Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,447 --> 00:00:31,823
Oh.
2
00:00:46,296 --> 00:00:47,172
Hi, Lucy.
3
00:00:47,297 --> 00:00:48,507
Oh, hi.
4
00:00:48,632 --> 00:00:50,175
Look around, Ethel.
5
00:00:50,300 --> 00:00:52,844
You wouldn't know there was
a baby in this apartment,
6
00:00:52,970 --> 00:00:53,971
would you?
7
00:00:54,096 --> 00:00:55,806
Well, I might get
a slight clue
8
00:00:55,931 --> 00:00:57,849
from that bundle
you're carrying in your arms.
9
00:00:57,975 --> 00:01:00,894
No, I mean you wouldn't know
that a baby lived here,
10
00:01:01,019 --> 00:01:02,896
you know, with all the things
you have to have for a baby.
11
00:01:03,021 --> 00:01:04,523
Just by looking at this room
12
00:01:04,648 --> 00:01:05,899
you wouldn't notice that.
13
00:01:06,024 --> 00:01:07,776
You know, a high chair
and a crib
14
00:01:07,901 --> 00:01:10,779
and diapers and bottles
and bottle warmers and toys.
15
00:01:10,904 --> 00:01:12,281
So, what's your point?
16
00:01:12,406 --> 00:01:15,200
So, it just shows what you
can do with a little system.
17
00:01:15,325 --> 00:01:16,994
I had to find
a place for everything
18
00:01:17,119 --> 00:01:19,203
if we're going to be stuck
in this apartment.
19
00:01:19,328 --> 00:01:20,831
What do you mean, "stuck"?
20
00:01:20,956 --> 00:01:23,041
Well, I've been trying
to convince Ricky
21
00:01:23,166 --> 00:01:25,168
that we need a larger apartment
now that we have the baby,
22
00:01:25,294 --> 00:01:27,379
but I can't get anywhere
with him.
23
00:01:27,504 --> 00:01:29,798
Well, I'm glad.
I don't want you moving away,
24
00:01:29,923 --> 00:01:32,301
and I haven't got a bigger
apartment that's vacant.
25
00:01:32,426 --> 00:01:34,219
Well, it wouldn't matter
if you did.
26
00:01:34,344 --> 00:01:36,263
Ricky says we can't afford it.
27
00:01:36,388 --> 00:01:38,056
Yeah, honey.
28
00:01:38,181 --> 00:01:39,266
Well, you sure
did a good job
29
00:01:39,391 --> 00:01:40,726
of putting everything
away, honey.
30
00:01:40,851 --> 00:01:42,269
I came up to borrow
a cup of sugar.
31
00:01:42,394 --> 00:01:43,312
Will you loan it
to me?
32
00:01:43,437 --> 00:01:45,105
Yeah.
33
00:01:45,230 --> 00:01:47,024
What a matter?
34
00:02:14,175 --> 00:02:15,636
Here's your sugar.
35
00:02:16,678 --> 00:02:17,763
- Lucy...
- Hmm?
36
00:02:17,888 --> 00:02:19,431
I might be
slightly confused
37
00:02:19,556 --> 00:02:20,806
because
I've only lived
38
00:02:20,931 --> 00:02:22,392
in this building
16 years,
39
00:02:22,517 --> 00:02:24,269
but isn't the
kitchen that way?
40
00:02:24,394 --> 00:02:26,104
Yeah.
41
00:02:26,229 --> 00:02:28,190
Well, do you always keep
the sugar in the bedroom?
42
00:02:28,315 --> 00:02:31,443
Oh, it wasn't
in the bedroom;
43
00:02:31,568 --> 00:02:33,153
it was in
the bathroom.
44
00:02:35,238 --> 00:02:36,823
You see, I found a place
for each thing,
45
00:02:36,948 --> 00:02:38,200
but when I came
to the sugar,
46
00:02:38,325 --> 00:02:39,618
the kitchen was
all full.
47
00:02:39,743 --> 00:02:42,621
Uh-huh.
48
00:02:42,746 --> 00:02:43,747
Well, thanks
for the sugar.
49
00:02:43,872 --> 00:02:45,457
I got to go
bake my cake.
50
00:02:45,582 --> 00:02:46,583
Oh, that reminds me,
51
00:02:46,708 --> 00:02:47,793
I got to get
a roast in the oven.
52
00:02:47,918 --> 00:02:49,127
So long.
53
00:02:49,252 --> 00:02:50,587
Bye.
54
00:03:06,895 --> 00:03:08,647
Lucy, I'm home.
55
00:03:08,772 --> 00:03:10,440
Oh, hi, honey.
56
00:03:10,565 --> 00:03:11,733
Oh, hi.
57
00:03:24,913 --> 00:03:26,748
Lucy.
58
00:03:26,873 --> 00:03:27,916
Yeah?
59
00:03:28,041 --> 00:03:30,419
There's no room in the closet
for my coat.
60
00:03:30,544 --> 00:03:33,672
Nonsense-- I reorganized
the entire apartment today
61
00:03:33,797 --> 00:03:36,508
and there was a place
for everything.
62
00:03:44,349 --> 00:03:45,600
You're right.
63
00:03:46,643 --> 00:03:47,686
Wait a minute, wait a minute.
64
00:03:47,811 --> 00:03:50,021
What am I going to do with this?
65
00:03:50,147 --> 00:03:51,982
I guess you'll just have
to wear it.
66
00:03:55,652 --> 00:03:58,697
Listen, have I got time
before dinner to do some work?
67
00:03:58,822 --> 00:04:00,323
I'll say.
68
00:04:15,922 --> 00:04:16,964
Lucy!
69
00:04:17,966 --> 00:04:19,092
Yeah?
70
00:04:19,217 --> 00:04:21,386
What are all my socks
doing in the desk?
71
00:04:21,511 --> 00:04:22,888
I'm keeping them there now.
72
00:04:23,013 --> 00:04:25,140
Your underwear is
in the other drawer.
73
00:04:26,808 --> 00:04:28,935
So what happened
to the dresser?
74
00:04:29,060 --> 00:04:31,688
I had to have more room
for the baby's things.
75
00:04:31,813 --> 00:04:34,232
I'm putting things away
for three now, dear.
76
00:04:34,357 --> 00:04:37,319
All right, all right,
all right, all right, okay.
77
00:05:30,872 --> 00:05:32,290
Ay, qué barbaridad!
78
00:05:32,415 --> 00:05:34,291
Mira, ¿qué tienen las cosas?,
los juguetes aquí
79
00:05:34,416 --> 00:05:36,586
y las medias allí
los calzoncillos allá
80
00:05:36,711 --> 00:05:37,587
y no se puede
sentar en la casa...
81
00:05:37,712 --> 00:05:40,048
Temper, temper...
82
00:05:40,173 --> 00:05:41,466
temper.
83
00:05:41,591 --> 00:05:44,261
Why don't you put these things
away where they belong?
84
00:05:44,386 --> 00:05:47,430
Gladly-- where
do they belong?
85
00:05:47,556 --> 00:05:49,015
Well, there must be
some better place
86
00:05:49,140 --> 00:05:50,267
to put all this junk
87
00:05:50,392 --> 00:05:51,810
than under the cushions
in the living room.
88
00:05:51,935 --> 00:05:53,603
Not in this stuffy
little crackerbox.
89
00:05:53,728 --> 00:05:54,771
Ricky, I worked
very hard
90
00:05:54,896 --> 00:05:56,231
finding a place
for everything.
91
00:05:56,356 --> 00:05:58,108
You don't realize
what a problem it is.
92
00:05:58,233 --> 00:05:59,359
After all,
I'm only human.
93
00:05:59,484 --> 00:06:00,986
I can only do
so much, you know.
94
00:06:01,111 --> 00:06:04,072
All right, all right,
all right, all right!
95
00:06:04,197 --> 00:06:06,283
Let's not go
through that again.
96
00:06:06,408 --> 00:06:08,285
Go through what again?
97
00:06:08,410 --> 00:06:10,287
"This apartment
is entirely too small
98
00:06:10,412 --> 00:06:12,205
"for the two of us
and Little Ricky,
99
00:06:12,330 --> 00:06:15,083
and if we don't move to a larger
apartment, I'll go crazy."
100
00:06:15,208 --> 00:06:17,752
Well, I'm glad
you finally agreed with me.
101
00:06:20,547 --> 00:06:22,173
Never mind that.
102
00:06:22,299 --> 00:06:24,926
Now, look, honey,
I know it's crowded here,
103
00:06:25,051 --> 00:06:28,346
and I would love to move
just as much as you would,
104
00:06:28,471 --> 00:06:29,973
but we can't afford it.
105
00:06:30,098 --> 00:06:32,309
Can't afford it!
Can't afford it!
106
00:06:32,434 --> 00:06:34,519
That's all you ever say anymore.
107
00:06:34,644 --> 00:06:36,479
Well, we can't afford it!
108
00:06:36,605 --> 00:06:38,481
There you go again!
109
00:06:38,607 --> 00:06:39,815
Well, we can't!
110
00:06:39,940 --> 00:06:42,193
Well, I can't afford
to work so hard either.
111
00:06:42,319 --> 00:06:44,195
You don't know
how tough it is.
112
00:06:44,321 --> 00:06:45,988
I'm wasting away
to nothing.
113
00:06:46,113 --> 00:06:49,910
Well, you're the fattest
nothing I've ever seen.
114
00:06:50,035 --> 00:06:51,661
Well!
115
00:06:51,786 --> 00:06:55,248
Now, look, we are
staying right here
116
00:06:55,373 --> 00:06:58,293
and that's all
there is to it.
117
00:06:58,418 --> 00:07:00,211
Hey, I forgot
to tell you...
118
00:07:00,337 --> 00:07:01,838
Well, I'll see you later.
119
00:07:01,963 --> 00:07:04,424
Wait a minute, Ethel.
120
00:07:04,549 --> 00:07:06,301
Come back here.
121
00:07:06,426 --> 00:07:07,886
I'm just trying to reason
122
00:07:08,011 --> 00:07:10,972
with Mr. Ricky Ricardo,
the Cuban skinflint.
123
00:07:13,934 --> 00:07:16,061
Hey, I came up
to tell you something.
124
00:07:16,186 --> 00:07:17,812
You know the Bensons
that live in 3B?
125
00:07:17,938 --> 00:07:19,064
Yeah.
126
00:07:19,189 --> 00:07:20,899
Their daughter got
married this afternoon.
127
00:07:21,024 --> 00:07:22,233
Really?
128
00:07:22,359 --> 00:07:24,235
Yeah, I just saw
Mr. and Mrs. Benson in the hall.
129
00:07:24,361 --> 00:07:25,820
They both reacted
in the strangest way
130
00:07:25,946 --> 00:07:27,113
to their daughter's
wedding--
131
00:07:27,238 --> 00:07:29,366
She was crying
and he was laughing.
132
00:07:30,951 --> 00:07:34,329
He probably thought
that he would never unload her.
133
00:07:35,789 --> 00:07:37,332
Oh, I'll have Mrs. Benson
134
00:07:37,457 --> 00:07:39,501
crying on my shoulder
for months.
135
00:07:39,626 --> 00:07:42,504
Every time she faces
her daughter's empty room,
136
00:07:42,629 --> 00:07:43,880
she'll rush right...
137
00:07:44,005 --> 00:07:45,382
Empty room.
138
00:07:45,507 --> 00:07:47,550
They've got an extra
room they don't need!
139
00:07:47,676 --> 00:07:49,010
Oh, gee, I hope
they don't move.
140
00:07:49,135 --> 00:07:50,011
I hope they do.
141
00:07:50,136 --> 00:07:51,262
Why, Lucy!
142
00:07:51,388 --> 00:07:53,014
That way we could move
to a larger apartment
143
00:07:53,139 --> 00:07:54,224
and still stay
in the building.
144
00:07:54,349 --> 00:07:56,184
Yeah, but we'd lose a tenant.
145
00:07:56,309 --> 00:07:57,394
Oh.
146
00:07:57,519 --> 00:07:58,853
Maybe they'll trade.
147
00:07:58,979 --> 00:08:00,188
[Ethel] Hey, that's a wonderful idea.
148
00:08:00,313 --> 00:08:01,189
[Lucy] Do you think they'd do it?
149
00:08:01,314 --> 00:08:02,482
Now, wait a minute.
150
00:08:02,607 --> 00:08:03,775
[Ethel] There's no harm in asking them.
151
00:08:03,900 --> 00:08:05,068
I bet we could talk
them into it.
152
00:08:05,193 --> 00:08:06,528
- [Lucy] That would just be ideal.
- Lucy.
153
00:08:06,653 --> 00:08:07,529
We could take
their daughter's room,
154
00:08:07,654 --> 00:08:08,655
make it into the nursery.
155
00:08:08,780 --> 00:08:09,781
I know just how
the furniture would go.
156
00:08:09,906 --> 00:08:11,825
- [Ethel] And then she wouldn't
- Ethel.
157
00:08:11,950 --> 00:08:13,618
Have to face
that empty room...
158
00:08:20,333 --> 00:08:22,669
I "wun't swish aparments."
159
00:08:27,841 --> 00:08:29,843
Did you understand
what I said?
160
00:08:32,178 --> 00:08:33,221
All right.
161
00:08:33,346 --> 00:08:34,389
What did I say?
162
00:08:34,514 --> 00:08:36,516
You "wun't swish aparments."
163
00:08:40,854 --> 00:08:42,355
"Buh" why?
164
00:08:43,440 --> 00:08:45,817
Look, the Bensons' apartment
165
00:08:45,942 --> 00:08:48,570
is larger than this apartment.
166
00:08:48,695 --> 00:08:50,405
Therefore, it must cost more
167
00:08:50,530 --> 00:08:51,905
than this apartment.
168
00:08:54,909 --> 00:08:57,287
$20 a month more.
169
00:08:57,412 --> 00:08:58,663
You see?
170
00:08:58,788 --> 00:09:00,290
Now, there you are.
171
00:09:00,415 --> 00:09:02,542
Now, I told you,
I would love to move
172
00:09:02,667 --> 00:09:04,127
just as much as you would,
173
00:09:04,252 --> 00:09:05,545
but we can't afford it.
174
00:09:05,670 --> 00:09:06,755
I know, I know.
175
00:09:06,880 --> 00:09:08,214
Those must be
176
00:09:08,339 --> 00:09:10,675
the first English words
you ever learned.
177
00:09:12,010 --> 00:09:13,178
[Ethel] Ricky, I know
178
00:09:13,303 --> 00:09:15,013
this isn't any
of my business,
179
00:09:15,138 --> 00:09:18,683
but Lucy is awful
crowded here,
180
00:09:18,808 --> 00:09:21,519
and, well, you know there is
that extra room downstairs...
181
00:09:21,644 --> 00:09:22,771
Ethel, Ethel, never mind.
182
00:09:22,896 --> 00:09:24,147
Ricky is right.
183
00:09:25,732 --> 00:09:27,776
After all, Ricky is
my husband,
184
00:09:27,901 --> 00:09:29,444
he's Little Ricky's father,
185
00:09:29,569 --> 00:09:32,447
and I respect
his judgment.
186
00:09:32,572 --> 00:09:35,283
In all the years that
we've been married,
187
00:09:35,408 --> 00:09:37,785
I've never known
him to be anything
188
00:09:37,910 --> 00:09:39,788
but generous
and kindhearted
189
00:09:39,913 --> 00:09:41,122
and wonderful.
190
00:09:41,247 --> 00:09:42,290
Kiss me.
191
00:09:42,415 --> 00:09:44,417
I can't afford it.
192
00:09:48,755 --> 00:09:51,216
What do you mean,
you can't afford it?
193
00:09:51,341 --> 00:09:54,427
That kiss will
cost me $20 a month.
194
00:09:56,096 --> 00:09:59,140
You don't love me
anymore, Ricky!
195
00:09:59,265 --> 00:10:01,184
You don't care
how hard I work!
196
00:10:01,309 --> 00:10:02,268
You don't care
197
00:10:02,393 --> 00:10:04,187
if Little Ricky
is so crowded
198
00:10:04,312 --> 00:10:05,897
that he can't even
move around!
199
00:10:06,022 --> 00:10:07,398
I do, too, Lucy!
200
00:10:07,524 --> 00:10:08,566
I love you very much
201
00:10:08,691 --> 00:10:10,443
and I care that Little
Ricky is so crowded
202
00:10:10,568 --> 00:10:11,861
and I think
it's terrible...
203
00:10:11,986 --> 00:10:13,363
Oh, shut up!
204
00:10:13,488 --> 00:10:15,155
Come on, Ethel!
205
00:10:17,826 --> 00:10:20,703
Ay-ay-ay-ay-ay-ay-ay!
206
00:10:21,830 --> 00:10:23,498
Ay!
207
00:10:34,634 --> 00:10:36,511
- Hi.
- Hi.
208
00:10:36,636 --> 00:10:37,679
Hi.
209
00:10:37,804 --> 00:10:38,929
Any new developments
since last night?
210
00:10:39,054 --> 00:10:40,181
No.
211
00:10:40,306 --> 00:10:41,683
Is there anything
you can think of
212
00:10:41,808 --> 00:10:43,017
that we can do
to help you, Lucy?
213
00:10:43,143 --> 00:10:44,059
Anything?
214
00:10:44,184 --> 00:10:46,020
Anything at all?
215
00:10:46,146 --> 00:10:47,021
No.
216
00:10:47,147 --> 00:10:48,439
Thanks, Fred.
217
00:10:48,565 --> 00:10:51,276
We'll just have to go on
living exactly the way we are.
218
00:10:51,401 --> 00:10:53,653
Little Ricky is going
to get awfully cramped
219
00:10:53,778 --> 00:10:56,197
sleeping in that crib
until he's 21 years old.
220
00:10:56,322 --> 00:10:57,782
Gee, I wish there was
221
00:10:57,907 --> 00:10:59,617
something we could do.
222
00:11:01,202 --> 00:11:04,581
Of course, it's just the extra
rent that stands in the way.
223
00:11:11,546 --> 00:11:13,089
If we could get
the Benson apartment
224
00:11:13,214 --> 00:11:15,300
for the same amount of money
that we pay here,
225
00:11:15,425 --> 00:11:16,885
there wouldn't be any problem.
226
00:11:36,946 --> 00:11:39,574
Don't you think that possibly...
227
00:11:42,785 --> 00:11:44,120
Maybe you could...
228
00:11:47,290 --> 00:11:48,666
No.
229
00:11:48,791 --> 00:11:51,461
It wouldn't be fair
to the other tenants.
230
00:11:51,586 --> 00:11:52,670
Oh...
231
00:11:52,795 --> 00:11:54,088
I guess you're right, Fred.
232
00:11:54,214 --> 00:11:56,549
We'll just have to stay
the way we are
233
00:11:56,674 --> 00:11:59,510
until we get so crowded
we can't turn around.
234
00:11:59,636 --> 00:12:00,803
Can't turn around.
235
00:12:00,929 --> 00:12:02,804
[Ethel] What are you talking about?
236
00:12:02,931 --> 00:12:04,224
What a dope I've been!
237
00:12:04,349 --> 00:12:06,809
Of course Ricky is
willing to stay here
238
00:12:06,934 --> 00:12:09,562
if I break my back
putting everything away.
239
00:12:09,687 --> 00:12:12,023
I've been doing everything
all wrong.
240
00:12:13,149 --> 00:12:16,110
Look at that gleam
in her eye.
241
00:12:39,133 --> 00:12:40,134
Lucy?
242
00:12:40,260 --> 00:12:41,719
Yes, dear?
243
00:12:42,971 --> 00:12:44,681
Hey, what is
all this stuff?
244
00:12:44,806 --> 00:12:46,557
What's this thing
doing here?
245
00:12:46,683 --> 00:12:48,476
That's Little
Ricky's slide.
246
00:12:52,146 --> 00:12:54,190
Oh, no, come on, now, Lucy!
247
00:12:54,315 --> 00:12:55,482
What's going on?
248
00:12:55,607 --> 00:12:56,734
Nothing, dear.
249
00:12:56,859 --> 00:12:58,111
Just a few things we needed
for the baby
250
00:12:58,236 --> 00:12:59,904
and I didn't have
any other place to put them.
251
00:13:00,029 --> 00:13:01,072
Lucy...!
252
00:13:01,197 --> 00:13:02,240
Oh, I know
it's crowded, dear,
253
00:13:02,365 --> 00:13:04,575
but you'll just have
to bear with it
254
00:13:04,701 --> 00:13:07,287
if we're going to stay
in this teensy apartment.
255
00:13:07,412 --> 00:13:08,538
Lucy, I sw...
256
00:13:10,081 --> 00:13:12,166
How am I supposed
to get in here?
257
00:13:12,292 --> 00:13:14,085
Be my guest.
258
00:13:23,094 --> 00:13:24,178
Look out for the Super Chief!
259
00:13:24,304 --> 00:13:25,429
Look out
for the Super Chief!
260
00:13:25,554 --> 00:13:26,556
Na-na-na!
261
00:13:26,681 --> 00:13:27,557
Na-na-na-na!
262
00:13:27,682 --> 00:13:30,143
Na-na-na, na-na-na!
263
00:13:30,268 --> 00:13:32,645
Here we go, whoo-whoo!
264
00:13:32,770 --> 00:13:35,148
Whoo-whoo!
265
00:13:35,273 --> 00:13:37,900
Whoo-whoo.
266
00:13:42,739 --> 00:13:46,367
Lucy, I know
what you're up to
267
00:13:46,492 --> 00:13:49,453
and we are not going to move!
268
00:13:49,578 --> 00:13:52,415
Well, if you want
to live like this.
269
00:13:52,540 --> 00:13:54,625
You are going to take
all this stuff back.
270
00:13:54,751 --> 00:13:55,877
No, I'm not.
271
00:13:56,002 --> 00:13:56,878
Oh, yes, you are.
272
00:13:57,003 --> 00:13:58,212
No, I'm not.
273
00:13:58,338 --> 00:13:59,964
Oh, yes, you are,
and not only that,
274
00:14:00,089 --> 00:14:02,800
but I'm going to put you
on top of my knee and spank you.
275
00:14:02,925 --> 00:14:04,552
Well, you have
to catch me first.
276
00:14:11,267 --> 00:14:12,309
Oh-oh-oh!
277
00:14:12,434 --> 00:14:13,477
Ricky!
278
00:14:13,602 --> 00:14:15,480
Ricky, you're
making me dizzy!
279
00:14:15,605 --> 00:14:17,315
Ricky!
280
00:14:17,440 --> 00:14:19,650
Oh, Ricky, you're
making me dizzy!
281
00:14:19,776 --> 00:14:20,651
Ricky!
282
00:14:22,779 --> 00:14:23,988
Oh!
283
00:14:24,113 --> 00:14:24,989
Oh, Ricky!
284
00:14:25,114 --> 00:14:26,324
Ow, Ricky!
285
00:14:26,449 --> 00:14:28,117
I'll take them back,
I'll take them back!
286
00:14:28,242 --> 00:14:29,452
Ricky!
287
00:14:45,760 --> 00:14:47,303
Good morning, Mrs. Benson.
288
00:14:47,428 --> 00:14:48,888
Hello, Mrs. Ricardo,
Mrs. Mertz.
289
00:14:49,013 --> 00:14:50,306
Come in, come in.
290
00:14:50,431 --> 00:14:52,767
We just thought we'd
come down and chat a while.
291
00:14:52,892 --> 00:14:53,935
Oh, how nice.
292
00:14:54,060 --> 00:14:56,145
Now, sit down and make
yourselves at home.
293
00:14:56,270 --> 00:14:57,814
I was just mixing
a meat loaf.
294
00:14:57,939 --> 00:14:58,981
Oh, it smells good.
295
00:14:59,107 --> 00:15:00,024
Oh, thank you.
296
00:15:00,149 --> 00:15:01,025
I'll be right with you.
297
00:15:01,150 --> 00:15:02,318
Oh, take your time.
298
00:15:02,443 --> 00:15:03,444
Take your time.
299
00:15:07,949 --> 00:15:11,494
Gee, won't this be a wonderful
place for us to live in?
300
00:15:11,619 --> 00:15:12,787
It'll be a wonderful place
301
00:15:12,912 --> 00:15:13,955
for you to recuperate in
302
00:15:14,080 --> 00:15:15,873
when Ricky finds out
what you're up to.
303
00:15:15,998 --> 00:15:17,125
Oh, he won't mind.
304
00:15:17,250 --> 00:15:18,334
I just used
305
00:15:18,459 --> 00:15:21,045
the wrong approach
last night, that's all.
306
00:15:21,170 --> 00:15:24,215
But I'm going to take
all those toys back.
307
00:15:24,340 --> 00:15:25,842
Even if you do
talk Mrs. Benson
308
00:15:25,967 --> 00:15:27,677
into switching
apartments with you,
309
00:15:27,802 --> 00:15:29,929
this apartment is still
going to cost Ricky
310
00:15:30,054 --> 00:15:31,055
an extra $20 a month.
311
00:15:31,180 --> 00:15:33,516
It isn't going to
cost Ricky anything.
312
00:15:33,641 --> 00:15:35,560
It's going to cost
me $20 a month.
313
00:15:35,685 --> 00:15:37,270
I'm going to
scrimp and save
314
00:15:37,395 --> 00:15:39,188
and pay it out
of my allowance.
315
00:15:39,313 --> 00:15:41,691
You're already drawn
on your allowance
316
00:15:41,816 --> 00:15:43,359
seven months in advance!
317
00:15:43,484 --> 00:15:45,653
Oh, you'll never be
able to pay me.
318
00:15:45,778 --> 00:15:47,238
I will, too.
319
00:15:47,363 --> 00:15:48,531
If I were smart,
320
00:15:48,656 --> 00:15:50,992
I'd let you have this place
for the same price;
321
00:15:51,117 --> 00:15:53,035
then we could
still stay friends.
322
00:15:53,161 --> 00:15:54,495
Yeah!
323
00:15:56,831 --> 00:15:58,499
But I'm not that smart.
324
00:16:00,001 --> 00:16:02,253
Well, then you just have
to help me work on Mrs. Benson.
325
00:16:02,378 --> 00:16:03,713
Okay.
326
00:16:03,838 --> 00:16:06,257
Now, after all, it's
for her own good.
327
00:16:06,382 --> 00:16:09,051
She won't have to worry
about her daughter being gone...
328
00:16:09,177 --> 00:16:10,094
Sorry to keep you waiting.
329
00:16:10,219 --> 00:16:11,262
Oh.
330
00:16:11,387 --> 00:16:12,930
Well, now,
there we are.
331
00:16:13,055 --> 00:16:16,100
Uh, how have you
been, Mrs. Benson?
332
00:16:16,225 --> 00:16:18,603
Oh, fine, just fine.
333
00:16:18,728 --> 00:16:20,438
It's a beautiful morning,
isn't it?
334
00:16:20,563 --> 00:16:21,564
Wonderful.
335
00:16:21,689 --> 00:16:23,441
Don't you just
love the spring?
336
00:16:23,566 --> 00:16:24,609
Uh-huh.
337
00:16:24,734 --> 00:16:27,069
Mmm!
338
00:16:27,195 --> 00:16:30,656
Congratulations on your
daughter's marriage.
339
00:16:30,781 --> 00:16:31,991
Uh...
340
00:16:36,037 --> 00:16:39,582
My baby, my baby!
341
00:16:39,707 --> 00:16:40,750
[Lucy] Oh...
342
00:16:40,875 --> 00:16:43,419
Oh, the thorns of motherhood.
343
00:16:43,544 --> 00:16:45,254
Oh, poor Mrs. Benson.
344
00:16:45,379 --> 00:16:47,590
Yes, poor Mrs. Benson.
345
00:16:47,715 --> 00:16:49,759
She's left me,
my little baby.
346
00:16:51,260 --> 00:16:53,846
Oh, well, don't feel
too badly, Mrs. Benson,
347
00:16:53,971 --> 00:16:55,765
she'll come to
see you often.
348
00:16:55,890 --> 00:16:57,767
Oh, no, she won't.
349
00:16:57,892 --> 00:16:59,477
And I'm all alone.
350
00:16:59,602 --> 00:17:02,146
Oh, well, you still
have Mr. Benson.
351
00:17:02,271 --> 00:17:03,272
Eh!
352
00:17:06,984 --> 00:17:09,737
Oh, I... I feel so
sorry for Mrs. Benson,
353
00:17:09,862 --> 00:17:12,365
rattling around in
this big apartment
354
00:17:12,490 --> 00:17:15,201
and her daughter's room
standing there empty,
355
00:17:15,326 --> 00:17:17,619
reminding her that
she's all alone.
356
00:17:23,876 --> 00:17:24,919
Oh, I know.
357
00:17:25,044 --> 00:17:26,128
What?
358
00:17:26,254 --> 00:17:28,130
Um, this is a big
sacrifice to make,
359
00:17:28,256 --> 00:17:30,590
but I can't stand
to see her suffer.
360
00:17:30,715 --> 00:17:33,678
Our apartment would be
just perfect for the Bensons.
361
00:17:33,803 --> 00:17:36,513
Why, yes, it's
just the right size.
362
00:17:36,638 --> 00:17:38,057
No, no, no, I couldn't,
363
00:17:38,182 --> 00:17:39,058
I couldn't...
364
00:17:39,183 --> 00:17:40,893
It's $20 a month cheaper.
365
00:17:41,018 --> 00:17:43,229
Oh?
366
00:17:43,354 --> 00:17:46,107
Well, Mr. Benson
would like that.
367
00:17:46,232 --> 00:17:48,401
Oh, yeah, when do
we switch? Today?
368
00:17:48,526 --> 00:17:49,859
Oh, no, no, my dear.
369
00:17:49,986 --> 00:17:51,529
I couldn't do it today.
370
00:17:51,654 --> 00:17:53,531
You see, I'll
be out all day
371
00:17:53,656 --> 00:17:55,575
helping my baby
get settled.
372
00:17:55,700 --> 00:17:56,701
She'll get no help
373
00:17:56,826 --> 00:17:59,078
from that nincompoop
she's married.
374
00:17:59,203 --> 00:18:01,038
Well, why don't you
give me the key
375
00:18:01,163 --> 00:18:02,623
and I'll have everything all
fixed up when you come back?
376
00:18:02,748 --> 00:18:04,250
Oh, my dear, now,
I don't know.
377
00:18:04,375 --> 00:18:05,626
What about
the moving?
378
00:18:05,751 --> 00:18:07,295
Isn't that
very expensive?
379
00:18:07,420 --> 00:18:08,838
Oh, well,
don't you worry about it.
380
00:18:08,963 --> 00:18:10,131
I'll take care
of everything.
381
00:18:10,256 --> 00:18:11,465
As a matter of fact,
382
00:18:11,590 --> 00:18:13,301
some of my best friends
are furniture movers.
383
00:18:13,426 --> 00:18:14,468
Really?
384
00:18:14,594 --> 00:18:18,263
Oh, that's wonderful.
385
00:18:18,388 --> 00:18:20,975
I certainly appreciate
all you're doing.
386
00:18:21,100 --> 00:18:22,518
Oh, that's all right.
387
00:18:22,643 --> 00:18:24,020
Bless you.
388
00:18:24,145 --> 00:18:25,688
Well, I'll go and
get you the key.
389
00:18:25,813 --> 00:18:27,690
All right.
390
00:18:27,815 --> 00:18:29,817
Oh, dear.
391
00:18:31,652 --> 00:18:33,195
If you think I'm going
to help you carry
392
00:18:33,321 --> 00:18:34,196
all of this furniture...
393
00:18:34,321 --> 00:18:35,239
Shh... be quiet.
394
00:18:35,364 --> 00:18:36,449
We'll talk
about it later.
395
00:18:36,574 --> 00:18:38,159
You want us to stay
here, don't you?
396
00:18:38,284 --> 00:18:39,535
Yes, but I'm not going
to help you carry
397
00:18:39,660 --> 00:18:40,869
all this furniture
back and forth...
398
00:18:40,994 --> 00:18:41,912
Fred will.
399
00:18:42,038 --> 00:18:43,122
Fred wouldn't touch
a piece of it.
400
00:18:43,247 --> 00:18:44,248
What do you mean?
401
00:18:59,805 --> 00:19:00,890
Well, we're ready.
402
00:19:01,015 --> 00:19:01,891
Oh, shh!
403
00:19:02,016 --> 00:19:02,892
I told you not
to come up here
404
00:19:03,017 --> 00:19:04,018
until he had left.
405
00:19:04,143 --> 00:19:05,311
Now, go on.
406
00:19:05,436 --> 00:19:06,561
I'll pound on the
floor when I want you.
407
00:19:06,686 --> 00:19:08,064
- Go on.
- All right.
408
00:19:08,189 --> 00:19:10,148
Hurry up, before
he sees you.
409
00:19:13,486 --> 00:19:16,864
You better hurry, dear,
you'll be late for rehearsal.
410
00:19:16,989 --> 00:19:19,367
[Ricky] No, I got plenty of time.
411
00:19:29,001 --> 00:19:30,920
What are you
going to do today?
412
00:19:31,045 --> 00:19:33,756
Why do you ask that?
413
00:19:33,881 --> 00:19:37,551
I just thought you could
take my tux to the cleaners.
414
00:19:37,677 --> 00:19:39,887
Oh... oh, sure,
sure, sure.
415
00:19:40,012 --> 00:19:41,806
I haven't got
a thing to do.
416
00:19:41,931 --> 00:19:44,475
I'm just going to be sitting
around, resting, relaxing.
417
00:19:46,102 --> 00:19:47,395
Well, good-bye, dear.
418
00:19:47,520 --> 00:19:48,396
Good-bye.
419
00:19:48,521 --> 00:19:49,855
Bye.
420
00:20:03,828 --> 00:20:05,287
Uh...
421
00:20:05,413 --> 00:20:07,373
My foot went to sleep.
422
00:20:09,375 --> 00:20:10,584
I forgot my music.
423
00:20:10,710 --> 00:20:13,254
Oh. Don't be late for
your rehearsal, dear.
424
00:20:13,379 --> 00:20:14,755
Oh, listen, honey,
there's something
425
00:20:14,880 --> 00:20:16,757
I want to talk
to you about.
426
00:20:16,882 --> 00:20:17,925
What, dear?
427
00:20:18,050 --> 00:20:19,468
Well, you know,
I've been thinking
428
00:20:19,593 --> 00:20:21,262
the whole situation
about moving and everything,
429
00:20:21,387 --> 00:20:23,138
you know, and really
I want you to understand
430
00:20:23,263 --> 00:20:24,432
that I would
like to very much,
431
00:20:24,557 --> 00:20:25,766
but you don't
seem to realize...
432
00:20:25,891 --> 00:20:27,268
I do realize,
dear...
433
00:20:27,393 --> 00:20:28,769
No, you don't.
434
00:20:28,894 --> 00:20:29,770
Yes, I do.
435
00:20:29,895 --> 00:20:30,771
I understand exactly.
436
00:20:30,896 --> 00:20:31,772
You don't...
437
00:20:31,897 --> 00:20:32,940
Yes, I do, dear,
good-bye.
438
00:20:33,065 --> 00:20:34,191
Let's get started.
439
00:20:35,484 --> 00:20:36,819
Hey, where's the baby?
440
00:20:36,944 --> 00:20:38,154
Mrs. Trumbull is going
to take care of him today.
441
00:20:38,279 --> 00:20:40,196
Now, okay, everybody grab
something up here,
442
00:20:40,321 --> 00:20:42,450
take it downstairs,
pick up something downstairs,
443
00:20:42,575 --> 00:20:44,034
bring it up here
and keep on going
444
00:20:44,160 --> 00:20:46,829
till we get everything switched
around in both apartments.
445
00:20:46,954 --> 00:20:47,913
Now, come on.
446
00:20:48,038 --> 00:20:49,039
All right.
447
00:21:02,136 --> 00:21:04,680
Well, my back has been
bothering me lately.
448
00:21:04,805 --> 00:21:07,725
You've been using
that same gag for years.
449
00:21:07,850 --> 00:21:09,894
Come on, now, and
do a man's work.
450
00:21:10,019 --> 00:21:11,561
Lucy, give him
that coffee table.
451
00:21:11,686 --> 00:21:13,189
That's too heavy for you.
452
00:21:18,359 --> 00:21:19,570
There, that's better.
453
00:21:19,695 --> 00:21:20,821
Yeah!
454
00:21:20,946 --> 00:21:22,198
Come on.
455
00:22:00,361 --> 00:22:01,237
[Ethel] Watch out, now.
456
00:22:01,362 --> 00:22:02,321
Take it easy.
457
00:22:02,446 --> 00:22:03,739
All right.
458
00:22:03,864 --> 00:22:04,990
Take it easy going
around that corner.
459
00:22:05,115 --> 00:22:06,075
Don't scratch
anything, now, Fred.
460
00:22:06,200 --> 00:22:07,076
Watch your fingers.
461
00:22:07,201 --> 00:22:08,118
Gee, this is
heavy, isn't it?
462
00:22:08,244 --> 00:22:09,578
Where do you want this?
463
00:22:09,703 --> 00:22:11,539
Oh, right there, thank you.
464
00:22:14,208 --> 00:22:16,126
Hey, we're pretty fast movers,
aren't we?
465
00:22:16,252 --> 00:22:19,421
Yeah, we're the busy
little bees, all right.
466
00:22:19,547 --> 00:22:21,882
Well, let's not lose
any time, busy bees.
467
00:22:22,007 --> 00:22:23,592
Buzz on up and get
some more furniture.
468
00:22:23,717 --> 00:22:25,219
All right,
all right.
469
00:22:31,225 --> 00:22:32,268
Say, Lucy.
470
00:22:32,393 --> 00:22:34,270
Correct me if I'm wrong,
471
00:22:34,395 --> 00:22:36,605
but we've been moving
for three hours now
472
00:22:36,730 --> 00:22:39,233
and there's one member
of our little moving firm
473
00:22:39,358 --> 00:22:41,652
that I haven't passed
on the stairs lately.
474
00:22:41,777 --> 00:22:44,238
Has Fred goofed off?
475
00:22:44,363 --> 00:22:46,782
I wasn't referring to Fred.
476
00:22:46,907 --> 00:22:50,828
Well, Ethel, you
certainly don't mean me.
477
00:22:50,953 --> 00:22:52,621
Don't I?
478
00:22:52,746 --> 00:22:54,707
Why, I've been working
like a Trojan
479
00:22:54,832 --> 00:22:55,958
overseeing things.
480
00:22:56,083 --> 00:22:57,626
Someone's got
to be in charge.
481
00:22:57,751 --> 00:23:00,296
Well, let's take turns
being in charge.
482
00:23:00,421 --> 00:23:01,589
Well!
483
00:23:01,714 --> 00:23:05,134
Apparently one of our busy bees
is a sorehead.
484
00:23:05,259 --> 00:23:07,803
Well, apparently
one of our busy bees
485
00:23:07,928 --> 00:23:09,471
thinks she's the queen.
486
00:23:09,597 --> 00:23:10,931
All right, all right.
487
00:23:11,056 --> 00:23:13,475
Don't get your stinger
out of joint.
488
00:23:16,061 --> 00:23:17,271
You just relax.
489
00:23:17,396 --> 00:23:20,273
I'll move all the rest
of my furniture myself.
490
00:23:20,398 --> 00:23:21,442
Everything!
491
00:23:21,567 --> 00:23:23,903
Well, this is
the last of it.
492
00:23:25,404 --> 00:23:26,946
Nice timing.
493
00:23:27,071 --> 00:23:28,282
Oh, come on, now,
let's not get mad.
494
00:23:28,407 --> 00:23:29,700
We're all finished.
495
00:23:29,825 --> 00:23:31,660
Let's all go down
to the corner drugstore
496
00:23:31,785 --> 00:23:33,787
and relax over
an ice cream soda.
497
00:23:33,913 --> 00:23:35,080
I'll buy.
498
00:23:35,205 --> 00:23:36,624
Well, you talked me into it.
499
00:23:36,749 --> 00:23:37,750
Come on.
500
00:23:37,875 --> 00:23:39,167
You know, I may have
a sandwich
501
00:23:39,292 --> 00:23:40,461
and a piece
of apple pie.
502
00:23:40,586 --> 00:23:43,255
With whipped cream--
I'm hungry, huh?
503
00:23:44,423 --> 00:23:46,383
Ricky will just love
this apartment
504
00:23:46,508 --> 00:23:47,635
once he gets...
505
00:23:47,760 --> 00:23:49,678
What happened?
What happened?
506
00:23:49,803 --> 00:23:52,473
How did the Benson
furniture get back in here?
507
00:23:52,598 --> 00:23:53,974
I can't understand it!
508
00:23:54,099 --> 00:23:56,977
I didn't have anything stronger
than an ice cream soda.
509
00:23:58,854 --> 00:24:00,064
Hi.
510
00:24:00,189 --> 00:24:01,065
I can't... Hi.
511
00:24:01,190 --> 00:24:02,316
How do you
like it?
512
00:24:02,441 --> 00:24:04,568
How do I like what?
513
00:24:04,693 --> 00:24:05,694
Oh.
514
00:24:06,695 --> 00:24:08,696
Oh, they didn't
get here, huh?
515
00:24:08,821 --> 00:24:10,741
Who didn't get here?
516
00:24:10,866 --> 00:24:12,701
Honey, I had a wonderful
surprise for you,
517
00:24:12,826 --> 00:24:14,787
but I guess they
didn't get here,
518
00:24:14,912 --> 00:24:16,580
so I might as
well tell you.
519
00:24:16,705 --> 00:24:17,580
Tell me what?
520
00:24:17,705 --> 00:24:18,999
I got Mr. Benson's okay,
521
00:24:19,124 --> 00:24:21,042
and then I called Mrs. Trumbull
522
00:24:21,167 --> 00:24:22,586
and asked her to call me
523
00:24:22,711 --> 00:24:25,005
as soon as you left
the apartment,
524
00:24:25,130 --> 00:24:26,048
and then I called the movers
525
00:24:26,173 --> 00:24:27,257
and told them to rush over here
526
00:24:27,383 --> 00:24:28,342
and switch all the furniture
527
00:24:28,467 --> 00:24:29,718
from our apartment
to this apartment
528
00:24:29,843 --> 00:24:31,595
and all the furniture
from this apartment to...
529
00:24:31,720 --> 00:24:35,224
- Ew...
- Ew... -Ew...
530
00:25:05,254 --> 00:25:08,298
Mrs. Benson
was played by Norma Varden.
35941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.