Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,860 --> 00:00:28,028
Shh!
2
00:00:29,446 --> 00:00:31,657
Shh... there we go.
3
00:01:11,822 --> 00:01:13,282
Honey, isn't it wonderful
4
00:01:13,407 --> 00:01:15,575
that Little Ricky
has his own room
5
00:01:15,700 --> 00:01:17,703
and we got all
this space here?
6
00:01:17,828 --> 00:01:19,246
Yeah, wonderful, dear.
7
00:01:19,371 --> 00:01:21,831
I'm sure glad you
talked me into moving.
8
00:01:21,956 --> 00:01:23,375
So am I.
9
00:01:28,005 --> 00:01:31,008
Look at this
beautiful place.
10
00:01:31,133 --> 00:01:32,968
Oh, everything
is just great.
11
00:01:37,180 --> 00:01:38,265
Ugh!
12
00:01:38,390 --> 00:01:40,350
What's the matter?
13
00:01:40,475 --> 00:01:41,810
That ratty old couch
14
00:01:41,935 --> 00:01:44,146
and that nasty-looking
coffee table--
15
00:01:44,271 --> 00:01:47,149
They just don't belong
in this beautiful room.
16
00:01:47,274 --> 00:01:48,817
Lucy, what's
on your mind?
17
00:01:48,942 --> 00:01:50,986
Nothing... nothing.
18
00:01:54,072 --> 00:01:56,325
Now that you mention it, though,
I did see an ad today
19
00:01:56,450 --> 00:01:59,161
for the most beautiful couch and
coffee table you've ever seen.
20
00:01:59,286 --> 00:02:01,163
The couch was
a three-piece...
21
00:02:01,288 --> 00:02:03,290
No new couch,
no new coffee table.
22
00:02:03,415 --> 00:02:04,833
Finish, closed.
23
00:02:07,336 --> 00:02:08,587
Aw, gee, Ricky,
24
00:02:08,712 --> 00:02:10,714
you should look
at this ad.
25
00:02:10,839 --> 00:02:12,549
It's the most
beautiful couch
26
00:02:12,674 --> 00:02:14,800
and coffee table
you've ever seen.
27
00:02:14,925 --> 00:02:16,720
It's only $299,
and...
28
00:02:16,845 --> 00:02:18,597
Just forget it.
29
00:02:31,651 --> 00:02:32,986
So, what are you
doing that for?
30
00:02:33,111 --> 00:02:34,529
I may have to live
with that couch
31
00:02:34,655 --> 00:02:36,114
but I don't have
to look at it.
32
00:02:39,951 --> 00:02:42,663
I think any normal person
feels the way I do.
33
00:02:42,788 --> 00:02:44,163
I'll bet Ethel Mertz thinks
34
00:02:44,288 --> 00:02:46,249
that those two pieces
are just awful.
35
00:02:46,375 --> 00:02:49,086
Have you been coaching Ethel
on what to say?
36
00:02:49,211 --> 00:02:51,838
Certainly not,
I haven't even mentioned it.
37
00:02:51,963 --> 00:02:53,340
I'd be ashamed to.
38
00:02:53,465 --> 00:02:54,466
Hi, folks.
39
00:02:54,591 --> 00:02:55,508
Hiya, Fred.
40
00:02:55,633 --> 00:02:56,593
Hi, Lucy.
41
00:02:56,718 --> 00:02:58,095
Hi, Ethel.
42
00:03:01,806 --> 00:03:02,974
Ugh!
43
00:03:07,395 --> 00:03:08,980
Oh, that ratty
old couch
44
00:03:09,106 --> 00:03:11,358
and that nasty
old coffee table--
45
00:03:11,483 --> 00:03:13,819
They just don't
belong in this...
46
00:03:13,944 --> 00:03:16,238
Hold it, hold it,
hold it, Ethel.
47
00:03:16,363 --> 00:03:18,490
The performance
has been canceled.
48
00:03:21,660 --> 00:03:22,703
No new furniture.
49
00:03:22,828 --> 00:03:23,704
Why not?
50
00:03:23,829 --> 00:03:25,372
Ask Mr. Ricardo.
51
00:03:25,497 --> 00:03:29,543
Or as he is more commonly
known, Señor Tightwad.
52
00:03:31,377 --> 00:03:33,755
All right,
I'll tell you what I'll do.
53
00:03:33,880 --> 00:03:36,508
I'll leave it up
to an impartial observer.
54
00:03:36,633 --> 00:03:38,260
Fred, what
do you think
55
00:03:38,385 --> 00:03:41,179
of this couch and
this coffee table?
56
00:03:45,851 --> 00:03:47,394
What are you
looking for?
57
00:03:47,519 --> 00:03:49,688
The price tag--
it's brand-new, isn't it?
58
00:03:52,691 --> 00:03:55,986
Isn't it sickening
the way men stick together?
59
00:03:56,111 --> 00:03:57,904
Come on, Ethel,
I don't like
60
00:03:58,029 --> 00:03:59,740
the atmosphere
around here.
61
00:03:59,865 --> 00:04:02,409
"Brand-new, is it?
Where's the price tag?"
62
00:04:02,534 --> 00:04:03,869
"Brand-new."
63
00:04:08,874 --> 00:04:10,667
Well, it was a good fight,
Lucy, but you lost.
64
00:04:10,792 --> 00:04:11,918
Gee, Ethel,
this is terrible.
65
00:04:12,043 --> 00:04:13,128
What am I going to do?
66
00:04:13,253 --> 00:04:14,880
What do you mean,
what are you going to do?
67
00:04:15,005 --> 00:04:16,423
He isn't going
to buy you any new furniture
68
00:04:16,548 --> 00:04:18,008
so you'll just have
to live with the old.
69
00:04:18,133 --> 00:04:19,593
You don't understand.
70
00:04:19,718 --> 00:04:22,012
I went down to the furniture
store this afternoon
71
00:04:22,137 --> 00:04:24,097
and, well, there was
a big sale on and...
72
00:04:24,222 --> 00:04:25,182
You didn't.
73
00:04:25,307 --> 00:04:27,058
Yes, I did.
74
00:04:28,059 --> 00:04:30,353
They're delivering it
in the morning.
75
00:04:30,479 --> 00:04:32,063
Oh, Lucy!
76
00:04:32,189 --> 00:04:34,815
Do you suppose they accept
mothers with children
77
00:04:34,940 --> 00:04:36,234
in the Foreign Legion?
78
00:04:38,487 --> 00:04:40,113
Ethel, where
have you been?
79
00:04:40,238 --> 00:04:42,449
I've been trying
to find you all day.
80
00:04:42,574 --> 00:04:44,242
I had some
shopping to do...
81
00:04:44,367 --> 00:04:47,621
Oh, Lucy!
82
00:04:47,746 --> 00:04:50,624
Oh, it's just
beautiful!
83
00:04:50,749 --> 00:04:51,625
No, Ethel!
84
00:04:51,750 --> 00:04:52,918
What's the matter?
85
00:04:53,043 --> 00:04:55,212
Don't sit on it!
86
00:04:55,337 --> 00:04:57,923
Well, that's what it's for,
isn't it?
87
00:04:58,048 --> 00:05:00,550
Well, I know, but it's
much too pretty to sit on.
88
00:05:01,676 --> 00:05:04,053
Well, all right,
but gently, huh?
89
00:05:06,097 --> 00:05:08,058
- Ha-ha! It's comfy, too.
- Isn't that wonderful?
90
00:05:08,183 --> 00:05:10,185
You should see the close call
I had this morning.
91
00:05:10,310 --> 00:05:11,561
Ricky no sooner
closed that door
92
00:05:11,686 --> 00:05:13,063
than they delivered
the furniture.
93
00:05:13,188 --> 00:05:15,273
They must have passed
each other in the hall.
94
00:05:15,398 --> 00:05:17,150
Oh, what are you going
to do when he comes home?
95
00:05:17,275 --> 00:05:18,902
Pray.
96
00:05:19,027 --> 00:05:21,822
Well, good-bye, Lucy,
it's been nice knowing you.
97
00:05:21,947 --> 00:05:23,281
Now...
98
00:05:23,406 --> 00:05:25,283
The only plan I have is
to hide the furniture.
99
00:05:25,408 --> 00:05:27,202
Hide it?
100
00:05:27,327 --> 00:05:29,120
Yeah, that way, if he doesn't
see it the minute he walks in,
101
00:05:29,246 --> 00:05:30,664
I may have a chance to
soften him up, you know.
102
00:05:30,789 --> 00:05:34,000
Where are you going
to hide all this stuff?
103
00:05:34,125 --> 00:05:36,837
Well, the bedroom
is no good.
104
00:05:36,962 --> 00:05:39,630
The bathroom... no.
105
00:05:39,755 --> 00:05:40,882
Won't fit
in that closet.
106
00:05:41,007 --> 00:05:42,384
Let's put it
in the kitchen.
107
00:05:42,509 --> 00:05:44,219
He doesn't go in
there very often.
108
00:05:44,344 --> 00:05:45,220
In the kitchen?
109
00:05:45,345 --> 00:05:46,555
Yeah, it's
the only place.
110
00:05:46,680 --> 00:05:48,098
Come on, help me,
will you?
111
00:05:48,223 --> 00:05:49,224
Okay.
112
00:05:51,184 --> 00:05:52,853
Get a hold of
the other end.
113
00:05:52,978 --> 00:05:54,938
That's right,
now, all together:
114
00:05:55,063 --> 00:05:56,439
one, two, three, four!
115
00:05:56,565 --> 00:05:57,774
- Oh!
- Oh!
116
00:05:57,899 --> 00:05:59,526
Oh, I forgot,
it's in sections.
117
00:05:59,651 --> 00:06:01,152
Just help me
with this piece.
118
00:06:01,278 --> 00:06:02,487
All right.
119
00:06:05,156 --> 00:06:06,116
There.
120
00:06:06,241 --> 00:06:07,117
Ready?
121
00:06:07,242 --> 00:06:08,243
Yeah.
122
00:06:10,245 --> 00:06:11,746
Oh, come on,
push, Ethel!
123
00:06:11,872 --> 00:06:12,831
I am pushing.
124
00:06:12,956 --> 00:06:13,915
Well, push harder.
125
00:06:14,040 --> 00:06:16,084
There must be
something in the way.
126
00:06:16,209 --> 00:06:18,003
Yeah, my fingers.
127
00:06:18,128 --> 00:06:20,380
Well, I don't understand.
We got the other two sections
128
00:06:20,505 --> 00:06:22,424
out here all right.
What's the matter?
129
00:06:22,549 --> 00:06:24,467
I'm coming around to your side
and help you push.
130
00:06:24,593 --> 00:06:25,510
Maybe that'll do it.
131
00:06:25,635 --> 00:06:26,511
Where are you going?
132
00:06:26,636 --> 00:06:28,430
I'm going through
your apartment.
133
00:06:37,188 --> 00:06:39,065
Okay, now, let's
both have at it.
134
00:06:39,190 --> 00:06:41,276
All right, now level off.
135
00:06:41,401 --> 00:06:42,986
There it goes... oh.
136
00:06:43,111 --> 00:06:44,112
Go that way.
137
00:06:45,363 --> 00:06:46,698
It's stuck again.
138
00:06:46,823 --> 00:06:49,492
Yeah, it's stuck on
the edge of the sink.
139
00:06:49,618 --> 00:06:50,994
Oh...
140
00:06:52,871 --> 00:06:54,247
Look, I can get
the door closed;
141
00:06:54,372 --> 00:06:55,415
that'll at least
hide it.
142
00:06:55,540 --> 00:06:57,291
Let's get your old furniture
and put it back
143
00:06:57,416 --> 00:06:58,668
so Ricky won't
suspect anything.
144
00:06:58,793 --> 00:06:59,878
All right.
145
00:07:01,254 --> 00:07:03,255
I'll help you push
it out here.
146
00:07:03,380 --> 00:07:04,883
Watch out
for your hands.
147
00:07:05,008 --> 00:07:06,259
Okay.
148
00:07:06,384 --> 00:07:07,469
There.
149
00:07:09,428 --> 00:07:11,014
There we are.
150
00:07:11,139 --> 00:07:13,725
Now, where's the rest
of your furniture?
151
00:07:16,561 --> 00:07:17,687
Lucy?
152
00:07:17,812 --> 00:07:19,940
Where's your old couch
and coffee table?
153
00:07:20,065 --> 00:07:24,069
They took it in the down payment
for the new stuff.
154
00:07:24,194 --> 00:07:25,528
You just going
to leave
155
00:07:25,654 --> 00:07:27,739
this great big
hole in the room?
156
00:07:27,864 --> 00:07:31,576
Well, it's better than having
a great big hole in my head.
157
00:07:31,701 --> 00:07:34,454
That's what would happen
if Ricky came home
158
00:07:34,579 --> 00:07:36,498
and saw all that new furniture.
159
00:07:36,623 --> 00:07:38,291
Can I stick around
and watch?
160
00:07:38,416 --> 00:07:39,459
No.
161
00:07:39,584 --> 00:07:41,294
Why don't you
sell tickets?
162
00:07:41,419 --> 00:07:43,004
This is going to be
the best fight
163
00:07:43,129 --> 00:07:44,673
since Dempsey
fought Willard.
164
00:07:44,798 --> 00:07:45,924
I know what I'll do--
165
00:07:46,049 --> 00:07:47,467
I'll serve
dinner out here.
166
00:07:47,592 --> 00:07:48,677
That'll hide
the fact
167
00:07:48,802 --> 00:07:50,929
that some of the
furniture is missing.
168
00:07:51,054 --> 00:07:53,431
How you going to get in
and out of the kitchen?
169
00:07:53,556 --> 00:07:54,641
Oh...
170
00:07:54,766 --> 00:07:56,226
I won't-- I'll have
everything we need
171
00:07:56,351 --> 00:07:57,978
right out on the table
before we start.
172
00:07:58,103 --> 00:07:59,312
Oh, I haven't
got much time.
173
00:07:59,437 --> 00:08:01,564
Will you get the card
table out of the closet?
174
00:08:01,690 --> 00:08:02,774
And the tablecloth, too.
175
00:08:02,899 --> 00:08:04,150
Oh!
176
00:08:34,681 --> 00:08:36,099
Hi, honey!
177
00:08:36,224 --> 00:08:37,183
Oh, hi, dear.
178
00:08:37,308 --> 00:08:39,184
Did you have a nice day?
179
00:08:39,309 --> 00:08:41,021
Yeah, wonderful,
honey.
180
00:08:41,146 --> 00:08:42,105
That's good.
181
00:08:42,230 --> 00:08:43,148
Well!
182
00:08:43,273 --> 00:08:44,357
Oh, I thought
we'd eat
183
00:08:44,482 --> 00:08:46,192
in the living room
tonight, dear.
184
00:08:46,317 --> 00:08:48,403
You know, it's nice
and cozy and comfy.
185
00:08:48,528 --> 00:08:50,113
Sure, that's
a wonderful idea.
186
00:08:50,238 --> 00:08:52,532
What happened?
Something's missing.
187
00:08:52,657 --> 00:08:53,742
It is?
188
00:08:53,867 --> 00:08:56,369
The couch and the
coffee table are gone!
189
00:08:56,494 --> 00:08:57,537
Oh, so they are.
190
00:08:57,662 --> 00:08:58,872
Well, where
are they?
191
00:08:58,997 --> 00:09:03,043
Gee, I don't know,
they were here a minute ago.
192
00:09:03,168 --> 00:09:04,711
I wonder
where they went.
193
00:09:04,836 --> 00:09:06,755
Here, couch,
here, coffee table!
194
00:09:06,880 --> 00:09:08,048
Here, coffee table!
195
00:09:09,340 --> 00:09:10,967
Here, coffee table,
here, coffee table!
196
00:09:11,092 --> 00:09:13,219
Lucy...
197
00:09:13,344 --> 00:09:16,723
What have you done with
the couch and the coffee table?
198
00:09:16,848 --> 00:09:17,849
I sold them.
199
00:09:17,974 --> 00:09:19,350
I'd rather
have nothing
200
00:09:19,476 --> 00:09:20,852
than look
at that junk.
201
00:09:20,977 --> 00:09:22,937
Uh-huh... I can see
through your little scheme.
202
00:09:23,063 --> 00:09:24,105
I know what you've done.
203
00:09:24,230 --> 00:09:25,815
You do?
204
00:09:25,940 --> 00:09:27,942
You figured that if
you sold the old stuff,
205
00:09:28,068 --> 00:09:29,944
I'm going to buy you
some new furniture.
206
00:09:30,070 --> 00:09:31,404
Well, now that
you mention it,
207
00:09:31,529 --> 00:09:32,655
that was
my little scheme.
208
00:09:32,780 --> 00:09:33,907
It won't work.
209
00:09:34,032 --> 00:09:35,992
Well, I'm glad I didn't spend
210
00:09:36,117 --> 00:09:37,869
too much time
on it, then.
211
00:09:37,994 --> 00:09:40,789
Well, let's talk about
it after dinner, huh?
212
00:09:40,914 --> 00:09:41,998
After dinner.
213
00:09:42,123 --> 00:09:42,999
Yeah.
214
00:09:43,124 --> 00:09:44,250
All right.
215
00:09:46,002 --> 00:09:47,253
Oh.
216
00:09:51,549 --> 00:09:53,426
You see, it's kind of nice
having dinner
217
00:09:53,551 --> 00:09:55,470
in the living room
for a change,
218
00:09:55,595 --> 00:09:56,846
don't you think?
219
00:09:56,971 --> 00:09:58,932
I think so...
looks good, too.
220
00:10:01,059 --> 00:10:02,477
Where's the butter?
221
00:10:07,899 --> 00:10:10,318
Butter?
222
00:10:10,443 --> 00:10:11,444
Yeah, butter.
223
00:10:11,569 --> 00:10:13,655
What do you want to do with it?
224
00:10:15,448 --> 00:10:17,617
I thought I'd put some
on my bread.
225
00:10:17,742 --> 00:10:19,744
Butter on bread?
226
00:10:22,330 --> 00:10:23,915
Yeah.
227
00:10:24,040 --> 00:10:27,877
I'll never get used
to your strange Cuban dishes.
228
00:10:29,838 --> 00:10:31,714
Okay, I'll
get it myself.
229
00:10:31,840 --> 00:10:33,049
Mmm!
230
00:10:34,092 --> 00:10:35,927
Never mind, I'll get it.
231
00:10:36,052 --> 00:10:37,303
Where are you going?
232
00:10:37,428 --> 00:10:39,472
Uh... uh, I'm all out of butter.
233
00:10:39,597 --> 00:10:42,058
I'll have to borrow
some from Ethel.
234
00:10:50,817 --> 00:10:52,902
Butter.
235
00:10:53,027 --> 00:10:55,029
Thanks a lot, Ethel.
236
00:10:55,155 --> 00:10:58,491
Good old Ethel-- I don't know
what I'd do without her.
237
00:10:58,616 --> 00:11:00,160
Well, thank you, honey.
238
00:11:00,285 --> 00:11:01,828
That's all right.
239
00:11:02,953 --> 00:11:04,164
Steak sure looks good.
240
00:11:04,289 --> 00:11:05,290
Yeah.
241
00:11:11,713 --> 00:11:14,381
Honey, these are the
wrong kind of knives.
242
00:11:14,506 --> 00:11:16,301
Can I have a steak knife?
243
00:11:17,343 --> 00:11:18,344
Steak knife?
244
00:11:18,469 --> 00:11:19,386
Yes.
245
00:11:19,511 --> 00:11:21,514
Oh, here, I'll
cut it for you.
246
00:11:21,639 --> 00:11:22,891
No, thank you, Mother,
247
00:11:23,016 --> 00:11:24,893
just get me
a steak knife, huh?
248
00:11:25,018 --> 00:11:27,020
Oh, you don't need
a steak knife.
249
00:11:27,145 --> 00:11:29,230
Just pick it up in your
fingers like this.
250
00:11:32,192 --> 00:11:34,027
It's good for your teeth.
251
00:11:34,986 --> 00:11:36,321
Nice and strong.
252
00:11:37,947 --> 00:11:39,115
No?
253
00:11:40,241 --> 00:11:41,451
I'll get a steak knife.
254
00:11:42,994 --> 00:11:44,412
Now where are
you going?
255
00:11:44,537 --> 00:11:46,289
Well, we... we... we, uh...
256
00:11:46,414 --> 00:11:48,416
Our steak knives are very dull.
257
00:11:48,541 --> 00:11:50,335
I'll have to get Ethel's.
258
00:12:13,775 --> 00:12:14,984
Steak knife.
259
00:12:15,109 --> 00:12:16,236
Oh, thank you.
260
00:12:16,361 --> 00:12:17,695
Salt cellar is empty.
261
00:12:17,820 --> 00:12:19,030
Ooh!
262
00:12:26,412 --> 00:12:28,206
Will you get me
some, please?
263
00:12:28,331 --> 00:12:29,624
Well, uh... I, uh...
264
00:12:29,749 --> 00:12:31,333
I loaned Ethel
our salt.
265
00:12:31,458 --> 00:12:33,211
I'll have to
go get some.
266
00:12:35,797 --> 00:12:37,715
I wish you'd told me sooner.
267
00:13:18,548 --> 00:13:19,716
Now, Ricky...
268
00:13:26,472 --> 00:13:27,473
Okay...
269
00:13:27,598 --> 00:13:29,392
Let's have it.
270
00:13:34,147 --> 00:13:35,606
I don't mean that.
271
00:13:35,732 --> 00:13:38,901
You deliberately went out
and bought that furniture
272
00:13:39,027 --> 00:13:40,611
after I told you not to.
273
00:13:40,737 --> 00:13:42,155
No, I didn't.
274
00:13:42,280 --> 00:13:44,365
I bought it before
you told me not to.
275
00:13:45,825 --> 00:13:48,410
And who did you think
was going to pay for it?
276
00:13:48,535 --> 00:13:52,332
Well, I was hoping that a
certain handsome, generous,
277
00:13:52,457 --> 00:13:55,668
kind, generous, wonderful,
generous husband
278
00:13:55,793 --> 00:13:57,754
whom we all know
and love...
279
00:13:57,879 --> 00:13:59,756
Lucy...
280
00:14:00,798 --> 00:14:02,675
You going to take
that stuff back
281
00:14:02,800 --> 00:14:05,178
to the furniture store
tomorrow morning,
282
00:14:05,303 --> 00:14:06,596
do you understand?
283
00:14:06,721 --> 00:14:08,264
Well, yes, sir,
I understand,
284
00:14:08,389 --> 00:14:10,099
but I don't know
that the store will.
285
00:14:10,224 --> 00:14:11,434
I got it on sale.
286
00:14:11,559 --> 00:14:13,852
- Oh... you got it on sale.
- Yes, sir.
287
00:14:13,977 --> 00:14:16,856
All right... do you know
what I'm going to do?
288
00:14:16,981 --> 00:14:19,275
Yes... Do you mind
if I close my eyes?
289
00:14:19,400 --> 00:14:21,444
I can't stand
the sight of blood.
290
00:14:21,569 --> 00:14:22,653
Never mind that.
291
00:14:22,779 --> 00:14:25,198
As long as we have
to keep that furniture,
292
00:14:25,323 --> 00:14:28,868
you are going to pay for
it out of your allowance.
293
00:14:28,993 --> 00:14:30,411
Oh, Ricky, that's wonderful!
294
00:14:30,536 --> 00:14:31,454
Just a minute.
295
00:14:31,579 --> 00:14:33,039
I'll pay the store
for it.
296
00:14:33,164 --> 00:14:34,207
And I'll pay you.
297
00:14:34,332 --> 00:14:35,208
Right.
298
00:14:35,333 --> 00:14:36,918
But I'm taking it
to the club
299
00:14:37,043 --> 00:14:38,628
and putting it
in my office.
300
00:14:38,753 --> 00:14:40,254
When you save
enough money,
301
00:14:40,380 --> 00:14:41,589
you can buy it back
from me.
302
00:14:41,714 --> 00:14:43,257
Oh, Ricky, that's $299.
303
00:14:43,383 --> 00:14:46,844
I'll be an old lady before
I save that much money.
304
00:14:46,969 --> 00:14:48,304
Well, at least you know
305
00:14:48,429 --> 00:14:49,931
that you're
going to have
306
00:14:50,056 --> 00:14:51,432
a nice sectional couch
307
00:14:51,557 --> 00:14:53,351
to rest on
in your old age.
308
00:14:54,811 --> 00:14:56,145
Well, that's true.
309
00:14:56,270 --> 00:14:58,731
You can save it;
you can save the money.
310
00:14:58,856 --> 00:15:01,734
All you got to do is to
learn how to economize.
311
00:15:01,859 --> 00:15:03,319
You waste a lot of money
312
00:15:03,444 --> 00:15:05,530
out of your allowance
every month.
313
00:15:05,655 --> 00:15:08,699
You've got to learn the
value of a dollar, Lucy.
314
00:15:08,825 --> 00:15:12,412
You'll be surprised how soon
you can save that much money.
315
00:15:12,537 --> 00:15:14,247
But I want
the furniture now.
316
00:15:14,372 --> 00:15:16,374
The place looks
awful without it.
317
00:15:16,499 --> 00:15:19,210
Well, I can stand it;
it doesn't bother me.
318
00:15:19,335 --> 00:15:22,505
You'll get the furniture
when I get my money.
319
00:15:22,630 --> 00:15:25,341
All right, Ricky, I'll
buy it back from you.
320
00:15:25,466 --> 00:15:28,261
I'll economize--
you wait and see.
321
00:15:28,386 --> 00:15:30,054
Good.
322
00:15:30,179 --> 00:15:31,097
Salt?
323
00:15:31,222 --> 00:15:32,390
Thank you.
324
00:15:52,910 --> 00:15:53,953
Morning, honey.
325
00:15:54,078 --> 00:15:55,455
Oh, good morning,
dear.
326
00:15:55,580 --> 00:15:56,914
Breakfast is
all ready.
327
00:15:57,039 --> 00:15:58,624
Good, I'm starved.
328
00:16:10,845 --> 00:16:11,971
What is this?
329
00:16:13,222 --> 00:16:14,682
That's your orange juice.
330
00:16:14,807 --> 00:16:16,225
We're economizing, dear.
331
00:16:16,350 --> 00:16:18,352
We're cutting down
on everything.
332
00:16:18,478 --> 00:16:22,023
Oh, but don't worry, we have
eggs and sausage coming up.
333
00:16:26,235 --> 00:16:28,696
Well, they were
in here someplace.
334
00:16:28,821 --> 00:16:31,782
Oh, there you are!
335
00:16:44,462 --> 00:16:45,546
See this?
336
00:16:47,632 --> 00:16:50,468
This makes it seem
like more-- see, dear?
337
00:16:51,594 --> 00:16:53,054
Lucy, now, you listen...
338
00:16:53,179 --> 00:16:54,972
Oh, I forgot the toast.
339
00:16:58,851 --> 00:16:59,852
Want some butter on it?
340
00:16:59,977 --> 00:17:01,687
Lucy, I am not amused.
341
00:17:01,812 --> 00:17:02,813
No?
342
00:17:02,939 --> 00:17:04,690
No-- when I told you
to economize,
343
00:17:04,815 --> 00:17:06,776
I didn't mean by
starving me to death.
344
00:17:06,901 --> 00:17:08,236
You leave me the way I am.
345
00:17:08,361 --> 00:17:10,571
Cut down on some
of your "stravagances."
346
00:17:12,073 --> 00:17:14,575
What kind of "stravagances"?
347
00:17:15,660 --> 00:17:17,078
You know what kind--
348
00:17:17,203 --> 00:17:18,871
like going to
the beauty parlor
349
00:17:18,996 --> 00:17:20,164
and buying too many clothes.
350
00:17:20,289 --> 00:17:22,083
- And cleaning.
- Yeah, cleaning--
351
00:17:22,208 --> 00:17:24,417
The dry cleaning bills
in this place are ridiculous.
352
00:17:24,544 --> 00:17:27,004
Well, you don't have to worry,
dear; I thought about that.
353
00:17:27,129 --> 00:17:28,589
I'm cleaning all of your
dirty suits here at home.
354
00:17:28,714 --> 00:17:30,925
My suits!
355
00:17:31,050 --> 00:17:32,718
Yeah, I've
already started--
356
00:17:32,843 --> 00:17:34,220
There's one
in the sink.
357
00:17:34,345 --> 00:17:35,721
Oh, no, you didn't.
358
00:17:35,846 --> 00:17:38,474
You didn't put one
of my good... in the sink...
359
00:17:38,599 --> 00:17:39,559
Yeah.
360
00:17:39,684 --> 00:17:42,061
Oh, no, Lucy,
it's ruined!
361
00:17:42,186 --> 00:17:43,688
Look at this!
362
00:17:47,483 --> 00:17:49,609
Don't worry, dear,
I was practicing
363
00:17:49,734 --> 00:17:51,320
on one of your old suits.
364
00:17:51,445 --> 00:17:53,071
Okay.
365
00:17:53,196 --> 00:17:55,032
Just for being so smart,
366
00:17:55,157 --> 00:17:58,286
that is going to
cost you another $100.
367
00:18:00,037 --> 00:18:03,207
You now owe me $399.
368
00:18:03,332 --> 00:18:05,876
Would you care
to shoot for $400?
369
00:18:07,628 --> 00:18:10,923
You can't charge me $100
for a stale old suit.
370
00:18:11,048 --> 00:18:11,924
Can't I?
371
00:18:12,049 --> 00:18:13,175
Aw, Ricky, please
372
00:18:13,301 --> 00:18:15,261
I'll be serious,
I'll economize.
373
00:18:15,386 --> 00:18:16,804
I won't buy any more clothes
374
00:18:16,929 --> 00:18:18,431
and I'll stop going
to the beauty parlor--
375
00:18:18,556 --> 00:18:20,016
After Saturday night.
376
00:18:20,141 --> 00:18:22,143
What do you mean,
after Saturday night?
377
00:18:22,268 --> 00:18:23,728
Well, the Carrolls are giving
that big party
378
00:18:23,853 --> 00:18:24,936
at the club--
you know.
379
00:18:25,061 --> 00:18:26,355
I have to have
a new dress
380
00:18:26,480 --> 00:18:28,273
and I'll get my
farewell permanent.
381
00:18:28,398 --> 00:18:29,734
No.
382
00:18:29,859 --> 00:18:32,236
No?
383
00:18:32,361 --> 00:18:35,865
Well, if I make my dress myself,
can I get the permanent?
384
00:18:35,990 --> 00:18:37,867
No.
385
00:18:37,992 --> 00:18:39,118
No?
386
00:18:39,243 --> 00:18:41,412
Well, if I give
myself a permanent,
387
00:18:41,537 --> 00:18:42,788
can I buy the dress?
388
00:18:42,913 --> 00:18:44,415
No.
389
00:18:44,540 --> 00:18:47,209
Well, if I give myself
the permanent
390
00:18:47,335 --> 00:18:51,297
and make the dress myself,
will you go back to $299?
391
00:18:51,422 --> 00:18:52,798
Yeah, that I'll do.
392
00:18:52,923 --> 00:18:56,093
If you do that, that means
that you mean business.
393
00:18:56,218 --> 00:18:57,803
I only hope
that you're serious.
394
00:18:57,928 --> 00:18:59,680
Oh, I am, I am, Ricky,
I'm serious.
395
00:18:59,805 --> 00:19:02,141
Can't you tell
by the way I look?
396
00:19:10,608 --> 00:19:11,651
Hi, honey.
397
00:19:11,776 --> 00:19:12,652
Hi.
398
00:19:12,777 --> 00:19:13,986
How you doing?
399
00:19:14,111 --> 00:19:17,031
Oh, fine, I've got my
dress almost all cut out.
400
00:19:17,156 --> 00:19:18,699
What are you
cutting with?
401
00:19:18,824 --> 00:19:20,034
A razor blade.
402
00:19:20,159 --> 00:19:21,369
A razor blade!
403
00:19:21,494 --> 00:19:23,119
Why don't you
use scissors?
404
00:19:23,244 --> 00:19:24,497
Well, I tried to,
405
00:19:24,622 --> 00:19:26,457
but they wouldn't cut.
406
00:19:26,582 --> 00:19:28,667
Manicuring scissors.
407
00:19:28,792 --> 00:19:30,336
Well, that's all I had.
408
00:19:30,461 --> 00:19:32,004
Gee, I sure
am impressed.
409
00:19:32,129 --> 00:19:34,090
I never made a dress
in my life.
410
00:19:34,215 --> 00:19:35,840
Oh, there's nothing to it.
411
00:19:35,965 --> 00:19:38,010
How's your home
permanent coming?
412
00:19:38,135 --> 00:19:39,345
Okay, I guess.
413
00:19:39,470 --> 00:19:40,513
Oh, boy!
414
00:19:40,638 --> 00:19:41,931
Hey, how about that?
415
00:19:42,056 --> 00:19:43,808
I rented that
sewing machine.
416
00:19:43,933 --> 00:19:45,267
Isn't that a dilly?
417
00:19:45,393 --> 00:19:46,769
You know how
to run it?
418
00:19:46,894 --> 00:19:48,354
Oh, sure, it's simple.
419
00:19:48,479 --> 00:19:51,648
The booklet says even
a child could operate it.
420
00:19:52,733 --> 00:19:54,234
Let's see.
421
00:19:54,359 --> 00:19:56,821
"First thread
the bobbin."
422
00:20:06,497 --> 00:20:09,709
Do you have any idea
what a bobbin looks like?
423
00:20:09,834 --> 00:20:13,087
I'd better turn it on--
maybe I can tell that way.
424
00:20:13,212 --> 00:20:16,507
Oh... that must be it--
it's bobbin' up and down.
425
00:20:18,384 --> 00:20:20,386
Hey, Lucy,
look at this chart.
426
00:20:20,511 --> 00:20:22,388
That's not
the bobbin at all.
427
00:20:22,513 --> 00:20:23,931
Ethel, will you
go home?
428
00:20:24,056 --> 00:20:25,057
Why?
429
00:20:25,182 --> 00:20:27,685
I want to make this dress
all by myself
430
00:20:27,810 --> 00:20:29,561
And I want to surprise you.
431
00:20:29,686 --> 00:20:31,439
Oh, okay,
I'll see you later.
432
00:20:31,564 --> 00:20:33,773
Okay, come back in
a couple of hours.
433
00:20:33,898 --> 00:20:35,317
All right.
434
00:20:42,742 --> 00:20:43,701
Lucy?
435
00:20:43,826 --> 00:20:45,369
Just a minute,
Mrs. Mertz!
436
00:20:45,494 --> 00:20:47,121
I'm trying on
my new dress!
437
00:20:47,246 --> 00:20:49,874
Hurry up, I can hardly
wait to see it.
438
00:21:02,678 --> 00:21:04,138
What do you think?
439
00:21:05,138 --> 00:21:06,640
I give up, what is it?
440
00:21:09,226 --> 00:21:10,478
Pretty bad, isn't it?
441
00:21:10,603 --> 00:21:12,813
I was hoping it
would look different
442
00:21:12,938 --> 00:21:14,523
when I tried it on.
443
00:21:16,567 --> 00:21:19,069
Well, it's different,
all right.
444
00:21:21,655 --> 00:21:24,700
Well, you don't have
to get nasty about it.
445
00:21:24,825 --> 00:21:27,869
After all, I made it
with my own two hands.
446
00:21:27,994 --> 00:21:30,790
It looks like you made it
with your own two feet.
447
00:21:33,167 --> 00:21:35,836
If it weren't so true,
I'd get mad at that.
448
00:21:37,755 --> 00:21:38,881
How are you, Fred?
449
00:21:39,006 --> 00:21:40,299
All right,
thanks.
450
00:21:40,424 --> 00:21:41,425
Hi!
451
00:21:41,550 --> 00:21:42,676
Hi, Lucy.
452
00:21:42,802 --> 00:21:43,886
Hi.
453
00:21:44,011 --> 00:21:45,930
What's the matter with you?
454
00:21:46,055 --> 00:21:47,973
Honey, what
are you doing?
455
00:21:48,098 --> 00:21:49,975
She's got on
the dress she made.
456
00:21:50,100 --> 00:21:51,977
Oh, come on,
let us see it.
457
00:21:52,102 --> 00:21:53,103
Yeah, come on out
458
00:21:53,229 --> 00:21:55,105
and let's see
the new creation.
459
00:21:55,231 --> 00:21:56,315
No.
460
00:21:56,440 --> 00:21:58,275
Oh, come on, Lucy,
you might as well.
461
00:22:11,872 --> 00:22:12,957
Oh...
462
00:22:15,251 --> 00:22:18,671
Oh, honey...
come on, sweetheart.
463
00:22:18,796 --> 00:22:19,964
Don't cry, honey.
464
00:22:20,089 --> 00:22:21,799
It's tough
making a dress,
465
00:22:21,924 --> 00:22:23,801
and this is
your first try.
466
00:22:23,926 --> 00:22:28,430
Well, I wanted it to be so
nice so I could save money.
467
00:22:28,556 --> 00:22:31,350
You saved money by giving
yourself a home permanent.
468
00:22:31,475 --> 00:22:33,185
Well, I don't...
469
00:22:33,310 --> 00:22:34,770
My permanent!
470
00:22:34,895 --> 00:22:36,230
I forgot all about it!
471
00:22:36,355 --> 00:22:37,773
[Ethel] Oh, my goodness!
472
00:22:37,898 --> 00:22:39,525
It's only supposed
to be on 20 minutes.
473
00:22:39,650 --> 00:22:40,943
[Ricky] How long has it been on?
474
00:22:41,068 --> 00:22:42,152
Five hours!
475
00:22:47,700 --> 00:22:49,243
That's the
funniest dress
476
00:22:49,368 --> 00:22:50,911
I ever saw
in my life.
477
00:22:51,036 --> 00:22:54,205
Oh, now, you guys
shouldn't have made fun of her.
478
00:22:54,330 --> 00:22:56,876
She worked awful hard
cutting that out.
479
00:22:58,961 --> 00:23:00,754
[Ethel] Wasn't that something?
480
00:23:00,880 --> 00:23:02,840
It looked like a sack
of potatoes
481
00:23:02,965 --> 00:23:04,383
tied in the middle.
482
00:23:04,508 --> 00:23:06,302
Oh, Fred, she tried real hard.
483
00:23:06,427 --> 00:23:07,595
Oh, I can't...
484
00:23:07,720 --> 00:23:09,888
Oh, we got to stop,
it'd be awful...
485
00:23:10,013 --> 00:23:11,390
No, no, now
486
00:23:11,515 --> 00:23:12,391
she can't
come back out
487
00:23:12,516 --> 00:23:13,434
and find us
all laughing.
488
00:23:13,559 --> 00:23:14,435
Now, quiet down.
489
00:23:14,560 --> 00:23:16,103
All right.
490
00:23:40,669 --> 00:23:42,129
Oh, honey...
491
00:23:42,254 --> 00:23:44,548
Well, Little Orphan Annie.
492
00:23:47,051 --> 00:23:49,762
Oh, honey,
what a shame.
493
00:23:49,887 --> 00:23:52,138
It's all right,
I've always wanted
494
00:23:52,263 --> 00:23:54,224
to look like
a chrysanthemum.
495
00:23:56,644 --> 00:23:58,771
Don't cry, sweetheart.
496
00:23:58,896 --> 00:23:59,980
Don't cry.
497
00:24:00,105 --> 00:24:02,273
There must be something
you can do.
498
00:24:02,398 --> 00:24:05,319
She can enter her head
in the flower show.
499
00:24:09,198 --> 00:24:11,116
Now, honey...
500
00:24:11,241 --> 00:24:13,619
Lucy, you can go
to the beauty parlor tomorrow
501
00:24:13,744 --> 00:24:15,287
and maybe they
can fix it up.
502
00:24:15,412 --> 00:24:18,916
I can't go to the beauty
parlor-- I can't afford it.
503
00:24:20,000 --> 00:24:21,417
Yes, you can, honey.
504
00:24:21,542 --> 00:24:22,586
I can?
505
00:24:22,711 --> 00:24:25,130
Yes... you can go
to the beauty parlor,
506
00:24:25,255 --> 00:24:27,633
and you can buy
yourself a new dress.
507
00:24:27,758 --> 00:24:29,093
Oh, Ricky, really?
508
00:24:29,218 --> 00:24:31,512
As a matter of fact,
you look so sad,
509
00:24:31,637 --> 00:24:33,888
I'll bring the couch
and the coffee table back home.
510
00:24:34,013 --> 00:24:35,474
Oh, honey,
Oh, thank you!
511
00:24:35,599 --> 00:24:37,309
Do you forgive me
for everything?
512
00:24:37,434 --> 00:24:39,144
Yes, sweetheart,
everything.
513
00:24:39,269 --> 00:24:41,188
Oh, the furniture
and the dress
514
00:24:41,313 --> 00:24:42,856
and the suit
and the rug?
515
00:24:42,982 --> 00:24:45,484
Oh, that's wonderful.
516
00:24:45,609 --> 00:24:47,820
Wait a minute--
the rug?
517
00:24:47,945 --> 00:24:49,405
Yeah...
remember you said
518
00:24:49,530 --> 00:24:51,448
you forgave me
for everything.
519
00:24:51,573 --> 00:24:53,282
I know, I forgive
you for everything,
520
00:24:53,409 --> 00:24:54,326
that's all right,
521
00:24:54,451 --> 00:24:55,744
but what is this
about the rug?
522
00:24:55,869 --> 00:24:57,705
Well, when I
cut out my dress,
523
00:24:57,830 --> 00:24:59,164
I guess I cut
524
00:24:59,289 --> 00:25:01,125
a little too deep.
525
00:25:02,417 --> 00:25:02,542
Oh!
526
00:25:02,542 --> 00:25:04,128
Oh!
35254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.