Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,440 --> 00:00:24,983
It's your lead, Lucy.
2
00:00:25,108 --> 00:00:26,652
I know it.
3
00:00:29,196 --> 00:00:29,321
Play it
while you're still young.
4
00:00:29,321 --> 00:00:31,365
Play it
while you're still young.
5
00:00:33,367 --> 00:00:34,368
You leave her alone.
6
00:00:34,493 --> 00:00:35,536
This is important.
7
00:00:37,787 --> 00:00:40,749
Oh, how did you know
to lead hearts?
8
00:00:40,874 --> 00:00:43,210
Ah, just a good guess!
9
00:00:43,335 --> 00:00:44,836
That's mine, that's mine!
10
00:00:44,962 --> 00:00:46,797
Down two, double
and redouble.
11
00:00:46,922 --> 00:00:49,174
That'll take
a lot of figuring.
12
00:00:49,299 --> 00:00:51,843
Oh, say, have you
heard about Joanne?
13
00:00:51,969 --> 00:00:53,053
No, what about her?
14
00:00:53,178 --> 00:00:55,222
They're getting
a separation.
15
00:00:56,557 --> 00:00:58,016
Joanne and Greg?
16
00:00:58,141 --> 00:00:59,685
Oh, honestly! Is that true?
17
00:00:59,810 --> 00:01:01,144
You're kidding, Caroline!
18
00:01:01,270 --> 00:01:04,313
They decided they no longer
had anything in common.
19
00:01:04,438 --> 00:01:07,359
He claimed she was so
wrapped up in the children,
20
00:01:07,484 --> 00:01:09,111
she didn't care about him.
21
00:01:09,236 --> 00:01:11,446
If that's true,
then it's her fault.
22
00:01:11,572 --> 00:01:15,033
She claimed he came home and
buried himself in the paper
23
00:01:15,158 --> 00:01:18,120
and didn't want her to have
any part of his life.
24
00:01:18,245 --> 00:01:20,664
If that's true,
then it's his fault.
25
00:01:20,789 --> 00:01:23,417
Aw, listen, it's both their
fault, and it's nobody's fault.
26
00:01:23,542 --> 00:01:24,709
It happens to every couple.
27
00:01:24,834 --> 00:01:26,420
There's nothing you can do
about it.
28
00:01:26,545 --> 00:01:29,256
Why, Ethel Mertz, I'm ashamed
to hear you talk like that.
29
00:01:29,381 --> 00:01:31,925
That could never happen
to Ricky and me.
30
00:01:32,050 --> 00:01:34,636
Why, we just have everything
in common.
31
00:01:34,761 --> 00:01:37,514
Oh, come now, Lucy, every
marriage reaches a point
32
00:01:37,639 --> 00:01:39,057
where the
honeymoon's over.
33
00:01:39,182 --> 00:01:42,019
Yeah, our honeymoon was over
on our honeymoon.
34
00:01:44,605 --> 00:01:46,607
I think you're
all just terrible.
35
00:01:46,732 --> 00:01:48,817
Ricky and I never get bored
with each other.
36
00:01:48,942 --> 00:01:50,777
He's interested in everything
that I do
37
00:01:50,902 --> 00:01:53,071
and I'm interested in everything
that he does.
38
00:01:53,196 --> 00:01:55,032
And the honeymoon isn't
over at all!
39
00:01:57,117 --> 00:01:58,994
Well, it isn't!
40
00:01:59,119 --> 00:02:02,664
Oh, come on,
let's play cards.
41
00:02:06,793 --> 00:02:08,127
Oh, hi, dear.
42
00:02:08,252 --> 00:02:09,713
Oh, hi, honey.
43
00:02:17,262 --> 00:02:19,723
How did things go
at rehearsal today, dear?
44
00:02:19,848 --> 00:02:22,809
Fine, just fine.
45
00:02:29,775 --> 00:02:33,779
Uh... I had a pretty
interesting day today.
46
00:02:33,904 --> 00:02:36,156
Don't you want to hear about it?
47
00:02:36,281 --> 00:02:37,532
Uh-huh.
48
00:02:37,657 --> 00:02:40,744
Well, I took Little Ricky
to the park this morning,
49
00:02:40,869 --> 00:02:42,204
and then this afternoon,
50
00:02:42,329 --> 00:02:44,790
Ethel and I had
a bridge game and we won.
51
00:02:44,915 --> 00:02:46,208
We won 25 cents.
52
00:02:46,333 --> 00:02:48,669
That's 12 1/2 cents apiece.
53
00:02:50,252 --> 00:02:51,588
That's wonderful, dear.
54
00:02:55,425 --> 00:02:56,550
What's that for?
55
00:02:56,677 --> 00:02:58,136
Ricky Ricardo, you put down
that paper.
56
00:02:58,261 --> 00:02:59,554
We're going to talk.
57
00:02:59,680 --> 00:03:00,722
Talk?
58
00:03:00,847 --> 00:03:02,891
Yes-- I say something,
you say something,
59
00:03:03,016 --> 00:03:05,936
then I say something, then
you say something and so on.
60
00:03:06,061 --> 00:03:09,106
Well, I am aware of the way
it goes, but why?
61
00:03:09,231 --> 00:03:12,067
Because we're married, and I
don't want you to come home
62
00:03:12,192 --> 00:03:14,736
and bury yourself in the paper
like I didn't exist.
63
00:03:14,861 --> 00:03:16,822
Oh, well, honey, that's
a very good reason.
64
00:03:18,448 --> 00:03:20,157
Okay.
65
00:03:20,282 --> 00:03:21,743
Let's talk.
66
00:03:21,868 --> 00:03:23,328
Well, that's better.
67
00:03:31,044 --> 00:03:32,504
Uh...
68
00:03:32,629 --> 00:03:35,465
How did rehearsal go
today, dear?
69
00:03:35,590 --> 00:03:37,259
Fine.
70
00:03:37,384 --> 00:03:39,469
You told me that much before.
71
00:03:40,887 --> 00:03:42,180
Well, that's all.
72
00:03:42,305 --> 00:03:43,265
It went fine.
73
00:03:43,390 --> 00:03:45,642
You know, nothing went wrong.
74
00:03:45,767 --> 00:03:47,936
Everything was just... fine.
75
00:03:48,061 --> 00:03:49,604
Oh...
76
00:03:49,730 --> 00:03:51,106
What kind of a day did you have?
77
00:03:51,231 --> 00:03:52,482
Oh, fi... real good.
78
00:03:52,607 --> 00:03:55,610
Uh, this morning
I took Little Ricky to the park
79
00:03:55,736 --> 00:03:59,489
and this afternoon Ethel and I
had a bridge game and we won.
80
00:03:59,614 --> 00:04:00,866
25 cents.
81
00:04:00,991 --> 00:04:03,243
Oh, I told you that
much before, too, didn't I?
82
00:04:03,368 --> 00:04:04,411
Yeah.
83
00:04:04,536 --> 00:04:05,912
Uh...
84
00:04:06,037 --> 00:04:08,707
You start this time.
85
00:04:08,832 --> 00:04:10,751
Okay.
86
00:04:10,876 --> 00:04:12,961
Um...
87
00:04:13,086 --> 00:04:15,130
What will we talk about?
88
00:04:15,255 --> 00:04:17,549
Anything-- anything
you're interested in,
89
00:04:17,674 --> 00:04:18,842
I'm interested in.
90
00:04:18,967 --> 00:04:20,010
Okay.
91
00:04:20,135 --> 00:04:21,094
Just pick a topic.
92
00:04:21,219 --> 00:04:22,345
Um...
93
00:04:22,471 --> 00:04:25,098
What do you think
of the new tax law?
94
00:04:30,437 --> 00:04:32,522
Pick another topic.
95
00:04:32,647 --> 00:04:35,358
Well, aren't you interested
in anything else, dear?
96
00:04:35,484 --> 00:04:37,027
Right now
I'm interested
97
00:04:37,152 --> 00:04:38,361
in reading my paper.
98
00:04:38,487 --> 00:04:39,446
Oh, well, go ahead.
99
00:04:39,571 --> 00:04:40,529
We'll both read it.
100
00:04:40,654 --> 00:04:42,115
Okay.
101
00:04:43,950 --> 00:04:44,910
There you are.
102
00:04:45,035 --> 00:04:46,161
Thank you.
103
00:04:46,286 --> 00:04:48,497
Why did you give me
the society page?
104
00:04:48,622 --> 00:04:50,081
I want the sports page.
105
00:04:50,207 --> 00:04:51,625
The sports page?
106
00:04:51,750 --> 00:04:54,336
Sure! What do you
think I am, a square?
107
00:04:54,461 --> 00:04:56,588
I want to read
the sports page.
108
00:04:56,713 --> 00:04:58,255
Well, I'll read it to you.
109
00:04:58,380 --> 00:05:00,759
Oh... all right.
110
00:05:02,302 --> 00:05:04,095
Who won the fight last night?
111
00:05:04,221 --> 00:05:05,263
The fights...
112
00:05:05,388 --> 00:05:06,556
Now, let's see.
113
00:05:06,681 --> 00:05:08,433
Uh...
114
00:05:08,558 --> 00:05:10,894
fight, fight,
oh, here it is.
115
00:05:11,019 --> 00:05:14,314
"Williams bags crown
by Tko in eighth."
116
00:05:18,902 --> 00:05:20,028
"Tko"?
117
00:05:21,571 --> 00:05:23,240
Yeah, Tko, T-K-O.
118
00:05:23,365 --> 00:05:25,492
How else would you pronounce it?
119
00:05:25,617 --> 00:05:27,536
That's how you
pronounce it-- T-K-O.
120
00:05:27,661 --> 00:05:29,371
It means technical knockout.
121
00:05:29,496 --> 00:05:32,916
Oh, of course, sure, sure.
122
00:05:37,045 --> 00:05:39,798
Well, how long has
this been going on?
123
00:05:39,923 --> 00:05:41,424
What?
124
00:05:41,550 --> 00:05:45,053
They're racing little girls
at Churchill Downs!
125
00:05:45,178 --> 00:05:46,346
What?
126
00:05:48,682 --> 00:05:51,142
It says so
right here-- see?
127
00:05:51,267 --> 00:05:55,272
"First race won by
three-year-old maiden."
128
00:05:59,526 --> 00:06:02,362
Well, I wouldn't worry about
that little girl if I were you.
129
00:06:02,487 --> 00:06:04,363
She's as strong as a horse.
130
00:06:04,488 --> 00:06:07,284
Well, she certainly was carrying
a lot of money
131
00:06:07,409 --> 00:06:08,410
for a little girl.
132
00:06:08,535 --> 00:06:10,370
She had $2,000 in her purse.
133
00:06:13,874 --> 00:06:15,750
Thank you, Grantland Rice.
134
00:06:15,876 --> 00:06:17,460
What?
135
00:06:17,586 --> 00:06:18,795
Grantland Rice.
136
00:06:18,920 --> 00:06:20,797
You surely heard
of Grantland Rice?
137
00:06:20,922 --> 00:06:22,883
Oh, sure, I've heard of it,
138
00:06:23,008 --> 00:06:25,051
but I've never tasted it.
139
00:06:25,176 --> 00:06:26,720
Yeah.
140
00:06:26,845 --> 00:06:29,973
Gee, isn't it fun reading
the sports page together?
141
00:06:30,098 --> 00:06:31,433
It's very enlightening.
142
00:06:31,558 --> 00:06:34,226
I've been reading
the sport pages for years,
143
00:06:34,351 --> 00:06:37,272
I never found any of that
stuff in there before.
144
00:06:37,397 --> 00:06:39,524
Well, you learn
something every day.
145
00:06:39,649 --> 00:06:40,775
Maybe you can move over there
146
00:06:40,901 --> 00:06:42,360
and we can read it
at the same time.
147
00:06:42,485 --> 00:06:43,445
Oh, sure.
148
00:06:43,570 --> 00:06:44,738
I'd like that.
149
00:06:46,781 --> 00:06:47,782
Sure.
150
00:06:47,908 --> 00:06:49,743
Okay.
151
00:06:52,662 --> 00:06:54,247
Isn't this fun, dear?
152
00:06:54,372 --> 00:06:55,707
Mm-hmm.
153
00:06:55,832 --> 00:06:57,709
We have a lot
in common, don't we?
154
00:06:57,834 --> 00:06:58,919
Mmm.
155
00:07:01,630 --> 00:07:05,216
Oh, Ricky, it's so wonderful
having you around this morning.
156
00:07:05,342 --> 00:07:06,468
Didn't you like it?
157
00:07:06,593 --> 00:07:07,677
I sure did, honey.
158
00:07:07,802 --> 00:07:09,303
Oh, I sure did.
159
00:07:09,428 --> 00:07:11,473
I wish you could
do it more often.
160
00:07:11,598 --> 00:07:14,309
Uh... will you let go
of my arm long enough
161
00:07:14,434 --> 00:07:15,560
to put my coat on?
162
00:07:15,685 --> 00:07:16,561
Oh, sure.
163
00:07:16,686 --> 00:07:17,562
Let me help you.
164
00:07:17,687 --> 00:07:18,563
Thank you.
165
00:07:18,688 --> 00:07:19,981
Remember now, honey
166
00:07:20,106 --> 00:07:21,942
if anything interesting
happens to you down at the club,
167
00:07:22,067 --> 00:07:23,234
be sure to tell me
because I'm interested
168
00:07:23,360 --> 00:07:24,653
in anything interesting
that happens to you.
169
00:07:24,778 --> 00:07:25,654
All right, honey, sure.
170
00:07:25,779 --> 00:07:26,988
Hi, Rick.
171
00:07:27,113 --> 00:07:28,239
Oh, hiya, Fred.
172
00:07:28,365 --> 00:07:29,866
- I'm glad I caught you.
- What's up?
173
00:07:29,991 --> 00:07:31,534
I just heard from my brother
174
00:07:31,660 --> 00:07:33,954
and he's got everything all set
for our camping trip.
175
00:07:34,079 --> 00:07:35,789
How's the last week
in July for you?
176
00:07:35,914 --> 00:07:37,248
Oh, that sounds just great.
177
00:07:37,374 --> 00:07:39,793
Great. He's got the guide
and the pack train all set
178
00:07:39,918 --> 00:07:41,962
and he says the streams
are so full of trout
179
00:07:42,087 --> 00:07:43,463
that they jump in your pocket.
180
00:07:43,588 --> 00:07:47,008
- Oh, boy!
- Oh, boy!
181
00:07:47,133 --> 00:07:48,802
I'll write
and tell him okay, huh?
182
00:07:48,927 --> 00:07:50,011
Oh, sure.
183
00:07:50,136 --> 00:07:52,430
We wouldn't miss it
for the world.
184
00:07:52,555 --> 00:07:53,431
Honey...
185
00:07:54,557 --> 00:07:55,433
Oh, the baby.
186
00:07:55,558 --> 00:07:56,559
Honey, I'll be right back.
187
00:07:58,895 --> 00:08:01,314
Uh... the camping trip
is going to be
188
00:08:01,439 --> 00:08:02,816
just wonderful, Fred.
189
00:08:02,941 --> 00:08:04,025
What camping trip?
190
00:08:04,150 --> 00:08:06,736
Oh, now, come on, Fred.
191
00:08:06,861 --> 00:08:08,029
No, no, no.
192
00:08:08,154 --> 00:08:10,949
If Lucy's going,
Ethel will want to go,
193
00:08:11,074 --> 00:08:13,493
and I could be
miserable at home.
194
00:08:13,618 --> 00:08:15,203
Look, Fred, I'll talk her
out of it.
195
00:08:15,328 --> 00:08:17,372
It's just that she's
in a funny kind of mood.
196
00:08:17,497 --> 00:08:19,207
She wants to do
everything that I do.
197
00:08:19,332 --> 00:08:20,875
I don't know what's
the matter with her.
198
00:08:21,001 --> 00:08:22,961
Yeah, Ethel told me
about that.
199
00:08:23,086 --> 00:08:24,796
Well, tell me, would you--
what's cooking?
200
00:08:24,921 --> 00:08:26,172
Well, Lucy's been trying
to prove
201
00:08:26,297 --> 00:08:28,049
to the gals
in the bridge club
202
00:08:28,174 --> 00:08:30,802
that you two are not
bored with each other
203
00:08:30,927 --> 00:08:32,929
like other couples
who've been married
204
00:08:33,054 --> 00:08:34,264
as long as you have.
205
00:08:34,389 --> 00:08:35,515
Oh, that's it, huh?
206
00:08:35,640 --> 00:08:37,851
Well, that explains
the whole deal.
207
00:08:37,976 --> 00:08:40,477
She's been sticking
to me every minute.
208
00:08:40,602 --> 00:08:43,898
It's like having a piece
of gum stuck to your shoe,
209
00:08:44,024 --> 00:08:45,357
you know?
210
00:08:45,482 --> 00:08:48,236
Well, you better try
and scrape her off
211
00:08:48,361 --> 00:08:51,530
before it's time to go
on the camping trip.
212
00:08:51,655 --> 00:08:53,033
Don't worry, Fred,
I'll talk her out of it.
213
00:08:53,158 --> 00:08:54,492
I'll think
of something.
214
00:08:54,617 --> 00:08:56,202
Well, I hope so.
215
00:08:56,327 --> 00:08:58,580
Well, let's see, there must be
some way to do this.
216
00:08:59,664 --> 00:09:01,249
Hey...
217
00:09:01,374 --> 00:09:06,755
suppose I take her on
a preview camping trip.
218
00:09:06,880 --> 00:09:08,214
I don't quite get you.
219
00:09:08,339 --> 00:09:11,259
Well, I could play up all the
discomforts of camping--
220
00:09:11,384 --> 00:09:14,011
Make her work her head
off-- you know, really rough it.
221
00:09:14,136 --> 00:09:16,848
By the time I'm through,
she won't want to go
222
00:09:16,973 --> 00:09:18,767
on another camping
trip again.
223
00:09:18,892 --> 00:09:20,934
You've really got
something there.
224
00:09:21,061 --> 00:09:23,688
Oh, gee, fellas, that camping
just sounds wonderful--
225
00:09:23,813 --> 00:09:24,939
That camping trip.
226
00:09:25,065 --> 00:09:26,982
I'll do all
the cooking for us.
227
00:09:27,107 --> 00:09:28,818
Listen, honey, just to get
you an idea
228
00:09:28,943 --> 00:09:30,612
of what it's going
to be like next summer,
229
00:09:30,737 --> 00:09:33,114
I thought that maybe
you and I should go
230
00:09:33,239 --> 00:09:35,075
on a camping trip next weekend
as a rehearsal.
231
00:09:35,200 --> 00:09:36,910
Just the two of us, Ricky?
232
00:09:37,035 --> 00:09:39,578
Ethel and I can take
care of the baby.
233
00:09:39,703 --> 00:09:40,622
Oh, thank you.
234
00:09:40,747 --> 00:09:41,790
Oh, honey,
that's wonderful!
235
00:09:41,915 --> 00:09:43,333
I'd just love it.
236
00:09:43,458 --> 00:09:45,335
Oh, honey!
237
00:09:48,880 --> 00:09:50,381
Lucy?
238
00:09:50,506 --> 00:09:52,759
[Lucy] I'll be right there!
239
00:10:02,477 --> 00:10:05,814
Well, do I look like I stepped
out of Field and Stream?
240
00:10:05,939 --> 00:10:08,650
You look more like you fell in.
241
00:10:08,775 --> 00:10:09,818
Well!
242
00:10:09,943 --> 00:10:10,819
Never mind that.
243
00:10:10,944 --> 00:10:12,237
I've got news for you.
244
00:10:12,362 --> 00:10:13,696
What?
245
00:10:13,822 --> 00:10:16,616
Do you know why Ricky's taking
you on this little trip?
246
00:10:16,741 --> 00:10:17,826
I certainly do.
247
00:10:17,951 --> 00:10:19,994
Because we do
everything together
248
00:10:20,120 --> 00:10:22,455
and because he can't stand
being away from me.
249
00:10:22,580 --> 00:10:23,540
Oh, no.
250
00:10:23,665 --> 00:10:25,333
What do you mean, "Oh, no"?
251
00:10:25,458 --> 00:10:27,669
He doesn't want you
to go this summer,
252
00:10:27,794 --> 00:10:29,462
so he's going to take you
on this little trip
253
00:10:29,587 --> 00:10:31,464
and make things
so tough for you
254
00:10:31,589 --> 00:10:33,800
that you'll never want
to go camping again
255
00:10:33,925 --> 00:10:35,093
as long as you live.
256
00:10:35,218 --> 00:10:37,929
I don't believe that!
257
00:10:38,054 --> 00:10:39,097
I can't help it.
258
00:10:39,222 --> 00:10:40,640
I heard him talking
259
00:10:40,765 --> 00:10:43,309
when he came down to borrow
Fred's sleeping bag.
260
00:10:43,434 --> 00:10:45,687
He says he's sick and
tired of you and him
261
00:10:45,812 --> 00:10:47,105
being the Bobbsey twins.
262
00:10:47,230 --> 00:10:48,481
The Bobbsey...
263
00:10:48,606 --> 00:10:50,191
Well, that big...
264
00:10:50,316 --> 00:10:52,277
How do you like that.
265
00:10:52,402 --> 00:10:54,696
Lucy, when you tell Ricky
you're not going with him,
266
00:10:54,821 --> 00:10:56,280
don't mention that I...
267
00:10:56,405 --> 00:10:58,324
What do you mean,
I'm not going?
268
00:10:58,449 --> 00:10:59,617
Well, are you?
269
00:10:59,742 --> 00:11:00,910
I certainly am.
270
00:11:01,035 --> 00:11:03,788
I'm going to beat him
at his own little game.
271
00:11:03,913 --> 00:11:04,914
What do you mean?
272
00:11:05,039 --> 00:11:07,833
Well, of course,
I'll need the help
273
00:11:07,958 --> 00:11:11,713
of a very loyal friend,
one who will tell Fred
274
00:11:11,838 --> 00:11:14,256
that she's visiting
her mother,
275
00:11:14,381 --> 00:11:16,676
but who in reality
will be staying
276
00:11:16,801 --> 00:11:18,052
at a lodge nearby.
277
00:11:18,178 --> 00:11:19,345
Oh, no, I won't!
278
00:11:19,470 --> 00:11:20,471
Now, Ethel!
279
00:11:20,597 --> 00:11:21,890
I'm not going to do it!
280
00:11:22,015 --> 00:11:23,850
You haven't even
heard my idea!
281
00:11:23,975 --> 00:11:26,394
You thought it up--
that's enough for me!
282
00:11:26,519 --> 00:11:27,729
What kind of a
friend are you?
283
00:11:27,854 --> 00:11:28,897
Every time you get an idea,
284
00:11:29,022 --> 00:11:30,315
I get dragged
in on it somehow.
285
00:11:30,440 --> 00:11:31,316
Just answer me that--
286
00:11:31,441 --> 00:11:32,442
What kind of a friend
are you?
287
00:11:32,567 --> 00:11:33,651
I always end up...
288
00:11:47,373 --> 00:11:50,460
I think it's right
around here someplace.
289
00:11:52,212 --> 00:11:54,589
Yeah, that's the spot
right down there.
290
00:11:54,714 --> 00:11:56,674
That's where the
good fishing is.
291
00:11:56,799 --> 00:11:58,092
My feet hurt.
292
00:11:58,218 --> 00:12:00,595
Well, honey, I'm sorry, but
you've got to hike for miles
293
00:12:00,720 --> 00:12:03,181
before you get to
the good fishing spot.
294
00:12:03,306 --> 00:12:04,807
Your feet will
feel better
295
00:12:04,933 --> 00:12:07,018
when you're standing
in the water.
296
00:12:07,143 --> 00:12:09,102
Standing in the water?
297
00:12:09,229 --> 00:12:11,940
You got to walk right
out into the stream.
298
00:12:12,065 --> 00:12:14,275
How are we going
to catch these fish--
299
00:12:14,400 --> 00:12:15,610
By stepping on them?
300
00:12:15,735 --> 00:12:16,736
Don't mind that--
301
00:12:16,861 --> 00:12:18,446
That's the way that
you fish for trout.
302
00:12:18,571 --> 00:12:19,614
Oh.
303
00:12:19,739 --> 00:12:21,449
So you got to go
right into the stream
304
00:12:21,574 --> 00:12:22,909
and stand in the water there,
305
00:12:23,034 --> 00:12:24,827
and you stand there
for hours and hours.
306
00:12:24,953 --> 00:12:26,287
Water is cold-- freezing.
307
00:12:26,412 --> 00:12:28,790
Maybe you want
to call the whole thing off.
308
00:12:28,915 --> 00:12:30,083
It's too much for you?
309
00:12:30,208 --> 00:12:31,167
No, no...
310
00:12:31,292 --> 00:12:32,627
Too much for me? Pooh!
311
00:12:32,752 --> 00:12:34,337
What's a little
cold water?
312
00:12:34,462 --> 00:12:35,630
Listen, Ricky,
do you think
313
00:12:35,755 --> 00:12:37,715
this measly little
basket is big enough
314
00:12:37,840 --> 00:12:39,509
for all the fish
I'm going to catch?
315
00:12:39,634 --> 00:12:41,803
Oh, well, I wouldn't worry about
that if I were you.
316
00:12:41,928 --> 00:12:43,096
No?
317
00:12:43,221 --> 00:12:45,974
No, usually the first
time that you come out,
318
00:12:46,099 --> 00:12:48,977
you don't catch anything,
except maybe a cold
319
00:12:49,102 --> 00:12:51,646
or a mosquito bite,
or frostbitten feet.
320
00:12:51,771 --> 00:12:52,814
Oh.
321
00:12:52,939 --> 00:12:54,482
Well, come on, let's go.
322
00:12:54,607 --> 00:12:56,693
Listen, Ricky, let's
not fish together.
323
00:12:56,818 --> 00:12:57,819
Let's, uh, separate
324
00:12:57,944 --> 00:12:59,654
and see who catches
the most.
325
00:12:59,779 --> 00:13:02,073
Well, don't be silly,
now, come on.
326
00:13:02,198 --> 00:13:04,909
No, no, really,
you know how fish are.
327
00:13:05,034 --> 00:13:07,120
No, how are they?
328
00:13:07,245 --> 00:13:08,328
Well, they're shy.
329
00:13:08,453 --> 00:13:10,498
If there's too
many people around,
330
00:13:10,623 --> 00:13:12,792
the fish just
won't stay-- they go.
331
00:13:12,917 --> 00:13:14,752
Okay, we'll go
downstreams a way
332
00:13:14,877 --> 00:13:16,254
and then we'll separate.
333
00:13:16,379 --> 00:13:19,048
Well, I think
I'll go upstreams a way.
334
00:13:19,173 --> 00:13:21,259
Look, I've been here
a hundred times
335
00:13:21,384 --> 00:13:23,386
and there's no good
spot up there.
336
00:13:23,511 --> 00:13:24,929
There's no fish
up there.
337
00:13:25,054 --> 00:13:26,222
Oh, I don't know.
338
00:13:26,347 --> 00:13:29,058
It looks pretty fishy
up there to me.
339
00:13:29,183 --> 00:13:30,809
Okay, have it
your own way.
340
00:13:30,934 --> 00:13:33,187
I'll meet you back
here in one hour.
341
00:13:33,313 --> 00:13:34,188
Okay.
342
00:13:34,314 --> 00:13:35,732
All right.
343
00:13:37,400 --> 00:13:39,110
Watch out for bears!
344
00:13:39,235 --> 00:13:41,070
Bears!
345
00:14:02,091 --> 00:14:03,426
Ethel?
346
00:14:08,514 --> 00:14:10,308
Ethel?
347
00:14:12,101 --> 00:14:13,269
Oh!
348
00:14:17,482 --> 00:14:18,566
I thought you were a bear.
349
00:14:18,691 --> 00:14:19,734
Huh?
350
00:14:19,859 --> 00:14:21,069
Did you get the fish?
351
00:14:21,194 --> 00:14:22,320
One dozen of the best trout
352
00:14:22,445 --> 00:14:23,821
that they had
at the fish market.
353
00:14:23,946 --> 00:14:24,906
Good.
354
00:14:25,031 --> 00:14:26,240
No, don't give them to me.
355
00:14:26,366 --> 00:14:27,241
Throw them to me.
356
00:14:27,367 --> 00:14:28,409
Throw them to you?
357
00:14:28,534 --> 00:14:30,328
I want to be able to tell
Ricky I caught them.
358
00:14:30,453 --> 00:14:33,039
Oh.
359
00:14:34,207 --> 00:14:35,583
Okay.
360
00:14:36,709 --> 00:14:38,086
Ooh!
361
00:14:38,211 --> 00:14:39,921
Oh, they're beauties.
362
00:14:42,799 --> 00:14:44,092
How'd you get here?
363
00:14:44,217 --> 00:14:46,094
I trailed you
like an Indian.
364
00:14:46,219 --> 00:14:48,054
That was some walk,
wasn't it?
365
00:14:48,179 --> 00:14:49,389
Not for me.
366
00:14:49,514 --> 00:14:51,349
I borrowed a station wagon
from the lodge.
367
00:14:51,474 --> 00:14:52,934
I've trailed you all the way
from your campsite.
368
00:14:53,059 --> 00:14:54,602
It's parked back
down the road.
369
00:14:54,727 --> 00:14:55,978
Hey, that gives
me an idea.
370
00:14:56,104 --> 00:14:57,105
What?
371
00:14:57,230 --> 00:14:59,482
Go back in the car
and wait for me.
372
00:14:59,607 --> 00:15:01,192
What are you
going to do?
373
00:15:01,317 --> 00:15:02,485
I'll tell you later.
374
00:15:02,610 --> 00:15:03,861
Just go in the car
and wait for me on the road.
375
00:15:03,986 --> 00:15:04,946
Don't let anybody see you.
376
00:15:05,071 --> 00:15:06,489
Okay.
377
00:15:28,136 --> 00:15:30,054
Say "Ah."
378
00:15:45,319 --> 00:15:46,821
[Ricky] Lucy?
379
00:15:53,327 --> 00:15:54,954
-
-
380
00:15:56,456 --> 00:15:58,708
Oh, there you are.
381
00:15:58,833 --> 00:16:00,626
I don't blame
you for quitting.
382
00:16:00,751 --> 00:16:02,962
The fish are really
not biting today.
383
00:16:03,087 --> 00:16:05,381
Oh, haven't you
caught any yet?
384
00:16:05,506 --> 00:16:07,633
And how many
did you caught?
385
00:16:08,968 --> 00:16:11,304
Well, I didn't have
very much luck.
386
00:16:11,429 --> 00:16:13,848
That's what I thought.
387
00:16:13,973 --> 00:16:15,766
Only these.
388
00:16:20,688 --> 00:16:22,106
You catch all those?
389
00:16:22,231 --> 00:16:23,608
Yes, sir.
390
00:16:23,733 --> 00:16:25,067
I certainly did.
391
00:16:25,193 --> 00:16:27,111
What did you
use for bait?
392
00:16:27,236 --> 00:16:28,362
Bait?
393
00:16:30,239 --> 00:16:32,742
Yeah, didn't you put anything
on the hook?
394
00:16:32,867 --> 00:16:33,868
No, no.
395
00:16:33,993 --> 00:16:35,369
I just threw the hook in
396
00:16:35,495 --> 00:16:37,663
and then when all
the fish jumped on,
397
00:16:37,788 --> 00:16:38,873
I just pulled them out.
398
00:16:38,998 --> 00:16:42,168
Ay-ay-ay, ay-ay-ay-ay.
399
00:16:44,629 --> 00:16:46,631
Well, we better
get back to camp.
400
00:16:46,756 --> 00:16:47,757
How do you feel?
401
00:16:47,882 --> 00:16:49,091
Tired, huh?
402
00:16:49,217 --> 00:16:52,011
Well, yeah, those fish
put up quite a fight.
403
00:16:52,136 --> 00:16:54,096
Well, I'm sorry, but we're going
to have to keep
404
00:16:54,222 --> 00:16:55,681
a pretty good brisk pace
back to camp,
405
00:16:55,806 --> 00:16:58,100
or we'll never make
it back there by night.
406
00:16:58,226 --> 00:16:59,977
Well, don't worry,
I'll keep up with you.
407
00:17:00,102 --> 00:17:01,562
I hope you're able to.
408
00:17:01,687 --> 00:17:03,272
Able to? I'll tell you
what I'll do--
409
00:17:03,397 --> 00:17:05,023
I'll race you back to camp.
410
00:17:05,148 --> 00:17:06,692
Race me back to camp?
411
00:17:06,817 --> 00:17:07,944
Yeah.
412
00:17:09,570 --> 00:17:11,364
You've been standing out
in the heat too long.
413
00:17:11,489 --> 00:17:12,532
Well, nevertheless
I'll race you
414
00:17:12,657 --> 00:17:14,407
and I'll bet you
five dollars
415
00:17:14,534 --> 00:17:15,952
that I'll beat
you back.
416
00:17:16,077 --> 00:17:17,328
Are you game?
417
00:17:17,453 --> 00:17:18,955
Okay, I'll just
take you up on that.
418
00:17:19,080 --> 00:17:20,665
And because
you're a woman,
419
00:17:20,790 --> 00:17:22,291
I'll give you
a head start.
420
00:17:22,416 --> 00:17:25,336
Well, because
I'm a woman,
421
00:17:25,461 --> 00:17:27,129
I'll take it.
422
00:17:30,007 --> 00:17:33,052
Hey, you keep up that pace,
you won't last a mile.
423
00:17:33,177 --> 00:17:35,429
Slow down!
424
00:17:43,771 --> 00:17:46,190
Isn't this
a beautiful night?
425
00:17:46,315 --> 00:17:47,858
Yeah.
426
00:17:55,366 --> 00:17:56,617
What time is it?
427
00:17:56,742 --> 00:17:58,035
Eight o'clock.
428
00:17:59,412 --> 00:18:01,872
Three hours, what do
you think is keeping Ricky?
429
00:18:01,998 --> 00:18:03,374
Give him time.
430
00:18:03,499 --> 00:18:05,501
He didn't have me waiting
in a station wagon
431
00:18:05,626 --> 00:18:07,044
to bring him back like you did.
432
00:18:07,169 --> 00:18:08,671
Here he comes!
Hurry up!
433
00:18:08,796 --> 00:18:10,673
Be sure and meet
me right here
434
00:18:10,798 --> 00:18:11,757
in the morning.
435
00:18:11,882 --> 00:18:12,842
Don't forget!
436
00:18:12,967 --> 00:18:14,176
Keep out of sight!
437
00:18:28,523 --> 00:18:30,651
What took you so long, dear?
438
00:18:40,328 --> 00:18:42,747
Great day for
a hike, wasn't it?
439
00:18:45,875 --> 00:18:47,460
Nothing like a hike
440
00:18:47,585 --> 00:18:50,504
to tone up those
old muscles, eh?
441
00:18:53,174 --> 00:18:54,425
Ricky, say something.
442
00:18:54,550 --> 00:18:56,177
Water!
443
00:18:58,179 --> 00:19:00,431
Of course, dear.
444
00:19:10,858 --> 00:19:12,902
Oh, I'm sorry, dear.
445
00:19:13,027 --> 00:19:14,737
I must have
used it all up.
446
00:19:14,862 --> 00:19:16,030
You see,
I got back so early,
447
00:19:16,155 --> 00:19:18,907
I had time to wash my hair.
448
00:19:22,953 --> 00:19:24,830
Look, honey,
if you're so tired
449
00:19:24,955 --> 00:19:26,457
you'd better go
to bed, huh.
450
00:19:26,582 --> 00:19:27,583
Yeah.
451
00:19:27,708 --> 00:19:29,752
Come on.
452
00:19:29,877 --> 00:19:30,961
That a boy.
453
00:19:31,087 --> 00:19:33,464
Remember, you promised
to take me hunting
454
00:19:33,589 --> 00:19:35,007
at 5:00 in the morning.
455
00:19:35,132 --> 00:19:37,426
Oh, no.
456
00:20:00,032 --> 00:20:02,368
Okay, I'm all ready
to go hunting.
457
00:20:03,786 --> 00:20:05,121
All right.
458
00:20:05,246 --> 00:20:06,622
I'll get the guns.
459
00:20:06,747 --> 00:20:08,082
Okay.
460
00:20:17,049 --> 00:20:18,509
Ethel?
461
00:20:18,634 --> 00:20:20,720
Ethel? Ethel?
462
00:20:20,845 --> 00:20:21,804
[Ethel] Here I am.
463
00:20:21,929 --> 00:20:22,972
Where?
464
00:20:23,097 --> 00:20:24,140
Here.
465
00:20:24,265 --> 00:20:25,850
Where?
466
00:20:25,975 --> 00:20:26,934
Here.
467
00:20:27,059 --> 00:20:27,977
Where?
468
00:20:28,102 --> 00:20:30,061
Up here.
469
00:20:30,186 --> 00:20:31,981
How did you
get up there?
470
00:20:32,106 --> 00:20:33,273
It wasn't easy.
471
00:20:34,734 --> 00:20:37,486
Where have you got
the horseshoe nailed up?
472
00:20:37,611 --> 00:20:39,946
Over there
on that tree.
473
00:20:40,071 --> 00:20:41,157
Where?
474
00:20:41,282 --> 00:20:42,282
Over there.
475
00:20:42,407 --> 00:20:43,325
Way over there?
476
00:20:43,451 --> 00:20:44,577
I can hardly see it.
477
00:20:44,702 --> 00:20:46,954
Don't worry,
you'll hit it every time.
478
00:20:47,079 --> 00:20:49,165
Let's hear how
it's going to sound.
479
00:20:49,290 --> 00:20:51,375
-
- Shh!
480
00:20:53,419 --> 00:20:54,879
That's fine.
481
00:20:55,004 --> 00:20:57,298
Remember now,
I'm depending on you.
482
00:20:57,423 --> 00:20:58,632
Yeah.
483
00:20:58,758 --> 00:20:59,925
How about the ducks?
484
00:21:00,050 --> 00:21:01,594
Everything's under control.
485
00:21:01,719 --> 00:21:03,429
Okay.
486
00:21:11,311 --> 00:21:13,564
Are you sure you
want to go hunting?
487
00:21:13,689 --> 00:21:14,648
Sure, I want to go.
488
00:21:14,773 --> 00:21:16,025
Which gun
is mine, that one?
489
00:21:16,150 --> 00:21:18,527
Yeah. You know how to use
one of these things?
490
00:21:18,652 --> 00:21:21,113
Do I know how to use
one of these things.
491
00:21:21,238 --> 00:21:23,240
You see that horseshoe
over there?
492
00:21:23,365 --> 00:21:24,366
Where?
493
00:21:24,492 --> 00:21:25,534
Right over there.
494
00:21:25,659 --> 00:21:26,619
Way over there?
495
00:21:26,744 --> 00:21:28,537
Don't tell me you're
going to hit that.
496
00:21:28,662 --> 00:21:29,747
Watch this.
497
00:21:37,671 --> 00:21:40,132
The trigger is
the one behind there.
498
00:21:40,257 --> 00:21:43,302
Oh... oh, it's that kind
of a gun, huh?
499
00:21:43,427 --> 00:21:44,887
Yeah.
500
00:21:55,064 --> 00:21:56,148
I don't believe it.
501
00:21:56,273 --> 00:21:57,942
Now, with my eyes closed.
502
00:22:02,863 --> 00:22:05,074
Over my shoulder.
503
00:22:07,409 --> 00:22:09,537
Aha, you missed
that time.
504
00:22:09,662 --> 00:22:11,080
Well, anybody could miss...
505
00:22:16,877 --> 00:22:18,712
One of my slow ones.
506
00:22:20,381 --> 00:22:22,007
What's going on
around here?
507
00:22:22,132 --> 00:22:23,092
Now, Ricky, look,
508
00:22:23,217 --> 00:22:24,927
That's enough
target practice.
509
00:22:25,052 --> 00:22:26,971
What's say we
start hunting, huh?
510
00:22:27,096 --> 00:22:29,306
I bet I get more
ducks than you do.
511
00:22:29,431 --> 00:22:31,141
Ducks?
512
00:22:31,267 --> 00:22:34,019
Yeah, you know,
birds flying over.
513
00:22:35,980 --> 00:22:37,940
Well, there isn't
one duck
514
00:22:38,065 --> 00:22:39,942
within 100 miles
of here.
515
00:22:40,067 --> 00:22:41,609
Oh, I don't know.
516
00:22:41,734 --> 00:22:44,613
These look like pretty
good duck trees to me.
517
00:22:45,823 --> 00:22:48,409
This might come as
a surprise to you, Lucy,
518
00:22:48,534 --> 00:22:50,411
but you find ducks
on the water,
519
00:22:50,536 --> 00:22:51,744
not up in the trees.
520
00:22:51,871 --> 00:22:53,289
Well, I'm sure
I saw...
521
00:22:53,414 --> 00:22:54,790
Oh, there they are!
522
00:22:54,915 --> 00:22:55,958
There they are!
523
00:22:56,083 --> 00:22:57,126
Watch it, watch it!
524
00:22:57,251 --> 00:22:58,502
Watch it, watch it!
525
00:23:25,362 --> 00:23:28,115
You know, that's
pretty good shooting.
526
00:23:28,240 --> 00:23:30,367
Not only did you
kill the duck,
527
00:23:30,492 --> 00:23:32,828
but you knocked
his feathers off
528
00:23:32,953 --> 00:23:34,663
and you cleaned
it, too.
529
00:23:34,788 --> 00:23:37,207
Yeah, well, that's
enough duck hunting.
530
00:23:37,333 --> 00:23:38,792
Let's do
something else.
531
00:23:38,917 --> 00:23:39,792
Now, wait a minute.
532
00:23:39,919 --> 00:23:40,836
I think you're right.
533
00:23:40,961 --> 00:23:41,837
I think there's a lot
of ducks here.
534
00:23:41,962 --> 00:23:42,838
No, no.
535
00:23:42,963 --> 00:23:44,089
Oh, I think so.
536
00:23:44,214 --> 00:23:45,674
I don't think
there's any.
537
00:23:45,799 --> 00:23:47,676
Look, there's
a nice big fat one
538
00:23:47,801 --> 00:23:48,802
right over there.
539
00:23:48,928 --> 00:23:50,846
Don't shoot, Ricky, it's me!
540
00:23:50,971 --> 00:23:53,891
Ethel, you get out
of that tree!
541
00:23:54,016 --> 00:23:55,017
Okay.
542
00:23:55,142 --> 00:23:56,894
What are you doing
up in there?
543
00:23:57,019 --> 00:23:59,271
I was just looking
at the view.
544
00:23:59,396 --> 00:24:01,941
Never mind that,
get out of there!
545
00:24:02,066 --> 00:24:03,108
Oh...
546
00:24:03,233 --> 00:24:04,276
You come here!
547
00:24:04,401 --> 00:24:06,195
Ethel, what's the
matter with you,
548
00:24:06,320 --> 00:24:09,031
getting ducks that are all
cleaned and plucked?
549
00:24:09,156 --> 00:24:10,449
I didn't unwrap
the package
550
00:24:10,574 --> 00:24:11,909
till I got up
in the tree
551
00:24:12,034 --> 00:24:13,452
and then it
was too late.
552
00:24:13,577 --> 00:24:15,204
Oh!
553
00:24:15,329 --> 00:24:17,873
So Ethel has been here
all the time, huh?
554
00:24:17,998 --> 00:24:20,334
Well, that explains
a lot of things.
555
00:24:20,459 --> 00:24:22,336
Does it explain why
you brought me up here
556
00:24:22,461 --> 00:24:24,004
just to make me
hate camping?
557
00:24:24,129 --> 00:24:27,174
That has nothing...
558
00:24:27,299 --> 00:24:28,759
Oh, you knew about that?
559
00:24:28,884 --> 00:24:30,260
Yeah, I knew about that.
560
00:24:30,386 --> 00:24:32,429
Oh.
561
00:24:35,349 --> 00:24:37,768
Well, I guess this
makes us even, huh?
562
00:24:39,019 --> 00:24:40,229
Oh, all right, Ricky.
563
00:24:40,354 --> 00:24:41,563
I'm sorry.
564
00:24:41,689 --> 00:24:42,940
You know, I really
don't want
565
00:24:43,065 --> 00:24:44,984
to share everything
with you.
566
00:24:45,109 --> 00:24:46,026
You don't?
567
00:24:46,151 --> 00:24:48,946
No, I "don't."
568
00:24:49,071 --> 00:24:50,948
Just certain things.
569
00:24:51,073 --> 00:24:52,407
Like this.
570
00:25:15,681 --> 00:25:18,934
The part of Caroline
was played by Doris Singleton,
571
00:25:19,059 --> 00:25:21,520
Sally was June Whitley.
37996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.