All language subtitles for I.Love.Lucy.S02E22.No.Children.Allowed.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,681 --> 00:00:57,766 Aw, come on, sweetie, what's the matter? 2 00:00:57,891 --> 00:00:59,017 You've had your bottle. 3 00:00:59,142 --> 00:01:00,769 There aren't any pins sticking in you. 4 00:01:00,894 --> 00:01:02,479 You're dry as a bone. 5 00:01:02,604 --> 00:01:04,898 What's troubling you? 6 00:02:42,663 --> 00:02:46,333 Lucy? Lucy? 7 00:02:49,377 --> 00:02:51,421 Lucy, what's the matter? 8 00:02:51,546 --> 00:02:53,757 I don't know. 9 00:02:53,882 --> 00:02:56,258 You mind if I try? 10 00:02:56,385 --> 00:02:58,553 Be my guest. 11 00:02:58,679 --> 00:03:02,849 Now, you just come on to your Aunt Ethel. 12 00:03:02,974 --> 00:03:05,060 - - You settle right dow... 13 00:03:05,185 --> 00:03:06,228 What's that? 14 00:03:06,353 --> 00:03:07,562 Mrs. Trumbull upstairs. 15 00:03:07,688 --> 00:03:09,272 She's been doing that all night. 16 00:03:09,398 --> 00:03:11,566 I guess she's mad because Ricky's crying. 17 00:03:11,692 --> 00:03:13,901 Oh, Mrs. Trumbull's such a sweet old lady. 18 00:03:14,026 --> 00:03:15,904 I can't imagine her getting that mad. 19 00:03:16,029 --> 00:03:17,531 She must be hanging pictures. 20 00:03:17,656 --> 00:03:18,949 On the floor? 21 00:03:20,534 --> 00:03:24,204 Aw, now, don't you pay any attention to that old crank. 22 00:03:24,329 --> 00:03:26,581 You just settle down now 23 00:03:26,707 --> 00:03:29,710 and stop your crying. 24 00:03:34,172 --> 00:03:37,718 Hey, what's going on up here? 25 00:03:37,843 --> 00:03:40,095 And what are you doing to my godson? 26 00:03:40,220 --> 00:03:42,222 We're sticking pins in him. 27 00:03:44,933 --> 00:03:48,061 Fred, we just can't get him to be quiet. 28 00:03:48,186 --> 00:03:49,646 Well, let me have him, Ethel. 29 00:03:49,771 --> 00:03:52,941 What do you know about babies? 30 00:03:53,066 --> 00:03:54,901 Let me have him. 31 00:03:55,902 --> 00:03:57,446 - Well, okay. - Be careful now. 32 00:03:57,571 --> 00:03:58,447 Put your hand under his head. 33 00:03:58,572 --> 00:03:59,781 - I know, I know. - Now be careful, Fred. 34 00:03:59,906 --> 00:04:01,366 Do you know how to hold him and everything? 35 00:04:01,491 --> 00:04:03,326 - Put your hand under his head. - I know how to hold a baby. 36 00:04:03,452 --> 00:04:07,289 Hi. Hi there, sunshine. 37 00:04:09,750 --> 00:04:10,792 Hello there, sunshine. 38 00:04:10,917 --> 00:04:12,502 You want to hear the mockingbird? 39 00:04:15,589 --> 00:04:17,132 Hear the mockingbird? 40 00:04:17,257 --> 00:04:18,884 Hmm? 41 00:04:19,009 --> 00:04:20,510 See? 42 00:04:25,307 --> 00:04:27,434 Well, anybody can make him stop crying for a minute. 43 00:04:27,559 --> 00:04:28,810 Just wait till you put him down. 44 00:04:28,935 --> 00:04:31,146 Yeah. 45 00:04:31,271 --> 00:04:33,982 Now, listen, little fella, we're going to put you down 46 00:04:34,107 --> 00:04:37,319 and you're going to be a great big, brave boy 47 00:04:37,444 --> 00:04:40,654 and not make another sound, and make your Uncle Fred 48 00:04:40,781 --> 00:04:42,157 proud of you. 49 00:04:42,282 --> 00:04:43,825 Okeydokey? 50 00:04:43,950 --> 00:04:45,160 Yeah, what a champ. 51 00:04:45,285 --> 00:04:46,661 Nighty-night. 52 00:04:56,797 --> 00:04:58,548 Just wait. 53 00:05:11,144 --> 00:05:13,021 How'd he do that? 54 00:05:13,146 --> 00:05:14,523 Beginner's luck. 55 00:05:14,648 --> 00:05:16,190 Beginner's luck, nothing. 56 00:05:16,315 --> 00:05:17,692 It's my phenomenal memory. 57 00:05:17,818 --> 00:05:19,069 Memory? 58 00:05:19,194 --> 00:05:20,445 Yeah. It's not generally known, 59 00:05:20,570 --> 00:05:23,740 but I was a little bit of a baby boy myself once. 60 00:05:26,535 --> 00:05:28,036 You know, to look at him now, 61 00:05:28,161 --> 00:05:31,289 it's hard to believe he was ever a little baby anything. 62 00:05:31,414 --> 00:05:33,208 Well, what's the difference? 63 00:05:33,333 --> 00:05:35,460 The main thing is, Ricky's asleep. 64 00:05:35,585 --> 00:05:36,711 Yeah. 65 00:05:36,837 --> 00:05:37,838 Well, good night, honey. 66 00:05:37,963 --> 00:05:39,297 I'll see you tomorrow. 67 00:05:39,422 --> 00:05:40,924 Good night. 68 00:06:21,882 --> 00:06:22,883 Oh! 69 00:06:25,135 --> 00:06:26,219 Oh! Oh! 70 00:06:26,344 --> 00:06:28,555 Ricky, what's the matter with you? 71 00:06:28,680 --> 00:06:30,599 Now look what you did. 72 00:06:30,724 --> 00:06:32,267 You woke up the baby. 73 00:06:32,392 --> 00:06:33,767 What you put the crib over here for? 74 00:06:33,894 --> 00:06:34,895 What? 75 00:06:35,020 --> 00:06:37,230 You shouldn't have put the crib over here! 76 00:06:42,903 --> 00:06:44,654 What's that? 77 00:06:46,197 --> 00:06:47,782 The art gallery upstairs. 78 00:06:47,908 --> 00:06:49,492 Huh? 79 00:06:49,618 --> 00:06:51,995 Never mind. I'll explain it to you in the morning. 80 00:06:53,788 --> 00:06:56,458 Gee, I'm sorry I woke you up, old man. 81 00:06:56,583 --> 00:06:58,585 Now that you got him awake and yelling, 82 00:06:58,710 --> 00:07:00,462 what are you going to do about it? 83 00:07:00,587 --> 00:07:02,380 Well, I apologized to him. 84 00:07:02,505 --> 00:07:04,257 What else do you want me to do? 85 00:07:06,134 --> 00:07:08,345 I want you to put him back to sleep, 86 00:07:08,470 --> 00:07:10,305 that's what I want you to do. 87 00:07:10,430 --> 00:07:11,723 Put him back to sleep? 88 00:07:11,848 --> 00:07:13,308 Honey, I had a hard night. 89 00:07:13,433 --> 00:07:14,476 I've been working. 90 00:07:14,601 --> 00:07:16,311 What do you think I've been doing? 91 00:07:16,436 --> 00:07:18,813 Well, honey, you're supposed to put him to sleep, 92 00:07:18,939 --> 00:07:21,107 and things like that-- you're his mother. 93 00:07:22,984 --> 00:07:24,277 Hey, I know. 94 00:07:24,402 --> 00:07:26,613 Why don't you walk with him? 95 00:07:28,698 --> 00:07:32,661 Well, there's a fresh, new idea. 96 00:07:32,786 --> 00:07:35,622 Oh. You've been doing that. 97 00:07:35,747 --> 00:07:36,998 Yeah. 98 00:07:39,125 --> 00:07:41,294 Ricky, why don't you sing to him? 99 00:07:41,419 --> 00:07:43,713 Oh, honey, please, not tonight. 100 00:07:43,838 --> 00:07:46,633 I'm so tired. 101 00:07:58,728 --> 00:08:00,689 Come on, honey. 102 00:08:00,814 --> 00:08:02,148 Oh... 103 00:08:06,111 --> 00:08:09,948 ♪ Rockaby baby on the treetop ♪ 104 00:08:12,200 --> 00:08:16,454 ♪ When the wind blows, the cradle will rock ♪ 105 00:08:16,579 --> 00:08:18,415 All right! All right! All right! All right! 106 00:08:18,540 --> 00:08:19,916 All right! All right! All right! 107 00:08:20,041 --> 00:08:20,917 I give up! I give up! 108 00:08:21,042 --> 00:08:22,919 Anything is better than that. 109 00:08:23,044 --> 00:08:25,422 Come on, I'll do it. I'll do it. I'll do it. 110 00:08:25,547 --> 00:08:27,924 Oh, come on, boy. Come on. Come on, sweetheart. 111 00:08:32,971 --> 00:08:34,054 Come on. 112 00:08:34,179 --> 00:08:39,144 ♪ Rockaby baby on the treetop ♪ 113 00:08:39,269 --> 00:08:44,065 ♪ When the wind blows, the cradle will rock ♪ 114 00:08:44,190 --> 00:08:48,445 ♪ Da, da-da, dee-da, da, da-da dee... ♪ 115 00:08:49,863 --> 00:08:53,992 ♪ Down will come baby, cradle and all ♪ 116 00:08:54,117 --> 00:08:59,748 ♪ Rockaby baby on the treetop ♪ 117 00:08:59,873 --> 00:09:05,336 ♪ When the wind blows, the cradle will rock ♪ 118 00:09:05,462 --> 00:09:09,215 ♪ Da, da-da, dee-da, dee da-da, da... ♪ 119 00:09:17,140 --> 00:09:18,016 Hi. 120 00:09:18,141 --> 00:09:19,184 Oh, hi, honey. 121 00:09:19,309 --> 00:09:20,643 How's Little Ricky this morning? 122 00:09:20,769 --> 00:09:22,562 Oh, fine. He slept the rest of the night. 123 00:09:22,687 --> 00:09:24,022 Where are you going all dressed up? 124 00:09:24,147 --> 00:09:25,106 I'm going shopping. 125 00:09:25,231 --> 00:09:26,857 I'm having a table of bridge tomorrow. 126 00:09:26,982 --> 00:09:28,526 You are? So am I. 127 00:09:28,651 --> 00:09:29,527 Really? 128 00:09:29,652 --> 00:09:30,737 Yeah. Why mess up both apartments? 129 00:09:30,862 --> 00:09:32,697 - Let's have them together. - Okay. 130 00:09:32,822 --> 00:09:33,865 Let's have it up here, 131 00:09:33,990 --> 00:09:35,325 - and we'll have lunch first. - All right. 132 00:09:35,450 --> 00:09:36,743 - Both make half the sandwiches up. -Yep. 133 00:09:36,868 --> 00:09:39,078 Will you bring your card table, your teapot, and your cups? 134 00:09:39,203 --> 00:09:40,538 - How many cups? -Eight. - 135 00:09:40,663 --> 00:09:42,457 Eight cups. Okay, I'll bring 'em. 136 00:09:42,582 --> 00:09:43,708 Who is that? 137 00:09:46,169 --> 00:09:48,046 Oh. Mrs. Trumbull. 138 00:09:48,171 --> 00:09:49,714 Mrs. Ricardo. 139 00:09:49,839 --> 00:09:53,593 Well, Mrs. Mertz, I'm glad I found you two together. 140 00:09:53,718 --> 00:09:55,095 [Ethel] You are? 141 00:09:55,220 --> 00:09:56,971 How are you, Mrs. Trumbull? 142 00:09:57,097 --> 00:10:00,475 As well as could be expected after two hours' sleep. 143 00:10:00,600 --> 00:10:01,976 Oh, I'm sorry about that, Mrs. Trumbull. 144 00:10:02,102 --> 00:10:03,645 The baby was a little fussy. 145 00:10:03,770 --> 00:10:05,230 He won't annoy you again. 146 00:10:05,355 --> 00:10:06,898 No, I'm sure of that. 147 00:10:07,023 --> 00:10:08,566 Perhaps you'll recall 148 00:10:08,691 --> 00:10:10,735 this piece of paper, Mrs. Mertz. 149 00:10:10,860 --> 00:10:11,736 Your lease? 150 00:10:11,861 --> 00:10:13,488 Yes. 151 00:10:13,613 --> 00:10:17,909 "It is expressly understood that at no time will children 152 00:10:18,034 --> 00:10:22,163 be allowed to live in said building." 153 00:10:23,373 --> 00:10:24,749 Little Ricky. 154 00:10:24,874 --> 00:10:26,626 He's a "children." 155 00:10:28,586 --> 00:10:31,589 Since it says "no children" in plain English, 156 00:10:31,714 --> 00:10:34,634 what excuse is there for Mrs. Ricardo's baby? 157 00:10:34,759 --> 00:10:36,511 Uh... uh... 158 00:10:36,636 --> 00:10:38,513 He can't read. 159 00:10:40,974 --> 00:10:43,059 "He can't read." 160 00:10:46,020 --> 00:10:49,566 Did the Ricardos sign a lease like mine, or didn't they? 161 00:10:49,691 --> 00:10:51,234 Of course they did, 162 00:10:51,359 --> 00:10:53,361 but they didn't have a baby till ten years later. 163 00:10:53,486 --> 00:10:57,532 I'd expect them to do something underhanded like that. 164 00:10:57,657 --> 00:10:59,534 Aw, now, Mrs. Trumbull, 165 00:10:59,659 --> 00:11:02,871 can't you be a little more understanding? 166 00:11:02,996 --> 00:11:04,873 I understand only one thing-- 167 00:11:04,998 --> 00:11:07,458 Either the Ricardos leave or I do. 168 00:11:07,583 --> 00:11:11,421 Mrs. Trumbull, I'd rather you didn't force me 169 00:11:11,546 --> 00:11:13,423 to make that decision. 170 00:11:13,548 --> 00:11:15,049 Oh, Ethel, wait a minute. You can't afford 171 00:11:15,175 --> 00:11:16,676 to have another vacant apartment. 172 00:11:16,801 --> 00:11:18,886 Don't worry, Lucy, we can rent that apartment 173 00:11:19,011 --> 00:11:20,388 just like that. 174 00:11:20,513 --> 00:11:23,391 And even if we couldn't, it wouldn't matter 175 00:11:23,516 --> 00:11:25,476 because my friendship with the Ricardos 176 00:11:25,602 --> 00:11:29,397 means more to me than all the money on Earth. 177 00:11:29,522 --> 00:11:32,567 I'm not the only tenant who feels that way, Mrs. Mertz. 178 00:11:32,692 --> 00:11:35,320 I advise you to think it over. 179 00:11:35,445 --> 00:11:38,155 Well, I advise you to think it over. 180 00:11:38,280 --> 00:11:39,782 Well! 181 00:11:43,828 --> 00:11:45,914 Oh, Ethel, I can't let you do that. 182 00:11:46,039 --> 00:11:47,749 You'll lose all your tenants. 183 00:11:47,874 --> 00:11:49,583 We'll just have to move, that's all. 184 00:11:49,708 --> 00:11:51,085 No, you're staying. 185 00:11:51,211 --> 00:11:53,546 I won't let you out of your lease. 186 00:11:53,671 --> 00:11:56,883 Oh, Ethel, you're just about the swellest friend 187 00:11:57,008 --> 00:11:58,593 a person ever had. 188 00:11:58,718 --> 00:12:00,595 Now, Lucy, let's not talk about it. 189 00:12:00,720 --> 00:12:02,597 If there's anything I can't stand, 190 00:12:02,722 --> 00:12:05,308 it's somebody who does something nice for somebody 191 00:12:05,433 --> 00:12:07,352 and then talks about it all the time. 192 00:12:07,477 --> 00:12:08,895 - All right. - Just forget it, honey. 193 00:12:09,020 --> 00:12:10,355 - I'll see you later. - Okay. 194 00:12:10,480 --> 00:12:11,606 - So long. - Bye. 195 00:12:13,107 --> 00:12:14,442 And then the old prune said, 196 00:12:14,567 --> 00:12:16,277 "Either the Ricardos leave or I do." 197 00:12:16,402 --> 00:12:18,446 And then Lucy said, "Wait a minute, Ethel. 198 00:12:18,571 --> 00:12:21,074 You can't afford to have another vacant apartment." 199 00:12:21,199 --> 00:12:22,825 And then what do you guess I said? 200 00:12:22,951 --> 00:12:25,912 - What? - What? 201 00:12:26,037 --> 00:12:27,705 I was there. 202 00:12:27,830 --> 00:12:28,957 Oh, yes. 203 00:12:29,082 --> 00:12:31,208 Well, I said, "Don't worry, Lucy. 204 00:12:31,333 --> 00:12:34,087 "We can rent that apartment just like that. 205 00:12:34,212 --> 00:12:36,798 "And even if we couldn't, it wouldn't matter, 206 00:12:36,923 --> 00:12:39,801 "because my friendship with the Ricardos 207 00:12:39,926 --> 00:12:44,304 means more to me than all the money on Earth." 208 00:12:44,429 --> 00:12:46,641 If I'd have been there, I'd have said the same thing. 209 00:12:46,766 --> 00:12:48,643 Gee. 210 00:12:48,768 --> 00:12:50,144 And then she said, 211 00:12:50,270 --> 00:12:52,981 "I'm not the only tenant who feels this way. 212 00:12:53,106 --> 00:12:54,565 I advise you to think it over." 213 00:12:54,691 --> 00:12:56,734 And I said, "Well, I advise you to think it over." 214 00:12:56,859 --> 00:12:59,612 And then she flounced out of the apartment. 215 00:13:01,280 --> 00:13:04,075 Ethel, I think that you're just wonderful. 216 00:13:04,200 --> 00:13:05,827 Oh, it wasn't anything. 217 00:13:05,952 --> 00:13:08,621 Let's not talk about it anymore. 218 00:13:08,746 --> 00:13:11,666 Well, Lucy and I will never forget it, 219 00:13:11,791 --> 00:13:13,167 will we, honey? 220 00:13:13,293 --> 00:13:14,836 No, no, we never will. 221 00:13:14,961 --> 00:13:16,170 Well, come on, Fred. 222 00:13:16,296 --> 00:13:18,715 We've got a big day tomorrow-- bridge, you know. 223 00:13:18,840 --> 00:13:19,756 - Bye. - Good night. 224 00:13:19,881 --> 00:13:20,800 - Bye, Lucy. - Good night. 225 00:13:20,925 --> 00:13:22,635 - Good night, Rick. - Good night. 226 00:13:27,640 --> 00:13:32,312 Gee, honey, wasn't Ethel wonderful? 227 00:13:32,437 --> 00:13:34,188 Yeah. Wonderful. 228 00:13:34,314 --> 00:13:35,982 You don't sound very appreciative. 229 00:13:36,107 --> 00:13:37,692 Oh, I am, I am. 230 00:13:37,817 --> 00:13:39,777 In fact, I'm up to here with appreciation. 231 00:13:39,902 --> 00:13:41,112 Huh? 232 00:13:41,237 --> 00:13:42,780 Well, it was nice of her, okay, 233 00:13:42,905 --> 00:13:45,325 but all day long, she's been reenacting her scene. 234 00:13:45,450 --> 00:13:46,909 She told the mailman, the grocery boy, 235 00:13:47,035 --> 00:13:48,328 the cop on the beat. 236 00:13:48,453 --> 00:13:49,953 This afternoon, she came down to the beauty parlor 237 00:13:50,078 --> 00:13:51,456 while I was there and played a matinee 238 00:13:51,581 --> 00:13:52,915 for the manicurist. 239 00:13:55,543 --> 00:13:58,212 Well, maybe she got it out of her system by now. 240 00:13:58,338 --> 00:13:59,547 I hope so. 241 00:13:59,672 --> 00:14:01,506 Well, honey, it was nice. 242 00:14:01,631 --> 00:14:05,678 Nice, yes, but Ethel acts as if she discovered penicillin. 243 00:14:21,903 --> 00:14:23,279 And then the old prune said, 244 00:14:23,404 --> 00:14:25,782 "Either the Ricardos move, or I move." 245 00:14:25,907 --> 00:14:28,743 And then Lucy said, "Wait a minute, Ethel. 246 00:14:28,868 --> 00:14:30,536 You can't afford to have another vacant apartment." 247 00:14:30,661 --> 00:14:30,787 And then I said, 248 00:14:30,787 --> 00:14:32,163 And then I said, 249 00:14:32,288 --> 00:14:33,581 "Lucy, don't worry. 250 00:14:33,706 --> 00:14:36,250 "We can rent that apartment just like that, 251 00:14:36,376 --> 00:14:38,753 "and even if we couldn't, it wouldn't matter, 252 00:14:38,878 --> 00:14:41,756 "because my friendship with the Ricardos 253 00:14:41,881 --> 00:14:44,926 means more to me than all the money on Earth." 254 00:14:45,051 --> 00:14:46,094 (door buzzer) 255 00:14:46,219 --> 00:14:48,262 And then she said, "Well, I advi..." 256 00:14:48,388 --> 00:14:49,764 Oh, hi! 257 00:14:49,889 --> 00:14:51,766 Oh, that hat is adorable! 258 00:14:57,230 --> 00:14:59,982 Yeah, how about that, huh? 259 00:15:00,108 --> 00:15:01,651 Dorothy, come here. I've got to tell you... 260 00:15:01,776 --> 00:15:03,653 Oh, it's been very exciting around here. 261 00:15:03,778 --> 00:15:05,613 Wait'll you hear what happened yesterday morning. 262 00:15:05,738 --> 00:15:06,906 You know that old Mrs. Trumbull 263 00:15:07,031 --> 00:15:08,282 - that lives upstairs? - 264 00:15:08,408 --> 00:15:09,784 Well, she came down here this morning... 265 00:15:09,909 --> 00:15:11,202 Oh, too bad, honey, you're not going 266 00:15:11,327 --> 00:15:12,453 to be able to finish your story. 267 00:15:12,578 --> 00:15:13,704 The rest of the girls are here. 268 00:15:13,830 --> 00:15:15,706 Oh, well, listen... 269 00:15:15,832 --> 00:15:17,125 Oh, hi! 270 00:15:17,250 --> 00:15:19,127 That is the cutest outfit! 271 00:15:19,252 --> 00:15:21,129 How about that, huh? 272 00:15:34,350 --> 00:15:38,229 [Ethel] ...and then the old prune said, "Either the Ricardos 273 00:15:38,354 --> 00:15:39,897 leave this apartment, or I do." 274 00:15:40,022 --> 00:15:41,107 Oh, off all the nerve. 275 00:15:41,232 --> 00:15:42,275 Isn't that awful? 276 00:15:42,400 --> 00:15:44,902 And then Lucy said, "Wait a minute, Ethel, 277 00:15:45,027 --> 00:15:46,904 you can't afford to have another vacant apartment." 278 00:15:47,029 --> 00:15:48,239 And then I said... 279 00:15:48,364 --> 00:15:50,700 "Lucy, don't worry, we can rent 280 00:15:50,825 --> 00:15:53,369 "that apartment just like that, and even 281 00:15:53,494 --> 00:15:55,329 "if we couldn't, it wouldn't matter... 282 00:15:55,455 --> 00:15:57,331 "because my friendship with the Ricardos 283 00:15:57,457 --> 00:16:00,960 means more to me than all the money on Earth." 284 00:16:01,085 --> 00:16:03,212 Well! 285 00:16:03,337 --> 00:16:05,214 I'm sorry, Ethel. 286 00:16:05,339 --> 00:16:08,176 I just couldn't stand it any longer. 287 00:16:08,301 --> 00:16:11,179 Oh. You don't care how many tenants I lose, 288 00:16:11,304 --> 00:16:12,763 but you get awfully excited 289 00:16:12,889 --> 00:16:15,224 if I tell a couple of people about it. 290 00:16:15,349 --> 00:16:16,851 A couple of people? 291 00:16:16,976 --> 00:16:20,104 Ethel, that scene has had more performances than South Pacific. 292 00:16:20,229 --> 00:16:21,772 Well! 293 00:16:21,898 --> 00:16:23,649 That does it. 294 00:16:23,774 --> 00:16:25,193 I'm leaving. 295 00:16:25,318 --> 00:16:28,237 My half of the party come downstairs. 296 00:16:28,362 --> 00:16:30,698 Go ahead! See if I care. 297 00:16:30,823 --> 00:16:33,117 Come on, and bring that table-- it's mine-- 298 00:16:33,242 --> 00:16:34,619 And all those dishes. 299 00:16:34,744 --> 00:16:38,706 And I'll take the sandwiches I brought up, too. 300 00:16:38,831 --> 00:16:41,042 That's my sandwich. 301 00:16:41,167 --> 00:16:42,835 Come on, girls. 302 00:16:45,463 --> 00:16:47,840 Just a minute. 303 00:16:49,342 --> 00:16:52,345 That is my tablecloth. 304 00:17:09,028 --> 00:17:10,530 Oh, she makes me so mad... 305 00:17:10,655 --> 00:17:12,490 - - Oh, she woke up the baby! 306 00:17:17,537 --> 00:17:20,998 And keep that squalling brat quiet! 307 00:17:28,548 --> 00:17:30,090 Oh! 308 00:17:30,215 --> 00:17:31,425 Mrs. Ricardo, 309 00:17:31,551 --> 00:17:33,844 I've been trying to make up this afternoon 310 00:17:33,970 --> 00:17:36,556 for the sleep I lost last night. 311 00:17:36,681 --> 00:17:38,558 My nerves are almost gone. 312 00:17:38,683 --> 00:17:39,892 I'd... 313 00:17:40,017 --> 00:17:41,227 I... 314 00:17:41,352 --> 00:17:44,230 If I hear that baby cry once more, 315 00:17:44,355 --> 00:17:46,857 I'm going to send for the police. 316 00:17:47,942 --> 00:17:49,318 The police? 317 00:17:50,945 --> 00:17:52,946 I'll be there, honey. 318 00:17:56,576 --> 00:17:58,452 Lucy, I'm home! 319 00:17:58,578 --> 00:17:59,787 Lucy? 320 00:17:59,912 --> 00:18:01,163 Shh! Ricky, you'll wake up the baby. 321 00:18:01,289 --> 00:18:03,207 Mrs. Trumbull said if he annoyed her one more time, 322 00:18:03,332 --> 00:18:04,542 she was going to call the police. 323 00:18:04,667 --> 00:18:06,419 What do I care what she says? 324 00:18:06,544 --> 00:18:08,004 We got Ethel on our team. 325 00:18:08,129 --> 00:18:09,880 You'd better consult your program. 326 00:18:10,006 --> 00:18:13,217 There's been a last-minute change in the lineup. 327 00:18:13,342 --> 00:18:15,219 Huh? What are you talking about? 328 00:18:15,344 --> 00:18:17,221 Ethel and I had a fight. 329 00:18:17,346 --> 00:18:18,388 What?! 330 00:18:18,513 --> 00:18:20,224 Well, I just couldn't stand it any longer. 331 00:18:20,349 --> 00:18:22,810 Tallulah Mertz played her big scene three times 332 00:18:22,935 --> 00:18:24,228 at the bridge game today. 333 00:18:24,353 --> 00:18:26,981 Finally, I just started acting it out with her. 334 00:18:27,106 --> 00:18:29,775 Oh, Lucy, you didn't. 335 00:18:29,900 --> 00:18:31,569 Well, she makes me so mad. 336 00:18:31,694 --> 00:18:33,154 All right, honey, so she make you mad, 337 00:18:33,279 --> 00:18:35,656 but do you have to make a big fight out of it 338 00:18:35,781 --> 00:18:37,157 and lose your best friend? 339 00:18:37,282 --> 00:18:39,243 That's the most childish thing I've ever heard. 340 00:18:39,368 --> 00:18:40,536 Well... 341 00:18:40,661 --> 00:18:43,205 Well, she did us a tremendous favor. 342 00:18:43,330 --> 00:18:45,916 You don't know how a thing like that can get on your nerves. 343 00:18:46,042 --> 00:18:47,292 I do, too. 344 00:18:47,417 --> 00:18:49,170 And I also know what you're going to do right now. 345 00:18:49,295 --> 00:18:50,963 - What? -You're going to get on that phone, 346 00:18:51,088 --> 00:18:52,214 call Ethel and apologize. 347 00:18:52,340 --> 00:18:54,175 Apologize?! 348 00:18:54,300 --> 00:18:56,719 Oh, no, I'm not. 349 00:18:56,844 --> 00:18:57,970 Oh, yes, you are. 350 00:18:58,095 --> 00:18:59,513 Oh, no, I'm not. 351 00:18:59,638 --> 00:19:00,848 Oh, yes, you are. 352 00:19:00,973 --> 00:19:02,475 I am not! 353 00:19:11,317 --> 00:19:12,359 Hi. 354 00:19:12,484 --> 00:19:13,694 How about some dinner? 355 00:19:13,819 --> 00:19:14,862 Dinner?! 356 00:19:14,987 --> 00:19:16,364 Yeah. I'm hungry. 357 00:19:16,489 --> 00:19:18,157 Fred Mertz, do you mean to tell me 358 00:19:18,282 --> 00:19:19,867 that you can even think of eating 359 00:19:19,992 --> 00:19:22,078 after what happened to me this afternoon? 360 00:19:22,203 --> 00:19:24,872 Well, no, I can't, but my stomach can. 361 00:19:26,499 --> 00:19:28,876 Now, look, honey, you're making entirely too much out of this. 362 00:19:29,001 --> 00:19:30,211 Too much?! 363 00:19:30,336 --> 00:19:32,588 Do you realize what happened to me up there today? 364 00:19:32,713 --> 00:19:35,257 We were having a perfectly nice bridge luncheon 365 00:19:35,383 --> 00:19:36,634 and I was telling the girls... 366 00:19:36,759 --> 00:19:40,262 I know-- you told me, you told me. 367 00:19:40,388 --> 00:19:41,931 That's the trouble with you-- 368 00:19:42,056 --> 00:19:44,767 You keep harping on things too much. 369 00:19:44,892 --> 00:19:46,060 - What?! - Now, now, now. 370 00:19:46,185 --> 00:19:47,895 I won't say that Lucy was right, 371 00:19:48,020 --> 00:19:50,981 but I'm getting tired of hearing that story myself, 372 00:19:51,107 --> 00:19:52,650 and I think the thing for you to do 373 00:19:52,775 --> 00:19:55,319 is to go up there and apologize. 374 00:19:55,444 --> 00:19:56,987 Apologize?! 375 00:19:57,113 --> 00:19:58,321 Why? 376 00:19:58,446 --> 00:20:00,782 Well, because it's your fault as much as hers, 377 00:20:00,907 --> 00:20:02,576 and because you'll never be happy 378 00:20:02,702 --> 00:20:03,994 till you and Lucy make up, 379 00:20:04,119 --> 00:20:05,955 and because I'm hungry. 380 00:20:08,541 --> 00:20:09,917 Well... 381 00:20:10,042 --> 00:20:12,461 maybe if she apologizes to me first, 382 00:20:12,586 --> 00:20:15,464 why, then maybe I'll apologize to her. 383 00:20:15,589 --> 00:20:16,799 Well, that's better. 384 00:20:16,924 --> 00:20:18,259 Now come on. 385 00:20:18,384 --> 00:20:20,052 Don't push me! 386 00:20:21,387 --> 00:20:22,680 Lucy, for the last time, 387 00:20:22,805 --> 00:20:25,266 are you going to get on that phone and call Ethel? 388 00:20:25,391 --> 00:20:26,434 No! 389 00:20:26,559 --> 00:20:27,935 All right, then you're going to go 390 00:20:28,060 --> 00:20:29,520 right downstairs and apologize. Come on. 391 00:20:29,645 --> 00:20:32,565 - No. Now, Ricky, stop. - Come on. 392 00:20:39,530 --> 00:20:41,407 Lucy... 393 00:20:43,409 --> 00:20:44,952 I apologize. 394 00:20:45,077 --> 00:20:47,329 Ethel? 395 00:20:47,455 --> 00:20:49,330 So do I. 396 00:20:51,083 --> 00:20:53,627 You really mean it? 397 00:20:53,753 --> 00:20:55,296 Yes, I really do. 398 00:20:55,421 --> 00:20:56,589 Do you? 399 00:20:56,714 --> 00:20:58,090 Yes, I do, Ethel. 400 00:20:58,215 --> 00:20:59,717 Oh, I'm sorry, Lucy. 401 00:20:59,842 --> 00:21:01,051 So am I. 402 00:21:01,177 --> 00:21:02,595 Okay, let's eat. 403 00:21:02,720 --> 00:21:04,388 Yeah, come on, let's eat. 404 00:21:04,513 --> 00:21:06,474 Okay. What say we all eat up here together? 405 00:21:06,599 --> 00:21:07,725 Fine. Let's eat here, fine. 406 00:21:07,850 --> 00:21:09,185 Wonderful. I'll fix something. 407 00:21:09,310 --> 00:21:10,978 All right, go ahead. Cook the dinner. 408 00:21:11,103 --> 00:21:12,313 Fine, fine. 409 00:21:12,438 --> 00:21:13,606 Good deal. 410 00:21:13,731 --> 00:21:15,608 Ay-ay-ay-ay-ay. 411 00:21:15,733 --> 00:21:17,609 What a pair. 412 00:21:17,734 --> 00:21:19,111 Yeah. 413 00:21:19,236 --> 00:21:21,614 You know, they'd die without each other. 414 00:21:21,739 --> 00:21:23,616 Yeah, you know something? 415 00:21:23,741 --> 00:21:25,284 Lucy was right. 416 00:21:25,409 --> 00:21:27,244 No. Ethel was right. 417 00:21:27,369 --> 00:21:30,247 Listen, listen, Ethel was harping on that story 418 00:21:30,372 --> 00:21:31,999 till even I was sick. 419 00:21:32,124 --> 00:21:35,294 Well... I guess Ethel has the habit 420 00:21:35,419 --> 00:21:39,298 of staying on a subject until it gets sickening. 421 00:21:39,423 --> 00:21:42,468 What do you mean, "sickening"? 422 00:21:42,593 --> 00:21:45,137 Well, you know what I mean, Fred. 423 00:21:45,262 --> 00:21:46,638 You just said yourself 424 00:21:46,763 --> 00:21:49,141 that sometimes you get sick of her. 425 00:21:49,266 --> 00:21:51,185 Well, I'm supposed to get sick of her. 426 00:21:51,310 --> 00:21:52,520 She's my wife. 427 00:21:52,645 --> 00:21:55,898 Well, you don't have to get upset about it, Fred. 428 00:21:56,023 --> 00:21:58,025 I was just agreeing with you. 429 00:21:58,150 --> 00:21:59,819 Well, agree with me 430 00:21:59,944 --> 00:22:01,695 without making cracks about Ethel. 431 00:22:01,821 --> 00:22:04,323 Well, I'm sorry, Fred. 432 00:22:04,448 --> 00:22:06,367 You don't see me taking potshots at Lucy, 433 00:22:06,492 --> 00:22:09,036 although heaven knows I'm loaded with ammunition. 434 00:22:12,039 --> 00:22:14,625 And what do you mean by that? 435 00:22:14,750 --> 00:22:16,292 I mean I'd rather be married 436 00:22:16,417 --> 00:22:18,212 to a blabbermouth than an ingrate. 437 00:22:18,337 --> 00:22:19,255 Ingrate?! 438 00:22:19,380 --> 00:22:21,549 You don't even know what it means. 439 00:22:21,674 --> 00:22:22,883 It doesn't matter. 440 00:22:23,008 --> 00:22:25,135 I don't like the way you looked when you said that. 441 00:22:25,261 --> 00:22:26,470 Ingrate! 442 00:22:26,595 --> 00:22:27,721 Tu lo que un viejo muy atrevido, 443 00:22:27,847 --> 00:22:28,848 muy bruto y muy sinverguenza! 444 00:22:28,973 --> 00:22:31,350 Oh, now, listen, you Cuban crumb! 445 00:22:31,475 --> 00:22:33,060 Oh, I'd better get out of here 446 00:22:33,185 --> 00:22:34,561 before I bust your nose. 447 00:22:34,686 --> 00:22:36,230 Yeah, well, I'd like to see you try it! 448 00:22:36,355 --> 00:22:37,273 Break you in pieces! 449 00:22:37,398 --> 00:22:38,273 You and who else?! 450 00:22:38,398 --> 00:22:39,483 I'll massacre you! 451 00:22:44,738 --> 00:22:46,282 They're fighting! 452 00:22:46,407 --> 00:22:47,616 What about? 453 00:22:55,416 --> 00:22:57,376 Mrs. Ricardo. 454 00:22:58,711 --> 00:23:00,379 Mrs. Ricardo! 455 00:23:02,423 --> 00:23:04,340 Mrs. Ricardo! 456 00:23:04,465 --> 00:23:07,928 Come on now. Come on now, then. 457 00:23:08,053 --> 00:23:10,598 Go ahead now, Fred, apologize. 458 00:23:10,723 --> 00:23:13,100 Tell Fred you're sorry, Ricky. 459 00:23:13,225 --> 00:23:14,602 Oh... 460 00:23:14,727 --> 00:23:17,104 Why don't you apologize together? 461 00:23:17,229 --> 00:23:18,606 Look, now you say 462 00:23:18,731 --> 00:23:20,065 "I'm sorry, Fred," 463 00:23:20,190 --> 00:23:21,984 and you say, "I'm sorry, Ricky." 464 00:23:22,109 --> 00:23:23,234 Now, I'll conduct. 465 00:23:23,359 --> 00:23:25,571 One, two, three. 466 00:23:25,696 --> 00:23:27,573 - I'm sorry, Ricky. - I'm sorry, Fred. 467 00:23:27,698 --> 00:23:28,907 There you are! 468 00:23:29,032 --> 00:23:30,284 You see? 469 00:23:30,409 --> 00:23:31,619 That wasn't so hard. 470 00:23:31,744 --> 00:23:33,119 I'm glad that's over. 471 00:23:33,244 --> 00:23:34,622 I didn't mean it 472 00:23:34,747 --> 00:23:38,459 when I called you a Cuban crumb. 473 00:23:38,584 --> 00:23:39,960 That's all right, Fred. 474 00:23:40,085 --> 00:23:41,795 I didn't mean it when I called you 475 00:23:41,921 --> 00:23:44,214 un viejo sinverguenza, atrevido y bruto. 476 00:23:44,340 --> 00:23:46,884 Yeah, that's all right, too, but what does it mean? 477 00:23:47,009 --> 00:23:48,218 If I told you, 478 00:23:48,344 --> 00:23:49,720 we'd start fighting all over again. 479 00:23:51,680 --> 00:23:53,891 You know, for four grown-up people, 480 00:23:54,016 --> 00:23:55,809 we've been acting pretty childish. 481 00:23:55,935 --> 00:23:58,270 Yeah, we're bigger babies than Little Ricky. 482 00:24:00,272 --> 00:24:01,648 Little Ricky! 483 00:24:01,773 --> 00:24:03,317 We left him alone! 484 00:24:03,442 --> 00:24:04,777 Oh, no! 485 00:24:07,446 --> 00:24:09,323 Oh, thank goodness he isn't crying. 486 00:24:09,448 --> 00:24:10,449 Shh, shh. 487 00:24:15,913 --> 00:24:17,247 Mrs. Trumbull! 488 00:24:17,373 --> 00:24:20,584 Mrs. Ricardo, you should be ashamed of yourself-- 489 00:24:20,709 --> 00:24:24,338 Running off and leaving this poor, little child alone. 490 00:24:25,798 --> 00:24:27,925 Don't you worry, dear. 491 00:24:28,050 --> 00:24:30,594 You'll always have me around 492 00:24:30,719 --> 00:24:34,974 to see that nobody leaves you alone again. 493 00:24:57,871 --> 00:25:00,624 Mrs. Trumbull was played by Elizabeth Patterson. 494 00:25:00,749 --> 00:25:03,627 The clubwomen were Vivi Janiss, Charlotte Lawrence, 495 00:25:03,752 --> 00:25:07,673 Margie Liszt, Peggy Rea, June Whitley, and Kay Wiley. 496 00:25:20,352 --> 00:25:23,355 I Love Lucy is a Desilu Production. 34259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.