All language subtitles for I.Love.Lucy.S02E28.Lucy.Wants.New.Furniture.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,860 --> 00:00:28,028 Shh! 2 00:00:29,446 --> 00:00:31,657 Shh... there we go. 3 00:01:11,822 --> 00:01:13,282 Honey, isn't it wonderful 4 00:01:13,407 --> 00:01:15,575 that Little Ricky has his own room 5 00:01:15,700 --> 00:01:17,703 and we got all this space here? 6 00:01:17,828 --> 00:01:19,246 Yeah, wonderful, dear. 7 00:01:19,371 --> 00:01:21,831 I'm sure glad you talked me into moving. 8 00:01:21,956 --> 00:01:23,375 So am I. 9 00:01:28,005 --> 00:01:31,008 Look at this beautiful place. 10 00:01:31,133 --> 00:01:32,968 Oh, everything is just great. 11 00:01:37,180 --> 00:01:38,265 Ugh! 12 00:01:38,390 --> 00:01:40,350 What's the matter? 13 00:01:40,475 --> 00:01:41,810 That ratty old couch 14 00:01:41,935 --> 00:01:44,146 and that nasty-looking coffee table-- 15 00:01:44,271 --> 00:01:47,149 They just don't belong in this beautiful room. 16 00:01:47,274 --> 00:01:48,817 Lucy, what's on your mind? 17 00:01:48,942 --> 00:01:50,986 Nothing... nothing. 18 00:01:54,072 --> 00:01:56,325 Now that you mention it, though, I did see an ad today 19 00:01:56,450 --> 00:01:59,161 for the most beautiful couch and coffee table you've ever seen. 20 00:01:59,286 --> 00:02:01,163 The couch was a three-piece... 21 00:02:01,288 --> 00:02:03,290 No new couch, no new coffee table. 22 00:02:03,415 --> 00:02:04,833 Finish, closed. 23 00:02:07,336 --> 00:02:08,587 Aw, gee, Ricky, 24 00:02:08,712 --> 00:02:10,714 you should look at this ad. 25 00:02:10,839 --> 00:02:12,549 It's the most beautiful couch 26 00:02:12,674 --> 00:02:14,800 and coffee table you've ever seen. 27 00:02:14,925 --> 00:02:16,720 It's only $299, and... 28 00:02:16,845 --> 00:02:18,597 Just forget it. 29 00:02:31,651 --> 00:02:32,986 So, what are you doing that for? 30 00:02:33,111 --> 00:02:34,529 I may have to live with that couch 31 00:02:34,655 --> 00:02:36,114 but I don't have to look at it. 32 00:02:39,951 --> 00:02:42,663 I think any normal person feels the way I do. 33 00:02:42,788 --> 00:02:44,163 I'll bet Ethel Mertz thinks 34 00:02:44,288 --> 00:02:46,249 that those two pieces are just awful. 35 00:02:46,375 --> 00:02:49,086 Have you been coaching Ethel on what to say? 36 00:02:49,211 --> 00:02:51,838 Certainly not, I haven't even mentioned it. 37 00:02:51,963 --> 00:02:53,340 I'd be ashamed to. 38 00:02:53,465 --> 00:02:54,466 Hi, folks. 39 00:02:54,591 --> 00:02:55,508 Hiya, Fred. 40 00:02:55,633 --> 00:02:56,593 Hi, Lucy. 41 00:02:56,718 --> 00:02:58,095 Hi, Ethel. 42 00:03:01,806 --> 00:03:02,974 Ugh! 43 00:03:07,395 --> 00:03:08,980 Oh, that ratty old couch 44 00:03:09,106 --> 00:03:11,358 and that nasty old coffee table-- 45 00:03:11,483 --> 00:03:13,819 They just don't belong in this... 46 00:03:13,944 --> 00:03:16,238 Hold it, hold it, hold it, Ethel. 47 00:03:16,363 --> 00:03:18,490 The performance has been canceled. 48 00:03:21,660 --> 00:03:22,703 No new furniture. 49 00:03:22,828 --> 00:03:23,704 Why not? 50 00:03:23,829 --> 00:03:25,372 Ask Mr. Ricardo. 51 00:03:25,497 --> 00:03:29,543 Or as he is more commonly known, Señor Tightwad. 52 00:03:31,377 --> 00:03:33,755 All right, I'll tell you what I'll do. 53 00:03:33,880 --> 00:03:36,508 I'll leave it up to an impartial observer. 54 00:03:36,633 --> 00:03:38,260 Fred, what do you think 55 00:03:38,385 --> 00:03:41,179 of this couch and this coffee table? 56 00:03:45,851 --> 00:03:47,394 What are you looking for? 57 00:03:47,519 --> 00:03:49,688 The price tag-- it's brand-new, isn't it? 58 00:03:52,691 --> 00:03:55,986 Isn't it sickening the way men stick together? 59 00:03:56,111 --> 00:03:57,904 Come on, Ethel, I don't like 60 00:03:58,029 --> 00:03:59,740 the atmosphere around here. 61 00:03:59,865 --> 00:04:02,409 "Brand-new, is it? Where's the price tag?" 62 00:04:02,534 --> 00:04:03,869 "Brand-new." 63 00:04:08,874 --> 00:04:10,667 Well, it was a good fight, Lucy, but you lost. 64 00:04:10,792 --> 00:04:11,918 Gee, Ethel, this is terrible. 65 00:04:12,043 --> 00:04:13,128 What am I going to do? 66 00:04:13,253 --> 00:04:14,880 What do you mean, what are you going to do? 67 00:04:15,005 --> 00:04:16,423 He isn't going to buy you any new furniture 68 00:04:16,548 --> 00:04:18,008 so you'll just have to live with the old. 69 00:04:18,133 --> 00:04:19,593 You don't understand. 70 00:04:19,718 --> 00:04:22,012 I went down to the furniture store this afternoon 71 00:04:22,137 --> 00:04:24,097 and, well, there was a big sale on and... 72 00:04:24,222 --> 00:04:25,182 You didn't. 73 00:04:25,307 --> 00:04:27,058 Yes, I did. 74 00:04:28,059 --> 00:04:30,353 They're delivering it in the morning. 75 00:04:30,479 --> 00:04:32,063 Oh, Lucy! 76 00:04:32,189 --> 00:04:34,815 Do you suppose they accept mothers with children 77 00:04:34,940 --> 00:04:36,234 in the Foreign Legion? 78 00:04:38,487 --> 00:04:40,113 Ethel, where have you been? 79 00:04:40,238 --> 00:04:42,449 I've been trying to find you all day. 80 00:04:42,574 --> 00:04:44,242 I had some shopping to do... 81 00:04:44,367 --> 00:04:47,621 Oh, Lucy! 82 00:04:47,746 --> 00:04:50,624 Oh, it's just beautiful! 83 00:04:50,749 --> 00:04:51,625 No, Ethel! 84 00:04:51,750 --> 00:04:52,918 What's the matter? 85 00:04:53,043 --> 00:04:55,212 Don't sit on it! 86 00:04:55,337 --> 00:04:57,923 Well, that's what it's for, isn't it? 87 00:04:58,048 --> 00:05:00,550 Well, I know, but it's much too pretty to sit on. 88 00:05:01,676 --> 00:05:04,053 Well, all right, but gently, huh? 89 00:05:06,097 --> 00:05:08,058 - Ha-ha! It's comfy, too. - Isn't that wonderful? 90 00:05:08,183 --> 00:05:10,185 You should see the close call I had this morning. 91 00:05:10,310 --> 00:05:11,561 Ricky no sooner closed that door 92 00:05:11,686 --> 00:05:13,063 than they delivered the furniture. 93 00:05:13,188 --> 00:05:15,273 They must have passed each other in the hall. 94 00:05:15,398 --> 00:05:17,150 Oh, what are you going to do when he comes home? 95 00:05:17,275 --> 00:05:18,902 Pray. 96 00:05:19,027 --> 00:05:21,822 Well, good-bye, Lucy, it's been nice knowing you. 97 00:05:21,947 --> 00:05:23,281 Now... 98 00:05:23,406 --> 00:05:25,283 The only plan I have is to hide the furniture. 99 00:05:25,408 --> 00:05:27,202 Hide it? 100 00:05:27,327 --> 00:05:29,120 Yeah, that way, if he doesn't see it the minute he walks in, 101 00:05:29,246 --> 00:05:30,664 I may have a chance to soften him up, you know. 102 00:05:30,789 --> 00:05:34,000 Where are you going to hide all this stuff? 103 00:05:34,125 --> 00:05:36,837 Well, the bedroom is no good. 104 00:05:36,962 --> 00:05:39,630 The bathroom... no. 105 00:05:39,755 --> 00:05:40,882 Won't fit in that closet. 106 00:05:41,007 --> 00:05:42,384 Let's put it in the kitchen. 107 00:05:42,509 --> 00:05:44,219 He doesn't go in there very often. 108 00:05:44,344 --> 00:05:45,220 In the kitchen? 109 00:05:45,345 --> 00:05:46,555 Yeah, it's the only place. 110 00:05:46,680 --> 00:05:48,098 Come on, help me, will you? 111 00:05:48,223 --> 00:05:49,224 Okay. 112 00:05:51,184 --> 00:05:52,853 Get a hold of the other end. 113 00:05:52,978 --> 00:05:54,938 That's right, now, all together: 114 00:05:55,063 --> 00:05:56,439 one, two, three, four! 115 00:05:56,565 --> 00:05:57,774 - Oh! - Oh! 116 00:05:57,899 --> 00:05:59,526 Oh, I forgot, it's in sections. 117 00:05:59,651 --> 00:06:01,152 Just help me with this piece. 118 00:06:01,278 --> 00:06:02,487 All right. 119 00:06:05,156 --> 00:06:06,116 There. 120 00:06:06,241 --> 00:06:07,117 Ready? 121 00:06:07,242 --> 00:06:08,243 Yeah. 122 00:06:10,245 --> 00:06:11,746 Oh, come on, push, Ethel! 123 00:06:11,872 --> 00:06:12,831 I am pushing. 124 00:06:12,956 --> 00:06:13,915 Well, push harder. 125 00:06:14,040 --> 00:06:16,084 There must be something in the way. 126 00:06:16,209 --> 00:06:18,003 Yeah, my fingers. 127 00:06:18,128 --> 00:06:20,380 Well, I don't understand. We got the other two sections 128 00:06:20,505 --> 00:06:22,424 out here all right. What's the matter? 129 00:06:22,549 --> 00:06:24,467 I'm coming around to your side and help you push. 130 00:06:24,593 --> 00:06:25,510 Maybe that'll do it. 131 00:06:25,635 --> 00:06:26,511 Where are you going? 132 00:06:26,636 --> 00:06:28,430 I'm going through your apartment. 133 00:06:37,188 --> 00:06:39,065 Okay, now, let's both have at it. 134 00:06:39,190 --> 00:06:41,276 All right, now level off. 135 00:06:41,401 --> 00:06:42,986 There it goes... oh. 136 00:06:43,111 --> 00:06:44,112 Go that way. 137 00:06:45,363 --> 00:06:46,698 It's stuck again. 138 00:06:46,823 --> 00:06:49,492 Yeah, it's stuck on the edge of the sink. 139 00:06:49,618 --> 00:06:50,994 Oh... 140 00:06:52,871 --> 00:06:54,247 Look, I can get the door closed; 141 00:06:54,372 --> 00:06:55,415 that'll at least hide it. 142 00:06:55,540 --> 00:06:57,291 Let's get your old furniture and put it back 143 00:06:57,416 --> 00:06:58,668 so Ricky won't suspect anything. 144 00:06:58,793 --> 00:06:59,878 All right. 145 00:07:01,254 --> 00:07:03,255 I'll help you push it out here. 146 00:07:03,380 --> 00:07:04,883 Watch out for your hands. 147 00:07:05,008 --> 00:07:06,259 Okay. 148 00:07:06,384 --> 00:07:07,469 There. 149 00:07:09,428 --> 00:07:11,014 There we are. 150 00:07:11,139 --> 00:07:13,725 Now, where's the rest of your furniture? 151 00:07:16,561 --> 00:07:17,687 Lucy? 152 00:07:17,812 --> 00:07:19,940 Where's your old couch and coffee table? 153 00:07:20,065 --> 00:07:24,069 They took it in the down payment for the new stuff. 154 00:07:24,194 --> 00:07:25,528 You just going to leave 155 00:07:25,654 --> 00:07:27,739 this great big hole in the room? 156 00:07:27,864 --> 00:07:31,576 Well, it's better than having a great big hole in my head. 157 00:07:31,701 --> 00:07:34,454 That's what would happen if Ricky came home 158 00:07:34,579 --> 00:07:36,498 and saw all that new furniture. 159 00:07:36,623 --> 00:07:38,291 Can I stick around and watch? 160 00:07:38,416 --> 00:07:39,459 No. 161 00:07:39,584 --> 00:07:41,294 Why don't you sell tickets? 162 00:07:41,419 --> 00:07:43,004 This is going to be the best fight 163 00:07:43,129 --> 00:07:44,673 since Dempsey fought Willard. 164 00:07:44,798 --> 00:07:45,924 I know what I'll do-- 165 00:07:46,049 --> 00:07:47,467 I'll serve dinner out here. 166 00:07:47,592 --> 00:07:48,677 That'll hide the fact 167 00:07:48,802 --> 00:07:50,929 that some of the furniture is missing. 168 00:07:51,054 --> 00:07:53,431 How you going to get in and out of the kitchen? 169 00:07:53,556 --> 00:07:54,641 Oh... 170 00:07:54,766 --> 00:07:56,226 I won't-- I'll have everything we need 171 00:07:56,351 --> 00:07:57,978 right out on the table before we start. 172 00:07:58,103 --> 00:07:59,312 Oh, I haven't got much time. 173 00:07:59,437 --> 00:08:01,564 Will you get the card table out of the closet? 174 00:08:01,690 --> 00:08:02,774 And the tablecloth, too. 175 00:08:02,899 --> 00:08:04,150 Oh! 176 00:08:34,681 --> 00:08:36,099 Hi, honey! 177 00:08:36,224 --> 00:08:37,183 Oh, hi, dear. 178 00:08:37,308 --> 00:08:39,184 Did you have a nice day? 179 00:08:39,309 --> 00:08:41,021 Yeah, wonderful, honey. 180 00:08:41,146 --> 00:08:42,105 That's good. 181 00:08:42,230 --> 00:08:43,148 Well! 182 00:08:43,273 --> 00:08:44,357 Oh, I thought we'd eat 183 00:08:44,482 --> 00:08:46,192 in the living room tonight, dear. 184 00:08:46,317 --> 00:08:48,403 You know, it's nice and cozy and comfy. 185 00:08:48,528 --> 00:08:50,113 Sure, that's a wonderful idea. 186 00:08:50,238 --> 00:08:52,532 What happened? Something's missing. 187 00:08:52,657 --> 00:08:53,742 It is? 188 00:08:53,867 --> 00:08:56,369 The couch and the coffee table are gone! 189 00:08:56,494 --> 00:08:57,537 Oh, so they are. 190 00:08:57,662 --> 00:08:58,872 Well, where are they? 191 00:08:58,997 --> 00:09:03,043 Gee, I don't know, they were here a minute ago. 192 00:09:03,168 --> 00:09:04,711 I wonder where they went. 193 00:09:04,836 --> 00:09:06,755 Here, couch, here, coffee table! 194 00:09:06,880 --> 00:09:08,048 Here, coffee table! 195 00:09:09,340 --> 00:09:10,967 Here, coffee table, here, coffee table! 196 00:09:11,092 --> 00:09:13,219 Lucy... 197 00:09:13,344 --> 00:09:16,723 What have you done with the couch and the coffee table? 198 00:09:16,848 --> 00:09:17,849 I sold them. 199 00:09:17,974 --> 00:09:19,350 I'd rather have nothing 200 00:09:19,476 --> 00:09:20,852 than look at that junk. 201 00:09:20,977 --> 00:09:22,937 Uh-huh... I can see through your little scheme. 202 00:09:23,063 --> 00:09:24,105 I know what you've done. 203 00:09:24,230 --> 00:09:25,815 You do? 204 00:09:25,940 --> 00:09:27,942 You figured that if you sold the old stuff, 205 00:09:28,068 --> 00:09:29,944 I'm going to buy you some new furniture. 206 00:09:30,070 --> 00:09:31,404 Well, now that you mention it, 207 00:09:31,529 --> 00:09:32,655 that was my little scheme. 208 00:09:32,780 --> 00:09:33,907 It won't work. 209 00:09:34,032 --> 00:09:35,992 Well, I'm glad I didn't spend 210 00:09:36,117 --> 00:09:37,869 too much time on it, then. 211 00:09:37,994 --> 00:09:40,789 Well, let's talk about it after dinner, huh? 212 00:09:40,914 --> 00:09:41,998 After dinner. 213 00:09:42,123 --> 00:09:42,999 Yeah. 214 00:09:43,124 --> 00:09:44,250 All right. 215 00:09:46,002 --> 00:09:47,253 Oh. 216 00:09:51,549 --> 00:09:53,426 You see, it's kind of nice having dinner 217 00:09:53,551 --> 00:09:55,470 in the living room for a change, 218 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 don't you think? 219 00:09:56,971 --> 00:09:58,932 I think so... looks good, too. 220 00:10:01,059 --> 00:10:02,477 Where's the butter? 221 00:10:07,899 --> 00:10:10,318 Butter? 222 00:10:10,443 --> 00:10:11,444 Yeah, butter. 223 00:10:11,569 --> 00:10:13,655 What do you want to do with it? 224 00:10:15,448 --> 00:10:17,617 I thought I'd put some on my bread. 225 00:10:17,742 --> 00:10:19,744 Butter on bread? 226 00:10:22,330 --> 00:10:23,915 Yeah. 227 00:10:24,040 --> 00:10:27,877 I'll never get used to your strange Cuban dishes. 228 00:10:29,838 --> 00:10:31,714 Okay, I'll get it myself. 229 00:10:31,840 --> 00:10:33,049 Mmm! 230 00:10:34,092 --> 00:10:35,927 Never mind, I'll get it. 231 00:10:36,052 --> 00:10:37,303 Where are you going? 232 00:10:37,428 --> 00:10:39,472 Uh... uh, I'm all out of butter. 233 00:10:39,597 --> 00:10:42,058 I'll have to borrow some from Ethel. 234 00:10:50,817 --> 00:10:52,902 Butter. 235 00:10:53,027 --> 00:10:55,029 Thanks a lot, Ethel. 236 00:10:55,155 --> 00:10:58,491 Good old Ethel-- I don't know what I'd do without her. 237 00:10:58,616 --> 00:11:00,160 Well, thank you, honey. 238 00:11:00,285 --> 00:11:01,828 That's all right. 239 00:11:02,953 --> 00:11:04,164 Steak sure looks good. 240 00:11:04,289 --> 00:11:05,290 Yeah. 241 00:11:11,713 --> 00:11:14,381 Honey, these are the wrong kind of knives. 242 00:11:14,506 --> 00:11:16,301 Can I have a steak knife? 243 00:11:17,343 --> 00:11:18,344 Steak knife? 244 00:11:18,469 --> 00:11:19,386 Yes. 245 00:11:19,511 --> 00:11:21,514 Oh, here, I'll cut it for you. 246 00:11:21,639 --> 00:11:22,891 No, thank you, Mother, 247 00:11:23,016 --> 00:11:24,893 just get me a steak knife, huh? 248 00:11:25,018 --> 00:11:27,020 Oh, you don't need a steak knife. 249 00:11:27,145 --> 00:11:29,230 Just pick it up in your fingers like this. 250 00:11:32,192 --> 00:11:34,027 It's good for your teeth. 251 00:11:34,986 --> 00:11:36,321 Nice and strong. 252 00:11:37,947 --> 00:11:39,115 No? 253 00:11:40,241 --> 00:11:41,451 I'll get a steak knife. 254 00:11:42,994 --> 00:11:44,412 Now where are you going? 255 00:11:44,537 --> 00:11:46,289 Well, we... we... we, uh... 256 00:11:46,414 --> 00:11:48,416 Our steak knives are very dull. 257 00:11:48,541 --> 00:11:50,335 I'll have to get Ethel's. 258 00:12:13,775 --> 00:12:14,984 Steak knife. 259 00:12:15,109 --> 00:12:16,236 Oh, thank you. 260 00:12:16,361 --> 00:12:17,695 Salt cellar is empty. 261 00:12:17,820 --> 00:12:19,030 Ooh! 262 00:12:26,412 --> 00:12:28,206 Will you get me some, please? 263 00:12:28,331 --> 00:12:29,624 Well, uh... I, uh... 264 00:12:29,749 --> 00:12:31,333 I loaned Ethel our salt. 265 00:12:31,458 --> 00:12:33,211 I'll have to go get some. 266 00:12:35,797 --> 00:12:37,715 I wish you'd told me sooner. 267 00:13:18,548 --> 00:13:19,716 Now, Ricky... 268 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 Okay... 269 00:13:27,598 --> 00:13:29,392 Let's have it. 270 00:13:34,147 --> 00:13:35,606 I don't mean that. 271 00:13:35,732 --> 00:13:38,901 You deliberately went out and bought that furniture 272 00:13:39,027 --> 00:13:40,611 after I told you not to. 273 00:13:40,737 --> 00:13:42,155 No, I didn't. 274 00:13:42,280 --> 00:13:44,365 I bought it before you told me not to. 275 00:13:45,825 --> 00:13:48,410 And who did you think was going to pay for it? 276 00:13:48,535 --> 00:13:52,332 Well, I was hoping that a certain handsome, generous, 277 00:13:52,457 --> 00:13:55,668 kind, generous, wonderful, generous husband 278 00:13:55,793 --> 00:13:57,754 whom we all know and love... 279 00:13:57,879 --> 00:13:59,756 Lucy... 280 00:14:00,798 --> 00:14:02,675 You going to take that stuff back 281 00:14:02,800 --> 00:14:05,178 to the furniture store tomorrow morning, 282 00:14:05,303 --> 00:14:06,596 do you understand? 283 00:14:06,721 --> 00:14:08,264 Well, yes, sir, I understand, 284 00:14:08,389 --> 00:14:10,099 but I don't know that the store will. 285 00:14:10,224 --> 00:14:11,434 I got it on sale. 286 00:14:11,559 --> 00:14:13,852 - Oh... you got it on sale. - Yes, sir. 287 00:14:13,977 --> 00:14:16,856 All right... do you know what I'm going to do? 288 00:14:16,981 --> 00:14:19,275 Yes... Do you mind if I close my eyes? 289 00:14:19,400 --> 00:14:21,444 I can't stand the sight of blood. 290 00:14:21,569 --> 00:14:22,653 Never mind that. 291 00:14:22,779 --> 00:14:25,198 As long as we have to keep that furniture, 292 00:14:25,323 --> 00:14:28,868 you are going to pay for it out of your allowance. 293 00:14:28,993 --> 00:14:30,411 Oh, Ricky, that's wonderful! 294 00:14:30,536 --> 00:14:31,454 Just a minute. 295 00:14:31,579 --> 00:14:33,039 I'll pay the store for it. 296 00:14:33,164 --> 00:14:34,207 And I'll pay you. 297 00:14:34,332 --> 00:14:35,208 Right. 298 00:14:35,333 --> 00:14:36,918 But I'm taking it to the club 299 00:14:37,043 --> 00:14:38,628 and putting it in my office. 300 00:14:38,753 --> 00:14:40,254 When you save enough money, 301 00:14:40,380 --> 00:14:41,589 you can buy it back from me. 302 00:14:41,714 --> 00:14:43,257 Oh, Ricky, that's $299. 303 00:14:43,383 --> 00:14:46,844 I'll be an old lady before I save that much money. 304 00:14:46,969 --> 00:14:48,304 Well, at least you know 305 00:14:48,429 --> 00:14:49,931 that you're going to have 306 00:14:50,056 --> 00:14:51,432 a nice sectional couch 307 00:14:51,557 --> 00:14:53,351 to rest on in your old age. 308 00:14:54,811 --> 00:14:56,145 Well, that's true. 309 00:14:56,270 --> 00:14:58,731 You can save it; you can save the money. 310 00:14:58,856 --> 00:15:01,734 All you got to do is to learn how to economize. 311 00:15:01,859 --> 00:15:03,319 You waste a lot of money 312 00:15:03,444 --> 00:15:05,530 out of your allowance every month. 313 00:15:05,655 --> 00:15:08,699 You've got to learn the value of a dollar, Lucy. 314 00:15:08,825 --> 00:15:12,412 You'll be surprised how soon you can save that much money. 315 00:15:12,537 --> 00:15:14,247 But I want the furniture now. 316 00:15:14,372 --> 00:15:16,374 The place looks awful without it. 317 00:15:16,499 --> 00:15:19,210 Well, I can stand it; it doesn't bother me. 318 00:15:19,335 --> 00:15:22,505 You'll get the furniture when I get my money. 319 00:15:22,630 --> 00:15:25,341 All right, Ricky, I'll buy it back from you. 320 00:15:25,466 --> 00:15:28,261 I'll economize-- you wait and see. 321 00:15:28,386 --> 00:15:30,054 Good. 322 00:15:30,179 --> 00:15:31,097 Salt? 323 00:15:31,222 --> 00:15:32,390 Thank you. 324 00:15:52,910 --> 00:15:53,953 Morning, honey. 325 00:15:54,078 --> 00:15:55,455 Oh, good morning, dear. 326 00:15:55,580 --> 00:15:56,914 Breakfast is all ready. 327 00:15:57,039 --> 00:15:58,624 Good, I'm starved. 328 00:16:10,845 --> 00:16:11,971 What is this? 329 00:16:13,222 --> 00:16:14,682 That's your orange juice. 330 00:16:14,807 --> 00:16:16,225 We're economizing, dear. 331 00:16:16,350 --> 00:16:18,352 We're cutting down on everything. 332 00:16:18,478 --> 00:16:22,023 Oh, but don't worry, we have eggs and sausage coming up. 333 00:16:26,235 --> 00:16:28,696 Well, they were in here someplace. 334 00:16:28,821 --> 00:16:31,782 Oh, there you are! 335 00:16:44,462 --> 00:16:45,546 See this? 336 00:16:47,632 --> 00:16:50,468 This makes it seem like more-- see, dear? 337 00:16:51,594 --> 00:16:53,054 Lucy, now, you listen... 338 00:16:53,179 --> 00:16:54,972 Oh, I forgot the toast. 339 00:16:58,851 --> 00:16:59,852 Want some butter on it? 340 00:16:59,977 --> 00:17:01,687 Lucy, I am not amused. 341 00:17:01,812 --> 00:17:02,813 No? 342 00:17:02,939 --> 00:17:04,690 No-- when I told you to economize, 343 00:17:04,815 --> 00:17:06,776 I didn't mean by starving me to death. 344 00:17:06,901 --> 00:17:08,236 You leave me the way I am. 345 00:17:08,361 --> 00:17:10,571 Cut down on some of your "stravagances." 346 00:17:12,073 --> 00:17:14,575 What kind of "stravagances"? 347 00:17:15,660 --> 00:17:17,078 You know what kind-- 348 00:17:17,203 --> 00:17:18,871 like going to the beauty parlor 349 00:17:18,996 --> 00:17:20,164 and buying too many clothes. 350 00:17:20,289 --> 00:17:22,083 - And cleaning. - Yeah, cleaning-- 351 00:17:22,208 --> 00:17:24,417 The dry cleaning bills in this place are ridiculous. 352 00:17:24,544 --> 00:17:27,004 Well, you don't have to worry, dear; I thought about that. 353 00:17:27,129 --> 00:17:28,589 I'm cleaning all of your dirty suits here at home. 354 00:17:28,714 --> 00:17:30,925 My suits! 355 00:17:31,050 --> 00:17:32,718 Yeah, I've already started-- 356 00:17:32,843 --> 00:17:34,220 There's one in the sink. 357 00:17:34,345 --> 00:17:35,721 Oh, no, you didn't. 358 00:17:35,846 --> 00:17:38,474 You didn't put one of my good... in the sink... 359 00:17:38,599 --> 00:17:39,559 Yeah. 360 00:17:39,684 --> 00:17:42,061 Oh, no, Lucy, it's ruined! 361 00:17:42,186 --> 00:17:43,688 Look at this! 362 00:17:47,483 --> 00:17:49,609 Don't worry, dear, I was practicing 363 00:17:49,734 --> 00:17:51,320 on one of your old suits. 364 00:17:51,445 --> 00:17:53,071 Okay. 365 00:17:53,196 --> 00:17:55,032 Just for being so smart, 366 00:17:55,157 --> 00:17:58,286 that is going to cost you another $100. 367 00:18:00,037 --> 00:18:03,207 You now owe me $399. 368 00:18:03,332 --> 00:18:05,876 Would you care to shoot for $400? 369 00:18:07,628 --> 00:18:10,923 You can't charge me $100 for a stale old suit. 370 00:18:11,048 --> 00:18:11,924 Can't I? 371 00:18:12,049 --> 00:18:13,175 Aw, Ricky, please 372 00:18:13,301 --> 00:18:15,261 I'll be serious, I'll economize. 373 00:18:15,386 --> 00:18:16,804 I won't buy any more clothes 374 00:18:16,929 --> 00:18:18,431 and I'll stop going to the beauty parlor-- 375 00:18:18,556 --> 00:18:20,016 After Saturday night. 376 00:18:20,141 --> 00:18:22,143 What do you mean, after Saturday night? 377 00:18:22,268 --> 00:18:23,728 Well, the Carrolls are giving that big party 378 00:18:23,853 --> 00:18:24,936 at the club-- you know. 379 00:18:25,061 --> 00:18:26,355 I have to have a new dress 380 00:18:26,480 --> 00:18:28,273 and I'll get my farewell permanent. 381 00:18:28,398 --> 00:18:29,734 No. 382 00:18:29,859 --> 00:18:32,236 No? 383 00:18:32,361 --> 00:18:35,865 Well, if I make my dress myself, can I get the permanent? 384 00:18:35,990 --> 00:18:37,867 No. 385 00:18:37,992 --> 00:18:39,118 No? 386 00:18:39,243 --> 00:18:41,412 Well, if I give myself a permanent, 387 00:18:41,537 --> 00:18:42,788 can I buy the dress? 388 00:18:42,913 --> 00:18:44,415 No. 389 00:18:44,540 --> 00:18:47,209 Well, if I give myself the permanent 390 00:18:47,335 --> 00:18:51,297 and make the dress myself, will you go back to $299? 391 00:18:51,422 --> 00:18:52,798 Yeah, that I'll do. 392 00:18:52,923 --> 00:18:56,093 If you do that, that means that you mean business. 393 00:18:56,218 --> 00:18:57,803 I only hope that you're serious. 394 00:18:57,928 --> 00:18:59,680 Oh, I am, I am, Ricky, I'm serious. 395 00:18:59,805 --> 00:19:02,141 Can't you tell by the way I look? 396 00:19:10,608 --> 00:19:11,651 Hi, honey. 397 00:19:11,776 --> 00:19:12,652 Hi. 398 00:19:12,777 --> 00:19:13,986 How you doing? 399 00:19:14,111 --> 00:19:17,031 Oh, fine, I've got my dress almost all cut out. 400 00:19:17,156 --> 00:19:18,699 What are you cutting with? 401 00:19:18,824 --> 00:19:20,034 A razor blade. 402 00:19:20,159 --> 00:19:21,369 A razor blade! 403 00:19:21,494 --> 00:19:23,119 Why don't you use scissors? 404 00:19:23,244 --> 00:19:24,497 Well, I tried to, 405 00:19:24,622 --> 00:19:26,457 but they wouldn't cut. 406 00:19:26,582 --> 00:19:28,667 Manicuring scissors. 407 00:19:28,792 --> 00:19:30,336 Well, that's all I had. 408 00:19:30,461 --> 00:19:32,004 Gee, I sure am impressed. 409 00:19:32,129 --> 00:19:34,090 I never made a dress in my life. 410 00:19:34,215 --> 00:19:35,840 Oh, there's nothing to it. 411 00:19:35,965 --> 00:19:38,010 How's your home permanent coming? 412 00:19:38,135 --> 00:19:39,345 Okay, I guess. 413 00:19:39,470 --> 00:19:40,513 Oh, boy! 414 00:19:40,638 --> 00:19:41,931 Hey, how about that? 415 00:19:42,056 --> 00:19:43,808 I rented that sewing machine. 416 00:19:43,933 --> 00:19:45,267 Isn't that a dilly? 417 00:19:45,393 --> 00:19:46,769 You know how to run it? 418 00:19:46,894 --> 00:19:48,354 Oh, sure, it's simple. 419 00:19:48,479 --> 00:19:51,648 The booklet says even a child could operate it. 420 00:19:52,733 --> 00:19:54,234 Let's see. 421 00:19:54,359 --> 00:19:56,821 "First thread the bobbin." 422 00:20:06,497 --> 00:20:09,709 Do you have any idea what a bobbin looks like? 423 00:20:09,834 --> 00:20:13,087 I'd better turn it on-- maybe I can tell that way. 424 00:20:13,212 --> 00:20:16,507 Oh... that must be it-- it's bobbin' up and down. 425 00:20:18,384 --> 00:20:20,386 Hey, Lucy, look at this chart. 426 00:20:20,511 --> 00:20:22,388 That's not the bobbin at all. 427 00:20:22,513 --> 00:20:23,931 Ethel, will you go home? 428 00:20:24,056 --> 00:20:25,057 Why? 429 00:20:25,182 --> 00:20:27,685 I want to make this dress all by myself 430 00:20:27,810 --> 00:20:29,561 And I want to surprise you. 431 00:20:29,686 --> 00:20:31,439 Oh, okay, I'll see you later. 432 00:20:31,564 --> 00:20:33,773 Okay, come back in a couple of hours. 433 00:20:33,898 --> 00:20:35,317 All right. 434 00:20:42,742 --> 00:20:43,701 Lucy? 435 00:20:43,826 --> 00:20:45,369 Just a minute, Mrs. Mertz! 436 00:20:45,494 --> 00:20:47,121 I'm trying on my new dress! 437 00:20:47,246 --> 00:20:49,874 Hurry up, I can hardly wait to see it. 438 00:21:02,678 --> 00:21:04,138 What do you think? 439 00:21:05,138 --> 00:21:06,640 I give up, what is it? 440 00:21:09,226 --> 00:21:10,478 Pretty bad, isn't it? 441 00:21:10,603 --> 00:21:12,813 I was hoping it would look different 442 00:21:12,938 --> 00:21:14,523 when I tried it on. 443 00:21:16,567 --> 00:21:19,069 Well, it's different, all right. 444 00:21:21,655 --> 00:21:24,700 Well, you don't have to get nasty about it. 445 00:21:24,825 --> 00:21:27,869 After all, I made it with my own two hands. 446 00:21:27,994 --> 00:21:30,790 It looks like you made it with your own two feet. 447 00:21:33,167 --> 00:21:35,836 If it weren't so true, I'd get mad at that. 448 00:21:37,755 --> 00:21:38,881 How are you, Fred? 449 00:21:39,006 --> 00:21:40,299 All right, thanks. 450 00:21:40,424 --> 00:21:41,425 Hi! 451 00:21:41,550 --> 00:21:42,676 Hi, Lucy. 452 00:21:42,802 --> 00:21:43,886 Hi. 453 00:21:44,011 --> 00:21:45,930 What's the matter with you? 454 00:21:46,055 --> 00:21:47,973 Honey, what are you doing? 455 00:21:48,098 --> 00:21:49,975 She's got on the dress she made. 456 00:21:50,100 --> 00:21:51,977 Oh, come on, let us see it. 457 00:21:52,102 --> 00:21:53,103 Yeah, come on out 458 00:21:53,229 --> 00:21:55,105 and let's see the new creation. 459 00:21:55,231 --> 00:21:56,315 No. 460 00:21:56,440 --> 00:21:58,275 Oh, come on, Lucy, you might as well. 461 00:22:11,872 --> 00:22:12,957 Oh... 462 00:22:15,251 --> 00:22:18,671 Oh, honey... come on, sweetheart. 463 00:22:18,796 --> 00:22:19,964 Don't cry, honey. 464 00:22:20,089 --> 00:22:21,799 It's tough making a dress, 465 00:22:21,924 --> 00:22:23,801 and this is your first try. 466 00:22:23,926 --> 00:22:28,430 Well, I wanted it to be so nice so I could save money. 467 00:22:28,556 --> 00:22:31,350 You saved money by giving yourself a home permanent. 468 00:22:31,475 --> 00:22:33,185 Well, I don't... 469 00:22:33,310 --> 00:22:34,770 My permanent! 470 00:22:34,895 --> 00:22:36,230 I forgot all about it! 471 00:22:36,355 --> 00:22:37,773 [Ethel] Oh, my goodness! 472 00:22:37,898 --> 00:22:39,525 It's only supposed to be on 20 minutes. 473 00:22:39,650 --> 00:22:40,943 [Ricky] How long has it been on? 474 00:22:41,068 --> 00:22:42,152 Five hours! 475 00:22:47,700 --> 00:22:49,243 That's the funniest dress 476 00:22:49,368 --> 00:22:50,911 I ever saw in my life. 477 00:22:51,036 --> 00:22:54,205 Oh, now, you guys shouldn't have made fun of her. 478 00:22:54,330 --> 00:22:56,876 She worked awful hard cutting that out. 479 00:22:58,961 --> 00:23:00,754 [Ethel] Wasn't that something? 480 00:23:00,880 --> 00:23:02,840 It looked like a sack of potatoes 481 00:23:02,965 --> 00:23:04,383 tied in the middle. 482 00:23:04,508 --> 00:23:06,302 Oh, Fred, she tried real hard. 483 00:23:06,427 --> 00:23:07,595 Oh, I can't... 484 00:23:07,720 --> 00:23:09,888 Oh, we got to stop, it'd be awful... 485 00:23:10,013 --> 00:23:11,390 No, no, now 486 00:23:11,515 --> 00:23:12,391 she can't come back out 487 00:23:12,516 --> 00:23:13,434 and find us all laughing. 488 00:23:13,559 --> 00:23:14,435 Now, quiet down. 489 00:23:14,560 --> 00:23:16,103 All right. 490 00:23:40,669 --> 00:23:42,129 Oh, honey... 491 00:23:42,254 --> 00:23:44,548 Well, Little Orphan Annie. 492 00:23:47,051 --> 00:23:49,762 Oh, honey, what a shame. 493 00:23:49,887 --> 00:23:52,138 It's all right, I've always wanted 494 00:23:52,263 --> 00:23:54,224 to look like a chrysanthemum. 495 00:23:56,644 --> 00:23:58,771 Don't cry, sweetheart. 496 00:23:58,896 --> 00:23:59,980 Don't cry. 497 00:24:00,105 --> 00:24:02,273 There must be something you can do. 498 00:24:02,398 --> 00:24:05,319 She can enter her head in the flower show. 499 00:24:09,198 --> 00:24:11,116 Now, honey... 500 00:24:11,241 --> 00:24:13,619 Lucy, you can go to the beauty parlor tomorrow 501 00:24:13,744 --> 00:24:15,287 and maybe they can fix it up. 502 00:24:15,412 --> 00:24:18,916 I can't go to the beauty parlor-- I can't afford it. 503 00:24:20,000 --> 00:24:21,417 Yes, you can, honey. 504 00:24:21,542 --> 00:24:22,586 I can? 505 00:24:22,711 --> 00:24:25,130 Yes... you can go to the beauty parlor, 506 00:24:25,255 --> 00:24:27,633 and you can buy yourself a new dress. 507 00:24:27,758 --> 00:24:29,093 Oh, Ricky, really? 508 00:24:29,218 --> 00:24:31,512 As a matter of fact, you look so sad, 509 00:24:31,637 --> 00:24:33,888 I'll bring the couch and the coffee table back home. 510 00:24:34,013 --> 00:24:35,474 Oh, honey, Oh, thank you! 511 00:24:35,599 --> 00:24:37,309 Do you forgive me for everything? 512 00:24:37,434 --> 00:24:39,144 Yes, sweetheart, everything. 513 00:24:39,269 --> 00:24:41,188 Oh, the furniture and the dress 514 00:24:41,313 --> 00:24:42,856 and the suit and the rug? 515 00:24:42,982 --> 00:24:45,484 Oh, that's wonderful. 516 00:24:45,609 --> 00:24:47,820 Wait a minute-- the rug? 517 00:24:47,945 --> 00:24:49,405 Yeah... remember you said 518 00:24:49,530 --> 00:24:51,448 you forgave me for everything. 519 00:24:51,573 --> 00:24:53,282 I know, I forgive you for everything, 520 00:24:53,409 --> 00:24:54,326 that's all right, 521 00:24:54,451 --> 00:24:55,744 but what is this about the rug? 522 00:24:55,869 --> 00:24:57,705 Well, when I cut out my dress, 523 00:24:57,830 --> 00:24:59,164 I guess I cut 524 00:24:59,289 --> 00:25:01,125 a little too deep. 525 00:25:02,417 --> 00:25:02,542 Oh! 526 00:25:02,542 --> 00:25:04,128 Oh! 35254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.