All language subtitles for I.Love.Lucy.S02E23.Lucy.Hires.a.Maid.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,790 --> 00:00:42,668 Honey, I think that tomorrow... 2 00:00:42,793 --> 00:00:44,211 Please! 3 00:00:53,512 --> 00:00:55,472 I'm sorry, honey, I didn't mean... 4 00:00:58,850 --> 00:00:59,893 What's the matter with you? 5 00:01:00,018 --> 00:01:01,061 Are you crazy or something? 6 00:01:01,186 --> 00:01:03,230 You want the baby to keep us awake again tonight? 7 00:01:03,355 --> 00:01:05,983 I'm sorry, dear, I guess I wasn't thinking. 8 00:01:06,108 --> 00:01:07,234 If I don't get some sleep soon, 9 00:01:07,359 --> 00:01:08,652 I don't know what I'm going to do. 10 00:01:08,777 --> 00:01:10,487 Well, honey, we'll keep our fingers crossed. 11 00:01:10,612 --> 00:01:12,281 Maybe we won't hear a peep out of him tonight. 12 00:01:12,406 --> 00:01:13,824 Well, I hope not. 13 00:01:13,949 --> 00:01:15,409 And, honey, listen, if he does wake up, 14 00:01:15,534 --> 00:01:16,994 I'd certainly appreciate it 15 00:01:17,119 --> 00:01:18,996 if you'd get up and take care of him. 16 00:01:19,121 --> 00:01:20,581 - Sure, honey, I will. - Okay. 17 00:01:20,706 --> 00:01:21,915 Come on, let's go to bed. 18 00:01:22,040 --> 00:01:23,166 What?! 19 00:01:23,292 --> 00:01:24,751 Oh, Ricky, 20 00:01:24,876 --> 00:01:26,878 I'm simply asking if the baby wake up 21 00:01:27,004 --> 00:01:29,715 that you get up and take care of him. 22 00:01:29,840 --> 00:01:31,174 Well, honey, I know it's a lot of hard work 23 00:01:31,300 --> 00:01:33,385 taking care of the baby, 24 00:01:33,510 --> 00:01:35,637 but that's what mothers are for. 25 00:01:35,762 --> 00:01:38,724 Oh, and what are fathers for? 26 00:01:38,849 --> 00:01:41,226 Well, the father is the breadwinner. 27 00:01:41,351 --> 00:01:43,979 See, the father is supposed to get his rest at night 28 00:01:44,104 --> 00:01:45,397 so he can get up fresh in the morning, 29 00:01:45,522 --> 00:01:47,190 go out into the world 30 00:01:47,316 --> 00:01:49,651 and make money for his family. 31 00:01:49,776 --> 00:01:53,238 You wouldn't tell me the rules before the game started. 32 00:01:56,533 --> 00:01:59,411 The next time we have a baby, I get to be the father. 33 00:02:00,746 --> 00:02:03,290 Now, don't try to be funny. 34 00:02:03,415 --> 00:02:05,834 I'm not trying to be funny. 35 00:02:05,959 --> 00:02:08,669 You just don't know how tired I am. 36 00:02:08,794 --> 00:02:11,465 You don't care anything about me. 37 00:02:11,590 --> 00:02:13,883 Oh, honey, I do, honestly I do. 38 00:02:14,008 --> 00:02:16,678 Then will you get up and take care of him? 39 00:02:16,803 --> 00:02:19,681 Isn't there some kind of a compromise? 40 00:02:19,806 --> 00:02:21,016 Look, I'll tell you what-- 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,601 Maybe the baby won't cry at all. 42 00:02:22,726 --> 00:02:24,561 But if he does, whoever hears him first 43 00:02:24,686 --> 00:02:27,356 will get up, keep him quiet so the other one can sleep. 44 00:02:27,481 --> 00:02:28,398 Now, is that fair? 45 00:02:28,523 --> 00:02:30,359 All right, you got a deal. 46 00:02:30,484 --> 00:02:31,526 Okay. 47 00:02:31,651 --> 00:02:33,195 Come on, let's go to bed. 48 00:03:41,888 --> 00:03:45,684 All right, you out-snored me, you big phony. 49 00:03:51,398 --> 00:03:53,734 Shh, shh, shh. 50 00:03:53,859 --> 00:03:56,319 It's all right, honey, it's all right. 51 00:03:56,445 --> 00:03:58,280 It's all right, baby. 52 00:03:58,405 --> 00:04:01,074 That's okay, that's okay, honey. 53 00:04:04,494 --> 00:04:06,371 Shh. 54 00:04:34,483 --> 00:04:36,067 Lucy! 55 00:04:48,163 --> 00:04:49,831 Lucy, honey, wake up! 56 00:04:49,956 --> 00:04:51,875 What's the matter? Baby cry? 57 00:04:52,000 --> 00:04:53,835 Don't get up, dear, I'll get him. 58 00:04:53,960 --> 00:04:56,296 Honey, it's morning. 59 00:04:56,421 --> 00:04:57,964 Oh, oh. 60 00:04:58,089 --> 00:04:59,299 Straighten up. 61 00:04:59,424 --> 00:05:02,385 Uh... oh, I can't. 62 00:05:02,511 --> 00:05:04,971 Lower the side of the crib. 63 00:05:05,096 --> 00:05:06,348 Huh? Oh. 64 00:05:13,605 --> 00:05:15,148 What time is it? 65 00:05:15,273 --> 00:05:16,775 It's 10:00. 66 00:05:16,900 --> 00:05:19,319 Oh, I got to get your breakfast. 67 00:05:19,444 --> 00:05:21,321 Hey, honey, wait. Honey! 68 00:05:21,446 --> 00:05:23,990 Honey, please don't... don't worry about my breakfast. 69 00:05:24,115 --> 00:05:25,742 Come on, you got to get some rest. 70 00:05:25,867 --> 00:05:26,952 All right. 71 00:05:27,077 --> 00:05:28,370 Listen, tonight I'm going to make sure 72 00:05:28,495 --> 00:05:29,704 you go to bed real early. 73 00:05:29,830 --> 00:05:31,998 Oh, no, we're going to play bridge with the Mertzes. 74 00:05:32,123 --> 00:05:33,333 Oh, no, no, I'll call that off. 75 00:05:33,458 --> 00:05:38,171 Oh, no, don't do that, that's all the fun I have. 76 00:05:38,296 --> 00:05:40,173 I'll be all right. 77 00:05:40,298 --> 00:05:43,510 All I need is a little sleep. 78 00:05:43,635 --> 00:05:44,719 All I ask... 79 00:06:34,728 --> 00:06:37,522 Well, are you all set to play... 80 00:06:39,315 --> 00:06:42,277 [Ricky] Honey, I don't seem to be able to find 81 00:06:42,402 --> 00:06:44,863 the card... 82 00:06:47,991 --> 00:06:50,327 No use trying to play tonight. 83 00:06:50,452 --> 00:06:52,412 - No. - She's really bushed, isn't she? 84 00:06:52,537 --> 00:06:55,707 Yes. I guess taking care of the house and the baby 85 00:06:55,832 --> 00:06:58,460 is a little bit too much for her. 86 00:06:58,585 --> 00:07:02,088 Well, taking care of a little baby's no easy job. 87 00:07:02,213 --> 00:07:04,507 Well... You know what I was thinking, Ethel? 88 00:07:04,633 --> 00:07:05,592 What? 89 00:07:05,717 --> 00:07:08,136 I ought to get Lucy a maid. 90 00:07:08,261 --> 00:07:10,096 A maid? Oh, Ricky, that's wonderful. 91 00:07:10,221 --> 00:07:13,433 Well, it's a big expense, but she can't go on this way. 92 00:07:13,558 --> 00:07:16,519 So you're thinking of getting Lucy a maid, huh? 93 00:07:16,645 --> 00:07:19,147 Hey, that idea might be a good thing for us, too. 94 00:07:19,272 --> 00:07:21,608 Why, Fred, are you thinking of getting me a maid? 95 00:07:21,733 --> 00:07:24,945 Nope. I'm thinking of hiring you out to the Ricardos. 96 00:07:26,571 --> 00:07:28,949 Lucy, honey... 97 00:07:29,074 --> 00:07:30,200 wake up. 98 00:07:30,325 --> 00:07:32,410 Three, no trump! 99 00:07:32,535 --> 00:07:34,704 We haven't started playing yet. 100 00:07:34,829 --> 00:07:36,164 Oh, hi. 101 00:07:36,289 --> 00:07:37,582 - Hi. - Hi. 102 00:07:37,707 --> 00:07:40,210 And, honey, you know what we just decided? 103 00:07:40,335 --> 00:07:41,670 I'm going to get you a maid. 104 00:07:41,795 --> 00:07:44,255 [Ethel] Isn't that wonderful, Lucy? A maid! 105 00:07:44,381 --> 00:07:46,257 I must still be asleep. 106 00:07:46,383 --> 00:07:49,260 I thought you said you were going to get me a maid. 107 00:07:50,261 --> 00:07:51,888 I did, honey. You can't go on this way. 108 00:07:52,013 --> 00:07:53,264 You need some help. 109 00:07:53,390 --> 00:07:56,726 Oh, Ricky, you're the most wonderful husband in the world! 110 00:07:56,851 --> 00:07:58,269 Oh, honey! 111 00:08:00,647 --> 00:08:02,315 Gee, just think, honey, 112 00:08:02,440 --> 00:08:06,152 this is the last breakfast I'll ever have to serve. 113 00:08:06,277 --> 00:08:09,155 What time is the first maid coming out? 114 00:08:09,280 --> 00:08:12,117 Well, the agency said she'd be here about 10:00. 115 00:08:12,242 --> 00:08:14,202 What do you mean, the first maid? 116 00:08:14,327 --> 00:08:16,413 Well, honey, you have to talk to three or four of them 117 00:08:16,538 --> 00:08:17,664 before you can decide. 118 00:08:17,789 --> 00:08:20,250 Oh, anybody the agency sends out ought to be all right. 119 00:08:20,375 --> 00:08:21,501 Now, wait a minute, honey. 120 00:08:21,626 --> 00:08:23,253 I don't want you to get started wrong. 121 00:08:23,378 --> 00:08:25,630 I want you to handle this like a real businesswoman. 122 00:08:25,755 --> 00:08:27,132 Well... 123 00:08:27,257 --> 00:08:30,051 You got to ask her questions, find out something about her. 124 00:08:30,176 --> 00:08:31,720 Oh, I don't know. 125 00:08:31,845 --> 00:08:34,097 Honey, why don't you stay around and interview her? 126 00:08:34,222 --> 00:08:36,224 Well, I can't, honey. I got to go to rehearsal. 127 00:08:36,349 --> 00:08:37,726 Well, I've never interviewed one before. 128 00:08:37,851 --> 00:08:39,227 What do I ask her? 129 00:08:39,352 --> 00:08:41,354 Well, you got to ask her, uh... 130 00:08:41,479 --> 00:08:43,064 where she worked before, 131 00:08:43,189 --> 00:08:45,357 why she left, 132 00:08:45,482 --> 00:08:48,987 if she's a good cook, if she knows how to serve... 133 00:08:53,658 --> 00:08:55,994 if she's got a catcher's mitt. 134 00:08:56,119 --> 00:08:58,413 Well, couldn't I just hire her, 135 00:08:58,538 --> 00:09:01,499 and hope that everything works out all right? 136 00:09:01,624 --> 00:09:02,876 Now, now, now, wait a minute. 137 00:09:03,001 --> 00:09:05,211 The most important thing in hiring anybody 138 00:09:05,336 --> 00:09:07,005 is to establish the relationship 139 00:09:07,130 --> 00:09:09,716 - right from the start. - Oh. 140 00:09:09,841 --> 00:09:11,718 You've got to be firm. 141 00:09:11,843 --> 00:09:13,136 Let her know who's working for who. 142 00:09:13,261 --> 00:09:14,929 - Oh. -Yeah, don't give her too much time off. 143 00:09:15,054 --> 00:09:16,306 Make sure she understands 144 00:09:16,431 --> 00:09:18,600 what her hours are and what her duties are. 145 00:09:18,725 --> 00:09:20,351 Be tough. 146 00:09:25,857 --> 00:09:27,067 Well, I better go. 147 00:09:27,192 --> 00:09:28,401 I'll call you later, see how you made out. 148 00:09:28,526 --> 00:09:29,903 - Okay. - Bye. 149 00:09:46,169 --> 00:09:48,588 - Hey... - 150 00:09:49,798 --> 00:09:51,091 Oh, Ethel. 151 00:09:51,216 --> 00:09:54,094 I was practicing interviewing the maid. 152 00:09:54,219 --> 00:09:55,261 Oh. 153 00:09:55,386 --> 00:09:58,056 Ricky said that I should be firm with her. 154 00:09:58,181 --> 00:09:59,808 Well, what are you going to say? 155 00:09:59,933 --> 00:10:02,059 Well, I... Here, you be the maid. 156 00:10:02,184 --> 00:10:05,271 Now, first, I want to get a look at you. 157 00:10:10,235 --> 00:10:12,028 Eh. 158 00:10:12,153 --> 00:10:16,157 Now, I want you to understand just what kind of a job this is. 159 00:10:16,282 --> 00:10:17,659 It's no cinch. 160 00:10:17,784 --> 00:10:20,285 You'll cook and clean, do the laundry and the ironing 161 00:10:20,410 --> 00:10:21,830 and help take care of the baby. 162 00:10:21,955 --> 00:10:24,457 You'll have Thursdays off and Sunday afternoons only. 163 00:10:24,582 --> 00:10:26,458 I expect you here at 8:00 in the morning 164 00:10:26,583 --> 00:10:28,878 and you mustn't leave until after 8:30 at night. 165 00:10:29,003 --> 00:10:30,130 Do you understand? 166 00:10:30,255 --> 00:10:33,258 Hey, that was good, you were real firm. 167 00:10:33,383 --> 00:10:34,467 Well, it's the only way. 168 00:10:34,592 --> 00:10:36,845 You see, you have to establish the relationship 169 00:10:36,970 --> 00:10:37,971 right from the start. 170 00:10:39,222 --> 00:10:40,223 There she is. 171 00:10:40,348 --> 00:10:41,891 Well, I'll see you later. Now, be firm. 172 00:10:42,016 --> 00:10:43,101 Yeah. 173 00:10:55,488 --> 00:10:58,366 Good morning, I am from the employment agency. 174 00:10:58,491 --> 00:10:59,784 Are you Mrs. Ricardo? 175 00:10:59,909 --> 00:11:00,910 Yes. 176 00:11:09,252 --> 00:11:13,089 Uh, there are a few things that I think that... 177 00:11:16,134 --> 00:11:19,971 First there are some things that I think we should discuss. 178 00:11:20,096 --> 00:11:21,347 That's right. 179 00:11:21,472 --> 00:11:22,974 Now, I must have Wednesday afternoons off 180 00:11:23,099 --> 00:11:24,350 and every weekend. 181 00:11:24,475 --> 00:11:27,061 I can't possibly come before 9:00 in the morning, 182 00:11:27,187 --> 00:11:29,189 and I must leave before 7:00 at night. 183 00:11:29,314 --> 00:11:30,231 Oh. 184 00:11:30,356 --> 00:11:32,984 Of course, you have an automatic dishwasher? 185 00:11:33,109 --> 00:11:34,569 No, we don't. 186 00:11:34,694 --> 00:11:36,237 A dryer? 187 00:11:36,362 --> 00:11:37,655 No. 188 00:11:37,780 --> 00:11:40,992 Uh, but we have a... we have a garbage disposal 189 00:11:41,117 --> 00:11:42,660 and a washing machine. 190 00:11:42,785 --> 00:11:44,495 Well... 191 00:11:44,621 --> 00:11:47,457 And a television set, 21-inch screen. 192 00:11:47,582 --> 00:11:49,292 I'll take the job. 193 00:11:49,417 --> 00:11:52,170 Oh, thank you, thank you, thank you. 194 00:11:52,295 --> 00:11:55,006 May I help you off with your coat? 195 00:11:55,131 --> 00:11:56,799 Yes. 196 00:11:56,925 --> 00:11:58,885 Oh, that's a very pretty hat. 197 00:11:59,010 --> 00:12:02,054 Yes. Well, now I'll see what I've gotten myself into. 198 00:12:02,179 --> 00:12:03,556 Oh, yes, go right ahead. 199 00:12:03,681 --> 00:12:05,350 Just don't wake up the baby. 200 00:12:06,726 --> 00:12:08,727 Baby?! 201 00:12:08,852 --> 00:12:11,064 Well, he's just a little one. 202 00:12:11,189 --> 00:12:14,234 He, he really isn't very much trouble. 203 00:12:14,359 --> 00:12:16,861 Who takes care of him? 204 00:12:17,862 --> 00:12:21,074 I do? 205 00:12:21,199 --> 00:12:22,408 Including his laundry? 206 00:12:22,533 --> 00:12:24,452 Oh, yes, yes, I do everything for him. 207 00:12:24,577 --> 00:12:26,913 I take full charge of the baby, always. 208 00:12:27,038 --> 00:12:28,373 Oh, well, that's all right. 209 00:12:28,498 --> 00:12:29,374 Yes. 210 00:12:29,499 --> 00:12:30,625 Where's the kitchen? 211 00:12:30,750 --> 00:12:31,708 In there. 212 00:12:31,833 --> 00:12:33,670 Oh, I forgot, what is your name? 213 00:12:33,795 --> 00:12:34,754 Mrs. Porter. 214 00:12:34,879 --> 00:12:36,756 Oh, and what do I call you? 215 00:12:36,881 --> 00:12:38,508 Mrs. Porter. 216 00:12:56,442 --> 00:12:58,403 Ricardos' residence. 217 00:12:58,528 --> 00:13:00,405 Huh? Just a minute. 218 00:13:00,530 --> 00:13:04,284 Are you in to a Mrs. Mertz? 219 00:13:04,409 --> 00:13:06,160 Ask her which Mrs. Mertz. 220 00:13:06,285 --> 00:13:08,621 Which Mrs. Mertz? 221 00:13:08,746 --> 00:13:11,833 The one you owe two months' rent to. 222 00:13:14,377 --> 00:13:15,628 Hello, Ethel. 223 00:13:15,753 --> 00:13:17,297 Oh, this is Mrs. Mertz' scullery girl. 224 00:13:17,422 --> 00:13:20,758 I'll ask the downstairs maid to ask the upstairs maid 225 00:13:20,883 --> 00:13:22,510 if madame can talk to you. 226 00:13:22,635 --> 00:13:24,636 All right, all right. 227 00:13:24,761 --> 00:13:25,679 How you doing? 228 00:13:25,804 --> 00:13:27,682 Well, it isn't exactly 229 00:13:27,807 --> 00:13:29,475 the way I dreamed about it. 230 00:13:29,600 --> 00:13:30,977 What's the matter? 231 00:13:31,102 --> 00:13:33,730 Oh, I'll come down later and tell you about it. 232 00:13:33,855 --> 00:13:35,315 She's fixing my lunch now. 233 00:13:35,440 --> 00:13:36,316 Fixing your lunch? 234 00:13:36,441 --> 00:13:37,650 That doesn't sound bad. 235 00:13:37,775 --> 00:13:40,820 Well, I think maybe it'll work out all right. 236 00:13:40,945 --> 00:13:42,989 I'll be down later. Good-bye. 237 00:13:43,114 --> 00:13:43,990 Lunch is ready. 238 00:13:44,115 --> 00:13:46,451 Oh, all right. 239 00:13:52,832 --> 00:13:55,208 Well, you don't want me to bring it in there, do you? 240 00:13:55,335 --> 00:13:57,337 Oh. Oh, no, of course not. 241 00:13:57,462 --> 00:14:00,965 I'll eat in the kit... uh, in the breakfast nook. 242 00:14:24,822 --> 00:14:25,907 What's the matter? 243 00:14:26,032 --> 00:14:28,785 Don't you like peanut butter sandwiches? 244 00:14:28,910 --> 00:14:31,162 Oh, yes. Yes, I like them very much as a rule, but... 245 00:14:31,287 --> 00:14:32,914 I tell you what, I think I'd rather have 246 00:14:33,039 --> 00:14:35,208 some of that roast beef that's in the refrigerator. 247 00:14:35,333 --> 00:14:37,835 That snivelly little leftover? 248 00:14:37,960 --> 00:14:40,588 Why, there was half a roast... 249 00:14:41,506 --> 00:14:43,257 Oh, yeah, that was the one. 250 00:14:43,383 --> 00:14:46,094 Why, it hardly made a good mouthful. 251 00:14:48,262 --> 00:14:51,432 Well, there's a head of lettuce, if I could... 252 00:14:51,557 --> 00:14:53,768 If I didn't have the salad, I'd have starved to death. 253 00:15:00,942 --> 00:15:03,319 There's some jelly up in the... 254 00:15:04,362 --> 00:15:05,530 All gone? 255 00:15:08,199 --> 00:15:10,034 Some milk? 256 00:15:10,827 --> 00:15:11,702 All gone? 257 00:15:11,828 --> 00:15:14,622 Well, I've got to eat, too, you know. 258 00:15:14,747 --> 00:15:16,749 Oh, I know, I know. 259 00:15:16,874 --> 00:15:18,709 Yes, of course, surely. 260 00:15:36,727 --> 00:15:39,564 That's the way to eat a peanut butter sandwich. 261 00:15:39,689 --> 00:15:42,442 That's what's good for you-- 262 00:15:42,567 --> 00:15:44,110 A nice, pure 263 00:15:44,235 --> 00:15:47,238 thick peanut butter on dry bread. 264 00:15:48,948 --> 00:15:50,241 Good, huh? 265 00:15:51,033 --> 00:15:51,117 I'll make you another one. 266 00:15:51,117 --> 00:15:53,035 I'll make you another one. 267 00:16:17,018 --> 00:16:18,144 Hi. 268 00:16:18,269 --> 00:16:19,645 Oh, pardon my answering the door 269 00:16:19,770 --> 00:16:21,230 dressed like this, your highness. 270 00:16:21,355 --> 00:16:21,439 If you'll excuse me, I'll go put on a formal gown. 271 00:16:21,439 --> 00:16:23,858 If you'll excuse me, I'll go put on a formal gown. 272 00:16:23,983 --> 00:16:25,860 Oh, shut up. 273 00:16:25,985 --> 00:16:27,778 What's the matter? 274 00:16:27,904 --> 00:16:31,866 Oh, Ethel, let's face it, I'm not the type to have a maid. 275 00:16:31,991 --> 00:16:35,119 Some people are cut out for champagne and caviar. 276 00:16:35,244 --> 00:16:37,830 I'm more the beer and pretzel type. 277 00:16:37,955 --> 00:16:39,248 What's the matter? What happened? 278 00:16:39,373 --> 00:16:40,750 Oh, she walks all over me. 279 00:16:40,875 --> 00:16:43,461 She gets most of the time off, I have to take care of the baby, 280 00:16:43,586 --> 00:16:44,921 I have to do his laundry, 281 00:16:45,046 --> 00:16:47,006 and she's eating me out of house and home. 282 00:16:47,131 --> 00:16:48,132 What am I going to do? 283 00:16:48,257 --> 00:16:50,009 That's easy, fire her. 284 00:16:50,134 --> 00:16:52,428 Fire her? Oh, I don't know. 285 00:16:52,553 --> 00:16:53,930 Well, you certainly can't keep her. 286 00:16:54,055 --> 00:16:56,098 You just said you're not the type to have a maid. 287 00:16:56,224 --> 00:16:58,726 Well, I'm not the type to fire one, either. 288 00:16:58,851 --> 00:17:02,021 Lucy Ricardo, are you afraid of the maid? 289 00:17:02,146 --> 00:17:04,065 Afraid? Me? 290 00:17:04,190 --> 00:17:06,150 Yes! 291 00:17:07,193 --> 00:17:10,363 Lucy, you go right up there and fire her. 292 00:17:11,531 --> 00:17:13,616 Come on, now, who's the boss? 293 00:17:13,741 --> 00:17:14,951 You or her? 294 00:17:15,076 --> 00:17:16,577 I am. 295 00:17:16,702 --> 00:17:18,746 - Who gives the orders? - I do. 296 00:17:18,871 --> 00:17:20,580 Well, are you going to let someone, 297 00:17:20,705 --> 00:17:23,459 a stranger, someone you pay money to, boss you around? 298 00:17:23,584 --> 00:17:25,002 I should say not! 299 00:17:25,127 --> 00:17:26,963 Well, what are you going to do about it? 300 00:17:27,088 --> 00:17:28,422 I'm going to go right up there 301 00:17:28,548 --> 00:17:30,215 and tell her she's through right now. 302 00:17:30,340 --> 00:17:31,634 I'll show her who's the boss. 303 00:17:31,759 --> 00:17:33,052 She's got a lot of nerve. 304 00:17:34,637 --> 00:17:35,846 Mrs. Porter. 305 00:17:35,972 --> 00:17:36,931 Yes? 306 00:17:37,056 --> 00:17:39,600 May I see you for a moment? 307 00:17:40,768 --> 00:17:43,479 Mrs. Porter, there's something I'd like to say to you. 308 00:17:43,604 --> 00:17:44,855 Well? 309 00:17:46,148 --> 00:17:49,193 Uh, could I have glass of water, please? 310 00:18:02,498 --> 00:18:04,208 Thank you. 311 00:18:14,427 --> 00:18:17,013 Mrs. Porter! 312 00:18:18,806 --> 00:18:20,766 Well? 313 00:18:20,891 --> 00:18:23,185 Could I have some more water, please? 314 00:18:23,311 --> 00:18:25,563 Well, you haven't finished that. 315 00:18:25,688 --> 00:18:27,607 Oh. 316 00:18:32,320 --> 00:18:36,198 I guess I'm kind of thirsty from all that peanut butter. 317 00:19:17,782 --> 00:19:18,991 Oh, hi, honey. 318 00:19:19,116 --> 00:19:20,993 How's my lady of leisure? 319 00:19:21,118 --> 00:19:22,244 All rested up, huh? 320 00:19:22,369 --> 00:19:23,496 No. 321 00:19:23,621 --> 00:19:25,247 Why, what's the matter? 322 00:19:25,373 --> 00:19:26,666 I don't like having a maid. 323 00:19:26,791 --> 00:19:28,459 I'm just not cut out for it, Ricky. 324 00:19:28,584 --> 00:19:30,169 I feel like I'm working for her. 325 00:19:30,294 --> 00:19:32,755 That's worse than doing all the work myself. 326 00:19:32,880 --> 00:19:34,840 Well, we only got her 327 00:19:34,965 --> 00:19:36,676 because we thought it was going to be good for you. 328 00:19:36,801 --> 00:19:38,177 If you don't like her, we'll let her go. 329 00:19:38,302 --> 00:19:40,721 We'll fire her, huh? 330 00:19:40,846 --> 00:19:41,888 Sure. 331 00:19:42,013 --> 00:19:43,265 Good. I'll go down and see Ethel, 332 00:19:43,391 --> 00:19:45,434 and after you fire her, call me. 333 00:19:45,559 --> 00:19:46,936 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 334 00:19:47,061 --> 00:19:49,021 Wait a minute, wait a minute. 335 00:19:49,146 --> 00:19:52,316 This is your project-- you hire her, you fire her. 336 00:19:52,441 --> 00:19:54,694 Oh, I tried to and I couldn't. 337 00:19:54,819 --> 00:19:56,028 Well, why not? 338 00:19:56,153 --> 00:19:57,613 I got waterlogged. 339 00:19:57,738 --> 00:19:58,698 Huh? 340 00:19:58,823 --> 00:20:01,701 You'll do it for me, won't you, Ricky? 341 00:20:01,826 --> 00:20:03,452 Honey, I haven't even met her. 342 00:20:03,577 --> 00:20:05,705 Well, that's perfect. I'll introduce you. 343 00:20:05,830 --> 00:20:08,124 I'll say, "Mrs. Porter, this is my husband." 344 00:20:08,249 --> 00:20:09,959 You say, "How do you do? You're fired." 345 00:20:10,084 --> 00:20:11,335 Now don't be silly. 346 00:20:11,460 --> 00:20:14,630 I told you I want you to run this house like a business. 347 00:20:14,755 --> 00:20:16,132 Well, if you're afraid... 348 00:20:16,257 --> 00:20:18,801 Me? Afraid? 349 00:20:21,637 --> 00:20:25,808 Why, I could go in there right now and fire her just like that. 350 00:20:25,933 --> 00:20:27,393 Well, go ahead. 351 00:20:27,518 --> 00:20:30,604 I will, I'll tell her, go right in there now. 352 00:20:40,071 --> 00:20:42,199 That's telling her. 353 00:20:43,784 --> 00:20:46,662 Well, I was waiting for you to introduce me. 354 00:20:46,787 --> 00:20:47,830 Oh, sure. 355 00:20:47,955 --> 00:20:49,665 Besides, if we don't lower our voices, 356 00:20:49,790 --> 00:20:52,752 nobody will have to tell her-- she'll hear us. 357 00:20:52,877 --> 00:20:54,462 Hey... hey, that's it. 358 00:20:54,587 --> 00:20:56,297 - What? - Um... 359 00:20:56,422 --> 00:20:57,548 It's too bad, 360 00:20:57,673 --> 00:20:59,759 but I think we're going to have to let Mrs. Porter go! 361 00:20:59,884 --> 00:21:03,012 Did you say we have to let Mrs. Porter go?! 362 00:21:03,137 --> 00:21:06,015 Yes, I'm going to let her go right after dinner! 363 00:21:06,140 --> 00:21:08,017 It just isn't working out. 364 00:21:08,142 --> 00:21:10,603 Well, I guess you have to let Mrs. Porter go, then. 365 00:21:10,728 --> 00:21:12,229 Yes. Um, I'm going to let her go, 366 00:21:12,354 --> 00:21:14,607 but I'm going to give her a good recommendation 367 00:21:14,732 --> 00:21:16,192 and a week's pay. A whole week. 368 00:21:16,317 --> 00:21:17,693 A good recommendation. 369 00:21:17,818 --> 00:21:18,944 A week's pay. 370 00:21:19,069 --> 00:21:20,362 A good recommendation! 371 00:21:26,368 --> 00:21:29,205 Mrs. Porter, what are you doing here? 372 00:21:29,330 --> 00:21:33,209 I went out to empty some trash and the back door locked me out. 373 00:21:33,334 --> 00:21:37,129 I knocked, but with all that yelling, nobody could hear me. 374 00:21:38,130 --> 00:21:41,050 You must have had some fight. 375 00:21:52,770 --> 00:21:55,397 - Hi. - Hi. 376 00:21:55,523 --> 00:21:56,898 What's the matter? 377 00:21:57,023 --> 00:21:59,819 Oh, I can't stand it upstairs with that maid, 378 00:21:59,944 --> 00:22:02,821 and I haven't got the nerve to fire her. 379 00:22:02,946 --> 00:22:04,073 Well, somebody's got to fire her. 380 00:22:04,198 --> 00:22:06,200 Yeah. 381 00:22:09,119 --> 00:22:10,788 Ethel, will you... 382 00:22:10,913 --> 00:22:12,790 No! 383 00:22:14,291 --> 00:22:17,711 Guess there's not much chance that she'll quit, huh? 384 00:22:17,837 --> 00:22:21,257 With an easy job like that, why should she quit? 385 00:22:21,382 --> 00:22:23,259 Yeah. 386 00:22:23,384 --> 00:22:26,846 Hey, wait a minute-- what if she didn't have such an easy job? 387 00:22:26,971 --> 00:22:29,056 What if she had to work her head off cleaning up all the time? 388 00:22:29,181 --> 00:22:30,683 Yeah. 389 00:22:30,808 --> 00:22:32,768 How can we make my apartment look like a pigpen? 390 00:22:32,893 --> 00:22:35,186 Oh, that's easy-- let Fred stay there for a while. 391 00:22:35,311 --> 00:22:38,691 No, come on, now, help me, what can we do? 392 00:22:38,816 --> 00:22:40,734 Well, let's see... I could have Fred 393 00:22:40,859 --> 00:22:43,070 bring up a lot of junk from the basement. 394 00:22:43,195 --> 00:22:45,364 Tell him to bring up everything that's messy. 395 00:22:45,489 --> 00:22:46,907 - Okay. -Let's see, then we have to wait 396 00:22:47,032 --> 00:22:48,325 until Mrs. Porter goes marketing, 397 00:22:48,450 --> 00:22:49,785 and then we'll mess the place up. 398 00:22:49,910 --> 00:22:51,412 And after she gets it all cleaned up, 399 00:22:51,537 --> 00:22:53,205 we'll say we get it that dirty every day. 400 00:22:53,330 --> 00:22:54,455 That ought to do it. 401 00:22:54,582 --> 00:22:56,292 That ought to do it, yes, sir. 402 00:22:56,417 --> 00:22:57,792 Oh, hurry up. Come on! 403 00:23:18,564 --> 00:23:19,815 How does it look? 404 00:23:19,940 --> 00:23:22,276 Oh, boy, that's beginning to look good. 405 00:23:24,194 --> 00:23:25,487 How you doing in the kitchen? 406 00:23:25,613 --> 00:23:26,530 Oh, fine. 407 00:23:26,655 --> 00:23:28,240 I made a paste out of peanut butter 408 00:23:28,365 --> 00:23:29,407 and mustard and molasses 409 00:23:29,532 --> 00:23:31,577 and I smeared it over everything out there. 410 00:23:31,702 --> 00:23:33,412 Oh, this I got to see. 411 00:23:33,537 --> 00:23:34,496 Come on and look at it. 412 00:23:34,622 --> 00:23:37,499 I really did a fine job, wait till you see it. 413 00:23:37,625 --> 00:23:39,585 Oh, no, oh... oh, Ethel. 414 00:23:39,710 --> 00:23:41,503 Isn't that great? 415 00:23:41,629 --> 00:23:45,049 Oh, I wouldn't believe it if I didn't see it. 416 00:23:45,174 --> 00:23:47,176 Oh, look at that. 417 00:23:47,301 --> 00:23:48,636 Oh! 418 00:23:51,138 --> 00:23:53,349 Well, let's see now. 419 00:23:53,474 --> 00:23:54,975 We forget anything? 420 00:23:55,100 --> 00:23:58,854 Well, we could always throw a dead horse in the corner. 421 00:24:00,940 --> 00:24:01,815 - Hey, hey! - What? 422 00:24:01,941 --> 00:24:03,567 I found these old feather pillows. Here. 423 00:24:03,692 --> 00:24:05,194 - What are they for? - What are they for? 424 00:24:05,319 --> 00:24:06,987 Why, to spread the feathers around, of course. 425 00:24:07,112 --> 00:24:08,238 How do you go about doing that? 426 00:24:08,364 --> 00:24:09,490 Well, there's only one way. 427 00:24:09,615 --> 00:24:10,866 Oh! 428 00:24:22,294 --> 00:24:24,588 Hey, what's going on here? 429 00:24:24,713 --> 00:24:27,715 Hey, are you crazy or something? 430 00:24:27,840 --> 00:24:29,969 What are you doing? 431 00:24:30,094 --> 00:24:32,388 It's a scheme to make Mrs. Porter quit. 432 00:24:32,513 --> 00:24:34,974 Oh, no. 433 00:24:35,099 --> 00:24:35,891 What's the matter? 434 00:24:36,016 --> 00:24:37,351 Well, I felt sorry for you, 435 00:24:37,476 --> 00:24:39,895 so I called her up an hour ago and I fired her. 436 00:24:59,123 --> 00:25:02,542 Mrs. Porter was played by Verna Felton. 437 00:25:21,979 --> 00:25:24,523 I Love Lucy is a Desilu Production. 30701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.