Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,343 --> 00:00:53,679
[TV announcer] Good evening,
ladies and gentlemen.
2
00:00:53,804 --> 00:00:55,973
Here we are once again
from the Rainbow Arena
3
00:00:56,098 --> 00:00:58,600
bringing you a 15-round bout
for the championship.
4
00:00:58,725 --> 00:01:01,687
It's a lovely evening, and
we've had a wonderful turnout
5
00:01:01,812 --> 00:01:03,897
here at the largest stadium
in the East.
6
00:01:04,022 --> 00:01:05,482
We can see many celebrities.
7
00:01:05,607 --> 00:01:08,443
The weather is fine,
and a sell-out gate is expected.
8
00:01:08,569 --> 00:01:12,281
Okay, sucker,
who do you like, huh?
9
00:01:12,406 --> 00:01:13,282
I like Murphy.
10
00:01:13,407 --> 00:01:14,741
He'll murder
this other guy.
11
00:01:16,368 --> 00:01:18,537
Oh, my little pigeon.
12
00:01:18,662 --> 00:01:20,330
You like Murphy, eh?
13
00:01:20,455 --> 00:01:22,291
Okay, now, let me see...
14
00:01:22,416 --> 00:01:24,959
he's, uh...
three-to-one underdog
15
00:01:25,084 --> 00:01:27,879
So I'll give you,
um... even money.
16
00:01:29,006 --> 00:01:29,965
You think
you're kidding
17
00:01:30,090 --> 00:01:31,174
but I'll take it.
18
00:01:31,300 --> 00:01:33,760
What you do, you find
a gold mine or something?
19
00:01:33,885 --> 00:01:35,679
Throwing your money
away like that?
20
00:01:35,804 --> 00:01:37,389
Just put up or
shut up, buster.
21
00:01:37,514 --> 00:01:38,974
I'll put up,
I'll put up.
22
00:01:39,099 --> 00:01:41,143
How much would you like
to bet, Mr. Rockefeller?
23
00:01:41,268 --> 00:01:43,478
Make it easy
on yourself.
24
00:01:43,604 --> 00:01:46,148
All right, uh...
ten dollars?
25
00:01:46,273 --> 00:01:47,649
What's the matter,
you frightened?
26
00:01:47,774 --> 00:01:50,319
Fifteen dollars?
27
00:01:50,444 --> 00:01:52,237
How about $20?
28
00:01:52,362 --> 00:01:53,947
Oh, you must
know something.
29
00:01:54,072 --> 00:01:55,115
I know Murphy.
30
00:01:55,240 --> 00:01:56,658
He's trained
for this fight
31
00:01:56,783 --> 00:01:58,327
and he'll run through
these 15 rounds
32
00:01:58,452 --> 00:01:59,328
like it was nothing.
33
00:01:59,453 --> 00:02:03,874
Okay, okay, you may have Murphy.
34
00:02:03,999 --> 00:02:04,958
I got Murphy.
35
00:02:05,083 --> 00:02:07,836
You got him,
all right, don't worry.
36
00:02:07,961 --> 00:02:09,838
And may
the best man win.
37
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
Sí.
38
00:02:13,467 --> 00:02:14,343
Now, come on, kid.
39
00:02:14,468 --> 00:02:15,677
Get your left
hand up, Murph.
40
00:02:15,802 --> 00:02:16,762
Just pace yourself.
41
00:02:16,887 --> 00:02:17,804
Move away
from him.
42
00:02:17,929 --> 00:02:18,805
15 rounds to go.
43
00:02:18,930 --> 00:02:19,931
You'll murder
this guy.
44
00:02:20,056 --> 00:02:21,475
Don't you worry
about nothin'.
45
00:02:21,600 --> 00:02:22,684
He can't hurt you now--
46
00:02:22,809 --> 00:02:24,019
Remember that.
47
00:02:24,144 --> 00:02:25,437
Just keep in there.
48
00:02:25,562 --> 00:02:27,064
Keep your chin
under your shoulder.
49
00:02:27,189 --> 00:02:28,440
Throw the right,
throw the right.
50
00:02:28,565 --> 00:02:30,067
Can't you hear me?
Throw the right.
51
00:02:30,192 --> 00:02:31,651
Now!
52
00:02:35,322 --> 00:02:37,157
Well, that's
the last one.
53
00:02:37,282 --> 00:02:38,157
Good.
54
00:02:38,282 --> 00:02:40,035
Honestly, I seem
to have my hands
55
00:02:40,160 --> 00:02:41,578
in hot water
all the time--
56
00:02:41,703 --> 00:02:45,123
Baby's laundry,
dishes three times a day.
57
00:02:48,669 --> 00:02:50,879
Nope, not yet.
58
00:02:51,004 --> 00:02:52,172
"Not yet" what?
59
00:02:52,297 --> 00:02:53,965
Well, sooner or later
60
00:02:54,091 --> 00:02:56,385
I'm bound to develop
webbed-foot hands.
61
00:02:57,636 --> 00:02:58,845
Well, what will
we do tonight?
62
00:02:58,970 --> 00:03:00,097
Are you kidding?
63
00:03:00,222 --> 00:03:02,224
The same thing we do
every week at this time--
64
00:03:02,349 --> 00:03:03,892
Sit and watch Ricky and Fred
65
00:03:04,017 --> 00:03:05,894
watching the fights
on television.
66
00:03:06,019 --> 00:03:07,770
Oh, yeah.
67
00:03:07,895 --> 00:03:09,231
Gee, Ethel, remember
68
00:03:09,356 --> 00:03:11,400
when we used to go
to the movies
69
00:03:11,525 --> 00:03:13,026
on Ricky's nights off?
70
00:03:13,151 --> 00:03:14,026
- "Movies"?
- Yeah.
71
00:03:14,151 --> 00:03:15,404
What's that?
72
00:03:15,529 --> 00:03:17,406
Oh, you know, it's
sort of like television
73
00:03:17,531 --> 00:03:18,740
except the screen
is bigger
74
00:03:18,865 --> 00:03:19,991
and it's just
one channel.
75
00:03:20,117 --> 00:03:21,493
Oh... yeah.
76
00:03:25,163 --> 00:03:26,707
Hey, do you think
we could talk the guys
77
00:03:26,832 --> 00:03:27,749
out of watching tonight?
78
00:03:27,874 --> 00:03:28,792
Are you kidding?
79
00:03:28,917 --> 00:03:30,419
Tonight's the big fight.
80
00:03:30,544 --> 00:03:32,087
Every week's
the big fight.
81
00:03:32,212 --> 00:03:34,256
Well, tonight's
the big big fight.
82
00:03:34,381 --> 00:03:36,216
Everybody's talking about it.
83
00:03:36,341 --> 00:03:37,300
Oh, who's fighting?
84
00:03:37,426 --> 00:03:38,385
I don't know.
85
00:03:38,510 --> 00:03:39,761
It's always the same--
86
00:03:39,886 --> 00:03:42,597
Rocky somebody versus
Kid something-or-other.
87
00:03:42,723 --> 00:03:44,266
I got to go down
to the corner
88
00:03:44,391 --> 00:03:45,726
and get
some ginger ale.
89
00:03:47,018 --> 00:03:48,520
Well, he sure
was in a hurry.
90
00:03:48,645 --> 00:03:49,813
Oh, they only
allow him
91
00:03:49,938 --> 00:03:51,314
one minute
between rounds.
92
00:03:51,440 --> 00:03:52,441
Yeah.
93
00:03:54,025 --> 00:03:55,902
You know, he's got
himself trained
94
00:03:56,027 --> 00:03:58,613
so he can do anything
in less than a minute.
95
00:04:03,744 --> 00:04:06,747
Yeah, I know
what you mean.
96
00:04:06,872 --> 00:04:08,915
Well, Ethel, what
will we do tonight?
97
00:04:09,040 --> 00:04:10,292
Play cards?
98
00:04:10,417 --> 00:04:11,585
Oh, I'm sick
of cards.
99
00:04:11,710 --> 00:04:13,128
Want to make some fudge?
100
00:04:13,253 --> 00:04:14,880
Oh, I'm sick
of fudge.
101
00:04:15,005 --> 00:04:17,339
Well, we'll just have
to sit here and listen
102
00:04:17,466 --> 00:04:20,051
to the homey sounds
of catcalls and body blows.
103
00:04:20,177 --> 00:04:21,803
Yep.
104
00:04:21,928 --> 00:04:24,723
Say, you know, Fred's
going to miss that next round.
105
00:04:24,848 --> 00:04:26,767
Well, he didn't expect
to go down to the corner
106
00:04:26,892 --> 00:04:28,726
and get back here
in time for the...
107
00:04:35,692 --> 00:04:36,902
Ethel, you know what?!
108
00:04:37,027 --> 00:04:38,236
What?
109
00:04:38,361 --> 00:04:40,154
I'm revolting.
110
00:04:40,279 --> 00:04:41,323
Oh, I wouldn't say that.
111
00:04:45,118 --> 00:04:47,120
I mean, this is a revolution.
112
00:04:47,245 --> 00:04:49,289
I am going to revolt.
113
00:04:49,414 --> 00:04:50,916
I'm tired of playing
second fiddle
114
00:04:51,041 --> 00:04:52,334
to a television set.
115
00:04:52,459 --> 00:04:53,960
Ricky is my husband
116
00:04:54,085 --> 00:04:57,047
and he is going to spend the
evening talking to me or else.
117
00:04:57,172 --> 00:04:58,589
Fred, too!
118
00:04:58,714 --> 00:05:00,717
Or else what?
119
00:05:02,302 --> 00:05:03,678
Or else I am going to find
120
00:05:03,803 --> 00:05:06,348
my evening's entertainment
elsewhere without him.
121
00:05:06,473 --> 00:05:07,724
Come on.
122
00:05:07,849 --> 00:05:09,309
Okay.
123
00:05:11,311 --> 00:05:12,270
Ricky!
124
00:05:12,395 --> 00:05:13,480
Fred!
125
00:05:14,815 --> 00:05:15,899
Help!
126
00:05:16,024 --> 00:05:17,150
Fire!
127
00:05:17,275 --> 00:05:18,985
Murder!
128
00:05:20,320 --> 00:05:22,404
That's very flattering.
129
00:05:22,531 --> 00:05:24,241
Do you think
they'd notice me
130
00:05:24,366 --> 00:05:27,244
if I went around and stood
in front of the set?
131
00:05:28,829 --> 00:05:30,038
Oh, boy...
132
00:05:30,163 --> 00:05:32,833
you were saved by the bell
that time.
133
00:05:32,958 --> 00:05:35,126
He's only playing possum.
134
00:05:35,252 --> 00:05:36,378
Wait till the next round
135
00:05:36,503 --> 00:05:37,629
and Murphy will murder him.
136
00:05:37,754 --> 00:05:38,630
What "next round"?
137
00:05:38,755 --> 00:05:39,964
He won't be able to come out
138
00:05:40,089 --> 00:05:41,049
for the next round.
139
00:05:41,174 --> 00:05:42,801
[Fred] That's only the second round.
140
00:05:42,926 --> 00:05:44,177
Just have your
dough ready
141
00:05:44,302 --> 00:05:45,720
after the 15th
round is over.
142
00:05:45,846 --> 00:05:48,223
I'll have
my money ready...
143
00:05:48,348 --> 00:05:49,224
- Fred!
- Ricky!
144
00:05:49,349 --> 00:05:50,308
Oh, hi, honey.
145
00:05:50,433 --> 00:05:51,685
What is it, Ethel?
146
00:05:51,810 --> 00:05:53,061
Ethel and I
have decided
147
00:05:53,186 --> 00:05:56,022
that you have married us
and not a television set.
148
00:05:56,147 --> 00:05:57,815
What do you mean?
149
00:05:57,940 --> 00:05:58,900
You know what we mean.
150
00:05:59,025 --> 00:06:00,402
We are sick and tired
151
00:06:00,527 --> 00:06:02,445
of sitting around
for an hour and a half
152
00:06:02,571 --> 00:06:05,323
looking at each other while
you look at the silly fights.
153
00:06:05,448 --> 00:06:07,450
Oh, now, honey, you know
we watch the fights
154
00:06:07,576 --> 00:06:08,827
every week at
the same time.
155
00:06:08,952 --> 00:06:09,911
Yeah.
156
00:06:10,036 --> 00:06:11,830
Sorry, I'm standing right here.
157
00:06:11,955 --> 00:06:13,415
So am I.
158
00:06:13,540 --> 00:06:14,875
Girls, don't be silly.
159
00:06:15,000 --> 00:06:16,501
You know we watch
the fights all the time.
160
00:06:16,626 --> 00:06:17,586
We want to see the fights.
161
00:06:17,711 --> 00:06:19,004
I made a little
bet with Rick...
162
00:06:20,130 --> 00:06:21,005
Get out!
Get out!
163
00:06:21,130 --> 00:06:22,424
[Fred] Get out! Get out!
164
00:06:27,387 --> 00:06:29,472
My goodness!
165
00:06:29,598 --> 00:06:32,434
Gee, I never heard
Fred talk like that.
166
00:06:32,559 --> 00:06:33,894
Wow! You'd think
167
00:06:34,019 --> 00:06:35,770
they were fighting
that fight themselves.
168
00:06:35,896 --> 00:06:37,606
Well, what do you
think we'd better do?
169
00:06:37,731 --> 00:06:38,690
Just forget about it?
170
00:06:38,815 --> 00:06:40,108
No, they've got
to be made
171
00:06:40,233 --> 00:06:42,319
to understand how
we feel about this...
172
00:06:42,444 --> 00:06:44,446
from a safe distance,
of course.
173
00:06:44,571 --> 00:06:46,323
Now you're
talking sense.
174
00:06:46,448 --> 00:06:47,949
I know--
175
00:06:48,074 --> 00:06:49,242
We'll leave.
176
00:06:49,367 --> 00:06:50,619
And never come back?
177
00:06:50,744 --> 00:06:52,495
No, no, we'll go
down to the corner
178
00:06:52,621 --> 00:06:53,496
and call up here.
179
00:06:53,622 --> 00:06:54,831
What?
180
00:06:54,956 --> 00:06:56,374
I'll disguise my
voice and ask for me
181
00:06:56,499 --> 00:06:58,043
and then when Ricky
goes to get me
182
00:06:58,168 --> 00:07:00,003
to come to the phone,
he'll find out I'm gone.
183
00:07:00,128 --> 00:07:01,212
And then they'll look for you
184
00:07:01,338 --> 00:07:02,714
and they'll find out
that you're gone.
185
00:07:02,839 --> 00:07:04,299
Then they'll really
start to worry about us.
186
00:07:04,424 --> 00:07:05,884
Yeah, let's leave a note
187
00:07:06,009 --> 00:07:08,887
and tell them to drag
the river for our bodies.
188
00:07:09,846 --> 00:07:11,306
Oh, Ethel,
come on.
189
00:07:11,431 --> 00:07:12,432
Okay.
190
00:07:24,569 --> 00:07:26,655
Good night, Ricky.
191
00:07:29,991 --> 00:07:31,076
Good-bye, Fred.
192
00:07:32,953 --> 00:07:35,121
Don't wait up for us.
193
00:07:35,246 --> 00:07:37,290
We may be out
quite late.
194
00:07:37,415 --> 00:07:39,834
In fact, we may
never come back.
195
00:07:39,960 --> 00:07:40,877
Yeah, yeah.
196
00:07:41,002 --> 00:07:42,337
Come on,
come on.
197
00:07:42,462 --> 00:07:43,505
Come on, kid.
198
00:07:43,630 --> 00:07:44,839
Kid, go, kid.
199
00:07:46,967 --> 00:07:48,677
Get away from him,
Murph, get away!
200
00:07:48,802 --> 00:07:50,136
"Get away from him"?
201
00:07:50,261 --> 00:07:51,846
He'll have
to leave town!
202
00:07:51,972 --> 00:07:53,431
Come on, boy, come on.
203
00:08:09,823 --> 00:08:11,825
Will you
look at that?
204
00:08:11,950 --> 00:08:13,535
Even the policemen.
205
00:08:13,660 --> 00:08:15,495
What a night
to rob a bank.
206
00:08:15,620 --> 00:08:17,288
Yeah, go ahead
and call the boys.
207
00:08:17,414 --> 00:08:18,498
Yeah.
208
00:08:18,623 --> 00:08:19,541
Have you got a dime?
209
00:08:19,666 --> 00:08:21,167
I didn't even bring my purse.
210
00:08:21,292 --> 00:08:22,502
Oh, here's one.
211
00:08:53,616 --> 00:08:55,243
Hello?
212
00:08:55,368 --> 00:08:58,538
Hello,
may I speak to Lucy, please?
213
00:08:58,663 --> 00:08:59,539
Just a minute.
214
00:08:59,664 --> 00:09:00,999
Lucy, it's for you!
215
00:09:08,381 --> 00:09:10,258
Hey, hello?
216
00:09:10,383 --> 00:09:11,801
Hello?
217
00:09:12,927 --> 00:09:15,096
Hello?
Oh...
218
00:09:15,221 --> 00:09:17,640
Ethel, you know what happened?
219
00:09:18,892 --> 00:09:21,436
Ethel...
220
00:09:21,561 --> 00:09:22,562
Ethel!
221
00:09:22,687 --> 00:09:24,105
Huh?
222
00:09:24,230 --> 00:09:25,315
You know what
just happened?
223
00:09:25,440 --> 00:09:26,482
What?
224
00:09:26,607 --> 00:09:27,609
He called me to the phone
225
00:09:27,734 --> 00:09:29,194
and went back
to watch the fights.
226
00:09:29,319 --> 00:09:31,237
Oh, fine, now they
won't even know
227
00:09:31,362 --> 00:09:32,614
we're out
of the house.
228
00:09:32,739 --> 00:09:34,324
Well, come on,
let's go home.
229
00:09:34,449 --> 00:09:35,617
No.
230
00:09:35,742 --> 00:09:37,619
I refuse to go home
and be ignored.
231
00:09:37,744 --> 00:09:38,745
How about going to the movies?
232
00:09:38,870 --> 00:09:39,788
They won't
even miss us.
233
00:09:39,913 --> 00:09:40,997
Well, what's
the difference?
234
00:09:41,122 --> 00:09:42,791
At least we'll get
to go to the movies.
235
00:09:42,916 --> 00:09:44,083
Besides, after
the movies are over
236
00:09:44,208 --> 00:09:45,543
- they'll miss us plenty.
- That's right.
237
00:09:45,668 --> 00:09:46,753
I think I'll call
Mrs. Trumbull
238
00:09:46,878 --> 00:09:48,254
and ask her to look in
on Little Ricky.
239
00:09:48,379 --> 00:09:49,255
Even if he cried, you know
240
00:09:49,380 --> 00:09:50,799
they wouldn't even know
the difference.
241
00:09:50,924 --> 00:09:52,258
No.
242
00:09:52,383 --> 00:09:54,010
Oh... I haven't
got a dime.
243
00:09:54,135 --> 00:09:55,804
It's a nickel.
244
00:09:55,929 --> 00:09:58,014
I'll have to get
change for this.
245
00:09:58,139 --> 00:09:59,516
Uh, pardon me.
246
00:09:59,641 --> 00:10:01,601
Could I have
change for this, please?
247
00:10:03,937 --> 00:10:06,648
Pardon me, mister, could I have
change for this, please?
248
00:10:06,773 --> 00:10:08,274
I'd like to make a phone call.
249
00:10:09,400 --> 00:10:12,112
We might as well
be at home.
250
00:10:12,237 --> 00:10:14,530
Well, if he's so busy
251
00:10:14,655 --> 00:10:16,449
I'll make the
change myself.
252
00:10:21,913 --> 00:10:23,414
Hey, officer.
253
00:10:23,540 --> 00:10:24,457
What is it, Max?
254
00:10:25,833 --> 00:10:27,877
Just caught this dame
with her hand in the till.
255
00:10:28,002 --> 00:10:29,295
Aha!
256
00:10:29,420 --> 00:10:30,380
Aha, nothing.
257
00:10:30,505 --> 00:10:31,923
I was just trying
to make some change.
258
00:10:32,048 --> 00:10:32,966
Oh, sure.
259
00:10:33,091 --> 00:10:34,092
That's right--
260
00:10:34,217 --> 00:10:35,385
She tried to get
your attention,
261
00:10:35,510 --> 00:10:37,011
but you were busy
watching television.
262
00:10:37,136 --> 00:10:38,011
It was
a lucky thing
263
00:10:38,138 --> 00:10:39,013
I dropped in
here tonight
264
00:10:39,139 --> 00:10:40,014
when I came off duty.
265
00:10:40,140 --> 00:10:41,808
You must be
the two babes
266
00:10:41,933 --> 00:10:43,684
who are pulling all
that stick-up stuff
267
00:10:43,809 --> 00:10:44,852
in this
neighborhood.
268
00:10:46,187 --> 00:10:47,063
We are not.
269
00:10:47,188 --> 00:10:48,064
How dare you?
270
00:10:48,189 --> 00:10:49,566
We're no
"stick-up babes."
271
00:10:49,691 --> 00:10:50,650
We'll see
soon enough.
272
00:10:50,775 --> 00:10:51,860
What are you
going to do?
273
00:10:51,985 --> 00:10:53,278
We're going
to take you down
274
00:10:53,403 --> 00:10:54,779
to the station house,
book you
275
00:10:54,904 --> 00:10:55,905
and fingerprint you.
276
00:10:57,157 --> 00:10:58,199
Remember, Max
277
00:10:58,324 --> 00:10:59,576
I got ten bucks
on Murphy.
278
00:10:59,701 --> 00:11:01,202
Ow...
279
00:11:01,327 --> 00:11:02,578
Oh... look, a knockout!
280
00:11:02,703 --> 00:11:03,580
A knockout?!
281
00:11:03,705 --> 00:11:04,581
Who...
282
00:11:04,706 --> 00:11:05,582
Hey!
283
00:11:05,707 --> 00:11:06,708
Come back here!
284
00:11:23,057 --> 00:11:23,933
You see him?
285
00:11:24,058 --> 00:11:25,059
No.
286
00:11:25,184 --> 00:11:26,394
I think
we gave him the slip
287
00:11:26,519 --> 00:11:27,395
coming up that alley.
288
00:11:28,646 --> 00:11:29,689
What a mess.
289
00:11:29,814 --> 00:11:31,274
Of all the things
to have happen.
290
00:11:31,399 --> 00:11:32,775
For heaven's sake.
291
00:11:34,360 --> 00:11:35,528
Well, what
do you think
292
00:11:35,653 --> 00:11:37,113
our dear husbands
are doing?
293
00:11:37,238 --> 00:11:38,489
Care to make
any bets?
294
00:11:43,745 --> 00:11:47,248
Oh, fine, we almost got arrested
and put in jail
295
00:11:47,373 --> 00:11:49,626
and they didn't even know
we were out of the house.
296
00:11:51,961 --> 00:11:53,755
The only way we'll
ever get their attention
297
00:11:53,880 --> 00:11:55,215
is to put on trunks
298
00:11:55,340 --> 00:11:56,925
and fight each other
at the Garden.
299
00:11:59,552 --> 00:12:02,013
Nah, wouldn't matter.
300
00:12:15,193 --> 00:12:16,611
Oh, don't fight it, Lucy.
301
00:12:16,736 --> 00:12:18,571
It's bigger than all four of us.
302
00:12:18,696 --> 00:12:21,366
All we can hope is
that the set breaks down.
303
00:12:23,201 --> 00:12:25,078
Hey, that's an idea.
304
00:12:26,746 --> 00:12:27,622
It is?
305
00:12:27,747 --> 00:12:29,540
Yeah.
306
00:12:29,666 --> 00:12:31,292
We could go up on the roof
307
00:12:31,417 --> 00:12:34,796
find the wire that connects
with our television set
308
00:12:34,921 --> 00:12:36,464
and...
309
00:12:39,050 --> 00:12:41,552
You mean go up there
and cut the wire?
310
00:12:41,678 --> 00:12:42,679
Yeah.
311
00:12:42,804 --> 00:12:44,554
We don't even know
which wire it is.
312
00:12:44,681 --> 00:12:45,765
Oh...
313
00:12:45,890 --> 00:12:47,058
Wouldn't it be easier
314
00:12:47,183 --> 00:12:48,726
to fight each other
at the Garden?
315
00:12:48,851 --> 00:12:50,144
No, come on.
316
00:12:50,270 --> 00:12:52,146
[TV announcer] He throws a left
317
00:12:52,272 --> 00:12:55,316
and a left and another left
and still another.
318
00:12:55,441 --> 00:12:56,943
Now he crosses with a right...
319
00:13:06,035 --> 00:13:07,370
Oh, gee, I forgot
there were
320
00:13:07,495 --> 00:13:08,621
this many
wires up here.
321
00:13:08,746 --> 00:13:10,331
I wonder how
we'll ever find out
322
00:13:10,456 --> 00:13:11,916
which one is ours.
323
00:13:12,041 --> 00:13:14,877
It's going to be kind of hard
to tell which one's which.
324
00:13:15,003 --> 00:13:18,214
Well, guess I'll just
have to cut them all.
325
00:13:18,339 --> 00:13:19,966
No!
326
00:13:20,091 --> 00:13:21,467
I'm only kidding.
327
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
We'll find
the right one.
328
00:13:24,721 --> 00:13:25,972
My gosh, a big building
like this
329
00:13:26,097 --> 00:13:27,307
sure has a lot of wires
330
00:13:27,432 --> 00:13:28,558
running around it,
doesn't it?
331
00:13:28,683 --> 00:13:29,892
I'll say.
332
00:13:34,022 --> 00:13:35,565
Oh, I think it's
that one right there.
333
00:13:35,690 --> 00:13:36,566
Which one?
334
00:13:36,691 --> 00:13:37,900
That big one
right over there.
335
00:13:38,026 --> 00:13:39,027
Oh, no,
that's connected
336
00:13:39,152 --> 00:13:40,695
to that building
across the alley.
337
00:13:40,820 --> 00:13:42,530
No, no, look where
it comes from, see?
338
00:13:42,655 --> 00:13:43,905
Look, that's it--
339
00:13:44,032 --> 00:13:45,116
That big one
right there.
340
00:13:45,241 --> 00:13:46,451
No, I don't
think so, Lucy.
341
00:13:46,576 --> 00:13:47,910
I think it's
this little one.
342
00:13:48,035 --> 00:13:49,412
No, I think it's
this big one.
343
00:13:49,537 --> 00:13:51,080
No, I think it's
this little one.
344
00:13:51,205 --> 00:13:53,708
I think
it's the medium-sized one.
345
00:13:53,833 --> 00:13:54,958
You do?
I don't know what...
346
00:13:57,503 --> 00:13:59,714
All right, you two,
put up your hands.
347
00:13:59,839 --> 00:14:01,549
Now, look, officer
348
00:14:01,674 --> 00:14:03,676
I was just going
to cut this wire...
349
00:14:03,801 --> 00:14:05,219
Yeah, I know how you work.
350
00:14:05,345 --> 00:14:07,722
You cut the wire,
the whole place goes dark
351
00:14:07,847 --> 00:14:09,974
and you clean out
the entire building.
352
00:14:10,099 --> 00:14:11,601
Oh, for
heaven's sake.
353
00:14:11,726 --> 00:14:14,520
Listen, I happen
to own this building.
354
00:14:14,645 --> 00:14:16,522
Yes, and I'm J. Edgar Hoover.
355
00:14:16,647 --> 00:14:19,275
Hold out your hands.
356
00:14:19,400 --> 00:14:23,446
I'm not taking any chances on
you two getting away this time.
357
00:14:23,571 --> 00:14:25,406
Now, look, officer,
I live in this building
358
00:14:25,531 --> 00:14:27,075
and I was just going
to cut this wire
359
00:14:27,200 --> 00:14:28,868
so that our television
set would go off
360
00:14:28,993 --> 00:14:30,370
so that our husbands
361
00:14:30,495 --> 00:14:31,996
wouldn't be able
to watch the fight.
362
00:14:32,121 --> 00:14:34,415
Yeah, it didn't have anything
to do with the lights.
363
00:14:34,540 --> 00:14:35,541
No.
364
00:14:35,666 --> 00:14:37,627
Your wrists, please.
365
00:14:37,752 --> 00:14:39,462
Now, look, I'll prove it.
366
00:14:39,587 --> 00:14:41,339
This is the wire I was
going to cut, isn't it?
367
00:14:41,464 --> 00:14:42,382
Yeah.
368
00:14:42,507 --> 00:14:43,674
And I'm still
holding it, right?
369
00:14:43,800 --> 00:14:45,468
- Right.
- Okay.
370
00:14:49,347 --> 00:14:51,391
Ew...
371
00:15:00,108 --> 00:15:01,943
Throw a left,
will you, Murph?!
372
00:15:04,529 --> 00:15:06,114
Help!
We're being arrested!
373
00:15:06,239 --> 00:15:07,240
Help!
374
00:15:17,583 --> 00:15:19,001
Boy...
375
00:15:19,127 --> 00:15:20,420
Hey...
376
00:15:20,545 --> 00:15:22,713
did I just hear
Lucy call me?
377
00:15:22,839 --> 00:15:24,966
I don't think so.
378
00:15:25,091 --> 00:15:26,634
Lucy, did you call me?
379
00:15:26,759 --> 00:15:28,094
Lucy?
380
00:15:28,219 --> 00:15:29,095
No.
381
00:15:29,220 --> 00:15:30,263
I guess not.
382
00:15:30,388 --> 00:15:31,639
How about
that eighth round, huh?
383
00:15:31,764 --> 00:15:33,307
This fight will never
go the distance.
384
00:15:33,433 --> 00:15:34,559
Oh, yeah?
385
00:15:34,684 --> 00:15:35,810
Do you want to
put your money
386
00:15:35,935 --> 00:15:36,811
where your mouth is?
387
00:15:36,936 --> 00:15:37,812
You're darn right.
388
00:15:37,937 --> 00:15:39,147
Come on,
five bucks more?
389
00:15:39,272 --> 00:15:40,189
Okay.
390
00:16:02,211 --> 00:16:04,005
Officer, this is
utterly ridiculous.
391
00:16:04,130 --> 00:16:05,423
Quiet!
392
00:16:05,548 --> 00:16:07,091
I'll do
the talking.
393
00:16:07,216 --> 00:16:10,261
Well, Sarge, I finally
got hold of the two dames
394
00:16:10,386 --> 00:16:13,473
that are doing all that
stick-up work on my beat.
395
00:16:13,598 --> 00:16:15,266
Good work.
396
00:16:15,391 --> 00:16:17,727
I'd know those
two faces anywhere.
397
00:16:21,439 --> 00:16:24,484
Pickpocket Pearl
and Sticky Fingers Sal.
398
00:16:25,568 --> 00:16:26,444
Really?
399
00:16:26,569 --> 00:16:27,612
What'd you get them for?
400
00:16:27,737 --> 00:16:30,573
Attempted robbery,
resisting arrest
401
00:16:30,698 --> 00:16:33,284
escaping an officer
402
00:16:33,409 --> 00:16:37,955
prowling, possessing
a deadly weapon
403
00:16:38,080 --> 00:16:41,918
and destruction
of private property.
404
00:16:43,461 --> 00:16:46,422
You'll probably get
20 years for this.
405
00:16:48,382 --> 00:16:50,510
And I wouldn't be surprised
if you didn't get a promotion.
406
00:16:50,635 --> 00:16:52,970
Oh, thank you, Sarge.
407
00:16:53,095 --> 00:16:54,805
Now, look, officer,
I can explain.
408
00:16:54,931 --> 00:16:56,307
You see...
409
00:16:56,432 --> 00:16:58,351
I'll do the talking,
Sticky Fingers.
410
00:16:58,476 --> 00:17:00,019
I'm not Sticky Fingers.
411
00:17:00,144 --> 00:17:02,313
Look, I know who you are.
Why don't you admit it?
412
00:17:02,438 --> 00:17:04,315
Why, I've seen your faces
on wanted posters
413
00:17:04,440 --> 00:17:05,650
a hundred times.
414
00:17:05,775 --> 00:17:07,484
You have not!
415
00:17:07,609 --> 00:17:09,195
I have, too.
416
00:17:09,320 --> 00:17:10,946
I never forget
a face, do I?
417
00:17:11,071 --> 00:17:12,406
- Never.
- Yeah.
418
00:17:12,532 --> 00:17:13,782
The only difference is
419
00:17:13,907 --> 00:17:16,118
you used to be a brunette,
didn't you?
420
00:17:16,244 --> 00:17:17,161
Dyed your hair.
421
00:17:17,286 --> 00:17:19,038
A lot you know.
422
00:17:19,163 --> 00:17:20,705
My hair
is naturally red
423
00:17:20,830 --> 00:17:22,667
isn't it, Ethel?
424
00:17:22,792 --> 00:17:24,961
Look, Lucy, let's
not add perjury
425
00:17:25,086 --> 00:17:26,337
to our other charges.
426
00:17:29,131 --> 00:17:31,008
Well, I might
have expected
427
00:17:31,133 --> 00:17:34,595
something like that from
you, Pickpocket Pearl.
428
00:17:34,720 --> 00:17:36,013
Aha!
429
00:17:36,138 --> 00:17:37,306
Oh, "aha" yourself.
430
00:17:37,431 --> 00:17:38,808
I can clear this up
in a minute.
431
00:17:38,933 --> 00:17:40,226
Will you let me
use your phone?
432
00:17:40,351 --> 00:17:41,561
Don't touch it!
433
00:17:41,686 --> 00:17:43,145
I wouldn't trust
it in your hands.
434
00:17:43,271 --> 00:17:44,689
What's your
mouthpiece's number?
435
00:17:44,814 --> 00:17:45,940
"Mouthpiece"!
436
00:17:46,065 --> 00:17:49,359
My husband's number
is Murray Hill 5-9975.
437
00:17:49,484 --> 00:17:50,611
He'll come down here
438
00:17:50,736 --> 00:17:52,196
and straighten you
out in a minute.
439
00:17:56,032 --> 00:17:57,076
Yeah, it's busy.
440
00:17:57,201 --> 00:17:58,494
Busy?!
441
00:17:58,619 --> 00:17:59,494
Oh...
442
00:17:59,619 --> 00:18:01,497
The phone must
still be off the hook.
443
00:18:01,622 --> 00:18:03,958
Well, now I'm going to ask
you a few questions.
444
00:18:04,083 --> 00:18:04,959
Pardon me, Sarge.
445
00:18:05,084 --> 00:18:06,167
Do you need
me anymore?
446
00:18:06,294 --> 00:18:07,336
I'm off duty.
447
00:18:07,461 --> 00:18:08,754
What's your hurry?
448
00:18:08,879 --> 00:18:11,507
Well, I would like to see
the end of that fight.
449
00:18:11,632 --> 00:18:12,717
Oh, sure, go ahead.
450
00:18:12,842 --> 00:18:13,884
Thank you, Sarge.
451
00:18:14,010 --> 00:18:14,885
Wait!
452
00:18:17,847 --> 00:18:18,723
What's the matter?
453
00:18:18,848 --> 00:18:19,849
Where'd everybody go?
454
00:18:22,476 --> 00:18:23,519
What are you
trying to do--
455
00:18:23,644 --> 00:18:24,645
To be funny
or something?
456
00:18:24,770 --> 00:18:26,314
No, no, I was
just thinking.
457
00:18:26,439 --> 00:18:28,566
Officer, if you would
go to my apartment--
458
00:18:28,691 --> 00:18:31,277
That's 3-B in the building
where you arrested us--
459
00:18:31,402 --> 00:18:33,321
And tell our husbands
that we're here.
460
00:18:33,446 --> 00:18:34,530
Well...
461
00:18:34,655 --> 00:18:36,032
They're looking
at the fight--
462
00:18:36,157 --> 00:18:37,157
You can see it there.
463
00:18:37,282 --> 00:18:38,242
Why not?
464
00:18:38,367 --> 00:18:39,493
Okay.
465
00:18:40,703 --> 00:18:44,415
Now, do you mind if I book you,
Sticky Fingers?
466
00:18:44,540 --> 00:18:46,000
I am not
Sticky Fingers.
467
00:18:46,125 --> 00:18:47,835
Now, I'll tell
you who I am.
468
00:18:47,960 --> 00:18:50,338
Have you ever heard
of Ricky Ricardo?
469
00:18:50,463 --> 00:18:55,343
Oh, I'm sorry, I didn't
recognize you, Mr. Ricardo.
470
00:18:57,511 --> 00:18:59,888
I've heard you sing
"Babalu" many times.
471
00:19:00,013 --> 00:19:02,600
I am not Mr. Ricardo,
I am his wife.
472
00:19:02,725 --> 00:19:05,853
Have you got any identification
to prove it?
473
00:19:05,978 --> 00:19:07,480
Identification?
474
00:19:07,605 --> 00:19:09,106
Well, I certainly
didn't think
475
00:19:09,231 --> 00:19:11,025
I'd need my purse
up on that roof.
476
00:19:11,150 --> 00:19:13,109
Oh, no identification, huh?
477
00:19:13,234 --> 00:19:15,321
Well, now, wait a minute,
wait a minute.
478
00:19:15,446 --> 00:19:16,781
We can identify
ourselves.
479
00:19:16,906 --> 00:19:18,115
We can?
480
00:19:18,240 --> 00:19:19,241
Sure.
481
00:19:19,367 --> 00:19:20,242
Uh... uh...
482
00:19:20,368 --> 00:19:22,119
Well?
483
00:19:22,244 --> 00:19:23,621
I'd like you to meet
484
00:19:23,746 --> 00:19:25,623
my friend, Ethel Mertz.
485
00:19:25,748 --> 00:19:26,624
How do you do?
486
00:19:26,749 --> 00:19:27,625
How do you do?
487
00:19:27,750 --> 00:19:28,626
I'd like for you
to meet
488
00:19:28,751 --> 00:19:29,627
my friend,
Lucy Ricardo.
489
00:19:29,752 --> 00:19:30,628
How do you do?
490
00:19:30,753 --> 00:19:31,629
How do you...
491
00:19:31,754 --> 00:19:33,089
Now, wait a minute!
492
00:19:34,090 --> 00:19:35,424
That doesn't
prove anything.
493
00:19:35,549 --> 00:19:36,801
Well, it proves
who we are.
494
00:19:36,926 --> 00:19:37,927
Now, who are you?
495
00:19:38,052 --> 00:19:38,969
Who am I?!
496
00:19:39,095 --> 00:19:39,970
Don't you know?
497
00:19:40,096 --> 00:19:41,222
I'm Sergeant Nelson.
498
00:19:41,347 --> 00:19:42,473
How do we know that?
499
00:19:42,598 --> 00:19:43,557
Because I say so!
500
00:19:43,683 --> 00:19:44,975
Well, that isn't enough.
501
00:19:45,101 --> 00:19:46,102
Do you have any identification?
502
00:19:46,227 --> 00:19:47,811
My word is my identification!
503
00:19:47,936 --> 00:19:49,814
Well, then that's good enough
for all three of us!
504
00:19:49,939 --> 00:19:51,148
So it's settled:
505
00:19:51,273 --> 00:19:52,608
I'm Lucy Ricardo,
this is Ethel Mertz
506
00:19:52,733 --> 00:19:53,651
and you're
Sergeant Nelson.
507
00:19:53,776 --> 00:19:54,652
How do you do?
508
00:19:54,777 --> 00:19:55,653
How do you...
509
00:19:55,778 --> 00:19:56,779
Now, cut that out!
510
00:19:58,071 --> 00:19:59,031
Why should
we believe you
511
00:19:59,156 --> 00:20:00,157
if you don't
believe us?
512
00:20:00,282 --> 00:20:01,200
I'll show you why.
513
00:20:01,325 --> 00:20:02,743
I've got some
posters here
514
00:20:02,868 --> 00:20:04,203
with your
pictures on it.
515
00:20:04,328 --> 00:20:05,746
You have not.
516
00:20:05,871 --> 00:20:08,207
Oh, yes, I have,
Sticky Fingers.
517
00:20:08,332 --> 00:20:10,960
And don't call me
Sticky Fingers!
518
00:20:13,462 --> 00:20:15,214
That last round
was a pip.
519
00:20:15,339 --> 00:20:16,507
Oh, boy,
two more rounds.
520
00:20:16,632 --> 00:20:18,300
I don't see how
either one of them
521
00:20:18,426 --> 00:20:19,385
is still standing up.
522
00:20:19,510 --> 00:20:20,845
What a fight,
what a fight.
523
00:20:22,430 --> 00:20:24,557
[TV announcer] The blows that have been landed
524
00:20:24,682 --> 00:20:26,183
have been hard, fast
525
00:20:26,308 --> 00:20:30,020
and there have been
literally hundreds of them.
526
00:20:36,652 --> 00:20:37,987
He's down!
527
00:20:39,488 --> 00:20:41,240
Three, four...
528
00:20:41,365 --> 00:20:43,200
five, six...
529
00:20:43,325 --> 00:20:44,368
Come on, kid.
530
00:20:44,493 --> 00:20:46,996
He's up!
531
00:20:47,121 --> 00:20:48,622
Come on, kid,
give it to him, kid!
532
00:20:48,748 --> 00:20:49,874
Come on!
533
00:20:49,999 --> 00:20:51,876
¡En la panza, en la panza!
534
00:20:52,001 --> 00:20:53,544
Come on,
give it to him.
535
00:20:53,669 --> 00:20:55,463
Stay away
from him.
536
00:20:58,340 --> 00:20:59,633
I can't find
your picture here,
537
00:20:59,759 --> 00:21:01,093
but I've got
a report on you.
538
00:21:02,845 --> 00:21:04,013
Let's see...
539
00:21:04,138 --> 00:21:05,890
Yeah, here it is.
540
00:21:06,015 --> 00:21:08,976
"Sticky Fingers Sal
and Pickpocket Pearl,
541
00:21:09,101 --> 00:21:11,353
"arrested June 9, 1952.
542
00:21:11,479 --> 00:21:14,148
"Sentenced and committed
May 12, 1953.
543
00:21:14,273 --> 00:21:17,234
Now serving ten years
at the state prison farm."
544
00:21:17,359 --> 00:21:19,069
There, how about that?
545
00:21:19,195 --> 00:21:21,864
"Now serving ten years"?!
546
00:21:21,989 --> 00:21:22,865
I've been telling you
547
00:21:22,990 --> 00:21:24,282
that you were
making a big mistake.
548
00:21:24,407 --> 00:21:26,076
Now, look, my husband
is Ricky Ricardo
549
00:21:26,202 --> 00:21:27,494
the orchestra leader.
550
00:21:27,619 --> 00:21:29,580
And my husband is...
551
00:21:29,705 --> 00:21:31,582
Her husband is
Ricky Ricardo
552
00:21:31,707 --> 00:21:33,125
the orchestra leader.
553
00:21:33,250 --> 00:21:34,167
Well...
554
00:21:34,292 --> 00:21:35,336
If you want to prove it
555
00:21:35,461 --> 00:21:36,545
call that number again.
556
00:21:36,670 --> 00:21:38,130
The policeman should
be there by now.
557
00:21:39,340 --> 00:21:40,465
For heaven's sake...
558
00:21:40,590 --> 00:21:43,344
I never saw such
a stubborn man in my life.
559
00:21:43,469 --> 00:21:45,721
He just goes on
and on and on...
560
00:21:54,688 --> 00:21:56,273
Give it to him.
561
00:22:00,861 --> 00:22:01,821
Hello?
562
00:22:01,946 --> 00:22:03,614
Oh, hello, Sarge.
563
00:22:03,739 --> 00:22:04,615
Well?
564
00:22:04,740 --> 00:22:06,367
It's like she said:
565
00:22:06,492 --> 00:22:08,619
The two of them are
watching television.
566
00:22:08,744 --> 00:22:10,412
Oh, no.
567
00:22:10,538 --> 00:22:12,414
Is one of them Ricky Ricardo?
568
00:22:16,210 --> 00:22:18,295
Yeah, that's him
all right.
569
00:22:18,420 --> 00:22:20,422
Ew... hold on.
570
00:22:20,548 --> 00:22:23,300
I'm sorry, you can go.
571
00:22:23,425 --> 00:22:24,802
Oh, we can go?
572
00:22:24,927 --> 00:22:26,929
Well, you haven't heard
the last of this.
573
00:22:32,434 --> 00:22:33,519
Jenkins, you idiot!
574
00:22:33,644 --> 00:22:36,564
Now, wait a minute, Sarge,
don't get excited.
575
00:22:36,689 --> 00:22:40,276
I can get out without them
ever knowing I've been here.
576
00:22:40,401 --> 00:22:41,986
- What?
- I know it sounds crazy.
577
00:22:42,111 --> 00:22:45,071
I'll explain it to you
when I get down there.
578
00:22:45,196 --> 00:22:46,240
I'll be right over.
579
00:22:54,874 --> 00:22:56,500
Come on, come on,
come on...
580
00:23:00,546 --> 00:23:02,506
Oh, what an experience!
581
00:23:02,631 --> 00:23:04,258
Oh...
582
00:23:05,676 --> 00:23:07,303
Oh, dear.
583
00:23:13,434 --> 00:23:14,685
An earthquake
wouldn't drag them
584
00:23:14,810 --> 00:23:16,145
away from that set.
585
00:23:16,270 --> 00:23:18,188
Say, how much do you think
that cop told them?
586
00:23:18,314 --> 00:23:19,732
Do you think
they'll be mad at us?
587
00:23:19,857 --> 00:23:21,191
Listen, if they are,
our only chance
588
00:23:21,317 --> 00:23:22,776
is to be just as mad
right back at them.
589
00:23:22,902 --> 00:23:24,320
This whole thing
wouldn't have happened
590
00:23:24,445 --> 00:23:26,530
if they hadn't been so wrapped
up in their silly fight.
591
00:23:26,655 --> 00:23:27,531
That's right.
592
00:23:27,656 --> 00:23:28,657
Now, remember
593
00:23:28,782 --> 00:23:29,867
we're going
to be mad at them.
594
00:23:29,992 --> 00:23:31,410
They make me sick.
595
00:23:31,535 --> 00:23:32,828
[TV announcer] Another left...
596
00:23:32,953 --> 00:23:34,872
He's down!
he's down!
597
00:23:34,997 --> 00:23:37,917
One, two, three...
598
00:23:38,042 --> 00:23:38,917
Get up, Murphy!
599
00:23:39,042 --> 00:23:40,336
- Four, five...
- Get up!
600
00:23:40,461 --> 00:23:41,545
He didn't hit you.
601
00:23:41,670 --> 00:23:43,672
Somebody hit him.
602
00:23:43,797 --> 00:23:45,799
Eight, nine, ten!
603
00:23:45,925 --> 00:23:47,134
Give me my money.
604
00:23:49,803 --> 00:23:51,055
I'll pay you
605
00:23:51,180 --> 00:23:52,848
but I think I got
a short count.
606
00:23:52,973 --> 00:23:54,391
Never mind.
607
00:23:54,516 --> 00:23:56,560
Come on, let's get
a sandwich, will you?
608
00:23:56,685 --> 00:23:58,103
You're a bum, Murphy!
609
00:23:59,772 --> 00:24:01,690
Come on...
610
00:24:02,858 --> 00:24:05,277
Ahh, here they are, Fred--
611
00:24:05,402 --> 00:24:08,071
The two most wonderful wives
in the whole world.
612
00:24:08,196 --> 00:24:09,573
Huh?
613
00:24:09,698 --> 00:24:10,782
What a couple of dolls.
614
00:24:10,907 --> 00:24:11,909
"Dolls"?
615
00:24:12,034 --> 00:24:14,078
Certainly, who else has
such wonderful wives?
616
00:24:14,203 --> 00:24:16,413
You knew that we wanted
to watch the fights
617
00:24:16,538 --> 00:24:18,540
so you stayed right
here in the kitchen
618
00:24:18,666 --> 00:24:19,959
and didn't
bother us once.
619
00:24:20,084 --> 00:24:21,042
Oh...
620
00:24:21,167 --> 00:24:22,211
Oh, honey.
621
00:24:42,231 --> 00:24:45,109
The Desk Sergeant
was played by Frank Nelson,
622
00:24:45,234 --> 00:24:47,444
the policeman by Allen Jenkins
623
00:24:47,569 --> 00:24:50,071
and the counterman
by Larry Dobkin.
624
00:25:15,973 --> 00:25:17,975
I Love Lucy
is a Desilu Production.
40900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.