309 Okay. 123 00:05:11,311 --> 00:05:12,270 Ricky! 124 00:05:12,395 --> 00:05:13,480 Fred! 125 00:05:14,815 --> 00:05:15,899 Help! 126 00:05:16,024 --> 00:05:17,150 Fire! 127 00:05:17,275 --> 00:05:18,985 Murder! 128 00:05:20,320 --> 00:05:22,404 That's very flattering. 129 00:05:22,531 --> 00:05:24,241 Do you think they'd notice me 130 00:05:24,366 --> 00:05:27,244 if I went around and stood in front of the set? 131 00:05:28,829 --> 00:05:30,038 Oh, boy... 132 00:05:30,163 --> 00:05:32,833 you were saved by the bell that time. 133 00:05:32,958 --> 00:05:35,126 He's only playing possum. 134 00:05:35,252 --> 00:05:36,378 Wait till the next round 135 00:05:36,503 --> 00:05:37,629 and Murphy will murder him. 136 00:05:37,754 --> 00:05:38,630 What "next round"? 137 00:05:38,755 --> 00:05:39,964 He won't be able to come out 138 00:05:40,089 --> 00:05:41,049 for the next round. 139 00:05:41,174 --> 00:05:42,801 [Fred] That's only the second round. 140 00:05:42,926 --> 00:05:44,177 Just have your dough ready 141 00:05:44,302 --> 00:05:45,720 after the 15th round is over. 142 00:05:45,846 --> 00:05:48,223 I'll have my money ready... 143 00:05:48,348 --> 00:05:49,224 - Fred! - Ricky! 144 00:05:49,349 --> 00:05:50,308 Oh, hi, honey. 145 00:05:50,433 --> 00:05:51,685 What is it, Ethel? 146 00:05:51,810 --> 00:05:53,061 Ethel and I have decided 147 00:05:53,186 --> 00:05:56,022 that you have married us and not a television set. 148 00:05:56,147 --> 00:05:57,815 What do you mean? 149 00:05:57,940 --> 00:05:58,900 You know what we mean. 150 00:05:59,025 --> 00:06:00,402 We are sick and tired 151 00:06:00,527 --> 00:06:02,445 of sitting around for an hour and a half 152 00:06:02,571 --> 00:06:05,323 looking at each other while you look at the silly fights. 153 00:06:05,448 --> 00:06:07,450 Oh, now, honey, you know we watch the fights 154 00:06:07,576 --> 00:06:08,827 every week at the same time. 155 00:06:08,952 --> 00:06:09,911 Yeah. 156 00:06:10,036 --> 00:06:11,830 Sorry, I'm standing right here. 157 00:06:11,955 --> 00:06:13,415 So am I. 158 00:06:13,540 --> 00:06:14,875 Girls, don't be silly. 159 00:06:15,000 --> 00:06:16,501 You know we watch the fights all the time. 160 00:06:16,626 --> 00:06:17,586 We want to see the fights. 161 00:06:17,711 --> 00:06:19,004 I made a little bet with Rick... 162 00:06:20,130 --> 00:06:21,005 Get out! Get out! 163 00:06:21,130 --> 00:06:22,424 [Fred] Get out! Get out! 164 00:06:27,387 --> 00:06:29,472 My goodness! 165 00:06:29,598 --> 00:06:32,434 Gee, I never heard Fred talk like that. 166 00:06:32,559 --> 00:06:33,894 Wow! You'd think 167 00:06:34,019 --> 00:06:35,770 they were fighting that fight themselves. 168 00:06:35,896 --> 00:06:37,606 Well, what do you think we'd better do? 169 00:06:37,731 --> 00:06:38,690 Just forget about it? 170 00:06:38,815 --> 00:06:40,108 No, they've got to be made 171 00:06:40,233 --> 00:06:42,319 to understand how we feel about this... 172 00:06:42,444 --> 00:06:44,446 from a safe distance, of course. 173 00:06:44,571 --> 00:06:46,323 Now you're talking sense. 174 00:06:46,448 --> 00:06:47,949 I know-- 175 00:06:48,074 --> 00:06:49,242 We'll leave. 176 00:06:49,367 --> 00:06:50,619 And never come back? 177 00:06:50,744 --> 00:06:52,495 No, no, we'll go down to the corner 178 00:06:52,621 --> 00:06:53,496 and call up here. 179 00:06:53,622 --> 00:06:54,831 What? 180 00:06:54,956 --> 00:06:56,374 I'll disguise my voice and ask for me 181 00:06:56,499 --> 00:06:58,043 and then when Ricky goes to get me 182 00:06:58,168 --> 00:07:00,003 to come to the phone, he'll find out I'm gone. 183 00:07:00,128 --> 00:07:01,212 And then they'll look for you 184 00:07:01,338 --> 00:07:02,714 and they'll find out that you're gone. 185 00:07:02,839 --> 00:07:04,299 Then they'll really start to worry about us. 186 00:07:04,424 --> 00:07:05,884 Yeah, let's leave a note 187 00:07:06,009 --> 00:07:08,887 and tell them to drag the river for our bodies. 188 00:07:09,846 --> 00:07:11,306 Oh, Ethel, come on. 189 00:07:11,431 --> 00:07:12,432 Okay. 190 00:07:24,569 --> 00:07:26,655 Good night, Ricky. 191 00:07:29,991 --> 00:07:31,076 Good-bye, Fred. 192 00:07:32,953 --> 00:07:35,121 Don't wait up for us. 193 00:07:35,246 --> 00:07:37,290 We may be out quite late. 194 00:07:37,415 --> 00:07:39,834 In fact, we may never come back. 195 00:07:39,960 --> 00:07:40,877 Yeah, yeah. 196 00:07:41,002 --> 00:07:42,337 Come on, come on. 197 00:07:42,462 --> 00:07:43,505 Come on, kid. 198 00:07:43,630 --> 00:07:44,839 Kid, go, kid. 199 00:07:46,967 --> 00:07:48,677 Get away from him, Murph, get away! 200 00:07:48,802 --> 00:07:50,136 "Get away from him"? 201 00:07:50,261 --> 00:07:51,846 He'll have to leave town! 202 00:07:51,972 --> 00:07:53,431 Come on, boy, come on. 203 00:08:09,823 --> 00:08:11,825 Will you look at that? 204 00:08:11,950 --> 00:08:13,535 Even the policemen. 205 00:08:13,660 --> 00:08:15,495 What a night to rob a bank. 206 00:08:15,620 --> 00:08:17,288 Yeah, go ahead and call the boys. 207 00:08:17,414 --> 00:08:18,498 Yeah. 208 00:08:18,623 --> 00:08:19,541 Have you got a dime? 209 00:08:19,666 --> 00:08:21,167 I didn't even bring my purse. 210 00:08:21,292 --> 00:08:22,502 Oh, here's one. 211 00:08:53,616 --> 00:08:55,243 Hello? 212 00:08:55,368 --> 00:08:58,538 Hello, may I speak to Lucy, please? 213 00:08:58,663 --> 00:08:59,539 Just a minute. 214 00:08:59,664 --> 00:09:00,999 Lucy, it's for you! 215 00:09:08,381 --> 00:09:10,258 Hey, hello? 216 00:09:10,383 --> 00:09:11,801 Hello? 217 00:09:12,927 --> 00:09:15,096 Hello? Oh... 218 00:09:15,221 --> 00:09:17,640 Ethel, you know what happened? 219 00:09:18,892 --> 00:09:21,436 Ethel... 220 00:09:21,561 --> 00:09:22,562 Ethel! 221 00:09:22,687 --> 00:09:24,105 Huh? 222 00:09:24,230 --> 00:09:25,315 You know what just happened? 223 00:09:25,440 --> 00:09:26,482 What? 224 00:09:26,607 --> 00:09:27,609 He called me to the phone 225 00:09:27,734 --> 00:09:29,194 and went back to watch the fights. 226 00:09:29,319 --> 00:09:31,237 Oh, fine, now they won't even know 227 00:09:31,362 --> 00:09:32,614 we're out of the house. 228 00:09:32,739 --> 00:09:34,324 Well, come on, let's go home. 229 00:09:34,449 --> 00:09:35,617 No. 230 00:09:35,742 --> 00:09:37,619 I refuse to go home and be ignored. 231 00:09:37,744 --> 00:09:38,745 How about going to the movies? 232 00:09:38,870 --> 00:09:39,788 They won't even miss us. 233 00:09:39,913 --> 00:09:40,997 Well, what's the difference? 234 00:09:41,122 --> 00:09:42,791 At least we'll get to go to the movies. 235 00:09:42,916 --> 00:09:44,083 Besides, after the movies are over 236 00:09:44,208 --> 00:09:45,543 - they'll miss us plenty. - That's right. 237 00:09:45,668 --> 00:09:46,753 I think I'll call Mrs. Trumbull 238 00:09:46,878 --> 00:09:48,254 and ask her to look in on Little Ricky. 239 00:09:48,379 --> 00:09:49,255 Even if he cried, you know 240 00:09:49,380 --> 00:09:50,799 they wouldn't even know the difference. 241 00:09:50,924 --> 00:09:52,258 No. 242 00:09:52,383 --> 00:09:54,010 Oh... I haven't got a dime. 243 00:09:54,135 --> 00:09:55,804 It's a nickel. 244 00:09:55,929 --> 00:09:58,014 I'll have to get change for this. 245 00:09:58,139 --> 00:09:59,516 Uh, pardon me. 246 00:09:59,641 --> 00:10:01,601 Could I have change for this, please? 247 00:10:03,937 --> 00:10:06,648 Pardon me, mister, could I have change for this, please? 248 00:10:06,773 --> 00:10:08,274 I'd like to make a phone call. 249 00:10:09,400 --> 00:10:12,112 We might as well be at home. 250 00:10:12,237 --> 00:10:14,530 Well, if he's so busy 251 00:10:14,655 --> 00:10:16,449 I'll make the change myself. 252 00:10:21,913 --> 00:10:23,414 Hey, officer. 253 00:10:23,540 --> 00:10:24,457 What is it, Max? 254 00:10:25,833 --> 00:10:27,877 Just caught this dame with her hand in the till. 255 00:10:28,002 --> 00:10:29,295 Aha! 256 00:10:29,420 --> 00:10:30,380 Aha, nothing. 257 00:10:30,505 --> 00:10:31,923 I was just trying to make some change. 258 00:10:32,048 --> 00:10:32,966 Oh, sure. 259 00:10:33,091 --> 00:10:34,092 That's right-- 260 00:10:34,217 --> 00:10:35,385 She tried to get your attention, 261 00:10:35,510 --> 00:10:37,011 but you were busy watching television. 262 00:10:37,136 --> 00:10:38,011 It was a lucky thing 263 00:10:38,138 --> 00:10:39,013 I dropped in here tonight 264 00:10:39,139 --> 00:10:40,014 when I came off duty. 265 00:10:40,140 --> 00:10:41,808 You must be the two babes 266 00:10:41,933 --> 00:10:43,684 who are pulling all that stick-up stuff 267 00:10:43,809 --> 00:10:44,852 in this neighborhood. 268 00:10:46,187 --> 00:10:47,063 We are not. 269 00:10:47,188 --> 00:10:48,064 How dare you? 270 00:10:48,189 --> 00:10:49,566 We're no "stick-up babes." 271 00:10:49,691 --> 00:10:50,650 We'll see soon enough. 272 00:10:50,775 --> 00:10:51,860 What are you going to do? 273 00:10:51,985 --> 00:10:53,278 We're going to take you down 274 00:10:53,403 --> 00:10:54,779 to the station house, book you 275 00:10:54,904 --> 00:10:55,905 and fingerprint you. 276 00:10:57,157 --> 00:10:58,199 Remember, Max 277 00:10:58,324 --> 00:10:59,576 I got ten bucks on Murphy. 278 00:10:59,701 --> 00:11:01,202 Ow... 279 00:11:01,327 --> 00:11:02,578 Oh... look, a knockout! 280 00:11:02,703 --> 00:11:03,580 A knockout?! 281 00:11:03,705 --> 00:11:04,581 Who... 282 00:11:04,706 --> 00:11:05,582 Hey! 283 00:11:05,707 --> 00:11:06,708 Come back here! 284 00:11:23,057 --> 00:11:23,933 You see him? 285 00:11:24,058 --> 00:11:25,059 No. 286 00:11:25,184 --> 00:11:26,394 I think we gave him the slip 287 00:11:26,519 --> 00:11:27,395 coming up that alley. 288 00:11:28,646 --> 00:11:29,689 What a mess. 289 00:11:29,814 --> 00:11:31,274 Of all the things to have happen. 290 00:11:31,399 --> 00:11:32,775 For heaven's sake. 291 00:11:34,360 --> 00:11:35,528 Well, what do you think 292 00:11:35,653 --> 00:11:37,113 our dear husbands are doing? 293 00:11:37,238 --> 00:11:38,489 Care to make any bets? 294 00:11:43,745 --> 00:11:47,248 Oh, fine, we almost got arrested and put in jail 295 00:11:47,373 --> 00:11:49,626 and they didn't even know we were out of the house. 296 00:11:51,961 --> 00:11:53,755 The only way we'll ever get their attention 297 00:11:53,880 --> 00:11:55,215 is to put on trunks 298 00:11:55,340 --> 00:11:56,925 and fight each other at the Garden. 299 00:11:59,552 --> 00:12:02,013 Nah, wouldn't matter. 300 00:12:15,193 --> 00:12:16,611 Oh, don't fight it, Lucy. 301 00:12:16,736 --> 00:12:18,571 It's bigger than all four of us. 302 00:12:18,696 --> 00:12:21,366 All we can hope is that the set breaks down. 303 00:12:23,201 --> 00:12:25,078 Hey, that's an idea. 304 00:12:26,746 --> 00:12:27,622 It is? 305 00:12:27,747 --> 00:12:29,540 Yeah. 306 00:12:29,666 --> 00:12:31,292 We could go up on the roof 307 00:12:31,417 --> 00:12:34,796 find the wire that connects with our television set 308 00:12:34,921 --> 00:12:36,464 and... 309 00:12:39,050 --> 00:12:41,552 You mean go up there and cut the wire? 310 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 Yeah. 311 00:12:42,804 --> 00:12:44,554 We don't even know which wire it is. 312 00:12:44,681 --> 00:12:45,765 Oh... 313 00:12:45,890 --> 00:12:47,058 Wouldn't it be easier 314 00:12:47,183 --> 00:12:48,726 to fight each other at the Garden? 315 00:12:48,851 --> 00:12:50,144 No, come on. 316 00:12:50,270 --> 00:12:52,146 [TV announcer] He throws a left 317 00:12:52,272 --> 00:12:55,316 and a left and another left and still another. 318 00:12:55,441 --> 00:12:56,943 Now he crosses with a right... 319 00:13:06,035 --> 00:13:07,370 Oh, gee, I forgot there were 320 00:13:07,495 --> 00:13:08,621 this many wires up here. 321 00:13:08,746 --> 00:13:10,331 I wonder how we'll ever find out 322 00:13:10,456 --> 00:13:11,916 which one is ours. 323 00:13:12,041 --> 00:13:14,877 It's going to be kind of hard to tell which one's which. 324 00:13:15,003 --> 00:13:18,214 Well, guess I'll just have to cut them all. 325 00:13:18,339 --> 00:13:19,966 No! 326 00:13:20,091 --> 00:13:21,467 I'm only kidding. 327 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 We'll find the right one. 328 00:13:24,721 --> 00:13:25,972 My gosh, a big building like this 329 00:13:26,097 --> 00:13:27,307 sure has a lot of wires 330 00:13:27,432 --> 00:13:28,558 running around it, doesn't it? 331 00:13:28,683 --> 00:13:29,892 I'll say. 332 00:13:34,022 --> 00:13:35,565 Oh, I think it's that one right there. 333 00:13:35,690 --> 00:13:36,566 Which one? 334 00:13:36,691 --> 00:13:37,900 That big one right over there. 335 00:13:38,026 --> 00:13:39,027 Oh, no, that's connected 336 00:13:39,152 --> 00:13:40,695 to that building across the alley. 337 00:13:40,820 --> 00:13:42,530 No, no, look where it comes from, see? 338 00:13:42,655 --> 00:13:43,905 Look, that's it-- 339 00:13:44,032 --> 00:13:45,116 That big one right there. 340 00:13:45,241 --> 00:13:46,451 No, I don't think so, Lucy. 341 00:13:46,576 --> 00:13:47,910 I think it's this little one. 342 00:13:48,035 --> 00:13:49,412 No, I think it's this big one. 343 00:13:49,537 --> 00:13:51,080 No, I think it's this little one. 344 00:13:51,205 --> 00:13:53,708 I think it's the medium-sized one. 345 00:13:53,833 --> 00:13:54,958 You do? I don't know what... 346 00:13:57,503 --> 00:13:59,714 All right, you two, put up your hands. 347 00:13:59,839 --> 00:14:01,549 Now, look, officer 348 00:14:01,674 --> 00:14:03,676 I was just going to cut this wire... 349 00:14:03,801 --> 00:14:05,219 Yeah, I know how you work. 350 00:14:05,345 --> 00:14:07,722 You cut the wire, the whole place goes dark 351 00:14:07,847 --> 00:14:09,974 and you clean out the entire building. 352 00:14:10,099 --> 00:14:11,601 Oh, for heaven's sake. 353 00:14:11,726 --> 00:14:14,520 Listen, I happen to own this building. 354 00:14:14,645 --> 00:14:16,522 Yes, and I'm J. Edgar Hoover. 355 00:14:16,647 --> 00:14:19,275 Hold out your hands. 356 00:14:19,400 --> 00:14:23,446 I'm not taking any chances on you two getting away this time. 357 00:14:23,571 --> 00:14:25,406 Now, look, officer, I live in this building 358 00:14:25,531 --> 00:14:27,075 and I was just going to cut this wire 359 00:14:27,200 --> 00:14:28,868 so that our television set would go off 360 00:14:28,993 --> 00:14:30,370 so that our husbands 361 00:14:30,495 --> 00:14:31,996 wouldn't be able to watch the fight. 362 00:14:32,121 --> 00:14:34,415 Yeah, it didn't have anything to do with the lights. 363 00:14:34,540 --> 00:14:35,541 No. 364 00:14:35,666 --> 00:14:37,627 Your wrists, please. 365 00:14:37,752 --> 00:14:39,462 Now, look, I'll prove it. 366 00:14:39,587 --> 00:14:41,339 This is the wire I was going to cut, isn't it? 367 00:14:41,464 --> 00:14:42,382 Yeah. 368 00:14:42,507 --> 00:14:43,674 And I'm still holding it, right? 369 00:14:43,800 --> 00:14:45,468 - Right. - Okay. 370 00:14:49,347 --> 00:14:51,391 Ew... 371 00:15:00,108 --> 00:15:01,943 Throw a left, will you, Murph?! 372 00:15:04,529 --> 00:15:06,114 Help! We're being arrested! 373 00:15:06,239 --> 00:15:07,240 Help! 374 00:15:17,583 --> 00:15:19,001 Boy... 375 00:15:19,127 --> 00:15:20,420 Hey... 376 00:15:20,545 --> 00:15:22,713 did I just hear Lucy call me? 377 00:15:22,839 --> 00:15:24,966 I don't think so. 378 00:15:25,091 --> 00:15:26,634 Lucy, did you call me? 379 00:15:26,759 --> 00:15:28,094 Lucy? 380 00:15:28,219 --> 00:15:29,095 No. 381 00:15:29,220 --> 00:15:30,263 I guess not. 382 00:15:30,388 --> 00:15:31,639 How about that eighth round, huh? 383 00:15:31,764 --> 00:15:33,307 This fight will never go the distance. 384 00:15:33,433 --> 00:15:34,559 Oh, yeah? 385 00:15:34,684 --> 00:15:35,810 Do you want to put your money 386 00:15:35,935 --> 00:15:36,811 where your mouth is? 387 00:15:36,936 --> 00:15:37,812 You're darn right. 388 00:15:37,937 --> 00:15:39,147 Come on, five bucks more? 389 00:15:39,272 --> 00:15:40,189 Okay. 390 00:16:02,211 --> 00:16:04,005 Officer, this is utterly ridiculous. 391 00:16:04,130 --> 00:16:05,423 Quiet! 392 00:16:05,548 --> 00:16:07,091 I'll do the talking. 393 00:16:07,216 --> 00:16:10,261 Well, Sarge, I finally got hold of the two dames 394 00:16:10,386 --> 00:16:13,473 that are doing all that stick-up work on my beat. 395 00:16:13,598 --> 00:16:15,266 Good work. 396 00:16:15,391 --> 00:16:17,727 I'd know those two faces anywhere. 397 00:16:21,439 --> 00:16:24,484 Pickpocket Pearl and Sticky Fingers Sal. 398 00:16:25,568 --> 00:16:26,444 Really? 399 00:16:26,569 --> 00:16:27,612 What'd you get them for? 400 00:16:27,737 --> 00:16:30,573 Attempted robbery, resisting arrest 401 00:16:30,698 --> 00:16:33,284 escaping an officer 402 00:16:33,409 --> 00:16:37,955 prowling, possessing a deadly weapon 403 00:16:38,080 --> 00:16:41,918 and destruction of private property. 404 00:16:43,461 --> 00:16:46,422 You'll probably get 20 years for this. 405 00:16:48,382 --> 00:16:50,510 And I wouldn't be surprised if you didn't get a promotion. 406 00:16:50,635 --> 00:16:52,970 Oh, thank you, Sarge. 407 00:16:53,095 --> 00:16:54,805 Now, look, officer, I can explain. 408 00:16:54,931 --> 00:16:56,307 You see... 409 00:16:56,432 --> 00:16:58,351 I'll do the talking, Sticky Fingers. 410 00:16:58,476 --> 00:17:00,019 I'm not Sticky Fingers. 411 00:17:00,144 --> 00:17:02,313 Look, I know who you are. Why don't you admit it? 412 00:17:02,438 --> 00:17:04,315 Why, I've seen your faces on wanted posters 413 00:17:04,440 --> 00:17:05,650 a hundred times. 414 00:17:05,775 --> 00:17:07,484 You have not! 415 00:17:07,609 --> 00:17:09,195 I have, too. 416 00:17:09,320 --> 00:17:10,946 I never forget a face, do I? 417 00:17:11,071 --> 00:17:12,406 - Never. - Yeah. 418 00:17:12,532 --> 00:17:13,782 The only difference is 419 00:17:13,907 --> 00:17:16,118 you used to be a brunette, didn't you? 420 00:17:16,244 --> 00:17:17,161 Dyed your hair. 421 00:17:17,286 --> 00:17:19,038 A lot you know. 422 00:17:19,163 --> 00:17:20,705 My hair is naturally red 423 00:17:20,830 --> 00:17:22,667 isn't it, Ethel? 424 00:17:22,792 --> 00:17:24,961 Look, Lucy, let's not add perjury 425 00:17:25,086 --> 00:17:26,337 to our other charges. 426 00:17:29,131 --> 00:17:31,008 Well, I might have expected 427 00:17:31,133 --> 00:17:34,595 something like that from you, Pickpocket Pearl. 428 00:17:34,720 --> 00:17:36,013 Aha! 429 00:17:36,138 --> 00:17:37,306 Oh, "aha" yourself. 430 00:17:37,431 --> 00:17:38,808 I can clear this up in a minute. 431 00:17:38,933 --> 00:17:40,226 Will you let me use your phone? 432 00:17:40,351 --> 00:17:41,561 Don't touch it! 433 00:17:41,686 --> 00:17:43,145 I wouldn't trust it in your hands. 434 00:17:43,271 --> 00:17:44,689 What's your mouthpiece's number? 435 00:17:44,814 --> 00:17:45,940 "Mouthpiece"! 436 00:17:46,065 --> 00:17:49,359 My husband's number is Murray Hill 5-9975. 437 00:17:49,484 --> 00:17:50,611 He'll come down here 438 00:17:50,736 --> 00:17:52,196 and straighten you out in a minute. 439 00:17:56,032 --> 00:17:57,076 Yeah, it's busy. 440 00:17:57,201 --> 00:17:58,494 Busy?! 441 00:17:58,619 --> 00:17:59,494 Oh... 442 00:17:59,619 --> 00:18:01,497 The phone must still be off the hook. 443 00:18:01,622 --> 00:18:03,958 Well, now I'm going to ask you a few questions. 444 00:18:04,083 --> 00:18:04,959 Pardon me, Sarge. 445 00:18:05,084 --> 00:18:06,167 Do you need me anymore? 446 00:18:06,294 --> 00:18:07,336 I'm off duty. 447 00:18:07,461 --> 00:18:08,754 What's your hurry? 448 00:18:08,879 --> 00:18:11,507 Well, I would like to see the end of that fight. 449 00:18:11,632 --> 00:18:12,717 Oh, sure, go ahead. 450 00:18:12,842 --> 00:18:13,884 Thank you, Sarge. 451 00:18:14,010 --> 00:18:14,885 Wait! 452 00:18:17,847 --> 00:18:18,723 What's the matter? 453 00:18:18,848 --> 00:18:19,849 Where'd everybody go? 454 00:18:22,476 --> 00:18:23,519 What are you trying to do-- 455 00:18:23,644 --> 00:18:24,645 To be funny or something? 456 00:18:24,770 --> 00:18:26,314 No, no, I was just thinking. 457 00:18:26,439 --> 00:18:28,566 Officer, if you would go to my apartment-- 458 00:18:28,691 --> 00:18:31,277 That's 3-B in the building where you arrested us-- 459 00:18:31,402 --> 00:18:33,321 And tell our husbands that we're here. 460 00:18:33,446 --> 00:18:34,530 Well... 461 00:18:34,655 --> 00:18:36,032 They're looking at the fight-- 462 00:18:36,157 --> 00:18:37,157 You can see it there. 463 00:18:37,282 --> 00:18:38,242 Why not? 464 00:18:38,367 --> 00:18:39,493 Okay. 465 00:18:40,703 --> 00:18:44,415 Now, do you mind if I book you, Sticky Fingers? 466 00:18:44,540 --> 00:18:46,000 I am not Sticky Fingers. 467 00:18:46,125 --> 00:18:47,835 Now, I'll tell you who I am. 468 00:18:47,960 --> 00:18:50,338 Have you ever heard of Ricky Ricardo? 469 00:18:50,463 --> 00:18:55,343 Oh, I'm sorry, I didn't recognize you, Mr. Ricardo. 470 00:18:57,511 --> 00:18:59,888 I've heard you sing "Babalu" many times. 471 00:19:00,013 --> 00:19:02,600 I am not Mr. Ricardo, I am his wife. 472 00:19:02,725 --> 00:19:05,853 Have you got any identification to prove it? 473 00:19:05,978 --> 00:19:07,480 Identification? 474 00:19:07,605 --> 00:19:09,106 Well, I certainly didn't think 475 00:19:09,231 --> 00:19:11,025 I'd need my purse up on that roof. 476 00:19:11,150 --> 00:19:13,109 Oh, no identification, huh? 477 00:19:13,234 --> 00:19:15,321 Well, now, wait a minute, wait a minute. 478 00:19:15,446 --> 00:19:16,781 We can identify ourselves. 479 00:19:16,906 --> 00:19:18,115 We can? 480 00:19:18,240 --> 00:19:19,241 Sure. 481 00:19:19,367 --> 00:19:20,242 Uh... uh... 482 00:19:20,368 --> 00:19:22,119 Well? 483 00:19:22,244 --> 00:19:23,621 I'd like you to meet 484 00:19:23,746 --> 00:19:25,623 my friend, Ethel Mertz. 485 00:19:25,748 --> 00:19:26,624 How do you do? 486 00:19:26,749 --> 00:19:27,625 How do you do? 487 00:19:27,750 --> 00:19:28,626 I'd like for you to meet 488 00:19:28,751 --> 00:19:29,627 my friend, Lucy Ricardo. 489 00:19:29,752 --> 00:19:30,628 How do you do? 490 00:19:30,753 --> 00:19:31,629 How do you... 491 00:19:31,754 --> 00:19:33,089 Now, wait a minute! 492 00:19:34,090 --> 00:19:35,424 That doesn't prove anything. 493 00:19:35,549 --> 00:19:36,801 Well, it proves who we are. 494 00:19:36,926 --> 00:19:37,927 Now, who are you? 495 00:19:38,052 --> 00:19:38,969 Who am I?! 496 00:19:39,095 --> 00:19:39,970 Don't you know? 497 00:19:40,096 --> 00:19:41,222 I'm Sergeant Nelson. 498 00:19:41,347 --> 00:19:42,473 How do we know that? 499 00:19:42,598 --> 00:19:43,557 Because I say so! 500 00:19:43,683 --> 00:19:44,975 Well, that isn't enough. 501 00:19:45,101 --> 00:19:46,102 Do you have any identification? 502 00:19:46,227 --> 00:19:47,811 My word is my identification! 503 00:19:47,936 --> 00:19:49,814 Well, then that's good enough for all three of us! 504 00:19:49,939 --> 00:19:51,148 So it's settled: 505 00:19:51,273 --> 00:19:52,608 I'm Lucy Ricardo, this is Ethel Mertz 506 00:19:52,733 --> 00:19:53,651 and you're Sergeant Nelson. 507 00:19:53,776 --> 00:19:54,652 How do you do? 508 00:19:54,777 --> 00:19:55,653 How do you... 509 00:19:55,778 --> 00:19:56,779 Now, cut that out! 510 00:19:58,071 --> 00:19:59,031 Why should we believe you 511 00:19:59,156 --> 00:20:00,157 if you don't believe us? 512 00:20:00,282 --> 00:20:01,200 I'll show you why. 513 00:20:01,325 --> 00:20:02,743 I've got some posters here 514 00:20:02,868 --> 00:20:04,203 with your pictures on it. 515 00:20:04,328 --> 00:20:05,746 You have not. 516 00:20:05,871 --> 00:20:08,207 Oh, yes, I have, Sticky Fingers. 517 00:20:08,332 --> 00:20:10,960 And don't call me Sticky Fingers! 518 00:20:13,462 --> 00:20:15,214 That last round was a pip. 519 00:20:15,339 --> 00:20:16,507 Oh, boy, two more rounds. 520 00:20:16,632 --> 00:20:18,300 I don't see how either one of them 521 00:20:18,426 --> 00:20:19,385 is still standing up. 522 00:20:19,510 --> 00:20:20,845 What a fight, what a fight. 523 00:20:22,430 --> 00:20:24,557 [TV announcer] The blows that have been landed 524 00:20:24,682 --> 00:20:26,183 have been hard, fast 525 00:20:26,308 --> 00:20:30,020 and there have been literally hundreds of them. 526 00:20:36,652 --> 00:20:37,987 He's down! 527 00:20:39,488 --> 00:20:41,240 Three, four... 528 00:20:41,365 --> 00:20:43,200 five, six... 529 00:20:43,325 --> 00:20:44,368 Come on, kid. 530 00:20:44,493 --> 00:20:46,996 He's up! 531 00:20:47,121 --> 00:20:48,622 Come on, kid, give it to him, kid! 532 00:20:48,748 --> 00:20:49,874 Come on! 533 00:20:49,999 --> 00:20:51,876 ¡En la panza, en la panza! 534 00:20:52,001 --> 00:20:53,544 Come on, give it to him. 535 00:20:53,669 --> 00:20:55,463 Stay away from him. 536 00:20:58,340 --> 00:20:59,633 I can't find your picture here, 537 00:20:59,759 --> 00:21:01,093 but I've got a report on you. 538 00:21:02,845 --> 00:21:04,013 Let's see... 539 00:21:04,138 --> 00:21:05,890 Yeah, here it is. 540 00:21:06,015 --> 00:21:08,976 "Sticky Fingers Sal and Pickpocket Pearl, 541 00:21:09,101 --> 00:21:11,353 "arrested June 9, 1952. 542 00:21:11,479 --> 00:21:14,148 "Sentenced and committed May 12, 1953. 543 00:21:14,273 --> 00:21:17,234 Now serving ten years at the state prison farm." 544 00:21:17,359 --> 00:21:19,069 There, how about that? 545 00:21:19,195 --> 00:21:21,864 "Now serving ten years"?! 546 00:21:21,989 --> 00:21:22,865 I've been telling you 547 00:21:22,990 --> 00:21:24,282 that you were making a big mistake. 548 00:21:24,407 --> 00:21:26,076 Now, look, my husband is Ricky Ricardo 549 00:21:26,202 --> 00:21:27,494 the orchestra leader. 550 00:21:27,619 --> 00:21:29,580 And my husband is... 551 00:21:29,705 --> 00:21:31,582 Her husband is Ricky Ricardo 552 00:21:31,707 --> 00:21:33,125 the orchestra leader. 553 00:21:33,250 --> 00:21:34,167 Well... 554 00:21:34,292 --> 00:21:35,336 If you want to prove it 555 00:21:35,461 --> 00:21:36,545 call that number again. 556 00:21:36,670 --> 00:21:38,130 The policeman should be there by now. 557 00:21:39,340 --> 00:21:40,465 For heaven's sake... 558 00:21:40,590 --> 00:21:43,344 I never saw such a stubborn man in my life. 559 00:21:43,469 --> 00:21:45,721 He just goes on and on and on... 560 00:21:54,688 --> 00:21:56,273 Give it to him. 561 00:22:00,861 --> 00:22:01,821 Hello? 562 00:22:01,946 --> 00:22:03,614 Oh, hello, Sarge. 563 00:22:03,739 --> 00:22:04,615 Well? 564 00:22:04,740 --> 00:22:06,367 It's like she said: 565 00:22:06,492 --> 00:22:08,619 The two of them are watching television. 566 00:22:08,744 --> 00:22:10,412 Oh, no. 567 00:22:10,538 --> 00:22:12,414 Is one of them Ricky Ricardo? 568 00:22:16,210 --> 00:22:18,295 Yeah, that's him all right. 569 00:22:18,420 --> 00:22:20,422 Ew... hold on. 570 00:22:20,548 --> 00:22:23,300 I'm sorry, you can go. 571 00:22:23,425 --> 00:22:24,802 Oh, we can go? 572 00:22:24,927 --> 00:22:26,929 Well, you haven't heard the last of this. 573 00:22:32,434 --> 00:22:33,519 Jenkins, you idiot! 574 00:22:33,644 --> 00:22:36,564 Now, wait a minute, Sarge, don't get excited. 575 00:22:36,689 --> 00:22:40,276 I can get out without them ever knowing I've been here. 576 00:22:40,401 --> 00:22:41,986 - What? - I know it sounds crazy. 577 00:22:42,111 --> 00:22:45,071 I'll explain it to you when I get down there. 578 00:22:45,196 --> 00:22:46,240 I'll be right over. 579 00:22:54,874 --> 00:22:56,500 Come on, come on, come on... 580 00:23:00,546 --> 00:23:02,506 Oh, what an experience! 581 00:23:02,631 --> 00:23:04,258 Oh... 582 00:23:05,676 --> 00:23:07,303 Oh, dear. 583 00:23:13,434 --> 00:23:14,685 An earthquake wouldn't drag them 584 00:23:14,810 --> 00:23:16,145 away from that set. 585 00:23:16,270 --> 00:23:18,188 Say, how much do you think that cop told them? 586 00:23:18,314 --> 00:23:19,732 Do you think they'll be mad at us? 587 00:23:19,857 --> 00:23:21,191 Listen, if they are, our only chance 588 00:23:21,317 --> 00:23:22,776 is to be just as mad right back at them. 589 00:23:22,902 --> 00:23:24,320 This whole thing wouldn't have happened 590 00:23:24,445 --> 00:23:26,530 if they hadn't been so wrapped up in their silly fight. 591 00:23:26,655 --> 00:23:27,531 That's right. 592 00:23:27,656 --> 00:23:28,657 Now, remember 593 00:23:28,782 --> 00:23:29,867 we're going to be mad at them. 594 00:23:29,992 --> 00:23:31,410 They make me sick. 595 00:23:31,535 --> 00:23:32,828 [TV announcer] Another left... 596 00:23:32,953 --> 00:23:34,872 He's down! he's down! 597 00:23:34,997 --> 00:23:37,917 One, two, three... 598 00:23:38,042 --> 00:23:38,917 Get up, Murphy! 599 00:23:39,042 --> 00:23:40,336 - Four, five... - Get up! 600 00:23:40,461 --> 00:23:41,545 He didn't hit you. 601 00:23:41,670 --> 00:23:43,672 Somebody hit him. 602 00:23:43,797 --> 00:23:45,799 Eight, nine, ten! 603 00:23:45,925 --> 00:23:47,134 Give me my money. 604 00:23:49,803 --> 00:23:51,055 I'll pay you 605 00:23:51,180 --> 00:23:52,848 but I think I got a short count. 606 00:23:52,973 --> 00:23:54,391 Never mind. 607 00:23:54,516 --> 00:23:56,560 Come on, let's get a sandwich, will you? 608 00:23:56,685 --> 00:23:58,103 You're a bum, Murphy! 609 00:23:59,772 --> 00:24:01,690 Come on... 610 00:24:02,858 --> 00:24:05,277 Ahh, here they are, Fred-- 611 00:24:05,402 --> 00:24:08,071 The two most wonderful wives in the whole world. 612 00:24:08,196 --> 00:24:09,573 Huh? 613 00:24:09,698 --> 00:24:10,782 What a couple of dolls. 614 00:24:10,907 --> 00:24:11,909 "Dolls"? 615 00:24:12,034 --> 00:24:14,078 Certainly, who else has such wonderful wives? 616 00:24:14,203 --> 00:24:16,413 You knew that we wanted to watch the fights 617 00:24:16,538 --> 00:24:18,540 so you stayed right here in the kitchen 618 00:24:18,666 --> 00:24:19,959 and didn't bother us once. 619 00:24:20,084 --> 00:24:21,042 Oh... 620 00:24:21,167 --> 00:24:22,211 Oh, honey. 621 00:24:42,231 --> 00:24:45,109 The Desk Sergeant was played by Frank Nelson, 622 00:24:45,234 --> 00:24:47,444 the policeman by Allen Jenkins 623 00:24:47,569 --> 00:24:50,071 and the counterman by Larry Dobkin. 624 00:25:15,973 --> 00:25:17,975 I Love Lucy is a Desilu Production. 40900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.