All language subtitles for I.Love.Lucy.S02E27.Lucy.is.Matchmaker.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,400 --> 00:00:27,277 It's your bid, Ethel. 2 00:00:27,402 --> 00:00:28,362 Uh, one club. 3 00:00:28,487 --> 00:00:29,988 Say, did you see that dress 4 00:00:30,113 --> 00:00:31,323 Sylvia Collins had on 5 00:00:31,448 --> 00:00:33,116 at the dance Saturday night? 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,869 Yeah, what there was of it. 7 00:00:35,994 --> 00:00:37,621 Uh... one heart. 8 00:00:37,746 --> 00:00:37,871 One no trump. 9 00:00:37,871 --> 00:00:38,747 One no trump. 10 00:00:38,872 --> 00:00:40,874 How do you suppose she held it up? 11 00:00:40,999 --> 00:00:42,125 Two diamonds. 12 00:00:42,251 --> 00:00:43,418 Who knows? 13 00:00:43,543 --> 00:00:45,754 All I know is every man in the room 14 00:00:45,879 --> 00:00:47,673 was waiting for her to exhale. 15 00:00:47,798 --> 00:00:48,799 I'll say. 16 00:00:48,924 --> 00:00:50,634 Fred's eyes bugged out 17 00:00:50,759 --> 00:00:51,927 like a bullfrog 18 00:00:52,052 --> 00:00:54,388 with an over active thyroid. 19 00:00:54,513 --> 00:00:56,014 Uh, I pass. 20 00:00:56,139 --> 00:00:57,599 Hey, how about the attention 21 00:00:57,724 --> 00:00:59,893 that Sylvia Collins got from our husbands? 22 00:01:00,018 --> 00:01:00,894 How about that? 23 00:01:01,019 --> 00:01:01,895 Uh, I pass. 24 00:01:02,020 --> 00:01:03,021 Pass. 25 00:01:03,146 --> 00:01:04,648 I get it for two diamonds. 26 00:01:04,773 --> 00:01:06,233 Put your cards down, girl. 27 00:01:06,358 --> 00:01:08,777 You know, she didn't light her own cigarette once. 28 00:01:08,902 --> 00:01:09,903 Every time I looked up, 29 00:01:10,028 --> 00:01:11,238 some man was racing across the room 30 00:01:11,363 --> 00:01:12,739 with a lighted match. 31 00:01:12,864 --> 00:01:16,243 Looked like the start of the Olympic games. 32 00:01:16,368 --> 00:01:19,997 Yeah, the indoor cigarette lighting sprint. 33 00:01:20,122 --> 00:01:21,164 I didn't know 34 00:01:21,290 --> 00:01:23,667 my little fat torchbearer 35 00:01:23,792 --> 00:01:25,459 could run that fast. 36 00:01:25,586 --> 00:01:28,337 Well, of all the countries represented, 37 00:01:28,462 --> 00:01:32,134 Cuba seemed to be taking the most first prizes. 38 00:01:35,887 --> 00:01:38,015 And just what do you mean by that? 39 00:01:38,140 --> 00:01:41,602 Well, it wasn't my husband who taught her how to play "Babalu" 40 00:01:41,727 --> 00:01:43,604 on an upturned waste basket. 41 00:01:45,022 --> 00:01:46,898 - Now, just a minute. - Girls, girls, come on. 42 00:01:47,024 --> 00:01:49,067 Are we going to play bridge, or aren't we? 43 00:01:49,192 --> 00:01:50,819 - Well... - Oh, it's getting to be 44 00:01:50,944 --> 00:01:52,696 the same old story every time we play cards: 45 00:01:52,821 --> 00:01:54,531 Sylvia Collins, Sylvia Collins, Sylvia Collins. 46 00:01:54,656 --> 00:01:55,782 Well, why not? 47 00:01:55,907 --> 00:01:57,367 She's the biggest female wolf 48 00:01:57,492 --> 00:01:58,785 - in our crowd. - Yeah. 49 00:01:58,910 --> 00:02:00,245 The way she attracts men. 50 00:02:00,370 --> 00:02:01,622 She's not so beautiful. 51 00:02:01,747 --> 00:02:04,124 No. What's she got that we haven't got? 52 00:02:04,249 --> 00:02:06,501 No husband. 53 00:02:09,212 --> 00:02:11,465 Hey, I know how to cure this situation. 54 00:02:11,590 --> 00:02:12,466 [Ethel] How? 55 00:02:12,591 --> 00:02:13,467 Don't you see? 56 00:02:13,592 --> 00:02:15,218 The men are intrigued by Sylvia 57 00:02:15,344 --> 00:02:16,386 because she's single. 58 00:02:16,511 --> 00:02:18,555 This makes her mysterious and exciting. 59 00:02:18,680 --> 00:02:20,349 We have to find Sylvia a husband. 60 00:02:20,474 --> 00:02:21,475 - Good idea. - A husband? -A husband? 61 00:02:21,600 --> 00:02:23,060 Yeah, it's our only chance. 62 00:02:23,185 --> 00:02:25,270 Now, where can we find her a husband? 63 00:02:25,395 --> 00:02:26,730 I'll make the sacrifice. 64 00:02:26,855 --> 00:02:27,939 She can have mine. 65 00:02:31,193 --> 00:02:32,069 Now, Ethel. 66 00:02:32,194 --> 00:02:33,153 Is it agreed, then? 67 00:02:33,278 --> 00:02:35,322 The four of us will dedicate ourselves 68 00:02:35,447 --> 00:02:37,407 to getting Sylvia Collins a husband. 69 00:02:37,532 --> 00:02:38,407 Agreed? 70 00:02:38,532 --> 00:02:39,451 Agreed. 71 00:02:39,576 --> 00:02:40,744 Okay. 72 00:02:40,869 --> 00:02:43,372 Oh, look, there's going to be a wedding. 73 00:02:46,667 --> 00:02:48,293 There we go. 74 00:02:48,418 --> 00:02:49,752 Yeah. 75 00:02:49,877 --> 00:02:51,088 It's all gone. 76 00:02:51,213 --> 00:02:53,548 You don't have to take any more, honey, no. 77 00:02:53,674 --> 00:02:56,093 You want to give Mama a big burp, huh? 78 00:02:56,218 --> 00:02:57,219 Give me a big burp. 79 00:02:57,344 --> 00:02:58,595 Come on, great big one. 80 00:02:58,720 --> 00:03:00,597 Oh, come on, give Mama a big burp. 81 00:03:00,722 --> 00:03:04,101 Oh, oh... that's a good one, honey. 82 00:03:04,226 --> 00:03:05,227 Oh, my. 83 00:03:05,352 --> 00:03:07,479 You're getting to be such a big boy. 84 00:03:07,604 --> 00:03:08,772 Yes, sir. 85 00:03:08,897 --> 00:03:10,023 Oh, come on, now. 86 00:03:10,148 --> 00:03:12,109 Just going to go sleepy-bye. 87 00:03:12,234 --> 00:03:14,903 You're going to go sleepy-bye, that's all. 88 00:03:15,028 --> 00:03:16,655 Isn't it wonderful? 89 00:03:16,780 --> 00:03:20,157 Honey, you got your own little bed in your own little room. 90 00:03:20,282 --> 00:03:21,660 Oh, come on now. 91 00:03:21,785 --> 00:03:23,662 - Hi, honey. - Hi, honey. 92 00:03:23,787 --> 00:03:24,788 Here's your Papa. 93 00:03:24,913 --> 00:03:26,623 Time to kiss him good night. 94 00:03:26,748 --> 00:03:28,250 Ah, what's the matter? 95 00:03:28,375 --> 00:03:29,584 What's the matter? 96 00:03:29,710 --> 00:03:31,252 Aw, come on. 97 00:03:31,377 --> 00:03:32,963 Were you a good boy today? 98 00:03:33,088 --> 00:03:34,506 Say "Yes, Daddy." 99 00:03:34,631 --> 00:03:35,757 Ahh... 100 00:03:35,882 --> 00:03:36,758 Come on. 101 00:03:36,883 --> 00:03:38,135 Were you a good girl? 102 00:03:38,260 --> 00:03:39,136 Yes, Daddy. 103 00:03:39,261 --> 00:03:40,137 Yes. 104 00:03:40,262 --> 00:03:41,471 Yes, Daddy. 105 00:03:41,596 --> 00:03:42,556 You're going to go bye? 106 00:03:42,681 --> 00:03:43,724 You're going to go to bed? 107 00:03:43,849 --> 00:03:44,725 Say, "Yes, Daddy." 108 00:03:44,850 --> 00:03:45,767 Good night. 109 00:03:45,892 --> 00:03:47,477 I'll be out in a minute, honey. 110 00:03:47,602 --> 00:03:49,104 Oh, he's such a tired boy. 111 00:03:49,229 --> 00:03:50,731 He doesn't want to go to sleep, 112 00:03:50,856 --> 00:03:51,732 that's all. 113 00:03:51,857 --> 00:03:52,733 Well... 114 00:03:52,858 --> 00:03:53,734 Come on, honey. 115 00:03:53,859 --> 00:03:54,818 Good night, boy. 116 00:03:54,943 --> 00:03:57,070 Go say, "Goodnighty night, Papa." 117 00:03:57,195 --> 00:03:58,530 There we go, honey. 118 00:03:58,655 --> 00:04:01,491 Now, come on, it's time you were in bed. 119 00:04:01,616 --> 00:04:02,909 Little sleepy boy. 120 00:04:03,034 --> 00:04:05,328 Come on, now, you go sleepy-bye. 121 00:04:07,414 --> 00:04:09,291 Honey, we're going to have a little company. 122 00:04:09,416 --> 00:04:10,292 - Company? - Yeah. 123 00:04:10,417 --> 00:04:11,460 Why didn't you tell me? 124 00:04:11,585 --> 00:04:12,669 Oh, I forgot about it. 125 00:04:12,794 --> 00:04:14,212 It's a friend of Fred's, 126 00:04:14,337 --> 00:04:16,130 and he and Ethel are going to be late getting home 127 00:04:16,255 --> 00:04:18,008 so they asked me if we would entertain him 128 00:04:18,133 --> 00:04:19,009 till they get here. 129 00:04:19,134 --> 00:04:20,010 Who is it? 130 00:04:20,135 --> 00:04:21,178 I don't know. 131 00:04:21,303 --> 00:04:23,263 Some traveling salesman or something. 132 00:04:23,388 --> 00:04:25,348 He's a nephew of one of Fred's old buddies, 133 00:04:25,474 --> 00:04:26,933 and since he's a bachelor, 134 00:04:27,058 --> 00:04:28,810 they thought that he would like a home-cooked meal. 135 00:04:28,935 --> 00:04:31,730 Oh, that's all very nice, but I... 136 00:04:31,855 --> 00:04:33,690 A bachelor? 137 00:04:34,815 --> 00:04:36,818 And young, too. 138 00:04:36,943 --> 00:04:38,111 Oh, boy! 139 00:04:38,236 --> 00:04:41,740 Real live bachelor, right here in my own trap. 140 00:04:41,865 --> 00:04:43,909 What are you so excited about? 141 00:04:44,034 --> 00:04:45,744 You're married, remember? 142 00:04:45,869 --> 00:04:47,370 Oh, don't be silly. 143 00:04:47,496 --> 00:04:49,372 He sounds like the perfect man for Sylvia Collins. 144 00:04:49,498 --> 00:04:51,541 You see, the girls in the club have decided 145 00:04:51,666 --> 00:04:53,502 that we should find Sylvia a husband. 146 00:04:53,627 --> 00:04:56,129 Now, Lucy, lay off this guy, will you? 147 00:04:56,254 --> 00:04:58,507 Why is it that every married woman 148 00:04:58,632 --> 00:05:00,509 thinks it's their sacred duty 149 00:05:00,634 --> 00:05:02,552 to marry off every single guy? 150 00:05:02,677 --> 00:05:03,845 Oh, we do not. 151 00:05:03,970 --> 00:05:05,180 Well, see that you don't. 152 00:05:05,305 --> 00:05:07,432 After all, if this guy is fortunate enough 153 00:05:07,557 --> 00:05:09,059 to still be single, I don't... 154 00:05:09,184 --> 00:05:11,186 What? 155 00:05:11,311 --> 00:05:13,730 I, uh... I didn't mean it that way. 156 00:05:13,855 --> 00:05:15,732 I mean, if he's smart enough 157 00:05:15,857 --> 00:05:16,733 to still be... 158 00:05:16,858 --> 00:05:18,235 How's that? 159 00:05:18,360 --> 00:05:20,904 There must be some word that describes 160 00:05:21,029 --> 00:05:22,613 what I'm trying to say. 161 00:05:22,738 --> 00:05:25,742 The word is "stupid." 162 00:05:28,537 --> 00:05:30,080 All right, stupid. 163 00:05:30,205 --> 00:05:32,624 If the guy's stupid enough to still be single, 164 00:05:32,749 --> 00:05:33,750 leave him alone. 165 00:05:36,044 --> 00:05:37,003 That's better. 166 00:05:37,128 --> 00:05:38,004 After all, 167 00:05:38,129 --> 00:05:39,464 ignorance is bliss. 168 00:05:42,425 --> 00:05:44,970 You let Sylvia Collins get her own husband. 169 00:05:45,095 --> 00:05:46,471 I wouldn't mind if she got her own, 170 00:05:46,596 --> 00:05:48,056 but she's getting everybody else's. 171 00:05:48,181 --> 00:05:49,641 - - There he is. 172 00:05:49,766 --> 00:05:51,101 I got to put my face on. 173 00:05:51,226 --> 00:05:52,853 Now, Lucy, don't forget what I told you. 174 00:05:52,978 --> 00:05:54,104 I don't want to hear one word 175 00:05:54,229 --> 00:05:55,438 that sounds like matchmaking. 176 00:05:55,564 --> 00:05:56,565 Oh, now, Ricky... 177 00:05:56,690 --> 00:05:57,732 I mean it. 178 00:05:57,858 --> 00:05:58,775 Oh, all right. 179 00:05:58,900 --> 00:06:00,068 All right. 180 00:06:03,738 --> 00:06:05,073 - Mr. Ricardo? - Yeah. 181 00:06:05,198 --> 00:06:06,783 I'm Eddie Grant, Fred Mertz's friend. 182 00:06:06,908 --> 00:06:08,159 Oh, yeah, how are you, Eddie? 183 00:06:08,285 --> 00:06:09,160 Come on in, won't you? 184 00:06:09,286 --> 00:06:10,787 - Sit down. - Thank you. 185 00:06:10,912 --> 00:06:12,455 Fred will be here in a little while. 186 00:06:12,581 --> 00:06:13,456 Fine. 187 00:06:13,582 --> 00:06:15,000 Would you like a cigarette? 188 00:06:15,125 --> 00:06:17,168 - Yeah, swell, thank you. - You're welcome. 189 00:06:17,294 --> 00:06:18,169 Nice apartment. 190 00:06:18,295 --> 00:06:19,504 Thank you, Eddie. 191 00:06:19,629 --> 00:06:20,964 Listen, uh, Fred says 192 00:06:21,089 --> 00:06:22,799 that you just got in town. 193 00:06:22,924 --> 00:06:24,384 Yeah, I'm on a sales trip. 194 00:06:24,509 --> 00:06:26,261 Oh! What do you sell? 195 00:06:26,386 --> 00:06:30,473 - Negligees. - Negligees. 196 00:06:30,599 --> 00:06:31,683 Oh... 197 00:06:31,808 --> 00:06:34,351 Oh, dear, I didn't know you had company. 198 00:06:34,476 --> 00:06:36,688 [Ricky] Eddie, this is my wife, Lucy. 199 00:06:36,813 --> 00:06:38,440 Lucy, this is Eddie Grant. 200 00:06:38,565 --> 00:06:39,440 How do you do? 201 00:06:39,565 --> 00:06:41,318 How do you do, Mrs. Ricardo? 202 00:06:41,443 --> 00:06:42,986 Are you a native New Yorker? 203 00:06:43,111 --> 00:06:45,488 No, no, as a matter of fact, I'm on a sales trip. 204 00:06:45,613 --> 00:06:47,198 It's the first time in several years. 205 00:06:47,324 --> 00:06:48,199 Oh, my. 206 00:06:48,325 --> 00:06:49,451 I'll bet your wife 207 00:06:49,576 --> 00:06:51,745 is having a gay time in all the shops. 208 00:06:51,870 --> 00:06:53,830 No, no, I'm not married. 209 00:06:53,955 --> 00:06:55,290 Not married? 210 00:06:57,000 --> 00:06:59,502 A big, handsome, intelligent man like you 211 00:06:59,628 --> 00:07:00,795 not married? 212 00:07:00,921 --> 00:07:02,589 Well, Eddie, how do you like it here 213 00:07:02,714 --> 00:07:04,089 in New York City? 214 00:07:04,214 --> 00:07:06,509 I know just what you need, Mr. Grant... 215 00:07:06,635 --> 00:07:07,510 Eddie. 216 00:07:07,636 --> 00:07:08,637 What? 217 00:07:08,762 --> 00:07:10,347 How would you like to have a beautiful girl 218 00:07:10,472 --> 00:07:12,057 to take you around and show you the town? 219 00:07:12,182 --> 00:07:13,058 Go dancing... 220 00:07:13,183 --> 00:07:14,893 Lucy, leave Eddie alone. 221 00:07:16,019 --> 00:07:17,437 Eddie, Fred tells me 222 00:07:17,562 --> 00:07:19,606 that your uncle was in show business with him. 223 00:07:19,731 --> 00:07:21,358 Oh, speaking of show business, 224 00:07:21,483 --> 00:07:24,152 you'll want to see all the big Broadway shows. 225 00:07:24,277 --> 00:07:25,987 And it'd be just ridiculous if you went alone. 226 00:07:26,112 --> 00:07:27,280 Wouldn't you like someone 227 00:07:27,405 --> 00:07:28,907 to share all that fun with you? 228 00:07:29,032 --> 00:07:31,534 Lucy, that'll be enough. 229 00:07:32,535 --> 00:07:34,037 Eddie, what kind of an act 230 00:07:34,162 --> 00:07:35,413 did your uncle have? 231 00:07:38,667 --> 00:07:39,793 He did a magic act. 232 00:07:39,918 --> 00:07:41,252 Sawed a woman in half. 233 00:07:41,378 --> 00:07:42,379 Oh, no kidding? 234 00:07:42,504 --> 00:07:44,547 Have you ever stopped to think 235 00:07:44,673 --> 00:07:46,049 how nice it would be 236 00:07:46,174 --> 00:07:49,302 to have a woman of your own to saw in half? 237 00:07:51,680 --> 00:07:53,431 No, but I have. 238 00:07:56,184 --> 00:07:57,435 Well, hi, Eddie boy. 239 00:07:57,560 --> 00:07:59,479 - Oh, Fred, how are you? - Glad to see you. 240 00:07:59,604 --> 00:08:02,148 - It's good to see you. - Sorry we weren't in. 241 00:08:02,273 --> 00:08:04,275 That's all right. The Ricardos took good care of me. 242 00:08:04,401 --> 00:08:05,402 Oh, it was a pleasure. 243 00:08:05,527 --> 00:08:07,529 Well, let's get going-- Ethel's waiting. 244 00:08:07,654 --> 00:08:09,322 - Bye, Mr. Ricardo. - Nice meeting you. 245 00:08:09,447 --> 00:08:11,241 Nice to have met you, Mrs. Ricardo. 246 00:08:11,366 --> 00:08:12,367 Nice to have met you. 247 00:08:12,492 --> 00:08:13,910 Oh, I think I'll go with you. 248 00:08:14,035 --> 00:08:15,537 I want to say hello to Ethel. 249 00:08:15,662 --> 00:08:16,705 All right. 250 00:08:16,830 --> 00:08:19,082 Lucy, I want you to stay here with me. 251 00:08:19,207 --> 00:08:20,583 Oh, I'll be right back, dear. 252 00:08:20,709 --> 00:08:21,960 I know, honey. 253 00:08:22,085 --> 00:08:24,129 But I'll be lonesome. 254 00:08:24,254 --> 00:08:26,047 Well, I'll only be a minute. 255 00:08:28,383 --> 00:08:30,719 Don't go, dear. 256 00:08:32,511 --> 00:08:35,432 Well, on second thought, maybe I better stay here. 257 00:08:35,557 --> 00:08:36,433 Yes. 258 00:08:36,558 --> 00:08:37,809 Well, good-bye, Eddie. 259 00:08:37,934 --> 00:08:39,227 Have a good time. 260 00:08:39,352 --> 00:08:41,271 You're going to have a wonderful meal. 261 00:08:41,396 --> 00:08:42,647 Ethel really cooks well. 262 00:08:42,772 --> 00:08:44,357 What's the matter with you? 263 00:08:44,482 --> 00:08:45,900 You crazy or something? 264 00:08:46,026 --> 00:08:47,277 I just finished telling you 265 00:08:47,402 --> 00:08:49,112 that I don't want you to play cupid 266 00:08:49,237 --> 00:08:51,448 and you make us look ridiculous with this guy 267 00:08:51,573 --> 00:08:53,074 trying to marry him to somebody 268 00:08:53,199 --> 00:08:54,117 he doesn't even know. 269 00:08:54,242 --> 00:08:55,994 How many times am I going to ask you 270 00:08:56,119 --> 00:08:58,078 not to meddle in other people's affairs? 271 00:08:58,203 --> 00:08:59,164 If I asked you once, 272 00:08:59,289 --> 00:09:00,790 I asked you a thousand times. 273 00:09:02,792 --> 00:09:04,461 Lucy? 274 00:09:04,586 --> 00:09:06,004 Yeah? Ooh, I wanted to tell you, 275 00:09:06,129 --> 00:09:07,547 I tried to come over last night 276 00:09:07,672 --> 00:09:09,090 but Ricky just wouldn't let me. 277 00:09:09,215 --> 00:09:11,468 That Eddie Grant is perfect for Sylvia Collins. 278 00:09:11,593 --> 00:09:13,011 I'll say-- I went to work on him 279 00:09:13,136 --> 00:09:15,179 the minute he walked in. 280 00:09:15,304 --> 00:09:16,598 Did you do any good? 281 00:09:16,723 --> 00:09:17,724 No. 282 00:09:17,849 --> 00:09:20,059 Fred kept kicking me under the table. 283 00:09:20,184 --> 00:09:23,229 We're just going to have to set up a date ourselves. 284 00:09:23,354 --> 00:09:24,814 I'm going to call Sylvia. 285 00:09:24,939 --> 00:09:26,149 Okay. 286 00:09:26,274 --> 00:09:27,901 Let's see. 287 00:09:28,026 --> 00:09:31,488 That's, uh, C-2-2... 288 00:09:31,613 --> 00:09:33,990 You know, when I think how I'm sticking my neck out 289 00:09:34,115 --> 00:09:36,117 for that bleach blonde in wolf's clothing... 290 00:09:36,242 --> 00:09:40,246 Sylvia, darling, how are you? 291 00:09:40,371 --> 00:09:41,748 Yeah, this is Lucy. 292 00:09:41,873 --> 00:09:43,124 Oh, fine, thanks. 293 00:09:43,249 --> 00:09:45,085 Look, Sylvia, dear, I just met 294 00:09:45,210 --> 00:09:48,046 the most divine, handsome, well-to-do bachelor 295 00:09:48,171 --> 00:09:49,506 and he's all alone, 296 00:09:49,631 --> 00:09:52,092 doesn't have anyone to show him around town. 297 00:09:52,217 --> 00:09:54,302 Look, sweetie, sweetie, I told him about you 298 00:09:54,427 --> 00:09:56,971 and he wants to have lunch with you today. 299 00:09:57,097 --> 00:09:58,932 What's she saying? Does she like the idea? 300 00:09:59,057 --> 00:10:02,268 She's drooling. 301 00:10:02,393 --> 00:10:04,479 Well, look, dear, can you meet him 302 00:10:04,604 --> 00:10:07,190 in the lobby of the Sherry Plaza at noon? 303 00:10:07,315 --> 00:10:09,400 Yeah, well, just ask for him at the desk. 304 00:10:09,526 --> 00:10:10,985 His name is Eddie Grant. 305 00:10:11,111 --> 00:10:12,612 That's right. 306 00:10:12,737 --> 00:10:15,240 Oh, he's just dreamy. 307 00:10:15,365 --> 00:10:16,908 You'll swoon. 308 00:10:17,033 --> 00:10:19,369 Okay, bye-bye. 309 00:10:19,494 --> 00:10:22,997 Well, that takes care of the spider-- now for the fly. 310 00:10:36,511 --> 00:10:37,470 Hello. 311 00:10:37,595 --> 00:10:38,679 Hello, Eddie. 312 00:10:38,804 --> 00:10:40,014 This is Lucy. 313 00:10:40,140 --> 00:10:41,349 Lucy Ricardo. 314 00:10:41,474 --> 00:10:42,851 Oh, hi, how are you? 315 00:10:42,976 --> 00:10:43,852 Oh, just fine, thanks. 316 00:10:43,977 --> 00:10:45,311 I'll bet you didn't expect 317 00:10:45,436 --> 00:10:46,771 to hear from me, did you? 318 00:10:46,896 --> 00:10:49,315 Well, not so soon. 319 00:10:52,360 --> 00:10:53,403 Look, Eddie, 320 00:10:53,528 --> 00:10:55,738 since you don't know any girls in town, 321 00:10:55,864 --> 00:10:58,408 how would you like a date for lunch today? 322 00:10:58,533 --> 00:10:59,826 Oh, I'd like it fine. 323 00:10:59,951 --> 00:11:01,703 But won't your husband mind? 324 00:11:01,828 --> 00:11:03,580 Oh, no, you don't understand. 325 00:11:03,705 --> 00:11:05,665 I was talking about someone else. 326 00:11:05,790 --> 00:11:07,083 Mm-hmm. 327 00:11:07,208 --> 00:11:08,333 No, really. 328 00:11:08,458 --> 00:11:10,879 A beautiful girl named Sylvia Collins. 329 00:11:11,004 --> 00:11:13,715 You don't have to pretend with me, Lucy. 330 00:11:13,840 --> 00:11:15,466 Now, look, Eddie, be serious. 331 00:11:15,592 --> 00:11:17,677 If you want to have lunch with Sylvia, 332 00:11:17,802 --> 00:11:20,429 I'll arrange to have her meet you in the lobby 333 00:11:20,554 --> 00:11:22,015 of your hotel at noontime. 334 00:11:22,140 --> 00:11:23,892 Okay, I'd love it. I'll be there. 335 00:11:24,017 --> 00:11:25,476 All right, good. She'll ask for you at the desk. 336 00:11:25,602 --> 00:11:26,477 Good-bye, Eddie. 337 00:11:26,602 --> 00:11:28,563 Good-bye... Sylvia. 338 00:11:31,566 --> 00:11:33,109 Well, that takes care of that. 339 00:11:33,234 --> 00:11:35,445 Come out here and help me with the dishes. 340 00:11:35,570 --> 00:11:37,447 I think this is a wonderful idea. 341 00:11:39,574 --> 00:11:43,369 Get me circle 7-2-0-9-9, please. 342 00:11:46,915 --> 00:11:47,832 Hello. 343 00:11:47,957 --> 00:11:49,958 Fred? This is Eddie Grant. 344 00:11:50,083 --> 00:11:51,252 [Fred] Oh, hi. 345 00:11:51,377 --> 00:11:52,587 Listen, I'm afraid I won't be able 346 00:11:52,712 --> 00:11:54,172 to have lunch with you today after all. 347 00:11:54,297 --> 00:11:55,590 Oh, I'm sorry. 348 00:11:55,715 --> 00:11:57,425 What's the matter? Business? 349 00:11:57,550 --> 00:11:58,635 No, not really. 350 00:11:58,760 --> 00:11:59,969 I've got a date. 351 00:12:00,094 --> 00:12:02,138 That's all right, bring her along. 352 00:12:02,263 --> 00:12:04,098 [Eddie] No, I don't think I should. 353 00:12:04,224 --> 00:12:06,684 Oh, why not? I want to see what kind of taste you have. 354 00:12:06,809 --> 00:12:08,311 There will only be the four of us. 355 00:12:08,436 --> 00:12:10,146 The four? 356 00:12:10,271 --> 00:12:11,981 Yeah, I've invited Ricky to come. 357 00:12:12,106 --> 00:12:13,650 No, no, Fred, I, uh... 358 00:12:13,775 --> 00:12:17,111 I couldn't bring her along, no. 359 00:12:17,237 --> 00:12:18,321 [Fred] What's the matter? 360 00:12:18,446 --> 00:12:19,572 You ashamed of her? 361 00:12:19,697 --> 00:12:21,324 No! 362 00:12:21,449 --> 00:12:23,826 No, no, she's a doll, real dream... 363 00:12:23,952 --> 00:12:26,120 but to tell you the truth, Fred, 364 00:12:26,246 --> 00:12:28,831 she's, uh... she's married, you know? 365 00:12:28,957 --> 00:12:30,708 You're the sly one. 366 00:12:31,960 --> 00:12:33,503 Well, I got to hang up now, Fred. 367 00:12:33,628 --> 00:12:35,046 I got a couple of business appointments. 368 00:12:35,171 --> 00:12:36,839 I've got to meet her in the lobby at noon. 369 00:12:36,965 --> 00:12:37,840 See you later. 370 00:12:37,966 --> 00:12:39,676 Good-bye, Eddie. 371 00:12:42,470 --> 00:12:43,346 Tropicana. 372 00:12:43,471 --> 00:12:45,348 Is Ricky Ricardo there? 373 00:12:45,473 --> 00:12:46,432 Yeah, just a moment, please. 374 00:12:46,557 --> 00:12:47,433 Oh, Ricky? 375 00:12:47,558 --> 00:12:48,434 Yeah. 376 00:12:48,559 --> 00:12:49,559 Telephone. 377 00:12:49,686 --> 00:12:51,020 Okay. 378 00:12:51,145 --> 00:12:52,897 Thanks. 379 00:12:53,022 --> 00:12:53,940 Hello. 380 00:12:54,065 --> 00:12:56,234 - Hi, Rick? - Yeah, hi, Fred. 381 00:12:56,359 --> 00:12:57,860 Eddie can't make it for lunch. 382 00:12:57,986 --> 00:12:59,862 Oh, that's too bad. You want to skip it? 383 00:12:59,988 --> 00:13:01,030 Oh, no, no, now... 384 00:13:01,155 --> 00:13:02,407 here's what I thought. 385 00:13:02,532 --> 00:13:05,702 Uh, he's got a heavy date with some beautiful doll. 386 00:13:05,827 --> 00:13:07,996 Special deal, you know what I mean? 387 00:13:08,121 --> 00:13:10,665 And I thought we might have a little fun. 388 00:13:10,790 --> 00:13:11,874 [Ricky] What do you mean? 389 00:13:12,000 --> 00:13:13,710 Well, we'll wait in the lobby 390 00:13:13,835 --> 00:13:14,877 until he meets her 391 00:13:15,003 --> 00:13:17,005 and then we'll have a little fun with him. 392 00:13:18,881 --> 00:13:20,425 You old dog. 393 00:13:20,550 --> 00:13:23,928 [Fred] It's the Sherry Plaza and I'll meet you there at noon. 394 00:13:24,053 --> 00:13:26,389 Okay, they have good food there, so we'll eat there. 395 00:13:26,514 --> 00:13:27,932 [Fred] All right, good-bye, Rick. 396 00:13:28,057 --> 00:13:29,475 Good-bye, Fred. 397 00:13:32,477 --> 00:13:33,938 Uh-huh. 398 00:13:34,063 --> 00:13:35,064 Mm-hmm. 399 00:13:35,189 --> 00:13:37,482 Well, Marion, listen, I expected it. 400 00:13:37,607 --> 00:13:40,945 There just was no other way for that marriage to go. 401 00:13:41,070 --> 00:13:42,697 That's right. That's right. 402 00:13:42,822 --> 00:13:44,240 What do they expect? 403 00:13:44,365 --> 00:13:47,577 Yeah, well, that's just life, I guess. 404 00:13:47,702 --> 00:13:49,495 Well, look, dear, I'll call you again 405 00:13:49,620 --> 00:13:51,247 and we'll have a nice, long chat. 406 00:13:51,372 --> 00:13:52,665 Give my love to Norman, huh? 407 00:13:52,790 --> 00:13:53,750 Okay, dear, bye-bye. 408 00:13:53,875 --> 00:13:54,876 What's the matter? 409 00:13:55,001 --> 00:13:56,085 Do you have any idea 410 00:13:56,210 --> 00:13:58,171 how long you've been on that phone? 411 00:13:58,296 --> 00:13:59,255 I certainly do. 412 00:13:59,380 --> 00:14:01,299 I picked up the phone at 9:15. 413 00:14:01,424 --> 00:14:02,425 It is now 11 :30. 414 00:14:02,550 --> 00:14:03,676 11 :30? 415 00:14:03,801 --> 00:14:06,386 I have a hairdresser's appointment at 12:30! 416 00:14:06,511 --> 00:14:08,931 Sylvia Collins has been trying to get you for two hours. 417 00:14:09,057 --> 00:14:11,100 - She finally had to call me. - What does she want? 418 00:14:11,225 --> 00:14:12,559 She can't make that date with Eddie. 419 00:14:12,684 --> 00:14:14,604 She broke a cap off of a front tooth. 420 00:14:14,729 --> 00:14:16,564 Oh, no-- well, can't she go anyway? 421 00:14:16,689 --> 00:14:17,982 With her looks, one tooth 422 00:14:18,107 --> 00:14:19,942 isn't going to make any difference. 423 00:14:20,068 --> 00:14:21,110 She won't go. 424 00:14:21,235 --> 00:14:23,279 She says she looks like a beaver. 425 00:14:23,404 --> 00:14:23,529 Oh. 426 00:14:23,529 --> 00:14:24,447 Oh. 427 00:14:24,572 --> 00:14:26,366 She's been trying to get hold of Eddie 428 00:14:26,491 --> 00:14:27,617 but he's not at the hotel. 429 00:14:27,742 --> 00:14:28,743 She could leave a message. 430 00:14:28,868 --> 00:14:29,744 He might not get it, though. 431 00:14:29,869 --> 00:14:31,412 Listen, will you stay here 432 00:14:31,537 --> 00:14:33,456 until Mrs. Trumbull gets here to take care of Ricky? 433 00:14:33,581 --> 00:14:34,540 Yeah, why? 434 00:14:34,665 --> 00:14:35,750 Well, I'll stop by 435 00:14:35,875 --> 00:14:37,251 on my way to the beauty parlor 436 00:14:37,377 --> 00:14:38,628 and I'll tell Eddie myself. 437 00:14:38,753 --> 00:14:39,712 That's the safest way. 438 00:14:39,837 --> 00:14:40,922 Gee, isn't that too bad? 439 00:14:41,047 --> 00:14:42,298 That was such a perfect setup. 440 00:15:41,149 --> 00:15:42,483 Oh, hello, Eddie. 441 00:15:42,608 --> 00:15:44,402 Well, well, well... 442 00:15:47,238 --> 00:15:49,240 If it isn't Sylvia Collins. 443 00:15:49,365 --> 00:15:50,241 Oh, now, Eddie. 444 00:15:50,366 --> 00:15:51,993 I came down here to tell you 445 00:15:52,118 --> 00:15:53,786 that Sylvia couldn't make it. 446 00:15:53,911 --> 00:15:55,538 - Oh? - No, now really. 447 00:15:55,663 --> 00:15:56,789 Listen, if you're thinking 448 00:15:56,914 --> 00:15:58,166 what I think you're thinking 449 00:15:58,291 --> 00:15:59,208 you're way off base. 450 00:15:59,333 --> 00:16:00,751 I'm thinking only one thing. 451 00:16:00,877 --> 00:16:01,878 Hi, Fred. 452 00:16:02,003 --> 00:16:03,212 Hi, Rick, let's go. 453 00:16:03,337 --> 00:16:04,797 Where you going? I thought you wanted 454 00:16:04,922 --> 00:16:06,674 to kid Eddie Grant about his girlfriend. 455 00:16:06,799 --> 00:16:08,426 We haven't got time for that now, I'm hungry. 456 00:16:08,551 --> 00:16:10,261 Well, come on, this is the best place to eat. 457 00:16:10,386 --> 00:16:11,304 What's the matter with you? 458 00:16:11,429 --> 00:16:12,346 Are you crazy or something? 459 00:16:12,472 --> 00:16:13,514 Come on, let's go and eat. 460 00:16:16,225 --> 00:16:17,935 Oh, look, there's Eddie now. 461 00:16:18,060 --> 00:16:19,353 Fred. 462 00:16:22,815 --> 00:16:23,900 Fred, stop it. 463 00:16:24,025 --> 00:16:25,693 You lost your mind? 464 00:16:28,821 --> 00:16:30,031 Wait a minute. 465 00:16:32,700 --> 00:16:34,368 Oh, no. 466 00:16:35,369 --> 00:16:37,205 Oh, hello, Ricky. 467 00:16:37,330 --> 00:16:38,748 Uh... 468 00:16:38,873 --> 00:16:40,249 Lucy. 469 00:16:40,374 --> 00:16:42,126 Well. 470 00:16:48,216 --> 00:16:49,300 Uh, Ricky, the... 471 00:16:49,425 --> 00:16:50,384 Ricky. 472 00:16:50,510 --> 00:16:51,719 Ricky, I can explain 473 00:16:51,844 --> 00:16:53,721 if you just give me a chance. 474 00:17:00,520 --> 00:17:02,271 Hi, Lucy. 475 00:17:02,396 --> 00:17:03,272 Hi. 476 00:17:03,397 --> 00:17:04,898 Is Ricky talking to you yet? 477 00:17:05,023 --> 00:17:05,900 No. 478 00:17:06,025 --> 00:17:07,609 I don't see why he should get so upset 479 00:17:07,734 --> 00:17:09,403 just because I did a little matchmaking. 480 00:17:09,529 --> 00:17:10,488 I know why. 481 00:17:10,613 --> 00:17:12,323 Fred just told me. 482 00:17:12,448 --> 00:17:13,324 Why? 483 00:17:13,449 --> 00:17:14,659 Well, Eddie thought 484 00:17:14,784 --> 00:17:17,828 you were making that date with him for yourself, 485 00:17:17,954 --> 00:17:19,080 and being a man, 486 00:17:19,205 --> 00:17:21,249 he couldn't help bragging to Ricky and Fred 487 00:17:21,374 --> 00:17:22,458 that he had a heavy date. 488 00:17:22,583 --> 00:17:24,292 And Ricky and Fred-- also being men-- 489 00:17:24,417 --> 00:17:26,295 Decided to go down there and spy on him. 490 00:17:26,420 --> 00:17:27,755 So Ricky must have thought... 491 00:17:27,880 --> 00:17:29,715 Oh, no, Ricky was just mad at me 492 00:17:29,840 --> 00:17:31,384 because I was matchmaking. 493 00:17:31,509 --> 00:17:34,303 Are you sure? 494 00:17:34,428 --> 00:17:35,638 Well, one thing I'm sure of: 495 00:17:35,763 --> 00:17:37,013 we got to get Ricky and Eddie 496 00:17:37,138 --> 00:17:38,516 and everybody concerned together 497 00:17:38,641 --> 00:17:39,892 so we can explain this thing. 498 00:17:40,017 --> 00:17:41,852 Will you go down to Eddie's hotel with me? 499 00:17:41,978 --> 00:17:43,688 Yes, I think you need a chaperone. 500 00:17:43,813 --> 00:17:44,981 I'll get Mrs. Trumbull 501 00:17:45,106 --> 00:17:46,607 to take care of Little Ricky. 502 00:17:46,732 --> 00:17:48,067 You get dressed right away. 503 00:17:48,192 --> 00:17:49,068 Okay, I'll get ready. 504 00:17:49,193 --> 00:17:50,194 Hurry up now. 505 00:17:53,531 --> 00:17:56,492 925, this is it, isn't it? 506 00:17:59,412 --> 00:18:01,122 Oh, Eddie, I wanted to... 507 00:18:03,624 --> 00:18:04,709 Eddie? 508 00:18:04,834 --> 00:18:06,711 Eddie, I wanted to talk to you. 509 00:18:06,836 --> 00:18:08,170 Eddie, let us in, Eddie. 510 00:18:08,296 --> 00:18:09,505 Eddie, open the door. 511 00:18:09,630 --> 00:18:10,590 Come on, now. 512 00:18:10,715 --> 00:18:11,674 Let us in. 513 00:18:11,799 --> 00:18:12,675 Eddie? 514 00:18:12,800 --> 00:18:13,801 Let us in, Eddie. 515 00:18:13,926 --> 00:18:15,511 Oh, girls? 516 00:18:15,636 --> 00:18:17,346 I'm down in 914. 517 00:18:17,471 --> 00:18:19,849 If Eddie won't let you in, I will. 518 00:18:19,974 --> 00:18:21,976 Oh, go away... 519 00:18:22,101 --> 00:18:24,103 Fresh. 520 00:18:24,228 --> 00:18:26,689 How do you like that? 521 00:18:26,814 --> 00:18:27,857 Fresh. 522 00:18:27,982 --> 00:18:29,817 Eddie? 523 00:18:29,942 --> 00:18:31,319 Hello, Eddie. 524 00:18:36,657 --> 00:18:38,534 Well, I guess we might as well leave. 525 00:18:38,659 --> 00:18:40,578 He isn't going to open the door. 526 00:18:40,703 --> 00:18:41,746 Okay. 527 00:18:51,922 --> 00:18:54,967 Telegram for Mr. Grant. 528 00:18:56,010 --> 00:18:58,054 Eddie, we've got to talk to you. 529 00:18:58,179 --> 00:18:59,722 Eddie, we just got to talk to you, 530 00:18:59,847 --> 00:19:00,806 you understand? 531 00:19:00,931 --> 00:19:02,892 Now, Eddie, I've just got to talk to you. 532 00:19:03,017 --> 00:19:04,018 Listen, I'm in a spot 533 00:19:04,143 --> 00:19:06,436 because you jumped to some stupid conclusions. 534 00:19:06,561 --> 00:19:08,522 Ethel, get Sylvia on the phone, will you? 535 00:19:08,648 --> 00:19:09,648 Sylvia Collins? 536 00:19:09,773 --> 00:19:11,359 Yes, Sylvia Collins, that very nice girl 537 00:19:11,484 --> 00:19:12,652 I tried to get you a date with. 538 00:19:12,777 --> 00:19:14,236 The rest is just a silly coincidence 539 00:19:14,362 --> 00:19:16,155 and I want you to please explain it to Ricky. 540 00:19:16,280 --> 00:19:18,491 You want me to explain it to Ricky? 541 00:19:18,616 --> 00:19:21,243 [Ethel] Sylvia, Lucy wants to talk to you. 542 00:19:21,369 --> 00:19:22,244 Just a minute. 543 00:19:22,369 --> 00:19:23,454 Hello, Sylvia dear. 544 00:19:23,579 --> 00:19:24,872 Is your tooth better? 545 00:19:24,997 --> 00:19:25,873 That's good... 546 00:19:25,998 --> 00:19:27,416 Yes, as a matter of fact 547 00:19:27,541 --> 00:19:30,086 I want to introduce you to him right now. 548 00:19:30,211 --> 00:19:32,296 Sylvia Collins, this is Eddie Grant. 549 00:19:32,421 --> 00:19:34,256 Oh, all right. 550 00:19:34,382 --> 00:19:36,258 Hello. 551 00:19:40,179 --> 00:19:41,430 No. 552 00:19:41,555 --> 00:19:44,684 No, she was exaggerating. 553 00:19:44,809 --> 00:19:48,729 Well, I guess it is a little curly. 554 00:19:50,731 --> 00:19:55,528 Oh, just average height. 555 00:19:55,653 --> 00:20:01,032 It's too bad we couldn't get together yesterday, Syl. 556 00:20:01,157 --> 00:20:02,952 Well, how about today? 557 00:20:03,077 --> 00:20:04,161 Wonderful. 558 00:20:04,286 --> 00:20:06,830 I'll be down and get you in about a half hour. 559 00:20:06,955 --> 00:20:09,250 What's that address again? 560 00:20:11,042 --> 00:20:12,128 Swell. 561 00:20:12,253 --> 00:20:14,130 So I'll be right down. 562 00:20:14,255 --> 00:20:15,381 Bye, Sylvia. 563 00:20:16,882 --> 00:20:18,592 Gee, I certainly owe you an apology. 564 00:20:18,718 --> 00:20:19,635 She sounds wonderful. 565 00:20:19,760 --> 00:20:20,636 You see? 566 00:20:20,761 --> 00:20:22,054 You'll bring her here 567 00:20:22,179 --> 00:20:23,431 and then we'll go down to the club 568 00:20:23,556 --> 00:20:24,432 and explain to Ricky. 569 00:20:24,557 --> 00:20:25,933 Okay, I will. 570 00:20:26,976 --> 00:20:29,019 Incidentally, girls, while I'm gone, 571 00:20:29,145 --> 00:20:32,064 I want you to pick out any two negligees you want 572 00:20:32,189 --> 00:20:33,733 and I'll let you have them... 573 00:20:35,443 --> 00:20:37,445 Wholesale. 574 00:20:44,702 --> 00:20:45,744 [Ricky] Well, I'm glad you brought me 575 00:20:45,869 --> 00:20:46,746 down here today. 576 00:20:46,871 --> 00:20:48,664 How do you like that Eddie Grant 577 00:20:48,789 --> 00:20:50,708 thinking he had a date with Lucy? 578 00:20:50,833 --> 00:20:52,167 Yeah, how about that? 579 00:20:52,292 --> 00:20:53,753 He said 925, didn't he? 580 00:20:53,878 --> 00:20:54,962 Yeah. 581 00:20:56,046 --> 00:20:57,298 I'd be a fine husband 582 00:20:57,423 --> 00:21:00,134 if I didn't trust my wife any more than that. 583 00:21:12,563 --> 00:21:14,565 Lucy! 584 00:21:14,690 --> 00:21:17,193 Lucy, open the door! 585 00:21:17,318 --> 00:21:19,737 Open the door! 586 00:21:29,914 --> 00:21:33,000 Now, now, Ricky, I know this looks bad 587 00:21:33,125 --> 00:21:34,752 and I can explain... 588 00:21:34,877 --> 00:21:36,545 I think. 589 00:21:36,670 --> 00:21:39,840 Lucy, you here, dressed in that. 590 00:21:39,965 --> 00:21:41,967 You must be out of your mind. 591 00:21:42,092 --> 00:21:43,886 [Ethel] Who is it, Lucy? 592 00:21:44,011 --> 00:21:45,679 Did Eddie come back? 593 00:21:51,936 --> 00:21:53,270 Ethel! 594 00:21:53,395 --> 00:21:55,314 You here, dressed in that. 595 00:21:55,439 --> 00:21:57,817 He must be out of his mind. 596 00:22:01,570 --> 00:22:04,698 Lucy, did they think that we... 597 00:22:04,824 --> 00:22:06,367 that I...? 598 00:22:06,492 --> 00:22:08,702 Well. 599 00:22:10,162 --> 00:22:11,955 Now, now, Ricky, this is all very simple 600 00:22:12,080 --> 00:22:14,750 and I can explain it if you'll just listen. 601 00:22:14,875 --> 00:22:15,917 Okay. 602 00:22:16,042 --> 00:22:19,380 - Go ahead. - Go ahead. 603 00:22:19,505 --> 00:22:21,090 Well, even though you told me not to, 604 00:22:21,215 --> 00:22:23,509 I fixed Eddie up with a date with Sylvia for lunch 605 00:22:23,634 --> 00:22:25,094 and then Sylvia couldn't make it 606 00:22:25,219 --> 00:22:26,762 and we called Eddie and he wasn't in 607 00:22:26,887 --> 00:22:28,763 so I came down to the hotel to tell Eddie 608 00:22:28,888 --> 00:22:30,266 and then you saw us and got mad 609 00:22:30,391 --> 00:22:32,560 so I had to come down again today and tell Eddie 610 00:22:32,685 --> 00:22:34,436 and we called Sylvia and Eddie went over to get her 611 00:22:34,561 --> 00:22:36,063 and while he was gone 612 00:22:36,188 --> 00:22:38,398 he said if we found some negligees that we wanted 613 00:22:38,523 --> 00:22:39,817 we could have them wholesale. 614 00:22:39,942 --> 00:22:42,820 That's exactly what happened. 615 00:22:42,945 --> 00:22:44,821 And it was all my fault and I'm sorry. 616 00:22:44,946 --> 00:22:47,575 You told me not to meddle in other people's affairs 617 00:22:47,700 --> 00:22:49,326 and I did and I'm really sorry. 618 00:22:53,747 --> 00:22:57,792 That is the most ridiculous story I've ever heard. 619 00:22:57,917 --> 00:22:58,919 Isn't it, Fred? 620 00:22:59,044 --> 00:23:00,170 I'll say. 621 00:23:00,296 --> 00:23:02,965 Well, that makes me mad. 622 00:23:03,090 --> 00:23:04,215 It makes you mad? 623 00:23:04,340 --> 00:23:05,801 Yes, I tell you the truth, 624 00:23:05,926 --> 00:23:07,428 I admit it's all my fault, 625 00:23:07,553 --> 00:23:09,471 I practically grovel at your feet 626 00:23:09,597 --> 00:23:11,515 and you say you don't believe it. 627 00:23:11,640 --> 00:23:14,351 Come on, come on, tell the real story. 628 00:23:16,020 --> 00:23:17,061 Yeah. 629 00:23:17,186 --> 00:23:18,188 All right, Ethel. 630 00:23:18,314 --> 00:23:19,940 If they want the real story, 631 00:23:20,065 --> 00:23:21,400 let's give it to them. 632 00:23:21,525 --> 00:23:22,776 Huh? 633 00:23:24,278 --> 00:23:25,487 They want the truth. 634 00:23:25,613 --> 00:23:26,864 Let's give it to them. 635 00:23:26,989 --> 00:23:27,865 Go ahead. 636 00:23:27,990 --> 00:23:29,450 Oh. 637 00:23:29,575 --> 00:23:31,160 Well... 638 00:23:31,285 --> 00:23:33,329 Uh... 639 00:23:33,454 --> 00:23:35,289 You start. 640 00:23:38,000 --> 00:23:39,585 Well, for a long time now 641 00:23:39,710 --> 00:23:42,129 Ethel and I have been sick and tired 642 00:23:42,254 --> 00:23:44,924 of being married to a stale bongo player 643 00:23:45,049 --> 00:23:46,759 and a fat old fuddy-duddy. 644 00:23:46,884 --> 00:23:48,469 A fat old fuddy-duddy? 645 00:23:48,594 --> 00:23:50,304 A fat old fuddy-duddy. 646 00:23:51,972 --> 00:23:53,933 So when Eddie Grant came to town, 647 00:23:54,058 --> 00:23:55,267 we realized that... 648 00:23:55,392 --> 00:23:57,936 that here was the chance of a lifetime. 649 00:23:58,061 --> 00:24:00,189 And then what happened? 650 00:24:00,314 --> 00:24:01,357 Uh... 651 00:24:01,482 --> 00:24:04,068 And then what happened will amaze you. 652 00:24:04,193 --> 00:24:05,109 Yeah. 653 00:24:05,234 --> 00:24:07,237 So the three of us made plans. 654 00:24:07,363 --> 00:24:08,948 And at midnight tonight, 655 00:24:09,073 --> 00:24:11,492 we're all flying to South America. 656 00:24:13,619 --> 00:24:14,869 You were, huh? 657 00:24:19,041 --> 00:24:20,584 What's so funny? 658 00:24:20,709 --> 00:24:22,836 - What are you laughing at? - What are you laughing at? 659 00:24:24,713 --> 00:24:26,590 Look, I ran into Eddie Grant downstairs 660 00:24:26,715 --> 00:24:28,884 and I straightened him out but good. 661 00:24:29,009 --> 00:24:30,719 So we decided to come up here 662 00:24:30,844 --> 00:24:32,221 and teach you a lesson. 663 00:24:32,346 --> 00:24:34,056 Oh, Ricky... 664 00:24:34,181 --> 00:24:38,686 That's mean. That's mean. 665 00:24:40,020 --> 00:24:41,772 Come on, Ethel, let's change. 666 00:24:41,897 --> 00:24:42,815 Okay. 667 00:24:42,940 --> 00:24:44,566 Hey, do you think maybe 668 00:24:44,692 --> 00:24:46,109 we've suffered enough 669 00:24:46,234 --> 00:24:47,611 so that you fellows 670 00:24:47,736 --> 00:24:50,739 might buy us these negligees, wholesale? 671 00:24:50,864 --> 00:24:52,700 How much are they? 672 00:24:54,493 --> 00:24:56,412 139.50. 673 00:24:56,537 --> 00:24:59,123 98.50. 674 00:25:00,708 --> 00:25:01,583 Good-bye, Lucy. 675 00:25:01,709 --> 00:25:02,751 Good-bye, Ethel. 676 00:25:02,876 --> 00:25:04,003 What do you mean, "good-bye"? 677 00:25:04,128 --> 00:25:05,254 Too much money. 678 00:25:05,379 --> 00:25:08,132 We decided to let you go to South America. 679 00:25:08,257 --> 00:25:10,718 Oh, Fred. 44717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.