Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,681 --> 00:00:57,766
Aw, come on, sweetie,
what's the matter?
2
00:00:57,891 --> 00:00:59,017
You've had your bottle.
3
00:00:59,142 --> 00:01:00,769
There aren't any pins
sticking in you.
4
00:01:00,894 --> 00:01:02,479
You're dry as a bone.
5
00:01:02,604 --> 00:01:04,898
What's troubling you?
6
00:02:42,663 --> 00:02:46,333
Lucy? Lucy?
7
00:02:49,377 --> 00:02:51,421
Lucy, what's the matter?
8
00:02:51,546 --> 00:02:53,757
I don't know.
9
00:02:53,882 --> 00:02:56,258
You mind if I try?
10
00:02:56,385 --> 00:02:58,553
Be my guest.
11
00:02:58,679 --> 00:03:02,849
Now, you just come
on to your Aunt Ethel.
12
00:03:02,974 --> 00:03:05,060
-
- You settle right dow...
13
00:03:05,185 --> 00:03:06,228
What's that?
14
00:03:06,353 --> 00:03:07,562
Mrs. Trumbull upstairs.
15
00:03:07,688 --> 00:03:09,272
She's been doing that
all night.
16
00:03:09,398 --> 00:03:11,566
I guess she's mad
because Ricky's crying.
17
00:03:11,692 --> 00:03:13,901
Oh, Mrs. Trumbull's such
a sweet old lady.
18
00:03:14,026 --> 00:03:15,904
I can't imagine her
getting that mad.
19
00:03:16,029 --> 00:03:17,531
She must be hanging pictures.
20
00:03:17,656 --> 00:03:18,949
On the floor?
21
00:03:20,534 --> 00:03:24,204
Aw, now, don't you pay
any attention to that old crank.
22
00:03:24,329 --> 00:03:26,581
You just settle down now
23
00:03:26,707 --> 00:03:29,710
and stop your crying.
24
00:03:34,172 --> 00:03:37,718
Hey, what's going on up here?
25
00:03:37,843 --> 00:03:40,095
And what are you doing
to my godson?
26
00:03:40,220 --> 00:03:42,222
We're sticking pins in him.
27
00:03:44,933 --> 00:03:48,061
Fred, we just can't
get him to be quiet.
28
00:03:48,186 --> 00:03:49,646
Well, let me have him, Ethel.
29
00:03:49,771 --> 00:03:52,941
What do you know about babies?
30
00:03:53,066 --> 00:03:54,901
Let me have him.
31
00:03:55,902 --> 00:03:57,446
- Well, okay.
- Be careful now.
32
00:03:57,571 --> 00:03:58,447
Put your hand under his head.
33
00:03:58,572 --> 00:03:59,781
- I know, I know.
- Now be careful, Fred.
34
00:03:59,906 --> 00:04:01,366
Do you know how to hold him
and everything?
35
00:04:01,491 --> 00:04:03,326
- Put your hand under his head.
- I know how to hold a baby.
36
00:04:03,452 --> 00:04:07,289
Hi. Hi there, sunshine.
37
00:04:09,750 --> 00:04:10,792
Hello there, sunshine.
38
00:04:10,917 --> 00:04:12,502
You want to hear
the mockingbird?
39
00:04:15,589 --> 00:04:17,132
Hear the mockingbird?
40
00:04:17,257 --> 00:04:18,884
Hmm?
41
00:04:19,009 --> 00:04:20,510
See?
42
00:04:25,307 --> 00:04:27,434
Well, anybody can make him
stop crying for a minute.
43
00:04:27,559 --> 00:04:28,810
Just wait till you put him down.
44
00:04:28,935 --> 00:04:31,146
Yeah.
45
00:04:31,271 --> 00:04:33,982
Now, listen, little fella,
we're going to put you down
46
00:04:34,107 --> 00:04:37,319
and you're going to be
a great big, brave boy
47
00:04:37,444 --> 00:04:40,654
and not make another sound,
and make your Uncle Fred
48
00:04:40,781 --> 00:04:42,157
proud of you.
49
00:04:42,282 --> 00:04:43,825
Okeydokey?
50
00:04:43,950 --> 00:04:45,160
Yeah, what a champ.
51
00:04:45,285 --> 00:04:46,661
Nighty-night.
52
00:04:56,797 --> 00:04:58,548
Just wait.
53
00:05:11,144 --> 00:05:13,021
How'd he do that?
54
00:05:13,146 --> 00:05:14,523
Beginner's luck.
55
00:05:14,648 --> 00:05:16,190
Beginner's luck, nothing.
56
00:05:16,315 --> 00:05:17,692
It's my phenomenal memory.
57
00:05:17,818 --> 00:05:19,069
Memory?
58
00:05:19,194 --> 00:05:20,445
Yeah. It's not generally known,
59
00:05:20,570 --> 00:05:23,740
but I was a little bit
of a baby boy myself once.
60
00:05:26,535 --> 00:05:28,036
You know, to look at him now,
61
00:05:28,161 --> 00:05:31,289
it's hard to believe he was
ever a little baby anything.
62
00:05:31,414 --> 00:05:33,208
Well, what's the difference?
63
00:05:33,333 --> 00:05:35,460
The main thing is,
Ricky's asleep.
64
00:05:35,585 --> 00:05:36,711
Yeah.
65
00:05:36,837 --> 00:05:37,838
Well, good night, honey.
66
00:05:37,963 --> 00:05:39,297
I'll see you tomorrow.
67
00:05:39,422 --> 00:05:40,924
Good night.
68
00:06:21,882 --> 00:06:22,883
Oh!
69
00:06:25,135 --> 00:06:26,219
Oh! Oh!
70
00:06:26,344 --> 00:06:28,555
Ricky, what's the matter
with you?
71
00:06:28,680 --> 00:06:30,599
Now look what you did.
72
00:06:30,724 --> 00:06:32,267
You woke up the baby.
73
00:06:32,392 --> 00:06:33,767
What you put the crib
over here for?
74
00:06:33,894 --> 00:06:34,895
What?
75
00:06:35,020 --> 00:06:37,230
You shouldn't have put the crib
over here!
76
00:06:42,903 --> 00:06:44,654
What's that?
77
00:06:46,197 --> 00:06:47,782
The art gallery upstairs.
78
00:06:47,908 --> 00:06:49,492
Huh?
79
00:06:49,618 --> 00:06:51,995
Never mind. I'll explain it
to you in the morning.
80
00:06:53,788 --> 00:06:56,458
Gee, I'm sorry
I woke you up, old man.
81
00:06:56,583 --> 00:06:58,585
Now that you got him awake
and yelling,
82
00:06:58,710 --> 00:07:00,462
what are you going to do
about it?
83
00:07:00,587 --> 00:07:02,380
Well, I apologized to him.
84
00:07:02,505 --> 00:07:04,257
What else do you
want me to do?
85
00:07:06,134 --> 00:07:08,345
I want you
to put him back to sleep,
86
00:07:08,470 --> 00:07:10,305
that's what I want you to do.
87
00:07:10,430 --> 00:07:11,723
Put him back to sleep?
88
00:07:11,848 --> 00:07:13,308
Honey, I had a hard night.
89
00:07:13,433 --> 00:07:14,476
I've been working.
90
00:07:14,601 --> 00:07:16,311
What do you think
I've been doing?
91
00:07:16,436 --> 00:07:18,813
Well, honey, you're supposed
to put him to sleep,
92
00:07:18,939 --> 00:07:21,107
and things like that--
you're his mother.
93
00:07:22,984 --> 00:07:24,277
Hey, I know.
94
00:07:24,402 --> 00:07:26,613
Why don't you walk with him?
95
00:07:28,698 --> 00:07:32,661
Well, there's a fresh,
new idea.
96
00:07:32,786 --> 00:07:35,622
Oh. You've been doing that.
97
00:07:35,747 --> 00:07:36,998
Yeah.
98
00:07:39,125 --> 00:07:41,294
Ricky, why don't you
sing to him?
99
00:07:41,419 --> 00:07:43,713
Oh, honey, please, not tonight.
100
00:07:43,838 --> 00:07:46,633
I'm so tired.
101
00:07:58,728 --> 00:08:00,689
Come on, honey.
102
00:08:00,814 --> 00:08:02,148
Oh...
103
00:08:06,111 --> 00:08:09,948
♪ Rockaby baby on the treetop ♪
104
00:08:12,200 --> 00:08:16,454
♪ When the wind blows,
the cradle will rock ♪
105
00:08:16,579 --> 00:08:18,415
All right! All right!
All right! All right!
106
00:08:18,540 --> 00:08:19,916
All right! All right!
All right!
107
00:08:20,041 --> 00:08:20,917
I give up! I give up!
108
00:08:21,042 --> 00:08:22,919
Anything is better than that.
109
00:08:23,044 --> 00:08:25,422
Come on, I'll do it.
I'll do it. I'll do it.
110
00:08:25,547 --> 00:08:27,924
Oh, come on, boy. Come on.
Come on, sweetheart.
111
00:08:32,971 --> 00:08:34,054
Come on.
112
00:08:34,179 --> 00:08:39,144
♪ Rockaby baby on the treetop ♪
113
00:08:39,269 --> 00:08:44,065
♪ When the wind blows,
the cradle will rock ♪
114
00:08:44,190 --> 00:08:48,445
♪ Da, da-da, dee-da,
da, da-da dee... ♪
115
00:08:49,863 --> 00:08:53,992
♪ Down will come baby,
cradle and all ♪
116
00:08:54,117 --> 00:08:59,748
♪ Rockaby baby on the treetop ♪
117
00:08:59,873 --> 00:09:05,336
♪ When the wind blows,
the cradle will rock ♪
118
00:09:05,462 --> 00:09:09,215
♪ Da, da-da, dee-da,
dee da-da, da... ♪
119
00:09:17,140 --> 00:09:18,016
Hi.
120
00:09:18,141 --> 00:09:19,184
Oh, hi, honey.
121
00:09:19,309 --> 00:09:20,643
How's Little Ricky
this morning?
122
00:09:20,769 --> 00:09:22,562
Oh, fine. He slept
the rest of the night.
123
00:09:22,687 --> 00:09:24,022
Where are you going
all dressed up?
124
00:09:24,147 --> 00:09:25,106
I'm going shopping.
125
00:09:25,231 --> 00:09:26,857
I'm having a table
of bridge tomorrow.
126
00:09:26,982 --> 00:09:28,526
You are? So am I.
127
00:09:28,651 --> 00:09:29,527
Really?
128
00:09:29,652 --> 00:09:30,737
Yeah. Why mess up
both apartments?
129
00:09:30,862 --> 00:09:32,697
- Let's have them together.
- Okay.
130
00:09:32,822 --> 00:09:33,865
Let's have it up here,
131
00:09:33,990 --> 00:09:35,325
- and we'll have lunch first.
- All right.
132
00:09:35,450 --> 00:09:36,743
- Both make half
the sandwiches up. -Yep.
133
00:09:36,868 --> 00:09:39,078
Will you bring your card table,
your teapot, and your cups?
134
00:09:39,203 --> 00:09:40,538
- How many cups? -Eight.
-
135
00:09:40,663 --> 00:09:42,457
Eight cups.
Okay, I'll bring 'em.
136
00:09:42,582 --> 00:09:43,708
Who is that?
137
00:09:46,169 --> 00:09:48,046
Oh. Mrs. Trumbull.
138
00:09:48,171 --> 00:09:49,714
Mrs. Ricardo.
139
00:09:49,839 --> 00:09:53,593
Well, Mrs. Mertz, I'm glad
I found you two together.
140
00:09:53,718 --> 00:09:55,095
[Ethel] You are?
141
00:09:55,220 --> 00:09:56,971
How are you, Mrs. Trumbull?
142
00:09:57,097 --> 00:10:00,475
As well as could be expected
after two hours' sleep.
143
00:10:00,600 --> 00:10:01,976
Oh, I'm sorry about that,
Mrs. Trumbull.
144
00:10:02,102 --> 00:10:03,645
The baby was a little fussy.
145
00:10:03,770 --> 00:10:05,230
He won't annoy you again.
146
00:10:05,355 --> 00:10:06,898
No, I'm sure of that.
147
00:10:07,023 --> 00:10:08,566
Perhaps you'll recall
148
00:10:08,691 --> 00:10:10,735
this piece of paper, Mrs. Mertz.
149
00:10:10,860 --> 00:10:11,736
Your lease?
150
00:10:11,861 --> 00:10:13,488
Yes.
151
00:10:13,613 --> 00:10:17,909
"It is expressly understood
that at no time will children
152
00:10:18,034 --> 00:10:22,163
be allowed to live
in said building."
153
00:10:23,373 --> 00:10:24,749
Little Ricky.
154
00:10:24,874 --> 00:10:26,626
He's a "children."
155
00:10:28,586 --> 00:10:31,589
Since it says "no children"
in plain English,
156
00:10:31,714 --> 00:10:34,634
what excuse is there
for Mrs. Ricardo's baby?
157
00:10:34,759 --> 00:10:36,511
Uh... uh...
158
00:10:36,636 --> 00:10:38,513
He can't read.
159
00:10:40,974 --> 00:10:43,059
"He can't read."
160
00:10:46,020 --> 00:10:49,566
Did the Ricardos sign a lease
like mine, or didn't they?
161
00:10:49,691 --> 00:10:51,234
Of course they did,
162
00:10:51,359 --> 00:10:53,361
but they didn't have
a baby till ten years later.
163
00:10:53,486 --> 00:10:57,532
I'd expect them to do
something underhanded like that.
164
00:10:57,657 --> 00:10:59,534
Aw, now, Mrs. Trumbull,
165
00:10:59,659 --> 00:11:02,871
can't you be
a little more understanding?
166
00:11:02,996 --> 00:11:04,873
I understand only one thing--
167
00:11:04,998 --> 00:11:07,458
Either the Ricardos leave
or I do.
168
00:11:07,583 --> 00:11:11,421
Mrs. Trumbull, I'd rather
you didn't force me
169
00:11:11,546 --> 00:11:13,423
to make that decision.
170
00:11:13,548 --> 00:11:15,049
Oh, Ethel, wait a minute.
You can't afford
171
00:11:15,175 --> 00:11:16,676
to have another
vacant apartment.
172
00:11:16,801 --> 00:11:18,886
Don't worry, Lucy,
we can rent that apartment
173
00:11:19,011 --> 00:11:20,388
just like that.
174
00:11:20,513 --> 00:11:23,391
And even if we couldn't,
it wouldn't matter
175
00:11:23,516 --> 00:11:25,476
because my friendship
with the Ricardos
176
00:11:25,602 --> 00:11:29,397
means more to me
than all the money on Earth.
177
00:11:29,522 --> 00:11:32,567
I'm not the only tenant
who feels that way, Mrs. Mertz.
178
00:11:32,692 --> 00:11:35,320
I advise you to think it over.
179
00:11:35,445 --> 00:11:38,155
Well, I advise you
to think it over.
180
00:11:38,280 --> 00:11:39,782
Well!
181
00:11:43,828 --> 00:11:45,914
Oh, Ethel,
I can't let you do that.
182
00:11:46,039 --> 00:11:47,749
You'll lose all your tenants.
183
00:11:47,874 --> 00:11:49,583
We'll just have to move,
that's all.
184
00:11:49,708 --> 00:11:51,085
No, you're staying.
185
00:11:51,211 --> 00:11:53,546
I won't let you
out of your lease.
186
00:11:53,671 --> 00:11:56,883
Oh, Ethel, you're just
about the swellest friend
187
00:11:57,008 --> 00:11:58,593
a person ever had.
188
00:11:58,718 --> 00:12:00,595
Now, Lucy,
let's not talk about it.
189
00:12:00,720 --> 00:12:02,597
If there's anything
I can't stand,
190
00:12:02,722 --> 00:12:05,308
it's somebody who does
something nice for somebody
191
00:12:05,433 --> 00:12:07,352
and then talks about it
all the time.
192
00:12:07,477 --> 00:12:08,895
- All right.
- Just forget it, honey.
193
00:12:09,020 --> 00:12:10,355
- I'll see you later.
- Okay.
194
00:12:10,480 --> 00:12:11,606
- So long.
- Bye.
195
00:12:13,107 --> 00:12:14,442
And then the old prune said,
196
00:12:14,567 --> 00:12:16,277
"Either the Ricardos leave
or I do."
197
00:12:16,402 --> 00:12:18,446
And then Lucy said,
"Wait a minute, Ethel.
198
00:12:18,571 --> 00:12:21,074
You can't afford to have
another vacant apartment."
199
00:12:21,199 --> 00:12:22,825
And then what do you guess
I said?
200
00:12:22,951 --> 00:12:25,912
- What?
- What?
201
00:12:26,037 --> 00:12:27,705
I was there.
202
00:12:27,830 --> 00:12:28,957
Oh, yes.
203
00:12:29,082 --> 00:12:31,208
Well, I said,
"Don't worry, Lucy.
204
00:12:31,333 --> 00:12:34,087
"We can rent that apartment
just like that.
205
00:12:34,212 --> 00:12:36,798
"And even if we couldn't,
it wouldn't matter,
206
00:12:36,923 --> 00:12:39,801
"because my friendship
with the Ricardos
207
00:12:39,926 --> 00:12:44,304
means more to me
than all the money on Earth."
208
00:12:44,429 --> 00:12:46,641
If I'd have been there,
I'd have said the same thing.
209
00:12:46,766 --> 00:12:48,643
Gee.
210
00:12:48,768 --> 00:12:50,144
And then she said,
211
00:12:50,270 --> 00:12:52,981
"I'm not the only tenant
who feels this way.
212
00:12:53,106 --> 00:12:54,565
I advise you
to think it over."
213
00:12:54,691 --> 00:12:56,734
And I said, "Well, I advise
you to think it over."
214
00:12:56,859 --> 00:12:59,612
And then she flounced
out of the apartment.
215
00:13:01,280 --> 00:13:04,075
Ethel, I think
that you're just wonderful.
216
00:13:04,200 --> 00:13:05,827
Oh, it wasn't anything.
217
00:13:05,952 --> 00:13:08,621
Let's not talk about it anymore.
218
00:13:08,746 --> 00:13:11,666
Well, Lucy and I
will never forget it,
219
00:13:11,791 --> 00:13:13,167
will we, honey?
220
00:13:13,293 --> 00:13:14,836
No, no, we never will.
221
00:13:14,961 --> 00:13:16,170
Well, come on, Fred.
222
00:13:16,296 --> 00:13:18,715
We've got a big day tomorrow--
bridge, you know.
223
00:13:18,840 --> 00:13:19,756
- Bye.
- Good night.
224
00:13:19,881 --> 00:13:20,800
- Bye, Lucy.
- Good night.
225
00:13:20,925 --> 00:13:22,635
- Good night, Rick.
- Good night.
226
00:13:27,640 --> 00:13:32,312
Gee, honey,
wasn't Ethel wonderful?
227
00:13:32,437 --> 00:13:34,188
Yeah. Wonderful.
228
00:13:34,314 --> 00:13:35,982
You don't sound
very appreciative.
229
00:13:36,107 --> 00:13:37,692
Oh, I am, I am.
230
00:13:37,817 --> 00:13:39,777
In fact, I'm up to here
with appreciation.
231
00:13:39,902 --> 00:13:41,112
Huh?
232
00:13:41,237 --> 00:13:42,780
Well, it was nice of her, okay,
233
00:13:42,905 --> 00:13:45,325
but all day long,
she's been reenacting her scene.
234
00:13:45,450 --> 00:13:46,909
She told the mailman,
the grocery boy,
235
00:13:47,035 --> 00:13:48,328
the cop on the beat.
236
00:13:48,453 --> 00:13:49,953
This afternoon, she came down
to the beauty parlor
237
00:13:50,078 --> 00:13:51,456
while I was there
and played a matinee
238
00:13:51,581 --> 00:13:52,915
for the manicurist.
239
00:13:55,543 --> 00:13:58,212
Well, maybe she got it
out of her system by now.
240
00:13:58,338 --> 00:13:59,547
I hope so.
241
00:13:59,672 --> 00:14:01,506
Well, honey, it was nice.
242
00:14:01,631 --> 00:14:05,678
Nice, yes, but Ethel acts
as if she discovered penicillin.
243
00:14:21,903 --> 00:14:23,279
And then the old prune said,
244
00:14:23,404 --> 00:14:25,782
"Either the Ricardos move,
or I move."
245
00:14:25,907 --> 00:14:28,743
And then Lucy said,
"Wait a minute, Ethel.
246
00:14:28,868 --> 00:14:30,536
You can't afford to have another
vacant apartment."
247
00:14:30,661 --> 00:14:30,787
And then I said,
248
00:14:30,787 --> 00:14:32,163
And then I said,
249
00:14:32,288 --> 00:14:33,581
"Lucy, don't worry.
250
00:14:33,706 --> 00:14:36,250
"We can rent that apartment
just like that,
251
00:14:36,376 --> 00:14:38,753
"and even if we couldn't,
it wouldn't matter,
252
00:14:38,878 --> 00:14:41,756
"because my friendship
with the Ricardos
253
00:14:41,881 --> 00:14:44,926
means more to me
than all the money on Earth."
254
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
(door buzzer)
255
00:14:46,219 --> 00:14:48,262
And then she said,
"Well, I advi..."
256
00:14:48,388 --> 00:14:49,764
Oh, hi!
257
00:14:49,889 --> 00:14:51,766
Oh, that hat is adorable!
258
00:14:57,230 --> 00:14:59,982
Yeah, how about that, huh?
259
00:15:00,108 --> 00:15:01,651
Dorothy, come here.
I've got to tell you...
260
00:15:01,776 --> 00:15:03,653
Oh, it's been very exciting
around here.
261
00:15:03,778 --> 00:15:05,613
Wait'll you hear what happened
yesterday morning.
262
00:15:05,738 --> 00:15:06,906
You know that old Mrs. Trumbull
263
00:15:07,031 --> 00:15:08,282
- that lives upstairs?
-
264
00:15:08,408 --> 00:15:09,784
Well, she came down here
this morning...
265
00:15:09,909 --> 00:15:11,202
Oh, too bad, honey,
you're not going
266
00:15:11,327 --> 00:15:12,453
to be able to finish your story.
267
00:15:12,578 --> 00:15:13,704
The rest of the girls are here.
268
00:15:13,830 --> 00:15:15,706
Oh, well, listen...
269
00:15:15,832 --> 00:15:17,125
Oh, hi!
270
00:15:17,250 --> 00:15:19,127
That is the cutest outfit!
271
00:15:19,252 --> 00:15:21,129
How about that, huh?
272
00:15:34,350 --> 00:15:38,229
[Ethel] ...and then the old prune
said, "Either the Ricardos
273
00:15:38,354 --> 00:15:39,897
leave this apartment,
or I do."
274
00:15:40,022 --> 00:15:41,107
Oh, off all the nerve.
275
00:15:41,232 --> 00:15:42,275
Isn't that awful?
276
00:15:42,400 --> 00:15:44,902
And then Lucy said,
"Wait a minute, Ethel,
277
00:15:45,027 --> 00:15:46,904
you can't afford to have another
vacant apartment."
278
00:15:47,029 --> 00:15:48,239
And then I said...
279
00:15:48,364 --> 00:15:50,700
"Lucy, don't worry,
we can rent
280
00:15:50,825 --> 00:15:53,369
"that apartment
just like that, and even
281
00:15:53,494 --> 00:15:55,329
"if we couldn't,
it wouldn't matter...
282
00:15:55,455 --> 00:15:57,331
"because my friendship
with the Ricardos
283
00:15:57,457 --> 00:16:00,960
means more to me
than all the money on Earth."
284
00:16:01,085 --> 00:16:03,212
Well!
285
00:16:03,337 --> 00:16:05,214
I'm sorry, Ethel.
286
00:16:05,339 --> 00:16:08,176
I just couldn't stand it
any longer.
287
00:16:08,301 --> 00:16:11,179
Oh. You don't care
how many tenants I lose,
288
00:16:11,304 --> 00:16:12,763
but you get awfully excited
289
00:16:12,889 --> 00:16:15,224
if I tell
a couple of people about it.
290
00:16:15,349 --> 00:16:16,851
A couple of people?
291
00:16:16,976 --> 00:16:20,104
Ethel, that scene has had more
performances than South Pacific.
292
00:16:20,229 --> 00:16:21,772
Well!
293
00:16:21,898 --> 00:16:23,649
That does it.
294
00:16:23,774 --> 00:16:25,193
I'm leaving.
295
00:16:25,318 --> 00:16:28,237
My half of the party
come downstairs.
296
00:16:28,362 --> 00:16:30,698
Go ahead! See if I care.
297
00:16:30,823 --> 00:16:33,117
Come on, and bring
that table-- it's mine--
298
00:16:33,242 --> 00:16:34,619
And all those dishes.
299
00:16:34,744 --> 00:16:38,706
And I'll take the sandwiches
I brought up, too.
300
00:16:38,831 --> 00:16:41,042
That's my sandwich.
301
00:16:41,167 --> 00:16:42,835
Come on, girls.
302
00:16:45,463 --> 00:16:47,840
Just a minute.
303
00:16:49,342 --> 00:16:52,345
That is my tablecloth.
304
00:17:09,028 --> 00:17:10,530
Oh, she makes me so mad...
305
00:17:10,655 --> 00:17:12,490
-
- Oh, she woke up the baby!
306
00:17:17,537 --> 00:17:20,998
And keep that
squalling brat quiet!
307
00:17:28,548 --> 00:17:30,090
Oh!
308
00:17:30,215 --> 00:17:31,425
Mrs. Ricardo,
309
00:17:31,551 --> 00:17:33,844
I've been trying
to make up this afternoon
310
00:17:33,970 --> 00:17:36,556
for the sleep I lost last night.
311
00:17:36,681 --> 00:17:38,558
My nerves are almost gone.
312
00:17:38,683 --> 00:17:39,892
I'd...
313
00:17:40,017 --> 00:17:41,227
I...
314
00:17:41,352 --> 00:17:44,230
If I hear that baby
cry once more,
315
00:17:44,355 --> 00:17:46,857
I'm going to send
for the police.
316
00:17:47,942 --> 00:17:49,318
The police?
317
00:17:50,945 --> 00:17:52,946
I'll be there, honey.
318
00:17:56,576 --> 00:17:58,452
Lucy, I'm home!
319
00:17:58,578 --> 00:17:59,787
Lucy?
320
00:17:59,912 --> 00:18:01,163
Shh! Ricky,
you'll wake up the baby.
321
00:18:01,289 --> 00:18:03,207
Mrs. Trumbull said if
he annoyed her one more time,
322
00:18:03,332 --> 00:18:04,542
she was going to call
the police.
323
00:18:04,667 --> 00:18:06,419
What do I care what she says?
324
00:18:06,544 --> 00:18:08,004
We got Ethel on our team.
325
00:18:08,129 --> 00:18:09,880
You'd better consult
your program.
326
00:18:10,006 --> 00:18:13,217
There's been a last-minute
change in the lineup.
327
00:18:13,342 --> 00:18:15,219
Huh? What are you talking about?
328
00:18:15,344 --> 00:18:17,221
Ethel and I had a fight.
329
00:18:17,346 --> 00:18:18,388
What?!
330
00:18:18,513 --> 00:18:20,224
Well, I just couldn't stand it
any longer.
331
00:18:20,349 --> 00:18:22,810
Tallulah Mertz played
her big scene three times
332
00:18:22,935 --> 00:18:24,228
at the bridge game today.
333
00:18:24,353 --> 00:18:26,981
Finally, I just started
acting it out with her.
334
00:18:27,106 --> 00:18:29,775
Oh, Lucy, you didn't.
335
00:18:29,900 --> 00:18:31,569
Well, she makes me so mad.
336
00:18:31,694 --> 00:18:33,154
All right, honey,
so she make you mad,
337
00:18:33,279 --> 00:18:35,656
but do you have to make
a big fight out of it
338
00:18:35,781 --> 00:18:37,157
and lose your best friend?
339
00:18:37,282 --> 00:18:39,243
That's the most childish thing
I've ever heard.
340
00:18:39,368 --> 00:18:40,536
Well...
341
00:18:40,661 --> 00:18:43,205
Well, she did us
a tremendous favor.
342
00:18:43,330 --> 00:18:45,916
You don't know how a thing like
that can get on your nerves.
343
00:18:46,042 --> 00:18:47,292
I do, too.
344
00:18:47,417 --> 00:18:49,170
And I also know what you're
going to do right now.
345
00:18:49,295 --> 00:18:50,963
- What? -You're going
to get on that phone,
346
00:18:51,088 --> 00:18:52,214
call Ethel and apologize.
347
00:18:52,340 --> 00:18:54,175
Apologize?!
348
00:18:54,300 --> 00:18:56,719
Oh, no, I'm not.
349
00:18:56,844 --> 00:18:57,970
Oh, yes, you are.
350
00:18:58,095 --> 00:18:59,513
Oh, no, I'm not.
351
00:18:59,638 --> 00:19:00,848
Oh, yes, you are.
352
00:19:00,973 --> 00:19:02,475
I am not!
353
00:19:11,317 --> 00:19:12,359
Hi.
354
00:19:12,484 --> 00:19:13,694
How about some dinner?
355
00:19:13,819 --> 00:19:14,862
Dinner?!
356
00:19:14,987 --> 00:19:16,364
Yeah. I'm hungry.
357
00:19:16,489 --> 00:19:18,157
Fred Mertz,
do you mean to tell me
358
00:19:18,282 --> 00:19:19,867
that you can even think
of eating
359
00:19:19,992 --> 00:19:22,078
after what happened to me
this afternoon?
360
00:19:22,203 --> 00:19:24,872
Well, no, I can't,
but my stomach can.
361
00:19:26,499 --> 00:19:28,876
Now, look, honey, you're making
entirely too much out of this.
362
00:19:29,001 --> 00:19:30,211
Too much?!
363
00:19:30,336 --> 00:19:32,588
Do you realize what happened
to me up there today?
364
00:19:32,713 --> 00:19:35,257
We were having a perfectly nice
bridge luncheon
365
00:19:35,383 --> 00:19:36,634
and I was telling the girls...
366
00:19:36,759 --> 00:19:40,262
I know-- you told me,
you told me.
367
00:19:40,388 --> 00:19:41,931
That's the trouble with you--
368
00:19:42,056 --> 00:19:44,767
You keep harping on things
too much.
369
00:19:44,892 --> 00:19:46,060
- What?!
- Now, now, now.
370
00:19:46,185 --> 00:19:47,895
I won't say that Lucy was right,
371
00:19:48,020 --> 00:19:50,981
but I'm getting tired
of hearing that story myself,
372
00:19:51,107 --> 00:19:52,650
and I think the thing
for you to do
373
00:19:52,775 --> 00:19:55,319
is to go up there and apologize.
374
00:19:55,444 --> 00:19:56,987
Apologize?!
375
00:19:57,113 --> 00:19:58,321
Why?
376
00:19:58,446 --> 00:20:00,782
Well, because it's your fault
as much as hers,
377
00:20:00,907 --> 00:20:02,576
and because you'll never
be happy
378
00:20:02,702 --> 00:20:03,994
till you and Lucy make up,
379
00:20:04,119 --> 00:20:05,955
and because I'm hungry.
380
00:20:08,541 --> 00:20:09,917
Well...
381
00:20:10,042 --> 00:20:12,461
maybe if she apologizes
to me first,
382
00:20:12,586 --> 00:20:15,464
why, then maybe
I'll apologize to her.
383
00:20:15,589 --> 00:20:16,799
Well, that's better.
384
00:20:16,924 --> 00:20:18,259
Now come on.
385
00:20:18,384 --> 00:20:20,052
Don't push me!
386
00:20:21,387 --> 00:20:22,680
Lucy, for the last time,
387
00:20:22,805 --> 00:20:25,266
are you going to get on
that phone and call Ethel?
388
00:20:25,391 --> 00:20:26,434
No!
389
00:20:26,559 --> 00:20:27,935
All right,
then you're going to go
390
00:20:28,060 --> 00:20:29,520
right downstairs and apologize.
Come on.
391
00:20:29,645 --> 00:20:32,565
- No. Now, Ricky, stop.
- Come on.
392
00:20:39,530 --> 00:20:41,407
Lucy...
393
00:20:43,409 --> 00:20:44,952
I apologize.
394
00:20:45,077 --> 00:20:47,329
Ethel?
395
00:20:47,455 --> 00:20:49,330
So do I.
396
00:20:51,083 --> 00:20:53,627
You really mean it?
397
00:20:53,753 --> 00:20:55,296
Yes, I really do.
398
00:20:55,421 --> 00:20:56,589
Do you?
399
00:20:56,714 --> 00:20:58,090
Yes, I do, Ethel.
400
00:20:58,215 --> 00:20:59,717
Oh, I'm sorry, Lucy.
401
00:20:59,842 --> 00:21:01,051
So am I.
402
00:21:01,177 --> 00:21:02,595
Okay, let's eat.
403
00:21:02,720 --> 00:21:04,388
Yeah, come on, let's eat.
404
00:21:04,513 --> 00:21:06,474
Okay. What say we all
eat up here together?
405
00:21:06,599 --> 00:21:07,725
Fine. Let's eat here, fine.
406
00:21:07,850 --> 00:21:09,185
Wonderful.
I'll fix something.
407
00:21:09,310 --> 00:21:10,978
All right, go ahead.
Cook the dinner.
408
00:21:11,103 --> 00:21:12,313
Fine, fine.
409
00:21:12,438 --> 00:21:13,606
Good deal.
410
00:21:13,731 --> 00:21:15,608
Ay-ay-ay-ay-ay.
411
00:21:15,733 --> 00:21:17,609
What a pair.
412
00:21:17,734 --> 00:21:19,111
Yeah.
413
00:21:19,236 --> 00:21:21,614
You know, they'd die
without each other.
414
00:21:21,739 --> 00:21:23,616
Yeah, you know something?
415
00:21:23,741 --> 00:21:25,284
Lucy was right.
416
00:21:25,409 --> 00:21:27,244
No. Ethel was right.
417
00:21:27,369 --> 00:21:30,247
Listen, listen, Ethel was
harping on that story
418
00:21:30,372 --> 00:21:31,999
till even I was sick.
419
00:21:32,124 --> 00:21:35,294
Well... I guess
Ethel has the habit
420
00:21:35,419 --> 00:21:39,298
of staying on a subject
until it gets sickening.
421
00:21:39,423 --> 00:21:42,468
What do you mean,
"sickening"?
422
00:21:42,593 --> 00:21:45,137
Well, you know
what I mean, Fred.
423
00:21:45,262 --> 00:21:46,638
You just said yourself
424
00:21:46,763 --> 00:21:49,141
that sometimes
you get sick of her.
425
00:21:49,266 --> 00:21:51,185
Well, I'm supposed
to get sick of her.
426
00:21:51,310 --> 00:21:52,520
She's my wife.
427
00:21:52,645 --> 00:21:55,898
Well, you don't have to get
upset about it, Fred.
428
00:21:56,023 --> 00:21:58,025
I was just agreeing with you.
429
00:21:58,150 --> 00:21:59,819
Well, agree with me
430
00:21:59,944 --> 00:22:01,695
without making
cracks about Ethel.
431
00:22:01,821 --> 00:22:04,323
Well, I'm sorry, Fred.
432
00:22:04,448 --> 00:22:06,367
You don't see me
taking potshots at Lucy,
433
00:22:06,492 --> 00:22:09,036
although heaven knows
I'm loaded with ammunition.
434
00:22:12,039 --> 00:22:14,625
And what do you mean by that?
435
00:22:14,750 --> 00:22:16,292
I mean I'd rather be married
436
00:22:16,417 --> 00:22:18,212
to a blabbermouth
than an ingrate.
437
00:22:18,337 --> 00:22:19,255
Ingrate?!
438
00:22:19,380 --> 00:22:21,549
You don't even know
what it means.
439
00:22:21,674 --> 00:22:22,883
It doesn't matter.
440
00:22:23,008 --> 00:22:25,135
I don't like the way
you looked when you said that.
441
00:22:25,261 --> 00:22:26,470
Ingrate!
442
00:22:26,595 --> 00:22:27,721
Tu lo que un viejo
muy atrevido,
443
00:22:27,847 --> 00:22:28,848
muy bruto y muy sinverguenza!
444
00:22:28,973 --> 00:22:31,350
Oh, now, listen,
you Cuban crumb!
445
00:22:31,475 --> 00:22:33,060
Oh, I'd better get out of here
446
00:22:33,185 --> 00:22:34,561
before I bust your nose.
447
00:22:34,686 --> 00:22:36,230
Yeah, well, I'd like
to see you try it!
448
00:22:36,355 --> 00:22:37,273
Break you in pieces!
449
00:22:37,398 --> 00:22:38,273
You and who else?!
450
00:22:38,398 --> 00:22:39,483
I'll massacre you!
451
00:22:44,738 --> 00:22:46,282
They're fighting!
452
00:22:46,407 --> 00:22:47,616
What about?
453
00:22:55,416 --> 00:22:57,376
Mrs. Ricardo.
454
00:22:58,711 --> 00:23:00,379
Mrs. Ricardo!
455
00:23:02,423 --> 00:23:04,340
Mrs. Ricardo!
456
00:23:04,465 --> 00:23:07,928
Come on now. Come on now, then.
457
00:23:08,053 --> 00:23:10,598
Go ahead now, Fred, apologize.
458
00:23:10,723 --> 00:23:13,100
Tell Fred you're sorry, Ricky.
459
00:23:13,225 --> 00:23:14,602
Oh...
460
00:23:14,727 --> 00:23:17,104
Why don't you apologize
together?
461
00:23:17,229 --> 00:23:18,606
Look, now you say
462
00:23:18,731 --> 00:23:20,065
"I'm sorry, Fred,"
463
00:23:20,190 --> 00:23:21,984
and you say,
"I'm sorry, Ricky."
464
00:23:22,109 --> 00:23:23,234
Now, I'll conduct.
465
00:23:23,359 --> 00:23:25,571
One, two, three.
466
00:23:25,696 --> 00:23:27,573
- I'm sorry, Ricky.
- I'm sorry, Fred.
467
00:23:27,698 --> 00:23:28,907
There you are!
468
00:23:29,032 --> 00:23:30,284
You see?
469
00:23:30,409 --> 00:23:31,619
That wasn't so hard.
470
00:23:31,744 --> 00:23:33,119
I'm glad that's over.
471
00:23:33,244 --> 00:23:34,622
I didn't mean it
472
00:23:34,747 --> 00:23:38,459
when I called you
a Cuban crumb.
473
00:23:38,584 --> 00:23:39,960
That's all right, Fred.
474
00:23:40,085 --> 00:23:41,795
I didn't mean it
when I called you
475
00:23:41,921 --> 00:23:44,214
un viejo sinverguenza,
atrevido y bruto.
476
00:23:44,340 --> 00:23:46,884
Yeah, that's all right, too,
but what does it mean?
477
00:23:47,009 --> 00:23:48,218
If I told you,
478
00:23:48,344 --> 00:23:49,720
we'd start fighting
all over again.
479
00:23:51,680 --> 00:23:53,891
You know, for four
grown-up people,
480
00:23:54,016 --> 00:23:55,809
we've been acting
pretty childish.
481
00:23:55,935 --> 00:23:58,270
Yeah, we're bigger babies
than Little Ricky.
482
00:24:00,272 --> 00:24:01,648
Little Ricky!
483
00:24:01,773 --> 00:24:03,317
We left him alone!
484
00:24:03,442 --> 00:24:04,777
Oh, no!
485
00:24:07,446 --> 00:24:09,323
Oh, thank goodness
he isn't crying.
486
00:24:09,448 --> 00:24:10,449
Shh, shh.
487
00:24:15,913 --> 00:24:17,247
Mrs. Trumbull!
488
00:24:17,373 --> 00:24:20,584
Mrs. Ricardo, you should be
ashamed of yourself--
489
00:24:20,709 --> 00:24:24,338
Running off and leaving
this poor, little child alone.
490
00:24:25,798 --> 00:24:27,925
Don't you worry, dear.
491
00:24:28,050 --> 00:24:30,594
You'll always have me around
492
00:24:30,719 --> 00:24:34,974
to see that nobody
leaves you alone again.
493
00:24:57,871 --> 00:25:00,624
Mrs. Trumbull was
played by Elizabeth Patterson.
494
00:25:00,749 --> 00:25:03,627
The clubwomen were Vivi Janiss,
Charlotte Lawrence,
495
00:25:03,752 --> 00:25:07,673
Margie Liszt, Peggy Rea,
June Whitley, and Kay Wiley.
496
00:25:20,352 --> 00:25:23,355
I Love Lucy
is a Desilu Production.
34259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.