All language subtitles for I.Love.Lucy.S02E26.The.Ricardos.Change.Apartments.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,447 --> 00:00:31,823 Oh. 2 00:00:46,296 --> 00:00:47,172 Hi, Lucy. 3 00:00:47,297 --> 00:00:48,507 Oh, hi. 4 00:00:48,632 --> 00:00:50,175 Look around, Ethel. 5 00:00:50,300 --> 00:00:52,844 You wouldn't know there was a baby in this apartment, 6 00:00:52,970 --> 00:00:53,971 would you? 7 00:00:54,096 --> 00:00:55,806 Well, I might get a slight clue 8 00:00:55,931 --> 00:00:57,849 from that bundle you're carrying in your arms. 9 00:00:57,975 --> 00:01:00,894 No, I mean you wouldn't know that a baby lived here, 10 00:01:01,019 --> 00:01:02,896 you know, with all the things you have to have for a baby. 11 00:01:03,021 --> 00:01:04,523 Just by looking at this room 12 00:01:04,648 --> 00:01:05,899 you wouldn't notice that. 13 00:01:06,024 --> 00:01:07,776 You know, a high chair and a crib 14 00:01:07,901 --> 00:01:10,779 and diapers and bottles and bottle warmers and toys. 15 00:01:10,904 --> 00:01:12,281 So, what's your point? 16 00:01:12,406 --> 00:01:15,200 So, it just shows what you can do with a little system. 17 00:01:15,325 --> 00:01:16,994 I had to find a place for everything 18 00:01:17,119 --> 00:01:19,203 if we're going to be stuck in this apartment. 19 00:01:19,328 --> 00:01:20,831 What do you mean, "stuck"? 20 00:01:20,956 --> 00:01:23,041 Well, I've been trying to convince Ricky 21 00:01:23,166 --> 00:01:25,168 that we need a larger apartment now that we have the baby, 22 00:01:25,294 --> 00:01:27,379 but I can't get anywhere with him. 23 00:01:27,504 --> 00:01:29,798 Well, I'm glad. I don't want you moving away, 24 00:01:29,923 --> 00:01:32,301 and I haven't got a bigger apartment that's vacant. 25 00:01:32,426 --> 00:01:34,219 Well, it wouldn't matter if you did. 26 00:01:34,344 --> 00:01:36,263 Ricky says we can't afford it. 27 00:01:36,388 --> 00:01:38,056 Yeah, honey. 28 00:01:38,181 --> 00:01:39,266 Well, you sure did a good job 29 00:01:39,391 --> 00:01:40,726 of putting everything away, honey. 30 00:01:40,851 --> 00:01:42,269 I came up to borrow a cup of sugar. 31 00:01:42,394 --> 00:01:43,312 Will you loan it to me? 32 00:01:43,437 --> 00:01:45,105 Yeah. 33 00:01:45,230 --> 00:01:47,024 What a matter? 34 00:02:14,175 --> 00:02:15,636 Here's your sugar. 35 00:02:16,678 --> 00:02:17,763 - Lucy... - Hmm? 36 00:02:17,888 --> 00:02:19,431 I might be slightly confused 37 00:02:19,556 --> 00:02:20,806 because I've only lived 38 00:02:20,931 --> 00:02:22,392 in this building 16 years, 39 00:02:22,517 --> 00:02:24,269 but isn't the kitchen that way? 40 00:02:24,394 --> 00:02:26,104 Yeah. 41 00:02:26,229 --> 00:02:28,190 Well, do you always keep the sugar in the bedroom? 42 00:02:28,315 --> 00:02:31,443 Oh, it wasn't in the bedroom; 43 00:02:31,568 --> 00:02:33,153 it was in the bathroom. 44 00:02:35,238 --> 00:02:36,823 You see, I found a place for each thing, 45 00:02:36,948 --> 00:02:38,200 but when I came to the sugar, 46 00:02:38,325 --> 00:02:39,618 the kitchen was all full. 47 00:02:39,743 --> 00:02:42,621 Uh-huh. 48 00:02:42,746 --> 00:02:43,747 Well, thanks for the sugar. 49 00:02:43,872 --> 00:02:45,457 I got to go bake my cake. 50 00:02:45,582 --> 00:02:46,583 Oh, that reminds me, 51 00:02:46,708 --> 00:02:47,793 I got to get a roast in the oven. 52 00:02:47,918 --> 00:02:49,127 So long. 53 00:02:49,252 --> 00:02:50,587 Bye. 54 00:03:06,895 --> 00:03:08,647 Lucy, I'm home. 55 00:03:08,772 --> 00:03:10,440 Oh, hi, honey. 56 00:03:10,565 --> 00:03:11,733 Oh, hi. 57 00:03:24,913 --> 00:03:26,748 Lucy. 58 00:03:26,873 --> 00:03:27,916 Yeah? 59 00:03:28,041 --> 00:03:30,419 There's no room in the closet for my coat. 60 00:03:30,544 --> 00:03:33,672 Nonsense-- I reorganized the entire apartment today 61 00:03:33,797 --> 00:03:36,508 and there was a place for everything. 62 00:03:44,349 --> 00:03:45,600 You're right. 63 00:03:46,643 --> 00:03:47,686 Wait a minute, wait a minute. 64 00:03:47,811 --> 00:03:50,021 What am I going to do with this? 65 00:03:50,147 --> 00:03:51,982 I guess you'll just have to wear it. 66 00:03:55,652 --> 00:03:58,697 Listen, have I got time before dinner to do some work? 67 00:03:58,822 --> 00:04:00,323 I'll say. 68 00:04:15,922 --> 00:04:16,964 Lucy! 69 00:04:17,966 --> 00:04:19,092 Yeah? 70 00:04:19,217 --> 00:04:21,386 What are all my socks doing in the desk? 71 00:04:21,511 --> 00:04:22,888 I'm keeping them there now. 72 00:04:23,013 --> 00:04:25,140 Your underwear is in the other drawer. 73 00:04:26,808 --> 00:04:28,935 So what happened to the dresser? 74 00:04:29,060 --> 00:04:31,688 I had to have more room for the baby's things. 75 00:04:31,813 --> 00:04:34,232 I'm putting things away for three now, dear. 76 00:04:34,357 --> 00:04:37,319 All right, all right, all right, all right, okay. 77 00:05:30,872 --> 00:05:32,290 Ay, qué barbaridad! 78 00:05:32,415 --> 00:05:34,291 Mira, ¿qué tienen las cosas?, los juguetes aquí 79 00:05:34,416 --> 00:05:36,586 y las medias allí los calzoncillos allá 80 00:05:36,711 --> 00:05:37,587 y no se puede sentar en la casa... 81 00:05:37,712 --> 00:05:40,048 Temper, temper... 82 00:05:40,173 --> 00:05:41,466 temper. 83 00:05:41,591 --> 00:05:44,261 Why don't you put these things away where they belong? 84 00:05:44,386 --> 00:05:47,430 Gladly-- where do they belong? 85 00:05:47,556 --> 00:05:49,015 Well, there must be some better place 86 00:05:49,140 --> 00:05:50,267 to put all this junk 87 00:05:50,392 --> 00:05:51,810 than under the cushions in the living room. 88 00:05:51,935 --> 00:05:53,603 Not in this stuffy little crackerbox. 89 00:05:53,728 --> 00:05:54,771 Ricky, I worked very hard 90 00:05:54,896 --> 00:05:56,231 finding a place for everything. 91 00:05:56,356 --> 00:05:58,108 You don't realize what a problem it is. 92 00:05:58,233 --> 00:05:59,359 After all, I'm only human. 93 00:05:59,484 --> 00:06:00,986 I can only do so much, you know. 94 00:06:01,111 --> 00:06:04,072 All right, all right, all right, all right! 95 00:06:04,197 --> 00:06:06,283 Let's not go through that again. 96 00:06:06,408 --> 00:06:08,285 Go through what again? 97 00:06:08,410 --> 00:06:10,287 "This apartment is entirely too small 98 00:06:10,412 --> 00:06:12,205 "for the two of us and Little Ricky, 99 00:06:12,330 --> 00:06:15,083 and if we don't move to a larger apartment, I'll go crazy." 100 00:06:15,208 --> 00:06:17,752 Well, I'm glad you finally agreed with me. 101 00:06:20,547 --> 00:06:22,173 Never mind that. 102 00:06:22,299 --> 00:06:24,926 Now, look, honey, I know it's crowded here, 103 00:06:25,051 --> 00:06:28,346 and I would love to move just as much as you would, 104 00:06:28,471 --> 00:06:29,973 but we can't afford it. 105 00:06:30,098 --> 00:06:32,309 Can't afford it! Can't afford it! 106 00:06:32,434 --> 00:06:34,519 That's all you ever say anymore. 107 00:06:34,644 --> 00:06:36,479 Well, we can't afford it! 108 00:06:36,605 --> 00:06:38,481 There you go again! 109 00:06:38,607 --> 00:06:39,815 Well, we can't! 110 00:06:39,940 --> 00:06:42,193 Well, I can't afford to work so hard either. 111 00:06:42,319 --> 00:06:44,195 You don't know how tough it is. 112 00:06:44,321 --> 00:06:45,988 I'm wasting away to nothing. 113 00:06:46,113 --> 00:06:49,910 Well, you're the fattest nothing I've ever seen. 114 00:06:50,035 --> 00:06:51,661 Well! 115 00:06:51,786 --> 00:06:55,248 Now, look, we are staying right here 116 00:06:55,373 --> 00:06:58,293 and that's all there is to it. 117 00:06:58,418 --> 00:07:00,211 Hey, I forgot to tell you... 118 00:07:00,337 --> 00:07:01,838 Well, I'll see you later. 119 00:07:01,963 --> 00:07:04,424 Wait a minute, Ethel. 120 00:07:04,549 --> 00:07:06,301 Come back here. 121 00:07:06,426 --> 00:07:07,886 I'm just trying to reason 122 00:07:08,011 --> 00:07:10,972 with Mr. Ricky Ricardo, the Cuban skinflint. 123 00:07:13,934 --> 00:07:16,061 Hey, I came up to tell you something. 124 00:07:16,186 --> 00:07:17,812 You know the Bensons that live in 3B? 125 00:07:17,938 --> 00:07:19,064 Yeah. 126 00:07:19,189 --> 00:07:20,899 Their daughter got married this afternoon. 127 00:07:21,024 --> 00:07:22,233 Really? 128 00:07:22,359 --> 00:07:24,235 Yeah, I just saw Mr. and Mrs. Benson in the hall. 129 00:07:24,361 --> 00:07:25,820 They both reacted in the strangest way 130 00:07:25,946 --> 00:07:27,113 to their daughter's wedding-- 131 00:07:27,238 --> 00:07:29,366 She was crying and he was laughing. 132 00:07:30,951 --> 00:07:34,329 He probably thought that he would never unload her. 133 00:07:35,789 --> 00:07:37,332 Oh, I'll have Mrs. Benson 134 00:07:37,457 --> 00:07:39,501 crying on my shoulder for months. 135 00:07:39,626 --> 00:07:42,504 Every time she faces her daughter's empty room, 136 00:07:42,629 --> 00:07:43,880 she'll rush right... 137 00:07:44,005 --> 00:07:45,382 Empty room. 138 00:07:45,507 --> 00:07:47,550 They've got an extra room they don't need! 139 00:07:47,676 --> 00:07:49,010 Oh, gee, I hope they don't move. 140 00:07:49,135 --> 00:07:50,011 I hope they do. 141 00:07:50,136 --> 00:07:51,262 Why, Lucy! 142 00:07:51,388 --> 00:07:53,014 That way we could move to a larger apartment 143 00:07:53,139 --> 00:07:54,224 and still stay in the building. 144 00:07:54,349 --> 00:07:56,184 Yeah, but we'd lose a tenant. 145 00:07:56,309 --> 00:07:57,394 Oh. 146 00:07:57,519 --> 00:07:58,853 Maybe they'll trade. 147 00:07:58,979 --> 00:08:00,188 [Ethel] Hey, that's a wonderful idea. 148 00:08:00,313 --> 00:08:01,189 [Lucy] Do you think they'd do it? 149 00:08:01,314 --> 00:08:02,482 Now, wait a minute. 150 00:08:02,607 --> 00:08:03,775 [Ethel] There's no harm in asking them. 151 00:08:03,900 --> 00:08:05,068 I bet we could talk them into it. 152 00:08:05,193 --> 00:08:06,528 - [Lucy] That would just be ideal. - Lucy. 153 00:08:06,653 --> 00:08:07,529 We could take their daughter's room, 154 00:08:07,654 --> 00:08:08,655 make it into the nursery. 155 00:08:08,780 --> 00:08:09,781 I know just how the furniture would go. 156 00:08:09,906 --> 00:08:11,825 - [Ethel] And then she wouldn't - Ethel. 157 00:08:11,950 --> 00:08:13,618 Have to face that empty room... 158 00:08:20,333 --> 00:08:22,669 I "wun't swish aparments." 159 00:08:27,841 --> 00:08:29,843 Did you understand what I said? 160 00:08:32,178 --> 00:08:33,221 All right. 161 00:08:33,346 --> 00:08:34,389 What did I say? 162 00:08:34,514 --> 00:08:36,516 You "wun't swish aparments." 163 00:08:40,854 --> 00:08:42,355 "Buh" why? 164 00:08:43,440 --> 00:08:45,817 Look, the Bensons' apartment 165 00:08:45,942 --> 00:08:48,570 is larger than this apartment. 166 00:08:48,695 --> 00:08:50,405 Therefore, it must cost more 167 00:08:50,530 --> 00:08:51,905 than this apartment. 168 00:08:54,909 --> 00:08:57,287 $20 a month more. 169 00:08:57,412 --> 00:08:58,663 You see? 170 00:08:58,788 --> 00:09:00,290 Now, there you are. 171 00:09:00,415 --> 00:09:02,542 Now, I told you, I would love to move 172 00:09:02,667 --> 00:09:04,127 just as much as you would, 173 00:09:04,252 --> 00:09:05,545 but we can't afford it. 174 00:09:05,670 --> 00:09:06,755 I know, I know. 175 00:09:06,880 --> 00:09:08,214 Those must be 176 00:09:08,339 --> 00:09:10,675 the first English words you ever learned. 177 00:09:12,010 --> 00:09:13,178 [Ethel] Ricky, I know 178 00:09:13,303 --> 00:09:15,013 this isn't any of my business, 179 00:09:15,138 --> 00:09:18,683 but Lucy is awful crowded here, 180 00:09:18,808 --> 00:09:21,519 and, well, you know there is that extra room downstairs... 181 00:09:21,644 --> 00:09:22,771 Ethel, Ethel, never mind. 182 00:09:22,896 --> 00:09:24,147 Ricky is right. 183 00:09:25,732 --> 00:09:27,776 After all, Ricky is my husband, 184 00:09:27,901 --> 00:09:29,444 he's Little Ricky's father, 185 00:09:29,569 --> 00:09:32,447 and I respect his judgment. 186 00:09:32,572 --> 00:09:35,283 In all the years that we've been married, 187 00:09:35,408 --> 00:09:37,785 I've never known him to be anything 188 00:09:37,910 --> 00:09:39,788 but generous and kindhearted 189 00:09:39,913 --> 00:09:41,122 and wonderful. 190 00:09:41,247 --> 00:09:42,290 Kiss me. 191 00:09:42,415 --> 00:09:44,417 I can't afford it. 192 00:09:48,755 --> 00:09:51,216 What do you mean, you can't afford it? 193 00:09:51,341 --> 00:09:54,427 That kiss will cost me $20 a month. 194 00:09:56,096 --> 00:09:59,140 You don't love me anymore, Ricky! 195 00:09:59,265 --> 00:10:01,184 You don't care how hard I work! 196 00:10:01,309 --> 00:10:02,268 You don't care 197 00:10:02,393 --> 00:10:04,187 if Little Ricky is so crowded 198 00:10:04,312 --> 00:10:05,897 that he can't even move around! 199 00:10:06,022 --> 00:10:07,398 I do, too, Lucy! 200 00:10:07,524 --> 00:10:08,566 I love you very much 201 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 and I care that Little Ricky is so crowded 202 00:10:10,568 --> 00:10:11,861 and I think it's terrible... 203 00:10:11,986 --> 00:10:13,363 Oh, shut up! 204 00:10:13,488 --> 00:10:15,155 Come on, Ethel! 205 00:10:17,826 --> 00:10:20,703 Ay-ay-ay-ay-ay-ay-ay! 206 00:10:21,830 --> 00:10:23,498 Ay! 207 00:10:34,634 --> 00:10:36,511 - Hi. - Hi. 208 00:10:36,636 --> 00:10:37,679 Hi. 209 00:10:37,804 --> 00:10:38,929 Any new developments since last night? 210 00:10:39,054 --> 00:10:40,181 No. 211 00:10:40,306 --> 00:10:41,683 Is there anything you can think of 212 00:10:41,808 --> 00:10:43,017 that we can do to help you, Lucy? 213 00:10:43,143 --> 00:10:44,059 Anything? 214 00:10:44,184 --> 00:10:46,020 Anything at all? 215 00:10:46,146 --> 00:10:47,021 No. 216 00:10:47,147 --> 00:10:48,439 Thanks, Fred. 217 00:10:48,565 --> 00:10:51,276 We'll just have to go on living exactly the way we are. 218 00:10:51,401 --> 00:10:53,653 Little Ricky is going to get awfully cramped 219 00:10:53,778 --> 00:10:56,197 sleeping in that crib until he's 21 years old. 220 00:10:56,322 --> 00:10:57,782 Gee, I wish there was 221 00:10:57,907 --> 00:10:59,617 something we could do. 222 00:11:01,202 --> 00:11:04,581 Of course, it's just the extra rent that stands in the way. 223 00:11:11,546 --> 00:11:13,089 If we could get the Benson apartment 224 00:11:13,214 --> 00:11:15,300 for the same amount of money that we pay here, 225 00:11:15,425 --> 00:11:16,885 there wouldn't be any problem. 226 00:11:36,946 --> 00:11:39,574 Don't you think that possibly... 227 00:11:42,785 --> 00:11:44,120 Maybe you could... 228 00:11:47,290 --> 00:11:48,666 No. 229 00:11:48,791 --> 00:11:51,461 It wouldn't be fair to the other tenants. 230 00:11:51,586 --> 00:11:52,670 Oh... 231 00:11:52,795 --> 00:11:54,088 I guess you're right, Fred. 232 00:11:54,214 --> 00:11:56,549 We'll just have to stay the way we are 233 00:11:56,674 --> 00:11:59,510 until we get so crowded we can't turn around. 234 00:11:59,636 --> 00:12:00,803 Can't turn around. 235 00:12:00,929 --> 00:12:02,804 [Ethel] What are you talking about? 236 00:12:02,931 --> 00:12:04,224 What a dope I've been! 237 00:12:04,349 --> 00:12:06,809 Of course Ricky is willing to stay here 238 00:12:06,934 --> 00:12:09,562 if I break my back putting everything away. 239 00:12:09,687 --> 00:12:12,023 I've been doing everything all wrong. 240 00:12:13,149 --> 00:12:16,110 Look at that gleam in her eye. 241 00:12:39,133 --> 00:12:40,134 Lucy? 242 00:12:40,260 --> 00:12:41,719 Yes, dear? 243 00:12:42,971 --> 00:12:44,681 Hey, what is all this stuff? 244 00:12:44,806 --> 00:12:46,557 What's this thing doing here? 245 00:12:46,683 --> 00:12:48,476 That's Little Ricky's slide. 246 00:12:52,146 --> 00:12:54,190 Oh, no, come on, now, Lucy! 247 00:12:54,315 --> 00:12:55,482 What's going on? 248 00:12:55,607 --> 00:12:56,734 Nothing, dear. 249 00:12:56,859 --> 00:12:58,111 Just a few things we needed for the baby 250 00:12:58,236 --> 00:12:59,904 and I didn't have any other place to put them. 251 00:13:00,029 --> 00:13:01,072 Lucy...! 252 00:13:01,197 --> 00:13:02,240 Oh, I know it's crowded, dear, 253 00:13:02,365 --> 00:13:04,575 but you'll just have to bear with it 254 00:13:04,701 --> 00:13:07,287 if we're going to stay in this teensy apartment. 255 00:13:07,412 --> 00:13:08,538 Lucy, I sw... 256 00:13:10,081 --> 00:13:12,166 How am I supposed to get in here? 257 00:13:12,292 --> 00:13:14,085 Be my guest. 258 00:13:23,094 --> 00:13:24,178 Look out for the Super Chief! 259 00:13:24,304 --> 00:13:25,429 Look out for the Super Chief! 260 00:13:25,554 --> 00:13:26,556 Na-na-na! 261 00:13:26,681 --> 00:13:27,557 Na-na-na-na! 262 00:13:27,682 --> 00:13:30,143 Na-na-na, na-na-na! 263 00:13:30,268 --> 00:13:32,645 Here we go, whoo-whoo! 264 00:13:32,770 --> 00:13:35,148 Whoo-whoo! 265 00:13:35,273 --> 00:13:37,900 Whoo-whoo. 266 00:13:42,739 --> 00:13:46,367 Lucy, I know what you're up to 267 00:13:46,492 --> 00:13:49,453 and we are not going to move! 268 00:13:49,578 --> 00:13:52,415 Well, if you want to live like this. 269 00:13:52,540 --> 00:13:54,625 You are going to take all this stuff back. 270 00:13:54,751 --> 00:13:55,877 No, I'm not. 271 00:13:56,002 --> 00:13:56,878 Oh, yes, you are. 272 00:13:57,003 --> 00:13:58,212 No, I'm not. 273 00:13:58,338 --> 00:13:59,964 Oh, yes, you are, and not only that, 274 00:14:00,089 --> 00:14:02,800 but I'm going to put you on top of my knee and spank you. 275 00:14:02,925 --> 00:14:04,552 Well, you have to catch me first. 276 00:14:11,267 --> 00:14:12,309 Oh-oh-oh! 277 00:14:12,434 --> 00:14:13,477 Ricky! 278 00:14:13,602 --> 00:14:15,480 Ricky, you're making me dizzy! 279 00:14:15,605 --> 00:14:17,315 Ricky! 280 00:14:17,440 --> 00:14:19,650 Oh, Ricky, you're making me dizzy! 281 00:14:19,776 --> 00:14:20,651 Ricky! 282 00:14:22,779 --> 00:14:23,988 Oh! 283 00:14:24,113 --> 00:14:24,989 Oh, Ricky! 284 00:14:25,114 --> 00:14:26,324 Ow, Ricky! 285 00:14:26,449 --> 00:14:28,117 I'll take them back, I'll take them back! 286 00:14:28,242 --> 00:14:29,452 Ricky! 287 00:14:45,760 --> 00:14:47,303 Good morning, Mrs. Benson. 288 00:14:47,428 --> 00:14:48,888 Hello, Mrs. Ricardo, Mrs. Mertz. 289 00:14:49,013 --> 00:14:50,306 Come in, come in. 290 00:14:50,431 --> 00:14:52,767 We just thought we'd come down and chat a while. 291 00:14:52,892 --> 00:14:53,935 Oh, how nice. 292 00:14:54,060 --> 00:14:56,145 Now, sit down and make yourselves at home. 293 00:14:56,270 --> 00:14:57,814 I was just mixing a meat loaf. 294 00:14:57,939 --> 00:14:58,981 Oh, it smells good. 295 00:14:59,107 --> 00:15:00,024 Oh, thank you. 296 00:15:00,149 --> 00:15:01,025 I'll be right with you. 297 00:15:01,150 --> 00:15:02,318 Oh, take your time. 298 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 Take your time. 299 00:15:07,949 --> 00:15:11,494 Gee, won't this be a wonderful place for us to live in? 300 00:15:11,619 --> 00:15:12,787 It'll be a wonderful place 301 00:15:12,912 --> 00:15:13,955 for you to recuperate in 302 00:15:14,080 --> 00:15:15,873 when Ricky finds out what you're up to. 303 00:15:15,998 --> 00:15:17,125 Oh, he won't mind. 304 00:15:17,250 --> 00:15:18,334 I just used 305 00:15:18,459 --> 00:15:21,045 the wrong approach last night, that's all. 306 00:15:21,170 --> 00:15:24,215 But I'm going to take all those toys back. 307 00:15:24,340 --> 00:15:25,842 Even if you do talk Mrs. Benson 308 00:15:25,967 --> 00:15:27,677 into switching apartments with you, 309 00:15:27,802 --> 00:15:29,929 this apartment is still going to cost Ricky 310 00:15:30,054 --> 00:15:31,055 an extra $20 a month. 311 00:15:31,180 --> 00:15:33,516 It isn't going to cost Ricky anything. 312 00:15:33,641 --> 00:15:35,560 It's going to cost me $20 a month. 313 00:15:35,685 --> 00:15:37,270 I'm going to scrimp and save 314 00:15:37,395 --> 00:15:39,188 and pay it out of my allowance. 315 00:15:39,313 --> 00:15:41,691 You're already drawn on your allowance 316 00:15:41,816 --> 00:15:43,359 seven months in advance! 317 00:15:43,484 --> 00:15:45,653 Oh, you'll never be able to pay me. 318 00:15:45,778 --> 00:15:47,238 I will, too. 319 00:15:47,363 --> 00:15:48,531 If I were smart, 320 00:15:48,656 --> 00:15:50,992 I'd let you have this place for the same price; 321 00:15:51,117 --> 00:15:53,035 then we could still stay friends. 322 00:15:53,161 --> 00:15:54,495 Yeah! 323 00:15:56,831 --> 00:15:58,499 But I'm not that smart. 324 00:16:00,001 --> 00:16:02,253 Well, then you just have to help me work on Mrs. Benson. 325 00:16:02,378 --> 00:16:03,713 Okay. 326 00:16:03,838 --> 00:16:06,257 Now, after all, it's for her own good. 327 00:16:06,382 --> 00:16:09,051 She won't have to worry about her daughter being gone... 328 00:16:09,177 --> 00:16:10,094 Sorry to keep you waiting. 329 00:16:10,219 --> 00:16:11,262 Oh. 330 00:16:11,387 --> 00:16:12,930 Well, now, there we are. 331 00:16:13,055 --> 00:16:16,100 Uh, how have you been, Mrs. Benson? 332 00:16:16,225 --> 00:16:18,603 Oh, fine, just fine. 333 00:16:18,728 --> 00:16:20,438 It's a beautiful morning, isn't it? 334 00:16:20,563 --> 00:16:21,564 Wonderful. 335 00:16:21,689 --> 00:16:23,441 Don't you just love the spring? 336 00:16:23,566 --> 00:16:24,609 Uh-huh. 337 00:16:24,734 --> 00:16:27,069 Mmm! 338 00:16:27,195 --> 00:16:30,656 Congratulations on your daughter's marriage. 339 00:16:30,781 --> 00:16:31,991 Uh... 340 00:16:36,037 --> 00:16:39,582 My baby, my baby! 341 00:16:39,707 --> 00:16:40,750 [Lucy] Oh... 342 00:16:40,875 --> 00:16:43,419 Oh, the thorns of motherhood. 343 00:16:43,544 --> 00:16:45,254 Oh, poor Mrs. Benson. 344 00:16:45,379 --> 00:16:47,590 Yes, poor Mrs. Benson. 345 00:16:47,715 --> 00:16:49,759 She's left me, my little baby. 346 00:16:51,260 --> 00:16:53,846 Oh, well, don't feel too badly, Mrs. Benson, 347 00:16:53,971 --> 00:16:55,765 she'll come to see you often. 348 00:16:55,890 --> 00:16:57,767 Oh, no, she won't. 349 00:16:57,892 --> 00:16:59,477 And I'm all alone. 350 00:16:59,602 --> 00:17:02,146 Oh, well, you still have Mr. Benson. 351 00:17:02,271 --> 00:17:03,272 Eh! 352 00:17:06,984 --> 00:17:09,737 Oh, I... I feel so sorry for Mrs. Benson, 353 00:17:09,862 --> 00:17:12,365 rattling around in this big apartment 354 00:17:12,490 --> 00:17:15,201 and her daughter's room standing there empty, 355 00:17:15,326 --> 00:17:17,619 reminding her that she's all alone. 356 00:17:23,876 --> 00:17:24,919 Oh, I know. 357 00:17:25,044 --> 00:17:26,128 What? 358 00:17:26,254 --> 00:17:28,130 Um, this is a big sacrifice to make, 359 00:17:28,256 --> 00:17:30,590 but I can't stand to see her suffer. 360 00:17:30,715 --> 00:17:33,678 Our apartment would be just perfect for the Bensons. 361 00:17:33,803 --> 00:17:36,513 Why, yes, it's just the right size. 362 00:17:36,638 --> 00:17:38,057 No, no, no, I couldn't, 363 00:17:38,182 --> 00:17:39,058 I couldn't... 364 00:17:39,183 --> 00:17:40,893 It's $20 a month cheaper. 365 00:17:41,018 --> 00:17:43,229 Oh? 366 00:17:43,354 --> 00:17:46,107 Well, Mr. Benson would like that. 367 00:17:46,232 --> 00:17:48,401 Oh, yeah, when do we switch? Today? 368 00:17:48,526 --> 00:17:49,859 Oh, no, no, my dear. 369 00:17:49,986 --> 00:17:51,529 I couldn't do it today. 370 00:17:51,654 --> 00:17:53,531 You see, I'll be out all day 371 00:17:53,656 --> 00:17:55,575 helping my baby get settled. 372 00:17:55,700 --> 00:17:56,701 She'll get no help 373 00:17:56,826 --> 00:17:59,078 from that nincompoop she's married. 374 00:17:59,203 --> 00:18:01,038 Well, why don't you give me the key 375 00:18:01,163 --> 00:18:02,623 and I'll have everything all fixed up when you come back? 376 00:18:02,748 --> 00:18:04,250 Oh, my dear, now, I don't know. 377 00:18:04,375 --> 00:18:05,626 What about the moving? 378 00:18:05,751 --> 00:18:07,295 Isn't that very expensive? 379 00:18:07,420 --> 00:18:08,838 Oh, well, don't you worry about it. 380 00:18:08,963 --> 00:18:10,131 I'll take care of everything. 381 00:18:10,256 --> 00:18:11,465 As a matter of fact, 382 00:18:11,590 --> 00:18:13,301 some of my best friends are furniture movers. 383 00:18:13,426 --> 00:18:14,468 Really? 384 00:18:14,594 --> 00:18:18,263 Oh, that's wonderful. 385 00:18:18,388 --> 00:18:20,975 I certainly appreciate all you're doing. 386 00:18:21,100 --> 00:18:22,518 Oh, that's all right. 387 00:18:22,643 --> 00:18:24,020 Bless you. 388 00:18:24,145 --> 00:18:25,688 Well, I'll go and get you the key. 389 00:18:25,813 --> 00:18:27,690 All right. 390 00:18:27,815 --> 00:18:29,817 Oh, dear. 391 00:18:31,652 --> 00:18:33,195 If you think I'm going to help you carry 392 00:18:33,321 --> 00:18:34,196 all of this furniture... 393 00:18:34,321 --> 00:18:35,239 Shh... be quiet. 394 00:18:35,364 --> 00:18:36,449 We'll talk about it later. 395 00:18:36,574 --> 00:18:38,159 You want us to stay here, don't you? 396 00:18:38,284 --> 00:18:39,535 Yes, but I'm not going to help you carry 397 00:18:39,660 --> 00:18:40,869 all this furniture back and forth... 398 00:18:40,994 --> 00:18:41,912 Fred will. 399 00:18:42,038 --> 00:18:43,122 Fred wouldn't touch a piece of it. 400 00:18:43,247 --> 00:18:44,248 What do you mean? 401 00:18:59,805 --> 00:19:00,890 Well, we're ready. 402 00:19:01,015 --> 00:19:01,891 Oh, shh! 403 00:19:02,016 --> 00:19:02,892 I told you not to come up here 404 00:19:03,017 --> 00:19:04,018 until he had left. 405 00:19:04,143 --> 00:19:05,311 Now, go on. 406 00:19:05,436 --> 00:19:06,561 I'll pound on the floor when I want you. 407 00:19:06,686 --> 00:19:08,064 - Go on. - All right. 408 00:19:08,189 --> 00:19:10,148 Hurry up, before he sees you. 409 00:19:13,486 --> 00:19:16,864 You better hurry, dear, you'll be late for rehearsal. 410 00:19:16,989 --> 00:19:19,367 [Ricky] No, I got plenty of time. 411 00:19:29,001 --> 00:19:30,920 What are you going to do today? 412 00:19:31,045 --> 00:19:33,756 Why do you ask that? 413 00:19:33,881 --> 00:19:37,551 I just thought you could take my tux to the cleaners. 414 00:19:37,677 --> 00:19:39,887 Oh... oh, sure, sure, sure. 415 00:19:40,012 --> 00:19:41,806 I haven't got a thing to do. 416 00:19:41,931 --> 00:19:44,475 I'm just going to be sitting around, resting, relaxing. 417 00:19:46,102 --> 00:19:47,395 Well, good-bye, dear. 418 00:19:47,520 --> 00:19:48,396 Good-bye. 419 00:19:48,521 --> 00:19:49,855 Bye. 420 00:20:03,828 --> 00:20:05,287 Uh... 421 00:20:05,413 --> 00:20:07,373 My foot went to sleep. 422 00:20:09,375 --> 00:20:10,584 I forgot my music. 423 00:20:10,710 --> 00:20:13,254 Oh. Don't be late for your rehearsal, dear. 424 00:20:13,379 --> 00:20:14,755 Oh, listen, honey, there's something 425 00:20:14,880 --> 00:20:16,757 I want to talk to you about. 426 00:20:16,882 --> 00:20:17,925 What, dear? 427 00:20:18,050 --> 00:20:19,468 Well, you know, I've been thinking 428 00:20:19,593 --> 00:20:21,262 the whole situation about moving and everything, 429 00:20:21,387 --> 00:20:23,138 you know, and really I want you to understand 430 00:20:23,263 --> 00:20:24,432 that I would like to very much, 431 00:20:24,557 --> 00:20:25,766 but you don't seem to realize... 432 00:20:25,891 --> 00:20:27,268 I do realize, dear... 433 00:20:27,393 --> 00:20:28,769 No, you don't. 434 00:20:28,894 --> 00:20:29,770 Yes, I do. 435 00:20:29,895 --> 00:20:30,771 I understand exactly. 436 00:20:30,896 --> 00:20:31,772 You don't... 437 00:20:31,897 --> 00:20:32,940 Yes, I do, dear, good-bye. 438 00:20:33,065 --> 00:20:34,191 Let's get started. 439 00:20:35,484 --> 00:20:36,819 Hey, where's the baby? 440 00:20:36,944 --> 00:20:38,154 Mrs. Trumbull is going to take care of him today. 441 00:20:38,279 --> 00:20:40,196 Now, okay, everybody grab something up here, 442 00:20:40,321 --> 00:20:42,450 take it downstairs, pick up something downstairs, 443 00:20:42,575 --> 00:20:44,034 bring it up here and keep on going 444 00:20:44,160 --> 00:20:46,829 till we get everything switched around in both apartments. 445 00:20:46,954 --> 00:20:47,913 Now, come on. 446 00:20:48,038 --> 00:20:49,039 All right. 447 00:21:02,136 --> 00:21:04,680 Well, my back has been bothering me lately. 448 00:21:04,805 --> 00:21:07,725 You've been using that same gag for years. 449 00:21:07,850 --> 00:21:09,894 Come on, now, and do a man's work. 450 00:21:10,019 --> 00:21:11,561 Lucy, give him that coffee table. 451 00:21:11,686 --> 00:21:13,189 That's too heavy for you. 452 00:21:18,359 --> 00:21:19,570 There, that's better. 453 00:21:19,695 --> 00:21:20,821 Yeah! 454 00:21:20,946 --> 00:21:22,198 Come on. 455 00:22:00,361 --> 00:22:01,237 [Ethel] Watch out, now. 456 00:22:01,362 --> 00:22:02,321 Take it easy. 457 00:22:02,446 --> 00:22:03,739 All right. 458 00:22:03,864 --> 00:22:04,990 Take it easy going around that corner. 459 00:22:05,115 --> 00:22:06,075 Don't scratch anything, now, Fred. 460 00:22:06,200 --> 00:22:07,076 Watch your fingers. 461 00:22:07,201 --> 00:22:08,118 Gee, this is heavy, isn't it? 462 00:22:08,244 --> 00:22:09,578 Where do you want this? 463 00:22:09,703 --> 00:22:11,539 Oh, right there, thank you. 464 00:22:14,208 --> 00:22:16,126 Hey, we're pretty fast movers, aren't we? 465 00:22:16,252 --> 00:22:19,421 Yeah, we're the busy little bees, all right. 466 00:22:19,547 --> 00:22:21,882 Well, let's not lose any time, busy bees. 467 00:22:22,007 --> 00:22:23,592 Buzz on up and get some more furniture. 468 00:22:23,717 --> 00:22:25,219 All right, all right. 469 00:22:31,225 --> 00:22:32,268 Say, Lucy. 470 00:22:32,393 --> 00:22:34,270 Correct me if I'm wrong, 471 00:22:34,395 --> 00:22:36,605 but we've been moving for three hours now 472 00:22:36,730 --> 00:22:39,233 and there's one member of our little moving firm 473 00:22:39,358 --> 00:22:41,652 that I haven't passed on the stairs lately. 474 00:22:41,777 --> 00:22:44,238 Has Fred goofed off? 475 00:22:44,363 --> 00:22:46,782 I wasn't referring to Fred. 476 00:22:46,907 --> 00:22:50,828 Well, Ethel, you certainly don't mean me. 477 00:22:50,953 --> 00:22:52,621 Don't I? 478 00:22:52,746 --> 00:22:54,707 Why, I've been working like a Trojan 479 00:22:54,832 --> 00:22:55,958 overseeing things. 480 00:22:56,083 --> 00:22:57,626 Someone's got to be in charge. 481 00:22:57,751 --> 00:23:00,296 Well, let's take turns being in charge. 482 00:23:00,421 --> 00:23:01,589 Well! 483 00:23:01,714 --> 00:23:05,134 Apparently one of our busy bees is a sorehead. 484 00:23:05,259 --> 00:23:07,803 Well, apparently one of our busy bees 485 00:23:07,928 --> 00:23:09,471 thinks she's the queen. 486 00:23:09,597 --> 00:23:10,931 All right, all right. 487 00:23:11,056 --> 00:23:13,475 Don't get your stinger out of joint. 488 00:23:16,061 --> 00:23:17,271 You just relax. 489 00:23:17,396 --> 00:23:20,273 I'll move all the rest of my furniture myself. 490 00:23:20,398 --> 00:23:21,442 Everything! 491 00:23:21,567 --> 00:23:23,903 Well, this is the last of it. 492 00:23:25,404 --> 00:23:26,946 Nice timing. 493 00:23:27,071 --> 00:23:28,282 Oh, come on, now, let's not get mad. 494 00:23:28,407 --> 00:23:29,700 We're all finished. 495 00:23:29,825 --> 00:23:31,660 Let's all go down to the corner drugstore 496 00:23:31,785 --> 00:23:33,787 and relax over an ice cream soda. 497 00:23:33,913 --> 00:23:35,080 I'll buy. 498 00:23:35,205 --> 00:23:36,624 Well, you talked me into it. 499 00:23:36,749 --> 00:23:37,750 Come on. 500 00:23:37,875 --> 00:23:39,167 You know, I may have a sandwich 501 00:23:39,292 --> 00:23:40,461 and a piece of apple pie. 502 00:23:40,586 --> 00:23:43,255 With whipped cream-- I'm hungry, huh? 503 00:23:44,423 --> 00:23:46,383 Ricky will just love this apartment 504 00:23:46,508 --> 00:23:47,635 once he gets... 505 00:23:47,760 --> 00:23:49,678 What happened? What happened? 506 00:23:49,803 --> 00:23:52,473 How did the Benson furniture get back in here? 507 00:23:52,598 --> 00:23:53,974 I can't understand it! 508 00:23:54,099 --> 00:23:56,977 I didn't have anything stronger than an ice cream soda. 509 00:23:58,854 --> 00:24:00,064 Hi. 510 00:24:00,189 --> 00:24:01,065 I can't... Hi. 511 00:24:01,190 --> 00:24:02,316 How do you like it? 512 00:24:02,441 --> 00:24:04,568 How do I like what? 513 00:24:04,693 --> 00:24:05,694 Oh. 514 00:24:06,695 --> 00:24:08,696 Oh, they didn't get here, huh? 515 00:24:08,821 --> 00:24:10,741 Who didn't get here? 516 00:24:10,866 --> 00:24:12,701 Honey, I had a wonderful surprise for you, 517 00:24:12,826 --> 00:24:14,787 but I guess they didn't get here, 518 00:24:14,912 --> 00:24:16,580 so I might as well tell you. 519 00:24:16,705 --> 00:24:17,580 Tell me what? 520 00:24:17,705 --> 00:24:18,999 I got Mr. Benson's okay, 521 00:24:19,124 --> 00:24:21,042 and then I called Mrs. Trumbull 522 00:24:21,167 --> 00:24:22,586 and asked her to call me 523 00:24:22,711 --> 00:24:25,005 as soon as you left the apartment, 524 00:24:25,130 --> 00:24:26,048 and then I called the movers 525 00:24:26,173 --> 00:24:27,257 and told them to rush over here 526 00:24:27,383 --> 00:24:28,342 and switch all the furniture 527 00:24:28,467 --> 00:24:29,718 from our apartment to this apartment 528 00:24:29,843 --> 00:24:31,595 and all the furniture from this apartment to... 529 00:24:31,720 --> 00:24:35,224 - Ew... - Ew... -Ew... 530 00:25:05,254 --> 00:25:08,298 Mrs. Benson was played by Norma Varden. 35941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.