All language subtitles for I.Love.Lucy.S02E29.The.Camping.Trip.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,440 --> 00:00:24,983 It's your lead, Lucy. 2 00:00:25,108 --> 00:00:26,652 I know it. 3 00:00:29,196 --> 00:00:29,321 Play it while you're still young. 4 00:00:29,321 --> 00:00:31,365 Play it while you're still young. 5 00:00:33,367 --> 00:00:34,368 You leave her alone. 6 00:00:34,493 --> 00:00:35,536 This is important. 7 00:00:37,787 --> 00:00:40,749 Oh, how did you know to lead hearts? 8 00:00:40,874 --> 00:00:43,210 Ah, just a good guess! 9 00:00:43,335 --> 00:00:44,836 That's mine, that's mine! 10 00:00:44,962 --> 00:00:46,797 Down two, double and redouble. 11 00:00:46,922 --> 00:00:49,174 That'll take a lot of figuring. 12 00:00:49,299 --> 00:00:51,843 Oh, say, have you heard about Joanne? 13 00:00:51,969 --> 00:00:53,053 No, what about her? 14 00:00:53,178 --> 00:00:55,222 They're getting a separation. 15 00:00:56,557 --> 00:00:58,016 Joanne and Greg? 16 00:00:58,141 --> 00:00:59,685 Oh, honestly! Is that true? 17 00:00:59,810 --> 00:01:01,144 You're kidding, Caroline! 18 00:01:01,270 --> 00:01:04,313 They decided they no longer had anything in common. 19 00:01:04,438 --> 00:01:07,359 He claimed she was so wrapped up in the children, 20 00:01:07,484 --> 00:01:09,111 she didn't care about him. 21 00:01:09,236 --> 00:01:11,446 If that's true, then it's her fault. 22 00:01:11,572 --> 00:01:15,033 She claimed he came home and buried himself in the paper 23 00:01:15,158 --> 00:01:18,120 and didn't want her to have any part of his life. 24 00:01:18,245 --> 00:01:20,664 If that's true, then it's his fault. 25 00:01:20,789 --> 00:01:23,417 Aw, listen, it's both their fault, and it's nobody's fault. 26 00:01:23,542 --> 00:01:24,709 It happens to every couple. 27 00:01:24,834 --> 00:01:26,420 There's nothing you can do about it. 28 00:01:26,545 --> 00:01:29,256 Why, Ethel Mertz, I'm ashamed to hear you talk like that. 29 00:01:29,381 --> 00:01:31,925 That could never happen to Ricky and me. 30 00:01:32,050 --> 00:01:34,636 Why, we just have everything in common. 31 00:01:34,761 --> 00:01:37,514 Oh, come now, Lucy, every marriage reaches a point 32 00:01:37,639 --> 00:01:39,057 where the honeymoon's over. 33 00:01:39,182 --> 00:01:42,019 Yeah, our honeymoon was over on our honeymoon. 34 00:01:44,605 --> 00:01:46,607 I think you're all just terrible. 35 00:01:46,732 --> 00:01:48,817 Ricky and I never get bored with each other. 36 00:01:48,942 --> 00:01:50,777 He's interested in everything that I do 37 00:01:50,902 --> 00:01:53,071 and I'm interested in everything that he does. 38 00:01:53,196 --> 00:01:55,032 And the honeymoon isn't over at all! 39 00:01:57,117 --> 00:01:58,994 Well, it isn't! 40 00:01:59,119 --> 00:02:02,664 Oh, come on, let's play cards. 41 00:02:06,793 --> 00:02:08,127 Oh, hi, dear. 42 00:02:08,252 --> 00:02:09,713 Oh, hi, honey. 43 00:02:17,262 --> 00:02:19,723 How did things go at rehearsal today, dear? 44 00:02:19,848 --> 00:02:22,809 Fine, just fine. 45 00:02:29,775 --> 00:02:33,779 Uh... I had a pretty interesting day today. 46 00:02:33,904 --> 00:02:36,156 Don't you want to hear about it? 47 00:02:36,281 --> 00:02:37,532 Uh-huh. 48 00:02:37,657 --> 00:02:40,744 Well, I took Little Ricky to the park this morning, 49 00:02:40,869 --> 00:02:42,204 and then this afternoon, 50 00:02:42,329 --> 00:02:44,790 Ethel and I had a bridge game and we won. 51 00:02:44,915 --> 00:02:46,208 We won 25 cents. 52 00:02:46,333 --> 00:02:48,669 That's 12 1/2 cents apiece. 53 00:02:50,252 --> 00:02:51,588 That's wonderful, dear. 54 00:02:55,425 --> 00:02:56,550 What's that for? 55 00:02:56,677 --> 00:02:58,136 Ricky Ricardo, you put down that paper. 56 00:02:58,261 --> 00:02:59,554 We're going to talk. 57 00:02:59,680 --> 00:03:00,722 Talk? 58 00:03:00,847 --> 00:03:02,891 Yes-- I say something, you say something, 59 00:03:03,016 --> 00:03:05,936 then I say something, then you say something and so on. 60 00:03:06,061 --> 00:03:09,106 Well, I am aware of the way it goes, but why? 61 00:03:09,231 --> 00:03:12,067 Because we're married, and I don't want you to come home 62 00:03:12,192 --> 00:03:14,736 and bury yourself in the paper like I didn't exist. 63 00:03:14,861 --> 00:03:16,822 Oh, well, honey, that's a very good reason. 64 00:03:18,448 --> 00:03:20,157 Okay. 65 00:03:20,282 --> 00:03:21,743 Let's talk. 66 00:03:21,868 --> 00:03:23,328 Well, that's better. 67 00:03:31,044 --> 00:03:32,504 Uh... 68 00:03:32,629 --> 00:03:35,465 How did rehearsal go today, dear? 69 00:03:35,590 --> 00:03:37,259 Fine. 70 00:03:37,384 --> 00:03:39,469 You told me that much before. 71 00:03:40,887 --> 00:03:42,180 Well, that's all. 72 00:03:42,305 --> 00:03:43,265 It went fine. 73 00:03:43,390 --> 00:03:45,642 You know, nothing went wrong. 74 00:03:45,767 --> 00:03:47,936 Everything was just... fine. 75 00:03:48,061 --> 00:03:49,604 Oh... 76 00:03:49,730 --> 00:03:51,106 What kind of a day did you have? 77 00:03:51,231 --> 00:03:52,482 Oh, fi... real good. 78 00:03:52,607 --> 00:03:55,610 Uh, this morning I took Little Ricky to the park 79 00:03:55,736 --> 00:03:59,489 and this afternoon Ethel and I had a bridge game and we won. 80 00:03:59,614 --> 00:04:00,866 25 cents. 81 00:04:00,991 --> 00:04:03,243 Oh, I told you that much before, too, didn't I? 82 00:04:03,368 --> 00:04:04,411 Yeah. 83 00:04:04,536 --> 00:04:05,912 Uh... 84 00:04:06,037 --> 00:04:08,707 You start this time. 85 00:04:08,832 --> 00:04:10,751 Okay. 86 00:04:10,876 --> 00:04:12,961 Um... 87 00:04:13,086 --> 00:04:15,130 What will we talk about? 88 00:04:15,255 --> 00:04:17,549 Anything-- anything you're interested in, 89 00:04:17,674 --> 00:04:18,842 I'm interested in. 90 00:04:18,967 --> 00:04:20,010 Okay. 91 00:04:20,135 --> 00:04:21,094 Just pick a topic. 92 00:04:21,219 --> 00:04:22,345 Um... 93 00:04:22,471 --> 00:04:25,098 What do you think of the new tax law? 94 00:04:30,437 --> 00:04:32,522 Pick another topic. 95 00:04:32,647 --> 00:04:35,358 Well, aren't you interested in anything else, dear? 96 00:04:35,484 --> 00:04:37,027 Right now I'm interested 97 00:04:37,152 --> 00:04:38,361 in reading my paper. 98 00:04:38,487 --> 00:04:39,446 Oh, well, go ahead. 99 00:04:39,571 --> 00:04:40,529 We'll both read it. 100 00:04:40,654 --> 00:04:42,115 Okay. 101 00:04:43,950 --> 00:04:44,910 There you are. 102 00:04:45,035 --> 00:04:46,161 Thank you. 103 00:04:46,286 --> 00:04:48,497 Why did you give me the society page? 104 00:04:48,622 --> 00:04:50,081 I want the sports page. 105 00:04:50,207 --> 00:04:51,625 The sports page? 106 00:04:51,750 --> 00:04:54,336 Sure! What do you think I am, a square? 107 00:04:54,461 --> 00:04:56,588 I want to read the sports page. 108 00:04:56,713 --> 00:04:58,255 Well, I'll read it to you. 109 00:04:58,380 --> 00:05:00,759 Oh... all right. 110 00:05:02,302 --> 00:05:04,095 Who won the fight last night? 111 00:05:04,221 --> 00:05:05,263 The fights... 112 00:05:05,388 --> 00:05:06,556 Now, let's see. 113 00:05:06,681 --> 00:05:08,433 Uh... 114 00:05:08,558 --> 00:05:10,894 fight, fight, oh, here it is. 115 00:05:11,019 --> 00:05:14,314 "Williams bags crown by Tko in eighth." 116 00:05:18,902 --> 00:05:20,028 "Tko"? 117 00:05:21,571 --> 00:05:23,240 Yeah, Tko, T-K-O. 118 00:05:23,365 --> 00:05:25,492 How else would you pronounce it? 119 00:05:25,617 --> 00:05:27,536 That's how you pronounce it-- T-K-O. 120 00:05:27,661 --> 00:05:29,371 It means technical knockout. 121 00:05:29,496 --> 00:05:32,916 Oh, of course, sure, sure. 122 00:05:37,045 --> 00:05:39,798 Well, how long has this been going on? 123 00:05:39,923 --> 00:05:41,424 What? 124 00:05:41,550 --> 00:05:45,053 They're racing little girls at Churchill Downs! 125 00:05:45,178 --> 00:05:46,346 What? 126 00:05:48,682 --> 00:05:51,142 It says so right here-- see? 127 00:05:51,267 --> 00:05:55,272 "First race won by three-year-old maiden." 128 00:05:59,526 --> 00:06:02,362 Well, I wouldn't worry about that little girl if I were you. 129 00:06:02,487 --> 00:06:04,363 She's as strong as a horse. 130 00:06:04,488 --> 00:06:07,284 Well, she certainly was carrying a lot of money 131 00:06:07,409 --> 00:06:08,410 for a little girl. 132 00:06:08,535 --> 00:06:10,370 She had $2,000 in her purse. 133 00:06:13,874 --> 00:06:15,750 Thank you, Grantland Rice. 134 00:06:15,876 --> 00:06:17,460 What? 135 00:06:17,586 --> 00:06:18,795 Grantland Rice. 136 00:06:18,920 --> 00:06:20,797 You surely heard of Grantland Rice? 137 00:06:20,922 --> 00:06:22,883 Oh, sure, I've heard of it, 138 00:06:23,008 --> 00:06:25,051 but I've never tasted it. 139 00:06:25,176 --> 00:06:26,720 Yeah. 140 00:06:26,845 --> 00:06:29,973 Gee, isn't it fun reading the sports page together? 141 00:06:30,098 --> 00:06:31,433 It's very enlightening. 142 00:06:31,558 --> 00:06:34,226 I've been reading the sport pages for years, 143 00:06:34,351 --> 00:06:37,272 I never found any of that stuff in there before. 144 00:06:37,397 --> 00:06:39,524 Well, you learn something every day. 145 00:06:39,649 --> 00:06:40,775 Maybe you can move over there 146 00:06:40,901 --> 00:06:42,360 and we can read it at the same time. 147 00:06:42,485 --> 00:06:43,445 Oh, sure. 148 00:06:43,570 --> 00:06:44,738 I'd like that. 149 00:06:46,781 --> 00:06:47,782 Sure. 150 00:06:47,908 --> 00:06:49,743 Okay. 151 00:06:52,662 --> 00:06:54,247 Isn't this fun, dear? 152 00:06:54,372 --> 00:06:55,707 Mm-hmm. 153 00:06:55,832 --> 00:06:57,709 We have a lot in common, don't we? 154 00:06:57,834 --> 00:06:58,919 Mmm. 155 00:07:01,630 --> 00:07:05,216 Oh, Ricky, it's so wonderful having you around this morning. 156 00:07:05,342 --> 00:07:06,468 Didn't you like it? 157 00:07:06,593 --> 00:07:07,677 I sure did, honey. 158 00:07:07,802 --> 00:07:09,303 Oh, I sure did. 159 00:07:09,428 --> 00:07:11,473 I wish you could do it more often. 160 00:07:11,598 --> 00:07:14,309 Uh... will you let go of my arm long enough 161 00:07:14,434 --> 00:07:15,560 to put my coat on? 162 00:07:15,685 --> 00:07:16,561 Oh, sure. 163 00:07:16,686 --> 00:07:17,562 Let me help you. 164 00:07:17,687 --> 00:07:18,563 Thank you. 165 00:07:18,688 --> 00:07:19,981 Remember now, honey 166 00:07:20,106 --> 00:07:21,942 if anything interesting happens to you down at the club, 167 00:07:22,067 --> 00:07:23,234 be sure to tell me because I'm interested 168 00:07:23,360 --> 00:07:24,653 in anything interesting that happens to you. 169 00:07:24,778 --> 00:07:25,654 All right, honey, sure. 170 00:07:25,779 --> 00:07:26,988 Hi, Rick. 171 00:07:27,113 --> 00:07:28,239 Oh, hiya, Fred. 172 00:07:28,365 --> 00:07:29,866 - I'm glad I caught you. - What's up? 173 00:07:29,991 --> 00:07:31,534 I just heard from my brother 174 00:07:31,660 --> 00:07:33,954 and he's got everything all set for our camping trip. 175 00:07:34,079 --> 00:07:35,789 How's the last week in July for you? 176 00:07:35,914 --> 00:07:37,248 Oh, that sounds just great. 177 00:07:37,374 --> 00:07:39,793 Great. He's got the guide and the pack train all set 178 00:07:39,918 --> 00:07:41,962 and he says the streams are so full of trout 179 00:07:42,087 --> 00:07:43,463 that they jump in your pocket. 180 00:07:43,588 --> 00:07:47,008 - Oh, boy! - Oh, boy! 181 00:07:47,133 --> 00:07:48,802 I'll write and tell him okay, huh? 182 00:07:48,927 --> 00:07:50,011 Oh, sure. 183 00:07:50,136 --> 00:07:52,430 We wouldn't miss it for the world. 184 00:07:52,555 --> 00:07:53,431 Honey... 185 00:07:54,557 --> 00:07:55,433 Oh, the baby. 186 00:07:55,558 --> 00:07:56,559 Honey, I'll be right back. 187 00:07:58,895 --> 00:08:01,314 Uh... the camping trip is going to be 188 00:08:01,439 --> 00:08:02,816 just wonderful, Fred. 189 00:08:02,941 --> 00:08:04,025 What camping trip? 190 00:08:04,150 --> 00:08:06,736 Oh, now, come on, Fred. 191 00:08:06,861 --> 00:08:08,029 No, no, no. 192 00:08:08,154 --> 00:08:10,949 If Lucy's going, Ethel will want to go, 193 00:08:11,074 --> 00:08:13,493 and I could be miserable at home. 194 00:08:13,618 --> 00:08:15,203 Look, Fred, I'll talk her out of it. 195 00:08:15,328 --> 00:08:17,372 It's just that she's in a funny kind of mood. 196 00:08:17,497 --> 00:08:19,207 She wants to do everything that I do. 197 00:08:19,332 --> 00:08:20,875 I don't know what's the matter with her. 198 00:08:21,001 --> 00:08:22,961 Yeah, Ethel told me about that. 199 00:08:23,086 --> 00:08:24,796 Well, tell me, would you-- what's cooking? 200 00:08:24,921 --> 00:08:26,172 Well, Lucy's been trying to prove 201 00:08:26,297 --> 00:08:28,049 to the gals in the bridge club 202 00:08:28,174 --> 00:08:30,802 that you two are not bored with each other 203 00:08:30,927 --> 00:08:32,929 like other couples who've been married 204 00:08:33,054 --> 00:08:34,264 as long as you have. 205 00:08:34,389 --> 00:08:35,515 Oh, that's it, huh? 206 00:08:35,640 --> 00:08:37,851 Well, that explains the whole deal. 207 00:08:37,976 --> 00:08:40,477 She's been sticking to me every minute. 208 00:08:40,602 --> 00:08:43,898 It's like having a piece of gum stuck to your shoe, 209 00:08:44,024 --> 00:08:45,357 you know? 210 00:08:45,482 --> 00:08:48,236 Well, you better try and scrape her off 211 00:08:48,361 --> 00:08:51,530 before it's time to go on the camping trip. 212 00:08:51,655 --> 00:08:53,033 Don't worry, Fred, I'll talk her out of it. 213 00:08:53,158 --> 00:08:54,492 I'll think of something. 214 00:08:54,617 --> 00:08:56,202 Well, I hope so. 215 00:08:56,327 --> 00:08:58,580 Well, let's see, there must be some way to do this. 216 00:08:59,664 --> 00:09:01,249 Hey... 217 00:09:01,374 --> 00:09:06,755 suppose I take her on a preview camping trip. 218 00:09:06,880 --> 00:09:08,214 I don't quite get you. 219 00:09:08,339 --> 00:09:11,259 Well, I could play up all the discomforts of camping-- 220 00:09:11,384 --> 00:09:14,011 Make her work her head off-- you know, really rough it. 221 00:09:14,136 --> 00:09:16,848 By the time I'm through, she won't want to go 222 00:09:16,973 --> 00:09:18,767 on another camping trip again. 223 00:09:18,892 --> 00:09:20,934 You've really got something there. 224 00:09:21,061 --> 00:09:23,688 Oh, gee, fellas, that camping just sounds wonderful-- 225 00:09:23,813 --> 00:09:24,939 That camping trip. 226 00:09:25,065 --> 00:09:26,982 I'll do all the cooking for us. 227 00:09:27,107 --> 00:09:28,818 Listen, honey, just to get you an idea 228 00:09:28,943 --> 00:09:30,612 of what it's going to be like next summer, 229 00:09:30,737 --> 00:09:33,114 I thought that maybe you and I should go 230 00:09:33,239 --> 00:09:35,075 on a camping trip next weekend as a rehearsal. 231 00:09:35,200 --> 00:09:36,910 Just the two of us, Ricky? 232 00:09:37,035 --> 00:09:39,578 Ethel and I can take care of the baby. 233 00:09:39,703 --> 00:09:40,622 Oh, thank you. 234 00:09:40,747 --> 00:09:41,790 Oh, honey, that's wonderful! 235 00:09:41,915 --> 00:09:43,333 I'd just love it. 236 00:09:43,458 --> 00:09:45,335 Oh, honey! 237 00:09:48,880 --> 00:09:50,381 Lucy? 238 00:09:50,506 --> 00:09:52,759 [Lucy] I'll be right there! 239 00:10:02,477 --> 00:10:05,814 Well, do I look like I stepped out of Field and Stream? 240 00:10:05,939 --> 00:10:08,650 You look more like you fell in. 241 00:10:08,775 --> 00:10:09,818 Well! 242 00:10:09,943 --> 00:10:10,819 Never mind that. 243 00:10:10,944 --> 00:10:12,237 I've got news for you. 244 00:10:12,362 --> 00:10:13,696 What? 245 00:10:13,822 --> 00:10:16,616 Do you know why Ricky's taking you on this little trip? 246 00:10:16,741 --> 00:10:17,826 I certainly do. 247 00:10:17,951 --> 00:10:19,994 Because we do everything together 248 00:10:20,120 --> 00:10:22,455 and because he can't stand being away from me. 249 00:10:22,580 --> 00:10:23,540 Oh, no. 250 00:10:23,665 --> 00:10:25,333 What do you mean, "Oh, no"? 251 00:10:25,458 --> 00:10:27,669 He doesn't want you to go this summer, 252 00:10:27,794 --> 00:10:29,462 so he's going to take you on this little trip 253 00:10:29,587 --> 00:10:31,464 and make things so tough for you 254 00:10:31,589 --> 00:10:33,800 that you'll never want to go camping again 255 00:10:33,925 --> 00:10:35,093 as long as you live. 256 00:10:35,218 --> 00:10:37,929 I don't believe that! 257 00:10:38,054 --> 00:10:39,097 I can't help it. 258 00:10:39,222 --> 00:10:40,640 I heard him talking 259 00:10:40,765 --> 00:10:43,309 when he came down to borrow Fred's sleeping bag. 260 00:10:43,434 --> 00:10:45,687 He says he's sick and tired of you and him 261 00:10:45,812 --> 00:10:47,105 being the Bobbsey twins. 262 00:10:47,230 --> 00:10:48,481 The Bobbsey... 263 00:10:48,606 --> 00:10:50,191 Well, that big... 264 00:10:50,316 --> 00:10:52,277 How do you like that. 265 00:10:52,402 --> 00:10:54,696 Lucy, when you tell Ricky you're not going with him, 266 00:10:54,821 --> 00:10:56,280 don't mention that I... 267 00:10:56,405 --> 00:10:58,324 What do you mean, I'm not going? 268 00:10:58,449 --> 00:10:59,617 Well, are you? 269 00:10:59,742 --> 00:11:00,910 I certainly am. 270 00:11:01,035 --> 00:11:03,788 I'm going to beat him at his own little game. 271 00:11:03,913 --> 00:11:04,914 What do you mean? 272 00:11:05,039 --> 00:11:07,833 Well, of course, I'll need the help 273 00:11:07,958 --> 00:11:11,713 of a very loyal friend, one who will tell Fred 274 00:11:11,838 --> 00:11:14,256 that she's visiting her mother, 275 00:11:14,381 --> 00:11:16,676 but who in reality will be staying 276 00:11:16,801 --> 00:11:18,052 at a lodge nearby. 277 00:11:18,178 --> 00:11:19,345 Oh, no, I won't! 278 00:11:19,470 --> 00:11:20,471 Now, Ethel! 279 00:11:20,597 --> 00:11:21,890 I'm not going to do it! 280 00:11:22,015 --> 00:11:23,850 You haven't even heard my idea! 281 00:11:23,975 --> 00:11:26,394 You thought it up-- that's enough for me! 282 00:11:26,519 --> 00:11:27,729 What kind of a friend are you? 283 00:11:27,854 --> 00:11:28,897 Every time you get an idea, 284 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 I get dragged in on it somehow. 285 00:11:30,440 --> 00:11:31,316 Just answer me that-- 286 00:11:31,441 --> 00:11:32,442 What kind of a friend are you? 287 00:11:32,567 --> 00:11:33,651 I always end up... 288 00:11:47,373 --> 00:11:50,460 I think it's right around here someplace. 289 00:11:52,212 --> 00:11:54,589 Yeah, that's the spot right down there. 290 00:11:54,714 --> 00:11:56,674 That's where the good fishing is. 291 00:11:56,799 --> 00:11:58,092 My feet hurt. 292 00:11:58,218 --> 00:12:00,595 Well, honey, I'm sorry, but you've got to hike for miles 293 00:12:00,720 --> 00:12:03,181 before you get to the good fishing spot. 294 00:12:03,306 --> 00:12:04,807 Your feet will feel better 295 00:12:04,933 --> 00:12:07,018 when you're standing in the water. 296 00:12:07,143 --> 00:12:09,102 Standing in the water? 297 00:12:09,229 --> 00:12:11,940 You got to walk right out into the stream. 298 00:12:12,065 --> 00:12:14,275 How are we going to catch these fish-- 299 00:12:14,400 --> 00:12:15,610 By stepping on them? 300 00:12:15,735 --> 00:12:16,736 Don't mind that-- 301 00:12:16,861 --> 00:12:18,446 That's the way that you fish for trout. 302 00:12:18,571 --> 00:12:19,614 Oh. 303 00:12:19,739 --> 00:12:21,449 So you got to go right into the stream 304 00:12:21,574 --> 00:12:22,909 and stand in the water there, 305 00:12:23,034 --> 00:12:24,827 and you stand there for hours and hours. 306 00:12:24,953 --> 00:12:26,287 Water is cold-- freezing. 307 00:12:26,412 --> 00:12:28,790 Maybe you want to call the whole thing off. 308 00:12:28,915 --> 00:12:30,083 It's too much for you? 309 00:12:30,208 --> 00:12:31,167 No, no... 310 00:12:31,292 --> 00:12:32,627 Too much for me? Pooh! 311 00:12:32,752 --> 00:12:34,337 What's a little cold water? 312 00:12:34,462 --> 00:12:35,630 Listen, Ricky, do you think 313 00:12:35,755 --> 00:12:37,715 this measly little basket is big enough 314 00:12:37,840 --> 00:12:39,509 for all the fish I'm going to catch? 315 00:12:39,634 --> 00:12:41,803 Oh, well, I wouldn't worry about that if I were you. 316 00:12:41,928 --> 00:12:43,096 No? 317 00:12:43,221 --> 00:12:45,974 No, usually the first time that you come out, 318 00:12:46,099 --> 00:12:48,977 you don't catch anything, except maybe a cold 319 00:12:49,102 --> 00:12:51,646 or a mosquito bite, or frostbitten feet. 320 00:12:51,771 --> 00:12:52,814 Oh. 321 00:12:52,939 --> 00:12:54,482 Well, come on, let's go. 322 00:12:54,607 --> 00:12:56,693 Listen, Ricky, let's not fish together. 323 00:12:56,818 --> 00:12:57,819 Let's, uh, separate 324 00:12:57,944 --> 00:12:59,654 and see who catches the most. 325 00:12:59,779 --> 00:13:02,073 Well, don't be silly, now, come on. 326 00:13:02,198 --> 00:13:04,909 No, no, really, you know how fish are. 327 00:13:05,034 --> 00:13:07,120 No, how are they? 328 00:13:07,245 --> 00:13:08,328 Well, they're shy. 329 00:13:08,453 --> 00:13:10,498 If there's too many people around, 330 00:13:10,623 --> 00:13:12,792 the fish just won't stay-- they go. 331 00:13:12,917 --> 00:13:14,752 Okay, we'll go downstreams a way 332 00:13:14,877 --> 00:13:16,254 and then we'll separate. 333 00:13:16,379 --> 00:13:19,048 Well, I think I'll go upstreams a way. 334 00:13:19,173 --> 00:13:21,259 Look, I've been here a hundred times 335 00:13:21,384 --> 00:13:23,386 and there's no good spot up there. 336 00:13:23,511 --> 00:13:24,929 There's no fish up there. 337 00:13:25,054 --> 00:13:26,222 Oh, I don't know. 338 00:13:26,347 --> 00:13:29,058 It looks pretty fishy up there to me. 339 00:13:29,183 --> 00:13:30,809 Okay, have it your own way. 340 00:13:30,934 --> 00:13:33,187 I'll meet you back here in one hour. 341 00:13:33,313 --> 00:13:34,188 Okay. 342 00:13:34,314 --> 00:13:35,732 All right. 343 00:13:37,400 --> 00:13:39,110 Watch out for bears! 344 00:13:39,235 --> 00:13:41,070 Bears! 345 00:14:02,091 --> 00:14:03,426 Ethel? 346 00:14:08,514 --> 00:14:10,308 Ethel? 347 00:14:12,101 --> 00:14:13,269 Oh! 348 00:14:17,482 --> 00:14:18,566 I thought you were a bear. 349 00:14:18,691 --> 00:14:19,734 Huh? 350 00:14:19,859 --> 00:14:21,069 Did you get the fish? 351 00:14:21,194 --> 00:14:22,320 One dozen of the best trout 352 00:14:22,445 --> 00:14:23,821 that they had at the fish market. 353 00:14:23,946 --> 00:14:24,906 Good. 354 00:14:25,031 --> 00:14:26,240 No, don't give them to me. 355 00:14:26,366 --> 00:14:27,241 Throw them to me. 356 00:14:27,367 --> 00:14:28,409 Throw them to you? 357 00:14:28,534 --> 00:14:30,328 I want to be able to tell Ricky I caught them. 358 00:14:30,453 --> 00:14:33,039 Oh. 359 00:14:34,207 --> 00:14:35,583 Okay. 360 00:14:36,709 --> 00:14:38,086 Ooh! 361 00:14:38,211 --> 00:14:39,921 Oh, they're beauties. 362 00:14:42,799 --> 00:14:44,092 How'd you get here? 363 00:14:44,217 --> 00:14:46,094 I trailed you like an Indian. 364 00:14:46,219 --> 00:14:48,054 That was some walk, wasn't it? 365 00:14:48,179 --> 00:14:49,389 Not for me. 366 00:14:49,514 --> 00:14:51,349 I borrowed a station wagon from the lodge. 367 00:14:51,474 --> 00:14:52,934 I've trailed you all the way from your campsite. 368 00:14:53,059 --> 00:14:54,602 It's parked back down the road. 369 00:14:54,727 --> 00:14:55,978 Hey, that gives me an idea. 370 00:14:56,104 --> 00:14:57,105 What? 371 00:14:57,230 --> 00:14:59,482 Go back in the car and wait for me. 372 00:14:59,607 --> 00:15:01,192 What are you going to do? 373 00:15:01,317 --> 00:15:02,485 I'll tell you later. 374 00:15:02,610 --> 00:15:03,861 Just go in the car and wait for me on the road. 375 00:15:03,986 --> 00:15:04,946 Don't let anybody see you. 376 00:15:05,071 --> 00:15:06,489 Okay. 377 00:15:28,136 --> 00:15:30,054 Say "Ah." 378 00:15:45,319 --> 00:15:46,821 [Ricky] Lucy? 379 00:15:53,327 --> 00:15:54,954 - - 380 00:15:56,456 --> 00:15:58,708 Oh, there you are. 381 00:15:58,833 --> 00:16:00,626 I don't blame you for quitting. 382 00:16:00,751 --> 00:16:02,962 The fish are really not biting today. 383 00:16:03,087 --> 00:16:05,381 Oh, haven't you caught any yet? 384 00:16:05,506 --> 00:16:07,633 And how many did you caught? 385 00:16:08,968 --> 00:16:11,304 Well, I didn't have very much luck. 386 00:16:11,429 --> 00:16:13,848 That's what I thought. 387 00:16:13,973 --> 00:16:15,766 Only these. 388 00:16:20,688 --> 00:16:22,106 You catch all those? 389 00:16:22,231 --> 00:16:23,608 Yes, sir. 390 00:16:23,733 --> 00:16:25,067 I certainly did. 391 00:16:25,193 --> 00:16:27,111 What did you use for bait? 392 00:16:27,236 --> 00:16:28,362 Bait? 393 00:16:30,239 --> 00:16:32,742 Yeah, didn't you put anything on the hook? 394 00:16:32,867 --> 00:16:33,868 No, no. 395 00:16:33,993 --> 00:16:35,369 I just threw the hook in 396 00:16:35,495 --> 00:16:37,663 and then when all the fish jumped on, 397 00:16:37,788 --> 00:16:38,873 I just pulled them out. 398 00:16:38,998 --> 00:16:42,168 Ay-ay-ay, ay-ay-ay-ay. 399 00:16:44,629 --> 00:16:46,631 Well, we better get back to camp. 400 00:16:46,756 --> 00:16:47,757 How do you feel? 401 00:16:47,882 --> 00:16:49,091 Tired, huh? 402 00:16:49,217 --> 00:16:52,011 Well, yeah, those fish put up quite a fight. 403 00:16:52,136 --> 00:16:54,096 Well, I'm sorry, but we're going to have to keep 404 00:16:54,222 --> 00:16:55,681 a pretty good brisk pace back to camp, 405 00:16:55,806 --> 00:16:58,100 or we'll never make it back there by night. 406 00:16:58,226 --> 00:16:59,977 Well, don't worry, I'll keep up with you. 407 00:17:00,102 --> 00:17:01,562 I hope you're able to. 408 00:17:01,687 --> 00:17:03,272 Able to? I'll tell you what I'll do-- 409 00:17:03,397 --> 00:17:05,023 I'll race you back to camp. 410 00:17:05,148 --> 00:17:06,692 Race me back to camp? 411 00:17:06,817 --> 00:17:07,944 Yeah. 412 00:17:09,570 --> 00:17:11,364 You've been standing out in the heat too long. 413 00:17:11,489 --> 00:17:12,532 Well, nevertheless I'll race you 414 00:17:12,657 --> 00:17:14,407 and I'll bet you five dollars 415 00:17:14,534 --> 00:17:15,952 that I'll beat you back. 416 00:17:16,077 --> 00:17:17,328 Are you game? 417 00:17:17,453 --> 00:17:18,955 Okay, I'll just take you up on that. 418 00:17:19,080 --> 00:17:20,665 And because you're a woman, 419 00:17:20,790 --> 00:17:22,291 I'll give you a head start. 420 00:17:22,416 --> 00:17:25,336 Well, because I'm a woman, 421 00:17:25,461 --> 00:17:27,129 I'll take it. 422 00:17:30,007 --> 00:17:33,052 Hey, you keep up that pace, you won't last a mile. 423 00:17:33,177 --> 00:17:35,429 Slow down! 424 00:17:43,771 --> 00:17:46,190 Isn't this a beautiful night? 425 00:17:46,315 --> 00:17:47,858 Yeah. 426 00:17:55,366 --> 00:17:56,617 What time is it? 427 00:17:56,742 --> 00:17:58,035 Eight o'clock. 428 00:17:59,412 --> 00:18:01,872 Three hours, what do you think is keeping Ricky? 429 00:18:01,998 --> 00:18:03,374 Give him time. 430 00:18:03,499 --> 00:18:05,501 He didn't have me waiting in a station wagon 431 00:18:05,626 --> 00:18:07,044 to bring him back like you did. 432 00:18:07,169 --> 00:18:08,671 Here he comes! Hurry up! 433 00:18:08,796 --> 00:18:10,673 Be sure and meet me right here 434 00:18:10,798 --> 00:18:11,757 in the morning. 435 00:18:11,882 --> 00:18:12,842 Don't forget! 436 00:18:12,967 --> 00:18:14,176 Keep out of sight! 437 00:18:28,523 --> 00:18:30,651 What took you so long, dear? 438 00:18:40,328 --> 00:18:42,747 Great day for a hike, wasn't it? 439 00:18:45,875 --> 00:18:47,460 Nothing like a hike 440 00:18:47,585 --> 00:18:50,504 to tone up those old muscles, eh? 441 00:18:53,174 --> 00:18:54,425 Ricky, say something. 442 00:18:54,550 --> 00:18:56,177 Water! 443 00:18:58,179 --> 00:19:00,431 Of course, dear. 444 00:19:10,858 --> 00:19:12,902 Oh, I'm sorry, dear. 445 00:19:13,027 --> 00:19:14,737 I must have used it all up. 446 00:19:14,862 --> 00:19:16,030 You see, I got back so early, 447 00:19:16,155 --> 00:19:18,907 I had time to wash my hair. 448 00:19:22,953 --> 00:19:24,830 Look, honey, if you're so tired 449 00:19:24,955 --> 00:19:26,457 you'd better go to bed, huh. 450 00:19:26,582 --> 00:19:27,583 Yeah. 451 00:19:27,708 --> 00:19:29,752 Come on. 452 00:19:29,877 --> 00:19:30,961 That a boy. 453 00:19:31,087 --> 00:19:33,464 Remember, you promised to take me hunting 454 00:19:33,589 --> 00:19:35,007 at 5:00 in the morning. 455 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 Oh, no. 456 00:20:00,032 --> 00:20:02,368 Okay, I'm all ready to go hunting. 457 00:20:03,786 --> 00:20:05,121 All right. 458 00:20:05,246 --> 00:20:06,622 I'll get the guns. 459 00:20:06,747 --> 00:20:08,082 Okay. 460 00:20:17,049 --> 00:20:18,509 Ethel? 461 00:20:18,634 --> 00:20:20,720 Ethel? Ethel? 462 00:20:20,845 --> 00:20:21,804 [Ethel] Here I am. 463 00:20:21,929 --> 00:20:22,972 Where? 464 00:20:23,097 --> 00:20:24,140 Here. 465 00:20:24,265 --> 00:20:25,850 Where? 466 00:20:25,975 --> 00:20:26,934 Here. 467 00:20:27,059 --> 00:20:27,977 Where? 468 00:20:28,102 --> 00:20:30,061 Up here. 469 00:20:30,186 --> 00:20:31,981 How did you get up there? 470 00:20:32,106 --> 00:20:33,273 It wasn't easy. 471 00:20:34,734 --> 00:20:37,486 Where have you got the horseshoe nailed up? 472 00:20:37,611 --> 00:20:39,946 Over there on that tree. 473 00:20:40,071 --> 00:20:41,157 Where? 474 00:20:41,282 --> 00:20:42,282 Over there. 475 00:20:42,407 --> 00:20:43,325 Way over there? 476 00:20:43,451 --> 00:20:44,577 I can hardly see it. 477 00:20:44,702 --> 00:20:46,954 Don't worry, you'll hit it every time. 478 00:20:47,079 --> 00:20:49,165 Let's hear how it's going to sound. 479 00:20:49,290 --> 00:20:51,375 - - Shh! 480 00:20:53,419 --> 00:20:54,879 That's fine. 481 00:20:55,004 --> 00:20:57,298 Remember now, I'm depending on you. 482 00:20:57,423 --> 00:20:58,632 Yeah. 483 00:20:58,758 --> 00:20:59,925 How about the ducks? 484 00:21:00,050 --> 00:21:01,594 Everything's under control. 485 00:21:01,719 --> 00:21:03,429 Okay. 486 00:21:11,311 --> 00:21:13,564 Are you sure you want to go hunting? 487 00:21:13,689 --> 00:21:14,648 Sure, I want to go. 488 00:21:14,773 --> 00:21:16,025 Which gun is mine, that one? 489 00:21:16,150 --> 00:21:18,527 Yeah. You know how to use one of these things? 490 00:21:18,652 --> 00:21:21,113 Do I know how to use one of these things. 491 00:21:21,238 --> 00:21:23,240 You see that horseshoe over there? 492 00:21:23,365 --> 00:21:24,366 Where? 493 00:21:24,492 --> 00:21:25,534 Right over there. 494 00:21:25,659 --> 00:21:26,619 Way over there? 495 00:21:26,744 --> 00:21:28,537 Don't tell me you're going to hit that. 496 00:21:28,662 --> 00:21:29,747 Watch this. 497 00:21:37,671 --> 00:21:40,132 The trigger is the one behind there. 498 00:21:40,257 --> 00:21:43,302 Oh... oh, it's that kind of a gun, huh? 499 00:21:43,427 --> 00:21:44,887 Yeah. 500 00:21:55,064 --> 00:21:56,148 I don't believe it. 501 00:21:56,273 --> 00:21:57,942 Now, with my eyes closed. 502 00:22:02,863 --> 00:22:05,074 Over my shoulder. 503 00:22:07,409 --> 00:22:09,537 Aha, you missed that time. 504 00:22:09,662 --> 00:22:11,080 Well, anybody could miss... 505 00:22:16,877 --> 00:22:18,712 One of my slow ones. 506 00:22:20,381 --> 00:22:22,007 What's going on around here? 507 00:22:22,132 --> 00:22:23,092 Now, Ricky, look, 508 00:22:23,217 --> 00:22:24,927 That's enough target practice. 509 00:22:25,052 --> 00:22:26,971 What's say we start hunting, huh? 510 00:22:27,096 --> 00:22:29,306 I bet I get more ducks than you do. 511 00:22:29,431 --> 00:22:31,141 Ducks? 512 00:22:31,267 --> 00:22:34,019 Yeah, you know, birds flying over. 513 00:22:35,980 --> 00:22:37,940 Well, there isn't one duck 514 00:22:38,065 --> 00:22:39,942 within 100 miles of here. 515 00:22:40,067 --> 00:22:41,609 Oh, I don't know. 516 00:22:41,734 --> 00:22:44,613 These look like pretty good duck trees to me. 517 00:22:45,823 --> 00:22:48,409 This might come as a surprise to you, Lucy, 518 00:22:48,534 --> 00:22:50,411 but you find ducks on the water, 519 00:22:50,536 --> 00:22:51,744 not up in the trees. 520 00:22:51,871 --> 00:22:53,289 Well, I'm sure I saw... 521 00:22:53,414 --> 00:22:54,790 Oh, there they are! 522 00:22:54,915 --> 00:22:55,958 There they are! 523 00:22:56,083 --> 00:22:57,126 Watch it, watch it! 524 00:22:57,251 --> 00:22:58,502 Watch it, watch it! 525 00:23:25,362 --> 00:23:28,115 You know, that's pretty good shooting. 526 00:23:28,240 --> 00:23:30,367 Not only did you kill the duck, 527 00:23:30,492 --> 00:23:32,828 but you knocked his feathers off 528 00:23:32,953 --> 00:23:34,663 and you cleaned it, too. 529 00:23:34,788 --> 00:23:37,207 Yeah, well, that's enough duck hunting. 530 00:23:37,333 --> 00:23:38,792 Let's do something else. 531 00:23:38,917 --> 00:23:39,792 Now, wait a minute. 532 00:23:39,919 --> 00:23:40,836 I think you're right. 533 00:23:40,961 --> 00:23:41,837 I think there's a lot of ducks here. 534 00:23:41,962 --> 00:23:42,838 No, no. 535 00:23:42,963 --> 00:23:44,089 Oh, I think so. 536 00:23:44,214 --> 00:23:45,674 I don't think there's any. 537 00:23:45,799 --> 00:23:47,676 Look, there's a nice big fat one 538 00:23:47,801 --> 00:23:48,802 right over there. 539 00:23:48,928 --> 00:23:50,846 Don't shoot, Ricky, it's me! 540 00:23:50,971 --> 00:23:53,891 Ethel, you get out of that tree! 541 00:23:54,016 --> 00:23:55,017 Okay. 542 00:23:55,142 --> 00:23:56,894 What are you doing up in there? 543 00:23:57,019 --> 00:23:59,271 I was just looking at the view. 544 00:23:59,396 --> 00:24:01,941 Never mind that, get out of there! 545 00:24:02,066 --> 00:24:03,108 Oh... 546 00:24:03,233 --> 00:24:04,276 You come here! 547 00:24:04,401 --> 00:24:06,195 Ethel, what's the matter with you, 548 00:24:06,320 --> 00:24:09,031 getting ducks that are all cleaned and plucked? 549 00:24:09,156 --> 00:24:10,449 I didn't unwrap the package 550 00:24:10,574 --> 00:24:11,909 till I got up in the tree 551 00:24:12,034 --> 00:24:13,452 and then it was too late. 552 00:24:13,577 --> 00:24:15,204 Oh! 553 00:24:15,329 --> 00:24:17,873 So Ethel has been here all the time, huh? 554 00:24:17,998 --> 00:24:20,334 Well, that explains a lot of things. 555 00:24:20,459 --> 00:24:22,336 Does it explain why you brought me up here 556 00:24:22,461 --> 00:24:24,004 just to make me hate camping? 557 00:24:24,129 --> 00:24:27,174 That has nothing... 558 00:24:27,299 --> 00:24:28,759 Oh, you knew about that? 559 00:24:28,884 --> 00:24:30,260 Yeah, I knew about that. 560 00:24:30,386 --> 00:24:32,429 Oh. 561 00:24:35,349 --> 00:24:37,768 Well, I guess this makes us even, huh? 562 00:24:39,019 --> 00:24:40,229 Oh, all right, Ricky. 563 00:24:40,354 --> 00:24:41,563 I'm sorry. 564 00:24:41,689 --> 00:24:42,940 You know, I really don't want 565 00:24:43,065 --> 00:24:44,984 to share everything with you. 566 00:24:45,109 --> 00:24:46,026 You don't? 567 00:24:46,151 --> 00:24:48,946 No, I "don't." 568 00:24:49,071 --> 00:24:50,948 Just certain things. 569 00:24:51,073 --> 00:24:52,407 Like this. 570 00:25:15,681 --> 00:25:18,934 The part of Caroline was played by Doris Singleton, 571 00:25:19,059 --> 00:25:21,520 Sally was June Whitley. 37996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.