Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,318 --> 00:00:26,485
Ricky, Ricky!
2
00:00:26,485 --> 00:00:27,194
Ricky, Ricky!
3
00:00:27,319 --> 00:00:28,195
Ricky, guess what?
4
00:00:28,320 --> 00:00:29,279
What, what?
5
00:00:29,404 --> 00:00:31,281
The baby laughed
right out loud.
6
00:00:31,406 --> 00:00:32,908
That's nice.
7
00:00:35,202 --> 00:00:37,329
You said the baby
laughed right out loud?
8
00:00:37,454 --> 00:00:38,664
Yes, and it was so cute.
9
00:00:38,789 --> 00:00:39,831
You should've seen it.
10
00:00:39,957 --> 00:00:41,290
And it wasn't an accident.
11
00:00:41,415 --> 00:00:43,502
I made a funny face
and he laughed at it.
12
00:00:43,627 --> 00:00:44,795
Isn't that intelligent?
13
00:00:44,920 --> 00:00:46,046
Oh, honey.
14
00:00:46,171 --> 00:00:48,340
I wish I seen him.
15
00:00:48,465 --> 00:00:49,883
Well, come on, I'll make him
do it again.
16
00:00:50,008 --> 00:00:50,884
You think he will?
17
00:00:51,009 --> 00:00:51,885
Sure he will.
18
00:00:52,010 --> 00:00:53,011
- Yeah?
- Yeah.
19
00:00:54,638 --> 00:00:56,014
Come on.
20
00:00:56,139 --> 00:00:57,391
Now, you just watch.
21
00:00:57,516 --> 00:00:58,809
Come on, honey.
22
00:00:58,934 --> 00:01:00,018
Hi, there, old man.
23
00:01:00,143 --> 00:01:01,478
Here we go. Here we go again.
24
00:01:01,603 --> 00:01:02,479
Now, you watch.
25
00:01:02,604 --> 00:01:04,398
All right.
26
00:01:13,824 --> 00:01:15,242
Well, he laughed before.
27
00:01:15,367 --> 00:01:17,244
Maybe that face
wasn't funny.
28
00:01:24,584 --> 00:01:26,670
He's a great audience,
this kid.
29
00:01:26,795 --> 00:01:28,964
Well, I'll... I'll get him.
30
00:01:34,469 --> 00:01:36,263
Pekinese dog.
31
00:01:41,226 --> 00:01:42,644
Deadpan Ricardo.
32
00:01:45,856 --> 00:01:47,608
Hey, honey, cut that out!
33
00:01:47,733 --> 00:01:50,527
You going to scare the kid
to death.
34
00:01:50,652 --> 00:01:53,071
Honey, put your face
back where it belongs.
35
00:02:01,204 --> 00:02:02,623
Oh, great.
36
00:02:02,748 --> 00:02:03,874
Thank you.
37
00:02:03,999 --> 00:02:05,250
Never mind.
38
00:02:05,375 --> 00:02:06,418
That's very funny.
39
00:02:06,543 --> 00:02:08,419
Is that any way
for you to act?
40
00:02:08,544 --> 00:02:10,088
How about some lunch, eh?
41
00:02:10,213 --> 00:02:11,590
I'll be right with you.
42
00:02:11,715 --> 00:02:14,300
Can't you do what
mama wants you to do, huh?
43
00:02:20,556 --> 00:02:22,768
You got a sink to be fixed?
44
00:02:26,730 --> 00:02:27,856
Hey, Rick.
45
00:02:27,981 --> 00:02:29,024
Oh! Oh, hi, Fred.
46
00:02:29,149 --> 00:02:31,485
Just a minute, would you?
Just a minute.
47
00:02:36,740 --> 00:02:38,450
Boy, oh, boy,
oh, boy, oh, boy.
48
00:02:38,575 --> 00:02:40,202
What's so exciting?
49
00:02:40,327 --> 00:02:41,453
All those Indians
50
00:02:41,578 --> 00:02:43,788
you used to have
in this country.
51
00:02:43,913 --> 00:02:45,499
The stories about them
52
00:02:45,624 --> 00:02:48,418
would really make
your blood cuddle.
53
00:02:49,544 --> 00:02:50,462
"Cuddle"?
54
00:02:50,587 --> 00:02:52,297
Yeah, cuddle.
55
00:02:52,422 --> 00:02:53,715
Oh, "cuddle."
56
00:02:53,840 --> 00:02:56,175
I thought you meant
like in that song
57
00:02:56,300 --> 00:02:58,303
"Curdle Up a Little Closer."
58
00:02:58,428 --> 00:02:59,763
Oh.
59
00:02:59,888 --> 00:03:01,098
What are you reading
60
00:03:01,223 --> 00:03:03,100
that kind of stuff for, anyhow?
61
00:03:03,225 --> 00:03:05,310
Well, uh, Lucy wants me
to study American history
62
00:03:05,435 --> 00:03:07,854
so I'll be a good
father for the boy.
63
00:03:10,148 --> 00:03:11,608
And you know something?
64
00:03:11,733 --> 00:03:13,401
It gave me a
wonderful idea.
65
00:03:13,526 --> 00:03:14,486
- Yeah?
- Yes, sir.
66
00:03:14,611 --> 00:03:16,697
I'm putting on a show
at the club--
67
00:03:16,822 --> 00:03:17,781
An Indian show.
68
00:03:17,906 --> 00:03:18,949
Oh... fine.
69
00:03:19,074 --> 00:03:21,118
Hey, have you got a job
for me in it?
70
00:03:21,243 --> 00:03:25,455
Well, you don't look like
the Indian type to me, Fred.
71
00:03:26,790 --> 00:03:29,334
You look more like
the plumber type.
72
00:03:29,459 --> 00:03:32,044
Which reminds me,
I got a sink in the kitchen
73
00:03:32,169 --> 00:03:33,296
that needs fixing.
74
00:03:33,422 --> 00:03:34,339
All right, okay, okay.
75
00:03:35,799 --> 00:03:37,592
I'll be right with you.
76
00:03:40,303 --> 00:03:41,304
Hello.
77
00:03:42,305 --> 00:03:43,181
Hello.
78
00:03:43,306 --> 00:03:44,307
[Ricky] Oh, I got it, honey.
79
00:03:44,433 --> 00:03:45,308
Oh.
80
00:03:45,434 --> 00:03:46,727
Hello.
81
00:03:46,852 --> 00:03:49,020
Oh, hi, Jerry.
82
00:03:49,146 --> 00:03:51,898
Yeah, you find the Indians?
83
00:03:52,023 --> 00:03:53,275
Two of them.
84
00:03:53,400 --> 00:03:54,276
Good, yeah.
85
00:03:54,401 --> 00:03:55,777
That's what we need.
86
00:03:55,902 --> 00:03:56,987
Okay, look, Jerry.
87
00:03:57,112 --> 00:03:58,238
I tell you what.
88
00:03:58,363 --> 00:04:01,032
Send them over to my apartment
this afternoon
89
00:04:01,158 --> 00:04:02,701
and I'll look at them, eh?
90
00:04:02,826 --> 00:04:03,827
Okay.
91
00:04:03,952 --> 00:04:05,245
Thank you.
92
00:04:05,370 --> 00:04:06,663
Good-bye, Jerry.
93
00:04:18,425 --> 00:04:19,760
Ug!
94
00:04:21,553 --> 00:04:22,512
Okay, I give up.
95
00:04:22,637 --> 00:04:24,389
What are you supposed to be?
96
00:04:24,514 --> 00:04:27,309
Me a heap good injun.
97
00:04:27,434 --> 00:04:31,396
Me do-em soft moccasin dance
for you.
98
00:04:45,494 --> 00:04:46,577
How you likum?
99
00:04:46,702 --> 00:04:49,581
Stinkum.
100
00:04:50,957 --> 00:04:54,544
Look, Fred, they got
to be real Indians.
101
00:04:54,669 --> 00:04:55,587
I'm sorry, old man.
102
00:04:55,712 --> 00:04:56,838
I got a couple of them
103
00:04:56,963 --> 00:04:58,589
coming over here
this afternoon.
104
00:04:58,714 --> 00:04:59,883
- Coming over here?
- Yeah.
105
00:05:00,008 --> 00:05:01,092
Oh, well, listen.
106
00:05:01,218 --> 00:05:03,762
How are you going to keep
Lucy out of the act?
107
00:05:03,887 --> 00:05:04,763
Lucy?
108
00:05:04,888 --> 00:05:05,806
Yeah.
109
00:05:05,931 --> 00:05:07,724
Oh, well, that's all over with.
110
00:05:07,849 --> 00:05:09,267
Lucy's a mother now.
111
00:05:09,392 --> 00:05:12,437
She's perfectly happy
just staying at home
112
00:05:12,562 --> 00:05:14,606
and taking care of the baby.
113
00:05:14,731 --> 00:05:15,899
This I got to see.
114
00:05:16,024 --> 00:05:17,234
- Hi, Fred.
- Hi, Lucy.
115
00:05:17,359 --> 00:05:18,276
- Oh, Lucy.
- What?
116
00:05:18,401 --> 00:05:19,736
I was just telling Fred
117
00:05:19,861 --> 00:05:21,446
that since you had the baby
118
00:05:21,571 --> 00:05:23,782
the thought of being
in show business
119
00:05:23,907 --> 00:05:25,325
has completely left your mind.
120
00:05:25,450 --> 00:05:26,535
Hasn't it?
121
00:05:30,121 --> 00:05:31,957
Yup, it's gone.
122
00:05:34,584 --> 00:05:36,628
See, she doesn't care anything
about the new show.
123
00:05:36,753 --> 00:05:37,712
New show?
124
00:05:37,838 --> 00:05:39,047
What do I do?
125
00:05:40,130 --> 00:05:42,467
I thought it had left your mind.
126
00:05:42,592 --> 00:05:44,135
Well, it had,
but you opened the door
127
00:05:44,261 --> 00:05:45,553
- and it flew right back in.
- Oh, no.
128
00:05:45,678 --> 00:05:46,680
Ricky, what'll I do?
129
00:05:46,805 --> 00:05:47,848
- What'll I do, sing?
- No.
130
00:05:47,973 --> 00:05:48,890
- Dance? -No.
131
00:05:49,015 --> 00:05:49,933
- Tell jokes?
- No.
132
00:05:50,058 --> 00:05:52,142
- Play my saxophone?
- No.
133
00:05:52,269 --> 00:05:53,854
Walk around, look beautiful
like a show girl?
134
00:05:55,230 --> 00:05:56,356
Down, girl.
135
00:05:56,481 --> 00:05:58,483
-
- Down, girl.
136
00:05:58,608 --> 00:05:59,734
Down, girl!
137
00:05:59,860 --> 00:06:02,320
Little mother...
138
00:06:02,445 --> 00:06:03,697
Now, Ricky,
it's been a long time
139
00:06:03,822 --> 00:06:05,824
since I even asked you to
be in one of your shows.
140
00:06:05,949 --> 00:06:07,784
Yes, I remember
the last time
141
00:06:07,909 --> 00:06:10,954
and you said it was going
to be your swan song.
142
00:06:11,079 --> 00:06:12,414
Well, it's time for that swan
143
00:06:12,539 --> 00:06:14,124
to hit the comeback trail.
144
00:06:14,249 --> 00:06:16,001
That swan's got
a little ham in it.
145
00:06:16,126 --> 00:06:18,420
You keep out of this.
146
00:06:18,545 --> 00:06:20,630
Look, I want you
to understand this.
147
00:06:20,755 --> 00:06:22,214
You cannot be
in this show
148
00:06:22,339 --> 00:06:23,592
or in any other show.
149
00:06:23,717 --> 00:06:24,634
Give me one good reason.
150
00:06:24,759 --> 00:06:26,887
I'll give you
one good reason.
151
00:06:27,012 --> 00:06:28,178
You're a mother.
152
00:06:28,305 --> 00:06:29,848
I have just as much talent now
153
00:06:29,973 --> 00:06:31,766
as I had before
the baby was born.
154
00:06:31,892 --> 00:06:34,394
That makes two good reasons.
155
00:06:38,315 --> 00:06:40,567
Your public is waiting
for you in there.
156
00:06:40,692 --> 00:06:43,069
Oh.
157
00:06:43,194 --> 00:06:45,238
I guess I better call up
and cancel those auditions, huh?
158
00:06:45,363 --> 00:06:46,781
What's the show about?
159
00:06:46,907 --> 00:06:48,575
Never mind!
160
00:06:49,826 --> 00:06:51,870
Ay-ay-ay.
161
00:07:26,488 --> 00:07:27,530
What's the matter?
162
00:07:27,656 --> 00:07:28,573
What?
163
00:07:28,698 --> 00:07:29,574
What's the matter?
164
00:07:29,699 --> 00:07:30,784
Matter?
165
00:07:30,909 --> 00:07:32,077
Oh, nothing, dear.
166
00:07:32,202 --> 00:07:34,996
I'm just sitting here.
167
00:07:35,121 --> 00:07:36,164
What's new?
168
00:07:36,289 --> 00:07:37,582
I'm going down to the club.
169
00:07:37,707 --> 00:07:38,917
Oh, nothing, nothing.
170
00:07:39,042 --> 00:07:39,918
I'm all right.
171
00:07:40,043 --> 00:07:41,586
Good-bye, dear.
172
00:07:41,711 --> 00:07:43,797
Oh, that's nice.
173
00:07:48,510 --> 00:07:50,845
Oh, are you leaving?
174
00:07:52,013 --> 00:07:53,390
Good-bye.
175
00:08:00,313 --> 00:08:02,899
Fred, I'm going to
go down to the club
176
00:08:03,024 --> 00:08:04,859
and call Jerry
and tell him
177
00:08:04,985 --> 00:08:07,529
to switch the auditions
down there.
178
00:08:07,654 --> 00:08:09,948
Hey, I got a great
joke you can use.
179
00:08:10,073 --> 00:08:11,116
- Yeah?
- Yeah.
180
00:08:11,241 --> 00:08:13,159
Do you know the one
about the Indian
181
00:08:13,284 --> 00:08:15,245
that had to sleep
in the hotel lobby
182
00:08:15,370 --> 00:08:17,455
because he didn't
have a reservation?
183
00:08:19,416 --> 00:08:20,458
No.
184
00:08:20,583 --> 00:08:21,793
How does it go?
185
00:08:24,629 --> 00:08:27,090
Never mind,
you wouldn't like it.
186
00:08:56,285 --> 00:08:57,495
- Hi.
-
187
00:09:00,957 --> 00:09:02,000
Oh, my...
188
00:09:02,125 --> 00:09:03,918
Don't ever do that!
189
00:09:04,044 --> 00:09:05,378
Are you crazy?
190
00:09:05,503 --> 00:09:06,880
Oh, you startled me.
191
00:09:07,005 --> 00:09:08,715
I was reading this book.
192
00:09:08,840 --> 00:09:11,217
Well, it must be some book.
193
00:09:11,342 --> 00:09:12,594
Let me see it.
194
00:09:12,719 --> 00:09:14,345
Good night!
195
00:09:14,471 --> 00:09:16,097
Blood-Curdling Indian Tales.
196
00:09:16,222 --> 00:09:19,100
Oh, you're reading more
sophisticated stuff these days,
197
00:09:19,225 --> 00:09:20,769
aren't you?
198
00:09:20,894 --> 00:09:22,437
Those were very exciting times.
199
00:09:22,562 --> 00:09:24,105
I-I'm glad I didn't
live in them.
200
00:09:24,230 --> 00:09:26,024
Listen-- listen to this.
201
00:09:26,149 --> 00:09:29,235
"Then the silhouettes of the
Indians appeared on the horizon.
202
00:09:29,360 --> 00:09:31,696
"The pioneer men pushed
the women and children
203
00:09:31,821 --> 00:09:32,864
back into the wagons."
204
00:09:32,989 --> 00:09:35,492
Imagine being alone
out on the prairie
205
00:09:35,617 --> 00:09:37,202
thousands of miles away
from any help.
206
00:09:37,327 --> 00:09:38,495
- Oh, yeah.
- Imagine that.
207
00:09:38,620 --> 00:09:41,706
"The Indians crept
closer and closer.
208
00:09:41,831 --> 00:09:44,918
"Fire-tipped arrows pierced
the canvas of the first wagon.
209
00:09:45,043 --> 00:09:46,044
"Women fainted.
210
00:09:46,169 --> 00:09:47,545
"Children screamed.
211
00:09:47,670 --> 00:09:49,714
"The Indians were
almost upon them.
212
00:09:49,839 --> 00:09:53,218
"They could see their fiendish
faces hideously painted--
213
00:09:53,343 --> 00:09:56,136
"Grotesque in the light
of the leaping flames.
214
00:09:56,261 --> 00:09:59,891
"There was a lull as the last
groans of the dying men faded.
215
00:10:00,016 --> 00:10:03,477
"Suddenly to the ears of the
cowering women and children,
216
00:10:03,602 --> 00:10:05,480
"out of the stillness
of the night,
217
00:10:05,605 --> 00:10:07,732
broke the sound
of an Indian war cry."
218
00:10:07,857 --> 00:10:09,192
(doorbell buzzes)
219
00:10:12,028 --> 00:10:13,863
Oh.
220
00:10:15,824 --> 00:10:17,909
It's just the doorbell.
221
00:10:18,910 --> 00:10:20,745
Oh, I was really gone.
222
00:10:20,870 --> 00:10:23,039
I'm telling you,
these things can really...
223
00:10:24,207 --> 00:10:26,417
Ethel!
224
00:10:26,543 --> 00:10:28,795
Ethel!
225
00:10:28,920 --> 00:10:29,921
My baby, my baby!
226
00:10:30,046 --> 00:10:31,089
Oh, Lucy.
227
00:10:31,214 --> 00:10:33,091
My baby! There are wild
Indians out there!
228
00:10:33,216 --> 00:10:34,259
Wild Indians!
229
00:10:34,384 --> 00:10:36,594
Your imagination has
run away with you.
230
00:10:36,719 --> 00:10:37,720
We're surrounded!
We're being attacked!
231
00:10:37,846 --> 00:10:39,264
Indians! Don't open
the door, Ethel.
232
00:10:39,389 --> 00:10:40,348
They'll scalp us.
233
00:10:40,473 --> 00:10:42,684
Lucy... wait a minute.
234
00:10:42,809 --> 00:10:46,896
I never thought I'd
see you crack up.
235
00:10:52,277 --> 00:10:53,278
What do we do?!
What do we do?!
236
00:10:53,403 --> 00:10:54,362
Barricade the door!
237
00:11:26,936 --> 00:11:29,147
Oh, he's a big one.
238
00:11:29,272 --> 00:11:30,565
We better get the...
239
00:11:30,690 --> 00:11:31,732
Help!
240
00:11:31,857 --> 00:11:32,817
Fred! Indians! Look!
241
00:11:32,942 --> 00:11:33,943
Indians!
242
00:11:34,068 --> 00:11:35,153
They tried to scalp us!
243
00:11:35,278 --> 00:11:36,154
- Wait a minute, wait a minute!
- They tried to scalp us!
244
00:11:36,279 --> 00:11:37,238
What's... What's going...?
245
00:11:37,363 --> 00:11:38,489
They came right in on us.
246
00:11:38,615 --> 00:11:40,366
Are you dames balmy
or something?
247
00:11:40,491 --> 00:11:41,367
No!
248
00:11:41,492 --> 00:11:42,368
These guys are actors.
249
00:11:42,493 --> 00:11:43,785
- Actors?
- [Ethel] Actors?!
250
00:11:43,912 --> 00:11:45,622
[Fred] They're gonna be
in Ricky's new show.
251
00:11:45,747 --> 00:11:47,582
Eww...
252
00:11:47,707 --> 00:11:50,126
They should've gone down
to the club.
253
00:11:50,251 --> 00:11:51,544
Why'd you slug 'em?
254
00:11:51,669 --> 00:11:52,879
What?
255
00:11:53,004 --> 00:11:54,339
Why'd you slug 'em?
256
00:11:54,464 --> 00:11:55,924
Why'd we slug 'em?
257
00:11:56,049 --> 00:11:57,550
[Ethel] Uh...
258
00:11:57,675 --> 00:12:00,011
Oh! Oh, oh, I was reading
a book about Indians,
259
00:12:00,136 --> 00:12:03,181
and right in the most
exciting part they came in
260
00:12:03,306 --> 00:12:05,308
and... we just got carried away.
261
00:12:05,433 --> 00:12:07,684
Well, if they're hurt,
you might get put away.
262
00:12:07,809 --> 00:12:08,937
Oh, let's see, then.
263
00:12:09,062 --> 00:12:10,146
Help him up, Fred.
264
00:12:10,271 --> 00:12:11,648
We'll help you up.
265
00:12:11,773 --> 00:12:12,815
Mr. Indian.
266
00:12:12,941 --> 00:12:14,067
- There you are.
- Come on. Come on.
267
00:12:14,192 --> 00:12:16,861
- There. You okay? You okay?
- Atta boy, chief.
268
00:12:16,986 --> 00:12:20,907
Oh, uh, me heap sorry
me smackum on coco.
269
00:12:21,783 --> 00:12:23,409
Huh?
270
00:12:23,534 --> 00:12:25,535
Oh. Oh, you speak English?
271
00:12:25,662 --> 00:12:29,207
Certainly I speak English!
272
00:12:29,332 --> 00:12:31,042
What are youse trying to do,
murder me?
273
00:12:31,167 --> 00:12:32,794
Oh, no.
No, I'm terribly sorry.
274
00:12:32,919 --> 00:12:34,170
We thought you
were someone else.
275
00:12:34,295 --> 00:12:35,797
Well, ain't this
Ricardo's place?
276
00:12:35,922 --> 00:12:36,798
Yes, yes.
277
00:12:36,923 --> 00:12:38,466
Oh, and you're supposed
to go down
278
00:12:38,591 --> 00:12:39,926
to the Tropicana club.
279
00:12:40,051 --> 00:12:41,427
Are you all right?
280
00:12:41,552 --> 00:12:43,554
Well... I guess we'll live.
281
00:12:43,679 --> 00:12:44,639
Man, these auditions
282
00:12:44,764 --> 00:12:46,933
are getting
tougher every day.
283
00:12:48,309 --> 00:12:49,811
Listen, I'm Mrs. Ricardo
284
00:12:49,936 --> 00:12:50,852
and I promise
285
00:12:50,979 --> 00:12:52,689
that you'll both
get the job if...
286
00:12:52,814 --> 00:12:56,776
if, uh, maybe you'll just
forget about this.
287
00:12:56,901 --> 00:12:59,279
Well, okay.
288
00:12:59,404 --> 00:13:00,363
Oh, thank you.
289
00:13:00,488 --> 00:13:01,948
Come on, Herman.
290
00:13:06,452 --> 00:13:08,913
Oh, they were real
friendly Indians.
291
00:13:09,038 --> 00:13:10,081
Yeah.
292
00:13:10,206 --> 00:13:12,792
So the show has
an Indian theme, huh?
293
00:13:12,917 --> 00:13:14,043
[Fred] Mm-hmm.
294
00:13:14,168 --> 00:13:18,423
Oh, hey, I played Hiawatha
in a school pageant once.
295
00:13:18,548 --> 00:13:21,092
"By the shores of Gitche Gumee
296
00:13:21,217 --> 00:13:25,763
by the, by the shining-big-sea
water, stood the wigwam of..."
297
00:13:25,888 --> 00:13:28,391
Ethel, will you stay with the
baby while I go to rehearsal?
298
00:13:28,516 --> 00:13:29,434
No, she won't.
299
00:13:29,559 --> 00:13:30,434
Why won't I?
300
00:13:30,559 --> 00:13:31,602
Well, 'cause Ricky just called
301
00:13:31,727 --> 00:13:32,979
and he wants us to
come down at the club.
302
00:13:33,104 --> 00:13:34,605
He's got a job for us
in the new show.
303
00:13:34,731 --> 00:13:36,774
He has?
On, that's wonderful.
304
00:13:36,899 --> 00:13:37,775
I'm sorry, Lucy.
305
00:13:37,900 --> 00:13:39,360
I'll see you later.
306
00:13:39,485 --> 00:13:40,945
Oh, yeah, maybe you will.
307
00:13:41,070 --> 00:13:42,113
Huh?
308
00:13:42,238 --> 00:13:45,116
Well, I might just stroll
down to the club
309
00:13:45,241 --> 00:13:46,451
with the baby this afternoon.
310
00:13:46,576 --> 00:13:47,493
Stroll down?
311
00:13:47,618 --> 00:13:49,453
It's miles down there.
312
00:13:49,578 --> 00:13:51,247
Oh, yeah, I guess you're right.
313
00:13:51,372 --> 00:13:52,290
It's too far.
314
00:13:52,415 --> 00:13:53,291
Well, so long.
315
00:13:53,416 --> 00:13:54,583
- Bye.
- Bye.
316
00:14:37,001 --> 00:14:37,168
All right, all right,
all right, all right.
317
00:14:37,168 --> 00:14:38,211
All right, all right,
all right, all right.
318
00:14:38,336 --> 00:14:40,213
That's pretty good
for that step.
319
00:14:40,338 --> 00:14:42,256
Now, let's take the whole
thing from the top.
320
00:14:42,382 --> 00:14:43,716
- Oh, no.
- Oh, wait a minute, Rick.
321
00:14:43,841 --> 00:14:44,884
- I couldn't do it again, Ricky.
- My back's broke.
322
00:14:45,009 --> 00:14:45,885
- I'm too tired.
- I've had it.
323
00:14:46,010 --> 00:14:47,095
I couldn't go
through with it.
324
00:14:47,220 --> 00:14:48,471
Well, you characters,
you want to be in show business
325
00:14:48,596 --> 00:14:49,806
and you don't want to rehearse.
326
00:14:49,931 --> 00:14:51,307
- Oh, my feet.
- Why don't you get a whip?
327
00:14:51,432 --> 00:14:53,726
All right, okay, you go over
the table and rest for awhile.
328
00:14:53,851 --> 00:14:55,061
I'll try the other number.
329
00:14:55,186 --> 00:14:57,522
Pepin, you go take a smoke.
Go ahead.
330
00:14:57,647 --> 00:15:01,901
All right, let's try the, uh...
"The Waters of the Minnetonka."
331
00:15:02,026 --> 00:15:03,611
Is that the number?
That's right, all right.
332
00:15:03,736 --> 00:15:06,030
I want to try
the moon effect, too,
333
00:15:06,155 --> 00:15:08,157
so get ready with
the light, boys.
334
00:15:08,282 --> 00:15:09,826
- Juanita, you ready?
- Okay, Rick.
335
00:15:09,951 --> 00:15:11,077
Marco, ready?
336
00:15:11,202 --> 00:15:12,078
Here we go.
337
00:15:12,203 --> 00:15:13,496
I'll give you two, huh?
338
00:15:13,621 --> 00:15:15,331
One, two.
339
00:15:22,588 --> 00:15:26,676
♪ Moon ♪
340
00:15:26,801 --> 00:15:29,554
♪ Dear ♪
341
00:15:29,679 --> 00:15:37,019
♪ How near? ♪
342
00:15:37,145 --> 00:15:40,398
♪ You're ♪
343
00:15:40,523 --> 00:15:43,067
♪ So ♪
344
00:15:43,192 --> 00:15:50,116
♪ Di-vine. ♪
345
00:15:50,241 --> 00:15:52,493
♪ Sun... ♪
346
00:15:52,618 --> 00:15:54,287
♪ Sun ♪
347
00:15:54,412 --> 00:15:55,705
♪ Dear... ♪
348
00:15:55,830 --> 00:15:57,957
♪ Dear ♪
349
00:15:58,082 --> 00:15:59,709
♪ No... ♪
350
00:15:59,834 --> 00:16:00,877
♪ No ♪
351
00:16:01,002 --> 00:16:02,962
♪ Fear... ♪
352
00:16:03,087 --> 00:16:05,381
♪ Fear ♪
353
00:16:05,506 --> 00:16:11,137
♪ In heart ♪
354
00:16:11,262 --> 00:16:18,728
♪ Of mine. ♪
355
00:16:18,853 --> 00:16:22,023
♪ Sky is blue ♪
356
00:16:22,148 --> 00:16:25,443
♪ For you ♪
357
00:16:25,568 --> 00:16:29,071
♪ Look down ♪
358
00:16:29,197 --> 00:16:32,200
♪ In love ♪
359
00:16:32,325 --> 00:16:35,786
♪ Waves bright ♪
360
00:16:35,912 --> 00:16:39,165
♪ Give light ♪
361
00:16:39,290 --> 00:16:43,002
♪ As love ♪
362
00:16:43,127 --> 00:16:45,963
♪ May do. ♪
363
00:16:48,925 --> 00:16:50,843
♪ Hear... ♪
364
00:16:50,968 --> 00:16:52,428
♪ Hear ♪
365
00:16:52,553 --> 00:16:54,347
♪ Thou... ♪
366
00:16:54,472 --> 00:16:56,057
♪ Thou ♪
367
00:16:56,182 --> 00:16:57,683
♪ My... ♪
368
00:16:57,808 --> 00:16:59,685
♪ My ♪
369
00:16:59,810 --> 00:17:01,020
♪ Vow... ♪
370
00:17:01,145 --> 00:17:02,813
♪ Vow ♪
371
00:17:02,939 --> 00:17:11,405
♪ To live ♪
372
00:17:11,531 --> 00:17:26,087
♪ To-night! ♪
373
00:17:27,463 --> 00:17:28,673
[Ethel] Oh, that was wonderful.
374
00:17:28,798 --> 00:17:29,882
[Fred] That's great, Rick.
375
00:17:31,259 --> 00:17:32,218
That's great.
376
00:17:32,343 --> 00:17:33,886
You like it, huh?
377
00:17:34,011 --> 00:17:35,680
- Good.
- [Fred] All right.
378
00:17:35,805 --> 00:17:37,265
Listen, take it easy
going down there.
379
00:17:37,390 --> 00:17:38,516
[Ethel] I love those repeats,
that was very...
380
00:17:38,641 --> 00:17:40,393
That's my favorite...
my favorite part.
381
00:17:40,518 --> 00:17:41,727
Watch it now.
This is kind of tricky
382
00:17:41,852 --> 00:17:42,895
getting out of here,
you know.
383
00:17:43,020 --> 00:17:44,146
[Ethel] Your voice sounds
wonderful, Juanita.
384
00:17:44,272 --> 00:17:45,273
Thank you.
385
00:17:45,398 --> 00:17:46,898
That's nice.
That's nice, boys.
386
00:17:47,023 --> 00:17:48,234
Nice and soft like that.
387
00:17:48,359 --> 00:17:50,152
Now, listen, we've got
a lot of work to do
388
00:17:50,278 --> 00:17:52,280
because we've got to open
this thing tomorrow afternoon.
389
00:17:52,405 --> 00:17:53,531
Tomorrow afternoon?
390
00:17:53,656 --> 00:17:54,782
That's right.
391
00:17:54,907 --> 00:17:57,034
Whoever heard of nightclub
opening in the afternoon?
392
00:17:57,159 --> 00:17:59,119
Well, the place is sold
for a benefit--
393
00:17:59,244 --> 00:18:00,413
A women's club benefit.
394
00:18:00,538 --> 00:18:02,080
Besides, it'll give
us a good chance
395
00:18:02,205 --> 00:18:03,499
to break in the act.
396
00:18:03,624 --> 00:18:05,835
Gee, Ricky,
that's the only time I've got
397
00:18:05,960 --> 00:18:07,169
to spend with my baby.
398
00:18:07,295 --> 00:18:09,672
[Ricky] Well, honey,
you'll make some extra money.
399
00:18:09,797 --> 00:18:10,840
You can buy the kid
400
00:18:10,965 --> 00:18:12,465
a defense bond, all right?
401
00:18:12,592 --> 00:18:13,801
- Okay.
- All right.
402
00:18:13,926 --> 00:18:15,011
Now, let's see.
403
00:18:15,136 --> 00:18:17,430
What kind of an act
can I get to fill in
404
00:18:17,555 --> 00:18:18,931
while I change my costume
405
00:18:19,056 --> 00:18:20,600
for that peace pipe number?
406
00:18:20,725 --> 00:18:21,726
Well...
407
00:18:25,271 --> 00:18:27,690
"By the shores of Gitche Gumee,
408
00:18:27,815 --> 00:18:31,611
"by the shining big-sea-water,
409
00:18:31,736 --> 00:18:34,405
"stood the wigwam of Nokomis
410
00:18:34,530 --> 00:18:36,991
"daughter of the moon, Nokomis.
411
00:18:37,116 --> 00:18:39,660
"Bright before it
beats the water,
412
00:18:39,785 --> 00:18:41,537
"beats the clear
and sunny water,
413
00:18:41,662 --> 00:18:44,624
"beats the shining
big-sea-water.
414
00:18:44,749 --> 00:18:48,127
"Dark before it
loomed the forest,
415
00:18:48,252 --> 00:18:50,796
"loomed the black
and gloomy pine trees,
416
00:18:50,921 --> 00:18:54,592
"loomed the fir
with cones upon them.
417
00:18:54,717 --> 00:18:57,428
"There the wrinkled old Nokomis
418
00:18:57,553 --> 00:19:01,557
nursed the little Hiawatha."
419
00:19:05,770 --> 00:19:06,729
As I was saying
420
00:19:06,854 --> 00:19:08,773
what kind of an
act can I get...?
421
00:19:08,898 --> 00:19:11,025
Now, Ricky.
422
00:19:12,109 --> 00:19:13,903
Look, you know what
my answer is
423
00:19:14,028 --> 00:19:16,821
and I don't want to hear
another word about it.
424
00:19:16,946 --> 00:19:18,699
But, honey, you didn't
even give me a chance
425
00:19:18,824 --> 00:19:20,159
to show you what
I can really do.
426
00:19:20,284 --> 00:19:21,827
Well, why don't you leave
your name and address
427
00:19:21,952 --> 00:19:23,037
with the secretary.
428
00:19:23,162 --> 00:19:25,498
Come on, let's check
our costume. Let's go.
429
00:19:25,623 --> 00:19:26,999
We got a lot of work.
Let's get moving here.
430
00:19:27,124 --> 00:19:28,250
Juanita.
431
00:19:30,670 --> 00:19:32,463
Juanita, it sure is
a shame you can't spend
432
00:19:32,588 --> 00:19:34,423
any time with your baby
tomorrow afternoon.
433
00:19:34,548 --> 00:19:35,840
I-I know just how you feel
434
00:19:35,965 --> 00:19:37,301
- now that we have a child.
- Uh-huh.
435
00:19:37,426 --> 00:19:38,594
Wouldn't it be wonderful
436
00:19:38,719 --> 00:19:40,680
if we could figure out some way
that the show could go on
437
00:19:40,805 --> 00:19:42,515
and you could still spend
time with your baby?
438
00:19:42,640 --> 00:19:43,766
It would be terrific.
439
00:19:43,891 --> 00:19:45,643
Well, now, if we just
put our heads together,
440
00:19:45,768 --> 00:19:48,813
I'm sure that we're going
to be able to figure out...
441
00:20:14,672 --> 00:20:15,840
Ug!
442
00:20:18,509 --> 00:20:20,803
♪ A medicine man I met ♪
443
00:20:20,928 --> 00:20:23,806
♪ Said don't get yourself
in a sweat ♪
444
00:20:23,931 --> 00:20:26,642
♪ When things go wrong
just shrug and say... ♪
445
00:20:32,148 --> 00:20:34,358
♪ It must've been
something I et. ♪
446
00:20:34,483 --> 00:20:37,528
♪ Hey, if your temper
is getting in the top hat ♪
447
00:20:37,653 --> 00:20:39,989
♪ All you got to do
is just stop and ♪
448
00:20:40,114 --> 00:20:43,075
♪ Pass that peace pipe
and bury that tomahawk. ♪
449
00:20:43,200 --> 00:20:48,330
♪ Like those Choctaws,
Cherokees and Chippewas do. ♪
450
00:20:48,455 --> 00:20:51,250
♪ If you're feeling mad
as a wet hen ♪
451
00:20:51,375 --> 00:20:53,377
♪ Mad as you can possibly get ♪
452
00:20:53,502 --> 00:20:56,255
[Fred] ♪ Then pass that peace
pipe, bury that tomahawk ♪
453
00:20:56,380 --> 00:21:00,509
♪ Like those Choctaws,
Cherokees and Chippewas do. ♪
454
00:21:02,178 --> 00:21:04,430
♪ Don't be cranky ♪
455
00:21:04,555 --> 00:21:07,266
♪ Give yourself
a little restraint ♪
456
00:21:07,391 --> 00:21:10,019
♪ Fold that hanky ♪
457
00:21:10,144 --> 00:21:12,730
♪ And wash off
all that war paint ♪
458
00:21:12,855 --> 00:21:15,441
♪ And if you find yourself
in a fury ♪
459
00:21:15,566 --> 00:21:17,777
♪ Be your own judge,
don't land in no jury ♪
460
00:21:17,902 --> 00:21:20,946
♪ Pass that peace pipe
and bury that tomahawk ♪
461
00:21:21,071 --> 00:21:25,910
♪ Like those Seminoles,
chewchews, babalus do ♪
462
00:21:26,035 --> 00:21:33,792
♪ Like those Choctaws,
Cherokees and Chippewas do. ♪
463
00:21:33,917 --> 00:21:35,294
Ug!
464
00:21:36,462 --> 00:21:38,422
Whoo, whoo, whoo!
465
00:21:39,715 --> 00:21:41,801
Whoo, whoo,
whoo!
466
00:21:41,926 --> 00:21:43,844
Whoo, whoo, whoo!
467
00:21:45,095 --> 00:21:46,931
How!
468
00:21:50,392 --> 00:21:52,102
Whoo, whoo, whoo!
469
00:21:53,186 --> 00:21:56,148
Gracias, gracias.
470
00:21:56,273 --> 00:21:58,359
Thank you very much, ladies.
471
00:21:58,484 --> 00:22:02,655
And now we'd like to
give you our version
472
00:22:02,780 --> 00:22:08,619
of one of the most beautiful
Indian numbers ever written--
473
00:22:08,744 --> 00:22:12,248
"The Waters of the Minnetonka."
474
00:22:19,880 --> 00:22:24,343
♪ Moon ♪
475
00:22:24,468 --> 00:22:27,179
♪ Dear ♪
476
00:22:27,304 --> 00:22:33,519
[Lucy screeching] ♪ How near ♪
477
00:22:33,644 --> 00:22:41,777
♪ You're so... ♪
478
00:22:41,902 --> 00:22:46,365
♪ Di-vine. ♪
479
00:22:48,784 --> 00:22:54,874
♪ Come here ♪
480
00:22:54,999 --> 00:22:58,794
♪ I... ♪
481
00:22:58,919 --> 00:23:02,089
♪ Uh-uh. ♪
482
00:23:02,214 --> 00:23:05,301
♪ In... ♪
483
00:23:05,426 --> 00:23:08,679
♪ Heart ♪
484
00:23:08,804 --> 00:23:16,436
♪ Of mine. ♪
485
00:23:16,561 --> 00:23:18,188
♪ Sky is blue... ♪
486
00:23:18,314 --> 00:23:19,773
♪ Sky is blue ♪
487
00:23:19,898 --> 00:23:21,150
♪ For you... ♪
488
00:23:21,275 --> 00:23:22,902
♪ For you ♪
489
00:23:23,027 --> 00:23:25,070
♪ Look down... ♪
490
00:23:25,195 --> 00:23:26,946
♪ Look down ♪
491
00:23:27,071 --> 00:23:28,282
♪ In love... ♪
492
00:23:28,407 --> 00:23:30,200
♪ In love ♪
493
00:23:30,326 --> 00:23:31,452
♪ Waves bright... ♪
494
00:23:31,577 --> 00:23:33,871
♪ Waves bright ♪
495
00:23:33,996 --> 00:23:34,914
♪ In love... ♪
496
00:23:35,039 --> 00:23:36,957
♪ In love ♪
497
00:23:37,082 --> 00:23:40,044
♪ And sun ♪
498
00:23:40,169 --> 00:23:44,131
♪ The moon ♪
499
00:23:44,256 --> 00:23:48,552
♪ Hear... ♪
500
00:23:48,677 --> 00:23:50,054
♪ Hear ♪
501
00:23:50,179 --> 00:23:51,055
♪ Thou... ♪
502
00:23:51,180 --> 00:23:52,640
♪ Thou ♪
503
00:23:52,765 --> 00:23:54,975
♪ My... ♪
504
00:23:55,100 --> 00:23:56,518
♪ My ♪
505
00:23:56,644 --> 00:23:57,728
♪ Vow... ♪
506
00:23:57,853 --> 00:24:00,147
♪ Vow ♪
507
00:24:00,272 --> 00:24:03,651
♪ To... ♪
508
00:24:03,776 --> 00:24:07,279
♪ Live... ♪
509
00:24:07,404 --> 00:24:09,657
Who's taking care of the baby?
510
00:24:18,248 --> 00:24:30,260
♪ To-night! ♪
511
00:24:50,571 --> 00:24:52,782
Juanita was played
by Carol Richards
512
00:24:52,907 --> 00:24:56,119
and the Indians were
Frank Gerstle and Dick Reeves.
513
00:25:23,272 --> 00:25:25,607
I Love Lucy
is a Desilu Production.
33788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.