All language subtitles for I.Love.Lucy.S02E20.The.Black.Eye.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,857 --> 00:00:25,150 Ricky! 2 00:00:25,275 --> 00:00:26,818 Lucy! 3 00:00:26,944 --> 00:00:28,612 Ow! 4 00:00:28,737 --> 00:00:30,072 What are you trying to do, kill me? 5 00:00:30,197 --> 00:00:31,073 Well, what are you doing 6 00:00:31,198 --> 00:00:32,533 sneaking around behind the door? 7 00:00:32,658 --> 00:00:35,369 Hey, hey, hey. Don't make so much noise. 8 00:00:35,494 --> 00:00:36,411 What's going on? 9 00:00:36,537 --> 00:00:37,537 You're going to wake up the kid. 10 00:00:37,662 --> 00:00:39,248 She slammed the door on my nose. 11 00:00:39,373 --> 00:00:41,333 I did not. He walked right into it. 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,585 You okay now, Fred? 13 00:00:43,710 --> 00:00:45,712 I wouldn't be surprised if it's broken. 14 00:00:45,837 --> 00:00:49,341 I may never smell again. 15 00:00:49,466 --> 00:00:50,676 You want to bet? 16 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Oh, go on, make jokes. 17 00:00:52,844 --> 00:00:56,723 You probably knew I was behind the door. 18 00:00:56,848 --> 00:00:57,766 I did not. 19 00:00:57,891 --> 00:00:58,767 Anyway, I don't see 20 00:00:58,892 --> 00:01:00,227 how the door got near your nose 21 00:01:00,352 --> 00:01:02,104 with that big stomach bumper you've got. 22 00:01:02,229 --> 00:01:04,523 I just hope you haven't marred 23 00:01:04,648 --> 00:01:07,316 this classic profile, that's all. 24 00:01:07,441 --> 00:01:10,529 [Ethel] Oh, brother. 25 00:01:12,281 --> 00:01:14,074 [Ricky chuckling] Let me see, Fred. 26 00:01:15,617 --> 00:01:16,994 Hey, you got quite a bump. 27 00:01:17,119 --> 00:01:19,538 I wouldn't be surprised if that eye turns black. 28 00:01:19,663 --> 00:01:21,123 Yeah? 29 00:01:21,248 --> 00:01:23,625 Now you see what you've done. 30 00:01:23,750 --> 00:01:24,668 Here I am with a black eye 31 00:01:24,793 --> 00:01:26,128 and I got to go to a lodge meeting tonight. 32 00:01:26,253 --> 00:01:28,297 Well, you got a perfect excuse. 33 00:01:28,422 --> 00:01:30,799 You're probably the only person in history 34 00:01:30,924 --> 00:01:32,676 who ever really got a black eye 35 00:01:32,801 --> 00:01:34,094 by walking into a door. 36 00:01:34,219 --> 00:01:35,929 But they'll never believe that. 37 00:01:36,054 --> 00:01:37,431 Why not? It's the truth. 38 00:01:37,556 --> 00:01:38,807 No, that doesn't matter. 39 00:01:38,932 --> 00:01:41,852 Nobody ever believes the real story of a black eye. 40 00:01:41,977 --> 00:01:43,353 I don't see why not. 41 00:01:43,478 --> 00:01:46,565 Well, I seem to remember one occasion 42 00:01:46,690 --> 00:01:49,693 that you didn't believe Lucy and me. 43 00:01:49,818 --> 00:01:50,902 When? 44 00:01:51,028 --> 00:01:53,196 Oh, I did too believe you. 45 00:01:53,322 --> 00:01:54,531 You did not. 46 00:01:54,656 --> 00:01:57,034 I did, too. 47 00:01:58,410 --> 00:02:01,079 You certainly had a funny way of showing it. 48 00:02:01,204 --> 00:02:03,874 I'll never forget how surprised I was 49 00:02:03,999 --> 00:02:05,208 by your attitude. 50 00:02:05,334 --> 00:02:08,002 Lucy and I were just sitting at home 51 00:02:08,127 --> 00:02:10,005 minding our own business. 52 00:02:10,130 --> 00:02:13,008 She was reading a book, and I walked into the room 53 00:02:13,133 --> 00:02:16,011 and that's when the whole thing started. 54 00:02:20,599 --> 00:02:22,267 Hey, honey, you seen the book I was reading? 55 00:02:22,392 --> 00:02:25,520 I thought I left it on that table there. 56 00:02:25,645 --> 00:02:28,649 What could I have done with my book? 57 00:02:30,651 --> 00:02:32,026 Hey, that's my book. 58 00:02:32,151 --> 00:02:33,945 Hey, what are you doing?! 59 00:02:34,071 --> 00:02:35,364 Well, that's the book I was reading. 60 00:02:35,489 --> 00:02:36,531 I was reading it last night. 61 00:02:36,657 --> 00:02:38,200 Well, I'm reading it tonight. 62 00:02:38,325 --> 00:02:39,409 Now, Lucy, be fair. 63 00:02:39,534 --> 00:02:41,495 The book belongs to the person who started it first. 64 00:02:41,620 --> 00:02:42,871 It does not. There's a new rule: 65 00:02:42,996 --> 00:02:45,999 readers keepers, losers go look at television. 66 00:02:46,124 --> 00:02:49,669 That rule does not apply to Cubans. 67 00:02:49,794 --> 00:02:51,088 Now, Ricky, come on. 68 00:02:51,213 --> 00:02:53,340 Come on, now, give me the book! 69 00:02:53,465 --> 00:02:54,508 Oh, this is getting us nowhere. 70 00:02:54,633 --> 00:02:55,842 Come on, we'll read it together. 71 00:02:55,967 --> 00:02:57,636 Oh, all right. 72 00:03:06,103 --> 00:03:07,813 Can you see all right to read? 73 00:03:07,938 --> 00:03:09,231 Sure. 74 00:03:09,356 --> 00:03:11,525 "Madge went into the darkened room 75 00:03:11,650 --> 00:03:15,070 and there she saw..." Lucy's thumb. 76 00:03:15,195 --> 00:03:16,738 Oh. 77 00:03:16,863 --> 00:03:18,073 Sorry. How's that? 78 00:03:18,198 --> 00:03:19,700 That's fine. 79 00:03:19,825 --> 00:03:21,076 "Gordon plunged a knife 80 00:03:21,201 --> 00:03:22,452 into her back several times. 81 00:03:22,577 --> 00:03:24,705 "She tried desperately to fight back. 82 00:03:24,830 --> 00:03:26,581 "But the blood, oozing from her many wounds, 83 00:03:26,707 --> 00:03:28,917 "poured about her feet as she slipped to the ground 84 00:03:29,042 --> 00:03:33,171 "taking the lamp, electrocuting herself. 85 00:03:33,296 --> 00:03:35,465 Nothing but a pile of ashes was left." 86 00:03:35,590 --> 00:03:36,800 Are you ready to turn the page? 87 00:03:36,925 --> 00:03:38,552 No, I'm not ready to turn the page. 88 00:03:38,677 --> 00:03:40,053 You were mumbling so loud I wasn't able to concentrate. 89 00:03:40,178 --> 00:03:41,471 I haven't read a word yet. 90 00:03:41,596 --> 00:03:43,390 Oh, well, there's nothing on that page anyway. 91 00:03:43,515 --> 00:03:45,767 Madge tried to poison Gordon, Gordon found out about it 92 00:03:45,892 --> 00:03:47,436 and he tried to run her over with his car. 93 00:03:47,561 --> 00:03:49,771 That's all. Next page. 94 00:03:49,896 --> 00:03:53,191 "Gordon left the house... dismembering the housekeeper"? 95 00:03:53,316 --> 00:03:54,693 Ew! 96 00:03:54,818 --> 00:03:58,947 "Disposing of her body in the garbage disposal..." 97 00:03:59,072 --> 00:04:01,825 Honey, will you please stop mumbling? 98 00:04:01,950 --> 00:04:03,410 Well, I'm just reading. 99 00:04:03,535 --> 00:04:05,954 Well, honey, can you read with your mouth close? 100 00:04:06,079 --> 00:04:08,081 Okay. 101 00:04:13,754 --> 00:04:15,380 Oh, no, no, no, this won't work. 102 00:04:15,505 --> 00:04:16,630 No, no, I can't read that way. No. 103 00:04:16,757 --> 00:04:18,258 I can't read that way! 104 00:04:18,383 --> 00:04:20,761 How about one of us reading out loud to the other? 105 00:04:20,886 --> 00:04:21,970 All right. 106 00:04:22,095 --> 00:04:23,263 Okay. 107 00:04:26,016 --> 00:04:27,934 Well, go ahead. 108 00:04:32,564 --> 00:04:34,107 "Madge se levantó de la carretera 109 00:04:34,232 --> 00:04:37,319 "y fue donde estaba... 110 00:04:37,444 --> 00:04:40,988 "cuando llegó ahí with the car, Gordon le dijo: 111 00:04:41,113 --> 00:04:42,532 "'Madge, ven acá, ' y le dio así en la cara 112 00:04:42,657 --> 00:04:44,534 "¡Pim, pum, pam, pum! 113 00:04:44,659 --> 00:04:47,662 "Y entonces la pobre muchacha tenía blood all over the place 114 00:04:47,788 --> 00:04:50,165 "y le dijo '¡No, no me des más, no me des más! 115 00:04:50,290 --> 00:04:52,291 Perdona, Gordon, ¡no, no me des más!"' 116 00:04:54,377 --> 00:04:56,671 When I read, I translate into Spanish 117 00:04:56,797 --> 00:04:57,964 as I go along. 118 00:04:58,089 --> 00:04:59,341 Yeah. 119 00:04:59,466 --> 00:05:02,302 "Madge got up from the road 120 00:05:02,427 --> 00:05:04,178 "after Gordon had run her over with the car 121 00:05:04,303 --> 00:05:05,472 "and ran to him. 122 00:05:05,597 --> 00:05:07,307 "She was beaten and torn. 123 00:05:07,432 --> 00:05:09,309 "Her clothes were in shreds 124 00:05:09,434 --> 00:05:11,101 "And blood poured from her many wounds. 125 00:05:11,228 --> 00:05:12,854 "Their eyes met. 126 00:05:12,979 --> 00:05:15,524 "Then in a feeble voice, Madge said, 127 00:05:15,649 --> 00:05:18,109 "'You don't like me, do you?"' 128 00:05:20,111 --> 00:05:22,154 "Suddenly, she gathered strength. 129 00:05:22,279 --> 00:05:24,491 "'Go ahead, admit it,' she shouted 130 00:05:24,616 --> 00:05:26,535 - You hate me!" - Honey... 131 00:05:26,660 --> 00:05:28,119 - "You hate me, don't you? - Lucy. 132 00:05:28,245 --> 00:05:29,579 - Don't you?!" - You don't have to shout! 133 00:05:29,704 --> 00:05:30,747 Honey, you don't have to shout. 134 00:05:30,872 --> 00:05:31,790 I can't help it! 135 00:05:31,915 --> 00:05:32,874 I can't help it. 136 00:05:32,999 --> 00:05:34,041 I get carried away with this stuff. 137 00:05:34,166 --> 00:05:35,544 All right, go ahead. 138 00:05:35,669 --> 00:05:37,546 But try to control yourself. 139 00:05:37,671 --> 00:05:38,672 Okay. 140 00:05:38,797 --> 00:05:40,214 "Gordon couldn't stand it any longer. 141 00:05:40,339 --> 00:05:43,426 "He screamed at her, Okay, Madge, you asked for it. 142 00:05:43,552 --> 00:05:46,263 "He started slowly toward her. 143 00:05:46,388 --> 00:05:49,140 "Madge's eyes showed terror. 144 00:05:49,266 --> 00:05:52,185 "He came closer, closer... 145 00:05:52,310 --> 00:05:53,603 closer..." 146 00:05:55,564 --> 00:05:56,439 Wait a minute, Fred. 147 00:05:56,565 --> 00:05:58,190 Don't just walk in. Ring the bell. 148 00:05:58,315 --> 00:05:59,526 Well, we always just walk in. 149 00:05:59,651 --> 00:06:01,403 Yeah, I know, but they don't know we're coming 150 00:06:01,528 --> 00:06:02,904 and people like a little privacy. 151 00:06:03,029 --> 00:06:03,947 Well, these aren't people. 152 00:06:04,072 --> 00:06:06,616 They're Ricky and Lucy. 153 00:06:06,741 --> 00:06:08,618 Ring the bell. 154 00:06:08,743 --> 00:06:11,413 All of a sudden you're so sensitive. 155 00:06:11,538 --> 00:06:13,582 LUCY "I was right. I knew it. I was right. 156 00:06:13,707 --> 00:06:15,916 You do hate me, don't you?" 157 00:06:16,041 --> 00:06:17,752 No, wait. 158 00:06:17,878 --> 00:06:19,170 "No, you wouldn't. 159 00:06:19,296 --> 00:06:20,797 You wouldn't strike me!" 160 00:06:20,922 --> 00:06:22,339 What's going on in there? 161 00:06:22,464 --> 00:06:23,425 "Go ahead, you cad, hit me! 162 00:06:23,550 --> 00:06:26,011 "I dare you. I dare you. 163 00:06:26,136 --> 00:06:27,678 I dare you!" 164 00:06:27,803 --> 00:06:29,681 Ah! 165 00:06:29,806 --> 00:06:32,267 She went one "I dare you" too far. 166 00:06:32,392 --> 00:06:34,561 She should know better 167 00:06:34,686 --> 00:06:36,271 than to dare that hot-blooded Cuban. 168 00:06:36,396 --> 00:06:38,440 Why, that big bum hit her. 169 00:06:38,565 --> 00:06:39,940 No, Fred, wait. 170 00:06:40,065 --> 00:06:41,776 Come here. I'm thinking of them. 171 00:06:41,902 --> 00:06:43,153 When they hear the bell 172 00:06:43,278 --> 00:06:45,029 they'll go to neutral corners. 173 00:06:45,154 --> 00:06:47,991 We can't just bust in on them at a time like this. 174 00:06:48,116 --> 00:06:49,618 Don't you feel well, Ethel? 175 00:06:49,743 --> 00:06:51,202 I thought you'd be dying to get in there 176 00:06:51,327 --> 00:06:52,621 and see what the fight's all about. 177 00:06:52,746 --> 00:06:55,373 Fred... No, there's just one decent thing to do. 178 00:06:55,498 --> 00:06:57,250 We'll go downstairs and phone. 179 00:06:57,375 --> 00:06:58,501 What for? 180 00:06:58,627 --> 00:07:00,545 To let them know we're coming up. 181 00:07:00,670 --> 00:07:02,797 Then we'll go in and see what the fight's about. 182 00:07:02,923 --> 00:07:04,257 "Later that night 183 00:07:04,382 --> 00:07:06,134 "Madge was crying softly in her room 184 00:07:06,259 --> 00:07:08,011 "waiting for the phone to ring. 185 00:07:08,136 --> 00:07:09,346 "They said they'd call 186 00:07:09,471 --> 00:07:11,222 "if they found Gordon's battered body 187 00:07:11,348 --> 00:07:12,474 "when they dragged the river. 188 00:07:12,599 --> 00:07:14,309 "She waited and waited. 189 00:07:14,434 --> 00:07:15,810 Wouldn't that phone ever ring?" 190 00:07:15,936 --> 00:07:17,520 - (phone rings) - They found the body! 191 00:07:17,646 --> 00:07:19,606 Honey, what's the matter?! 192 00:07:25,779 --> 00:07:27,030 That's our phone. 193 00:07:27,155 --> 00:07:28,281 Oh. 194 00:07:31,117 --> 00:07:32,160 Hello? 195 00:07:32,285 --> 00:07:33,703 Hello, Lucy. This is Ethel. 196 00:07:33,828 --> 00:07:35,121 Are you all right? 197 00:07:35,246 --> 00:07:36,957 Yeah. Why? 198 00:07:37,082 --> 00:07:38,959 Lucy, this is Ethel. 199 00:07:39,084 --> 00:07:40,585 Yeah, I know. 200 00:07:40,710 --> 00:07:42,295 This is Ethel, your friend. 201 00:07:42,420 --> 00:07:45,131 To whom you may turn in a moment of crisis. 202 00:07:47,258 --> 00:07:49,135 Ethel, have you been drinking? 203 00:07:50,720 --> 00:07:52,013 Okay, don't tell me. 204 00:07:52,138 --> 00:07:53,348 We thought we'd come up. 205 00:07:53,473 --> 00:07:55,517 Unless, of course, there's some reason 206 00:07:55,642 --> 00:07:57,477 you don't want to see us right now. 207 00:07:57,602 --> 00:07:59,521 No, come on up. We're just sitting here reading. 208 00:07:59,646 --> 00:08:02,107 "We're just sitting here reading," she says. 209 00:08:02,232 --> 00:08:03,233 Okay, we'll be up. 210 00:08:03,358 --> 00:08:04,275 Anything we can bring? 211 00:08:04,401 --> 00:08:07,195 Cookies? Ice cream? Iodine? 212 00:08:09,197 --> 00:08:11,491 No, not a thing. Come on up. 213 00:08:11,616 --> 00:08:12,617 Okay. 214 00:08:13,660 --> 00:08:15,370 Iodine? 215 00:08:15,495 --> 00:08:16,705 What does Ethel want? 216 00:08:16,830 --> 00:08:17,706 They're coming up. 217 00:08:17,831 --> 00:08:18,748 Oh, I want to find out 218 00:08:18,873 --> 00:08:20,208 what happened to Madge and Gordon. 219 00:08:20,333 --> 00:08:21,334 Well, we'll find out later. 220 00:08:21,459 --> 00:08:22,794 - I'm going to go put on a new face. -All right. 221 00:08:22,919 --> 00:08:24,045 Oh, listen, honey, 222 00:08:24,170 --> 00:08:25,171 put this by the bed 223 00:08:25,296 --> 00:08:26,923 and then we can read it before we go to sleep. 224 00:08:27,048 --> 00:08:29,968 Oh! My eye! 225 00:08:30,093 --> 00:08:31,386 Oh, honey... oh, what happened, honey? 226 00:08:31,511 --> 00:08:32,554 Oh... 227 00:08:32,679 --> 00:08:34,472 Oh, honey, oh, I'm sorry. 228 00:08:34,597 --> 00:08:35,473 Did I hit you in the eye? 229 00:08:35,598 --> 00:08:36,725 Oh, yes. 230 00:08:36,850 --> 00:08:38,852 Oh, gee, honey, I'm sorry, doll. 231 00:08:38,977 --> 00:08:40,477 Well, it wasn't your fault, honey. 232 00:08:40,602 --> 00:08:42,147 Oh, gosh, it hurts so. Right there. 233 00:08:42,272 --> 00:08:43,982 - Let me look at it. - Oh... 234 00:08:44,107 --> 00:08:45,984 - Oh, you sure got a whack. - Oh... 235 00:08:46,109 --> 00:08:47,694 It's starting to get black already. 236 00:08:47,819 --> 00:08:49,070 Oh, really? 237 00:08:49,195 --> 00:08:50,447 That's all I need: a black eye. 238 00:08:50,572 --> 00:08:51,865 - - Oh, honey. 239 00:08:51,990 --> 00:08:53,408 Oh, that must be the Mertzes. You let them in. 240 00:08:53,533 --> 00:08:54,868 I'm going to go put something cold on this. 241 00:08:54,993 --> 00:08:57,578 - I'm sorry, sweetheart. - It's all right, dear. 242 00:08:57,703 --> 00:08:59,080 Oh... 243 00:09:01,583 --> 00:09:02,583 Hi, Ethel. 244 00:09:02,708 --> 00:09:03,918 Hello, Ricky. 245 00:09:04,044 --> 00:09:05,086 Hi, Fred. 246 00:09:05,211 --> 00:09:06,421 Hi, Rick. 247 00:09:06,546 --> 00:09:08,256 Where's Lucy? 248 00:09:08,381 --> 00:09:09,758 Oh, she'll be right in. 249 00:09:09,883 --> 00:09:11,134 Won't you sit down? 250 00:09:11,259 --> 00:09:12,886 [Fred] Fine. 251 00:09:13,011 --> 00:09:15,096 Honey, it is the Mertzes! 252 00:09:15,221 --> 00:09:16,431 They're here! 253 00:09:16,556 --> 00:09:18,516 He's a cool customer, isn't he? 254 00:09:18,641 --> 00:09:19,809 Fast, too. 255 00:09:19,934 --> 00:09:22,352 He hasn't got a scratch on him. 256 00:09:24,731 --> 00:09:25,940 What's new? 257 00:09:26,066 --> 00:09:27,275 Oh, nothing. 258 00:09:27,400 --> 00:09:28,485 Nothing. 259 00:09:28,610 --> 00:09:29,986 What's new up here? 260 00:09:30,111 --> 00:09:30,987 Nothing. 261 00:09:31,112 --> 00:09:33,280 Just sitting around. 262 00:09:33,405 --> 00:09:34,282 Oh? 263 00:09:34,407 --> 00:09:35,575 I see. 264 00:09:39,578 --> 00:09:41,247 Uh... 265 00:09:41,372 --> 00:09:42,290 would you, uh... 266 00:09:42,415 --> 00:09:44,042 Would you like a drink or something? 267 00:09:44,167 --> 00:09:45,710 - Oh, no, thanks. - No? -No, thanks. 268 00:09:45,835 --> 00:09:48,338 Hi, folks. 269 00:09:48,463 --> 00:09:49,464 Lucy... 270 00:09:49,589 --> 00:09:51,883 Oh, you poor little thing. 271 00:09:52,008 --> 00:09:53,384 What? Oh, my eye. 272 00:09:53,510 --> 00:09:54,886 [Fred] Yeah, your eye. 273 00:09:55,011 --> 00:09:57,222 [Ethel] How did it happen? 274 00:09:57,347 --> 00:09:59,099 Oh... 275 00:09:59,224 --> 00:10:02,102 Ricky slugged me. 276 00:10:02,227 --> 00:10:03,311 Yeah. 277 00:10:03,436 --> 00:10:05,897 Yeah, I finally decided to, boom, let her have it. 278 00:10:17,492 --> 00:10:20,370 Oh, you better come down and stay with us, honey. 279 00:10:20,495 --> 00:10:21,371 What? 280 00:10:21,496 --> 00:10:23,498 What do you mean, Ethel? 281 00:10:23,623 --> 00:10:25,333 Imagine, striking a woman. 282 00:10:25,458 --> 00:10:30,547 Oh, Fred, Ethel, I was just kidding. 283 00:10:30,672 --> 00:10:33,006 Now, don't try to protect him, honey. 284 00:10:33,133 --> 00:10:34,300 He isn't worth it. 285 00:10:34,425 --> 00:10:35,468 No, really. 286 00:10:35,593 --> 00:10:36,594 I just said that Ricky slugged me 287 00:10:36,719 --> 00:10:37,595 because nobody ever believes 288 00:10:37,720 --> 00:10:39,764 the real story of a black eye. 289 00:10:39,889 --> 00:10:40,932 [Ricky] Yeah. 290 00:10:41,057 --> 00:10:43,852 And what is the real story? 291 00:10:43,977 --> 00:10:45,687 Ricky tossed a book to me, I missed it, 292 00:10:45,812 --> 00:10:46,938 and it hit me in the eye. 293 00:10:47,063 --> 00:10:48,523 Yeah. 294 00:10:48,648 --> 00:10:50,191 Oh, come now. 295 00:10:50,316 --> 00:10:53,153 You can do better than that. 296 00:10:53,278 --> 00:10:54,988 No, really, Ethel, that's what happened. 297 00:10:55,113 --> 00:10:57,198 How do you like it, they never believe the real story. 298 00:10:57,323 --> 00:10:58,700 How do you like that? 299 00:10:58,825 --> 00:11:00,201 For goodness' sakes, Ethel, 300 00:11:00,326 --> 00:11:01,452 you don't think 301 00:11:01,578 --> 00:11:03,788 that I would actually hit Lucy, do you? 302 00:11:03,913 --> 00:11:05,790 Apparently they don't want to take us 303 00:11:05,915 --> 00:11:07,041 into their confidence. 304 00:11:07,167 --> 00:11:08,626 Come on, Fred. 305 00:11:08,751 --> 00:11:10,461 Oh, now, Ethel, come here. 306 00:11:10,587 --> 00:11:11,546 No. There are times 307 00:11:11,671 --> 00:11:14,048 when even the best friends are unwelcome. 308 00:11:14,174 --> 00:11:15,675 Now, wait a minute, you two. 309 00:11:15,800 --> 00:11:17,385 Now, listen, Fred, let me explain to you what... 310 00:11:17,510 --> 00:11:19,429 Please, please. 311 00:11:19,554 --> 00:11:23,474 Don't drag us into your sordid family squabbles. 312 00:11:23,600 --> 00:11:26,269 Shall we go, Ethel? 313 00:11:33,610 --> 00:11:34,819 Well, did you ever? 314 00:11:34,944 --> 00:11:36,863 How do you like that? 315 00:11:36,988 --> 00:11:38,364 Well, I'll explain it to her in the morning. 316 00:11:38,489 --> 00:11:39,407 Come on, now we can find out 317 00:11:39,532 --> 00:11:40,575 what happened to Madge and Gordon. 318 00:11:40,700 --> 00:11:41,701 Okay. 319 00:11:56,131 --> 00:11:57,592 Good morning, Lucy. 320 00:11:57,717 --> 00:11:59,719 Oh, hi, Ethel. 321 00:11:59,844 --> 00:12:02,096 Has the brute gone? 322 00:12:02,222 --> 00:12:03,097 Who? 323 00:12:03,223 --> 00:12:04,432 Oh, Ricky. 324 00:12:04,557 --> 00:12:06,726 Yeah, he's gone to rehearsal. 325 00:12:06,851 --> 00:12:08,144 Let me see your eye. 326 00:12:08,269 --> 00:12:11,564 Oh, boy. 327 00:12:11,689 --> 00:12:13,816 That rat really gave you a mouse. 328 00:12:15,610 --> 00:12:16,611 Gee, I'm sorry I talked to you 329 00:12:16,736 --> 00:12:17,612 the way I did last night. 330 00:12:17,737 --> 00:12:18,947 I couldn't sleep a wink. 331 00:12:19,072 --> 00:12:21,324 Well, honey, I accept your apology. 332 00:12:21,449 --> 00:12:22,325 I'm not apologizing. 333 00:12:22,450 --> 00:12:23,660 I couldn't sleep 334 00:12:23,785 --> 00:12:25,620 'cause I didn't know the real story. 335 00:12:25,745 --> 00:12:27,956 Come on, tell me. What happened? 336 00:12:28,081 --> 00:12:28,998 I told you, Ethel: 337 00:12:29,123 --> 00:12:30,708 Ricky tossed a book to me, I missed it 338 00:12:30,833 --> 00:12:32,460 and it hit me in the eye. 339 00:12:32,585 --> 00:12:33,795 I know, I know. 340 00:12:33,920 --> 00:12:35,755 That's the story for publication. 341 00:12:35,880 --> 00:12:37,131 Now, what's the gory truth? 342 00:12:37,256 --> 00:12:40,009 How many times do I have to tell you, honey? 343 00:12:40,134 --> 00:12:41,344 Ricky tossed a... 344 00:12:41,469 --> 00:12:43,304 You're not going to be satisfied 345 00:12:43,429 --> 00:12:46,808 until you get a real juicy story out of me, are you? 346 00:12:46,933 --> 00:12:48,101 No. 347 00:12:50,727 --> 00:12:51,729 Come on. 348 00:12:51,854 --> 00:12:52,855 Okay. 349 00:12:52,981 --> 00:12:54,190 Well, last night 350 00:12:54,315 --> 00:12:56,985 Ricky and I were sitting around after dinner. 351 00:12:57,110 --> 00:12:59,195 We got into a little argument. 352 00:12:59,320 --> 00:13:01,155 Close your mouth. 353 00:13:02,448 --> 00:13:04,617 Where was I? 354 00:13:04,742 --> 00:13:05,994 You were sitting around after dinner 355 00:13:06,119 --> 00:13:07,745 when, suddenly, Ricky grabbed you by the hair 356 00:13:07,870 --> 00:13:08,746 and slugged you. 357 00:13:08,871 --> 00:13:11,165 Yeah. 358 00:13:11,291 --> 00:13:12,333 Go on. 359 00:13:12,458 --> 00:13:13,835 Well, like you say, 360 00:13:13,960 --> 00:13:16,337 he grabbed me by the hair, and he slugged me. 361 00:13:16,462 --> 00:13:18,006 - Yeah. - No! 362 00:13:18,131 --> 00:13:19,506 And then he slugged me again... 363 00:13:19,631 --> 00:13:22,844 Pow! Oh! Pow! Oh! 364 00:13:22,969 --> 00:13:25,429 Pow! Oh! 365 00:13:25,554 --> 00:13:26,556 And then what? 366 00:13:26,681 --> 00:13:27,890 He came at me. 367 00:13:28,016 --> 00:13:30,476 You know how wild those Cubans are 368 00:13:30,601 --> 00:13:31,894 when they get mad. 369 00:13:32,020 --> 00:13:34,230 He grabbed me by the throat. 370 00:13:34,355 --> 00:13:35,732 I gasped for air. 371 00:13:39,193 --> 00:13:41,154 I cried for mercy. 372 00:13:41,279 --> 00:13:44,032 "Mercy! Mercy! Mercy!" 373 00:13:44,157 --> 00:13:46,367 And then he said he hated you. 374 00:13:46,492 --> 00:13:48,870 Okay. 375 00:13:51,998 --> 00:13:55,001 Finally, who knows why, he let go. 376 00:13:55,126 --> 00:13:58,171 And I lay there cowering and whimpering... 377 00:13:58,296 --> 00:14:01,341 "Please, no, oh, oh, no." 378 00:14:03,259 --> 00:14:07,179 He just looked down at me, and he laughed. 379 00:14:07,304 --> 00:14:08,598 "Ha, ha, ha, ha, ha!" 380 00:14:08,723 --> 00:14:10,183 And then he kicked me. 381 00:14:12,184 --> 00:14:13,602 He was just about to kick me again 382 00:14:13,727 --> 00:14:14,604 when the phone rang. 383 00:14:14,729 --> 00:14:16,773 Oh, this is even better than I expected. 384 00:14:17,982 --> 00:14:19,984 Uh, what started it all? 385 00:14:20,109 --> 00:14:21,903 What made him so mad? 386 00:14:22,028 --> 00:14:23,237 I don't know. 387 00:14:23,363 --> 00:14:24,572 You don't know? 388 00:14:24,697 --> 00:14:26,491 No. We were just sitting around 389 00:14:26,616 --> 00:14:29,869 talking about the weather, his new show at the club. 390 00:14:29,994 --> 00:14:31,537 I told him I was in love with another man 391 00:14:31,662 --> 00:14:33,247 and all of a sudden, for no reason at all... 392 00:14:33,373 --> 00:14:35,291 Wait a minute. 393 00:14:35,416 --> 00:14:38,711 Wait a minute. Back up. 394 00:14:38,836 --> 00:14:40,338 You said you were in love with another man? 395 00:14:40,463 --> 00:14:42,298 Oh, no, no, I didn't say that. 396 00:14:42,423 --> 00:14:43,424 Who is it?! Who? Who? 397 00:14:43,549 --> 00:14:46,052 Nobody. I couldn't possibly tell you, Ethel. 398 00:14:46,177 --> 00:14:49,097 Why, is it somebody I know? 399 00:14:49,222 --> 00:14:50,890 - Who is it?! - I'm not going to tell you. 400 00:14:51,015 --> 00:14:52,183 - Oh, Lucy, you can't stop there. - I am not going to tell you. 401 00:14:52,308 --> 00:14:53,434 I didn't sleep a wink last night. 402 00:14:53,559 --> 00:14:54,811 I shouldn't have told you... 403 00:14:54,936 --> 00:14:56,062 Well, what am I going to do tonight? 404 00:14:56,187 --> 00:14:57,438 No! I am not going to tell you. 405 00:15:13,329 --> 00:15:14,247 [Fred] Oh, Rick! 406 00:15:14,372 --> 00:15:15,873 Hey, Ricky! 407 00:15:15,998 --> 00:15:17,083 Wait a minute. 408 00:15:17,208 --> 00:15:18,876 Oh, hiya, Fred. What's the matter? 409 00:15:19,001 --> 00:15:20,128 Where you rushing off to? 410 00:15:20,253 --> 00:15:21,504 Well, I'm going to rehearsal. 411 00:15:21,629 --> 00:15:22,672 I'm late now. What's up? 412 00:15:22,797 --> 00:15:24,590 Well, I wanted to talk to you about last night. 413 00:15:24,715 --> 00:15:26,426 I wasn't really sore at you. 414 00:15:26,551 --> 00:15:28,386 I was going along with Ethel. 415 00:15:28,511 --> 00:15:29,595 - Last night? - Yeah. 416 00:15:29,720 --> 00:15:32,265 Oh! Well, let me tell you about that... 417 00:15:32,390 --> 00:15:33,766 Listen, I know just how you felt. 418 00:15:33,891 --> 00:15:34,892 No, you don't. 419 00:15:35,017 --> 00:15:36,185 Oh, yes I do. 420 00:15:36,310 --> 00:15:37,937 I've been married a lot longer than you have. 421 00:15:38,062 --> 00:15:40,106 And you should never have lost your temper that much. 422 00:15:40,231 --> 00:15:42,692 However, it's done, and there's one way out of it. 423 00:15:42,817 --> 00:15:44,152 I see. What's that? 424 00:15:44,277 --> 00:15:46,112 Don't stand on false pride. 425 00:15:46,237 --> 00:15:48,239 Whether you're right or wrong 426 00:15:48,364 --> 00:15:49,699 be big about it. 427 00:15:49,824 --> 00:15:51,033 Apologize. 428 00:15:51,159 --> 00:15:52,785 Send her some flowers. 429 00:15:52,910 --> 00:15:54,454 Well, that's very sweet of you 430 00:15:54,579 --> 00:15:56,330 to be so concerned about it, Fred, 431 00:15:56,456 --> 00:15:58,958 but, uh, I told you what happened last night. 432 00:15:59,083 --> 00:16:00,460 You don't think that I would ever 433 00:16:00,585 --> 00:16:01,627 really hit Lucy, do you? 434 00:16:01,752 --> 00:16:03,504 If you give her a chance to brood 435 00:16:03,629 --> 00:16:05,298 it'll cost more than flowers. 436 00:16:05,423 --> 00:16:06,966 Now, why don't you be smart? 437 00:16:07,091 --> 00:16:09,010 Look, Fred, I'm late. 438 00:16:09,135 --> 00:16:10,511 I'll talk to you about it later. 439 00:16:10,636 --> 00:16:12,263 Now, listen, I really know about these things, Rick. 440 00:16:12,388 --> 00:16:14,557 Come on in now and send her some flowers. 441 00:16:14,682 --> 00:16:15,850 Wait a minute, Fred. 442 00:16:15,975 --> 00:16:17,268 This is getting silly. 443 00:16:17,393 --> 00:16:18,978 I didn't do anything last night. 444 00:16:19,103 --> 00:16:21,189 I'm not going to send anybody any flowers, 445 00:16:21,314 --> 00:16:24,817 and I'm already late for rehearsal, so good-bye. 446 00:16:39,499 --> 00:16:40,458 Good morning, Mr. Mertz. 447 00:16:40,583 --> 00:16:42,043 Oh, hello, Pete. 448 00:16:42,168 --> 00:16:43,711 I want you to pick me out a dozen beautiful red roses 449 00:16:43,836 --> 00:16:46,797 and I'd like to have them delivered this afternoon. 450 00:16:46,923 --> 00:16:48,132 Gee, I'm afraid you're too late. 451 00:16:48,257 --> 00:16:49,717 Our delivery truck is just leaving. 452 00:16:49,842 --> 00:16:51,052 See if you can catch him, will you? 453 00:16:51,177 --> 00:16:52,303 - I'll try. - Thanks. 454 00:16:52,428 --> 00:16:53,346 Hey, Phil! 455 00:16:53,471 --> 00:16:54,597 Phil, hold it a second! 456 00:16:54,722 --> 00:16:55,723 Hold it! 457 00:16:57,433 --> 00:16:58,684 Okay, I caught him. 458 00:16:58,809 --> 00:17:00,019 Oh, fine. Thanks. 459 00:17:00,144 --> 00:17:02,939 I'll have this card ready in a minute. 460 00:17:03,064 --> 00:17:04,065 Right. 461 00:17:04,190 --> 00:17:06,150 Hey, Pete, what are these? 462 00:17:06,275 --> 00:17:07,276 Gladiolus. 463 00:17:07,401 --> 00:17:08,569 - Gladiolus? - That's right. 464 00:17:08,694 --> 00:17:09,570 They're beautiful. 465 00:17:09,695 --> 00:17:11,280 Put some of those in, will ya? 466 00:17:11,405 --> 00:17:12,448 Okay, fine. 467 00:17:12,573 --> 00:17:13,991 They're grand. 468 00:17:18,788 --> 00:17:19,997 Mm-hmm. 469 00:17:21,332 --> 00:17:22,667 There we are. 470 00:17:27,213 --> 00:17:28,714 There, you got 'em? 471 00:17:28,839 --> 00:17:30,174 One second. 472 00:17:31,509 --> 00:17:33,844 Address is right on that envelope. 473 00:17:33,970 --> 00:17:34,845 Okay, fine. 474 00:17:34,971 --> 00:17:37,265 They'll have it in a jiffy. 475 00:17:44,522 --> 00:17:46,315 Well, they're on their way. 476 00:17:46,440 --> 00:17:47,483 Oh, fine. 477 00:17:47,608 --> 00:17:49,443 I want them to get up there 478 00:17:49,569 --> 00:17:51,571 before her husband gets home. 479 00:17:51,696 --> 00:17:53,573 Why, Mr. Mertz! 480 00:17:53,698 --> 00:17:54,615 Oh, now, now, now. 481 00:17:54,740 --> 00:17:55,907 Just a minute. 482 00:17:56,032 --> 00:17:58,077 Ricky and Lucy had a little fight last night. 483 00:17:58,202 --> 00:17:59,287 Ricky's a little stubborn 484 00:17:59,412 --> 00:18:01,497 so I'm sending her some roses in his name. 485 00:18:01,622 --> 00:18:03,082 Oh, I see. 486 00:18:03,207 --> 00:18:05,251 Wait till she sees that card. 487 00:18:05,376 --> 00:18:08,504 I wrote, "Darling, I love you, I love you, 488 00:18:08,629 --> 00:18:10,131 I love you." 489 00:18:10,256 --> 00:18:11,382 Oh. 490 00:18:11,507 --> 00:18:14,218 And then I signed it, "Eternally yours, Fred." 491 00:18:14,343 --> 00:18:15,219 Fred? 492 00:18:15,344 --> 00:18:16,220 Fred! 493 00:18:16,345 --> 00:18:17,430 Stop that truck! 494 00:18:17,555 --> 00:18:18,598 Get that card! 495 00:18:18,723 --> 00:18:20,308 It's too late! It's left. 496 00:18:20,433 --> 00:18:21,309 Oh, no! 497 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 Wait a minute! You didn't pay me! 498 00:18:29,108 --> 00:18:30,401 Hey, Fred. 499 00:18:32,320 --> 00:18:34,363 What's the matter with you? 500 00:18:34,488 --> 00:18:36,115 Nothing. 501 00:18:36,240 --> 00:18:38,659 Well, why did you run in the door like that? 502 00:18:38,784 --> 00:18:41,454 Well, well, I-I couldn't wait to get home to you. 503 00:18:41,579 --> 00:18:42,622 Oh. 504 00:18:42,747 --> 00:18:43,789 Me?! 505 00:18:43,914 --> 00:18:45,124 Yeah. 506 00:18:45,249 --> 00:18:47,627 Hey, you haven't seen any deliveries 507 00:18:47,752 --> 00:18:49,462 in the last few minutes... 508 00:18:49,587 --> 00:18:50,838 Laundry? Groceries? 509 00:18:50,963 --> 00:18:52,506 No, nothing like that. 510 00:18:52,632 --> 00:18:54,550 - Oh. - Just a florist. 511 00:18:55,426 --> 00:18:56,719 He left some flowers for Lucy 512 00:18:56,844 --> 00:18:58,429 and she wasn't home, so I took 'em. 513 00:18:58,554 --> 00:19:00,723 Yeah? Well, where are they? 514 00:19:00,848 --> 00:19:02,642 I put them up in her apartment. 515 00:19:02,767 --> 00:19:04,852 Gee, I was dying to peek in the box and see who they were from. 516 00:19:04,977 --> 00:19:07,229 If she doesn't come home pretty soon, I think I will. 517 00:19:07,355 --> 00:19:08,898 Oh, no, no, no! 518 00:19:09,023 --> 00:19:11,901 I don't want my wife doing anything like that. 519 00:19:12,026 --> 00:19:14,278 Besides, they must be from Ricky. 520 00:19:14,403 --> 00:19:17,156 Maybe they are, and maybe they aren't. 521 00:19:19,325 --> 00:19:20,826 Well, I'll see you later. 522 00:19:20,951 --> 00:19:21,827 Where are you going? 523 00:19:21,952 --> 00:19:23,454 Uh... I'm going to turn the heat up. 524 00:19:23,579 --> 00:19:24,497 It's cold in here. 525 00:19:24,622 --> 00:19:25,998 Turn the heat up? 526 00:19:26,123 --> 00:19:28,417 It's like an oven in here! 527 00:19:28,542 --> 00:19:30,503 Yeah, by gosh, you're right. 528 00:19:30,628 --> 00:19:32,171 I better turn the heat down. 529 00:19:43,641 --> 00:19:45,309 Lucy? 530 00:19:56,987 --> 00:19:58,239 [Ethel] Lucy? 531 00:20:01,325 --> 00:20:02,660 Lucy? 532 00:20:08,999 --> 00:20:10,000 Lucy? 533 00:20:32,565 --> 00:20:34,358 Ooh! 534 00:20:35,693 --> 00:20:37,027 Gee. 535 00:20:41,407 --> 00:20:42,742 Ooh! 536 00:20:44,869 --> 00:20:46,244 ♪ La, la-la-la ♪ 537 00:20:46,369 --> 00:20:47,413 Oh, hello, Lucy! 538 00:20:47,538 --> 00:20:48,414 Hi! 539 00:20:48,539 --> 00:20:50,624 I didn't know you were home. 540 00:20:50,750 --> 00:20:52,251 Yeah, I just got here. 541 00:20:52,376 --> 00:20:53,419 Look, Ethel... flowers! 542 00:20:53,544 --> 00:20:54,420 Oh...? 543 00:20:54,545 --> 00:20:56,213 Gee, I wonder who they're from. 544 00:20:56,338 --> 00:20:57,381 So do I. 545 00:20:57,506 --> 00:20:59,215 They're probably from... him. 546 00:20:59,340 --> 00:21:00,801 "Him"? 547 00:21:00,926 --> 00:21:02,219 Him whom? 548 00:21:02,344 --> 00:21:04,054 You know him whom. 549 00:21:04,180 --> 00:21:05,222 M.L. 550 00:21:05,347 --> 00:21:06,390 Oh...! 551 00:21:06,515 --> 00:21:07,725 Mystery lover. 552 00:21:07,850 --> 00:21:10,060 They're probably from Ricky. 553 00:21:11,686 --> 00:21:14,356 Ooh, I'm so excited! 554 00:21:19,236 --> 00:21:22,865 Oh! Aren't they lovely! 555 00:21:22,990 --> 00:21:24,074 Oh, gee. 556 00:21:24,200 --> 00:21:25,159 Yeah, they're from Ricky. 557 00:21:25,284 --> 00:21:28,496 Yeah? Look at the card and see. 558 00:21:28,621 --> 00:21:30,164 Ethel, I wouldn't do this for anyone but you. 559 00:21:30,289 --> 00:21:31,290 Here, you look at the card 560 00:21:31,415 --> 00:21:33,459 and then you'll know who my mystery lover is. 561 00:21:33,584 --> 00:21:35,628 Okay. 562 00:21:35,753 --> 00:21:38,964 "Darling, I love you, I love you, I love you. 563 00:21:39,089 --> 00:21:41,884 Eternally yours, Fred." 564 00:21:42,009 --> 00:21:43,344 - Fred?! - Fred?! 565 00:21:45,054 --> 00:21:46,680 Fred who? 566 00:21:46,806 --> 00:21:49,600 You know Fred who. 567 00:21:49,725 --> 00:21:51,018 Oh, now, Ethel, 568 00:21:51,143 --> 00:21:52,478 you certainly don't think 569 00:21:52,603 --> 00:21:54,438 that these are from Fred Mertz, do you? 570 00:21:54,563 --> 00:21:56,398 Well, this card certainly 571 00:21:56,523 --> 00:21:59,359 wasn't written By Fred MacMurray. 572 00:21:59,484 --> 00:22:00,653 Oh, now, Ethel. 573 00:22:00,778 --> 00:22:04,114 Fred, my beautiful, fat old goat 574 00:22:04,240 --> 00:22:06,492 your mystery lover. 575 00:22:06,617 --> 00:22:07,993 This is just ridiculous. 576 00:22:08,118 --> 00:22:11,497 How can I fall for a fat old goat like him? 577 00:22:11,622 --> 00:22:14,458 Don't you talk like that about Fred! 578 00:22:14,583 --> 00:22:15,917 Well, you said it first. 579 00:22:16,042 --> 00:22:17,169 Well, I can say it. 580 00:22:17,294 --> 00:22:18,504 He's my old goat. 581 00:22:18,629 --> 00:22:19,713 This is just silly. 582 00:22:19,839 --> 00:22:21,715 I'm not going to discuss it. 583 00:22:21,840 --> 00:22:23,133 Oh, yes, you are! 584 00:22:23,259 --> 00:22:24,635 Oh, no, I'm not! 585 00:22:24,760 --> 00:22:27,096 - Oh, yes, you are! - Oh, no, I'm not! 586 00:22:27,221 --> 00:22:29,598 - I'm not going to say one word! - Oh, yes, you are! 587 00:22:39,108 --> 00:22:40,651 Wait a minute. 588 00:22:42,444 --> 00:22:45,321 Well, if it isn't old mystery lover. 589 00:22:45,446 --> 00:22:48,450 Fred, what were you doing in my closet? 590 00:22:48,576 --> 00:22:51,244 "Fred, what were you doing in my closet?" 591 00:22:51,369 --> 00:22:52,788 Oh, brother. 592 00:22:52,913 --> 00:22:54,290 Ethel, my love! 593 00:22:54,415 --> 00:22:56,792 Don't you "Ethel, my love" me! 594 00:22:58,294 --> 00:23:00,546 Oh! My eye! 595 00:23:00,671 --> 00:23:01,922 My eye! 596 00:23:04,258 --> 00:23:05,843 Oh, Ethel, really! 597 00:23:05,968 --> 00:23:07,511 Don't you talk to me! 598 00:23:07,636 --> 00:23:09,722 [Ricky] Fred, how are you? What's the matter? 599 00:23:09,847 --> 00:23:12,224 [Fred] I'll show you what the matter is! This is! 600 00:23:13,517 --> 00:23:14,810 [Ricky] Oh! 601 00:23:23,152 --> 00:23:24,820 What happened? 602 00:23:48,552 --> 00:23:50,095 Well? 603 00:23:50,220 --> 00:23:53,223 Ethel and I have an apology to make. 604 00:23:53,349 --> 00:23:54,475 Oh? 605 00:23:54,600 --> 00:23:56,477 You remember that story you told us 606 00:23:56,602 --> 00:23:59,772 about you getting a black eye when Ricky tossed a book to you? 607 00:23:59,897 --> 00:24:00,814 Yes? 608 00:24:00,940 --> 00:24:02,107 It is possible. 609 00:24:02,232 --> 00:24:06,070 Oh. And how did you finally arrive 610 00:24:06,195 --> 00:24:07,655 at that conclusion? 611 00:24:07,780 --> 00:24:09,239 Ethel! 612 00:24:17,748 --> 00:24:19,792 Oh, no. 613 00:24:21,292 --> 00:24:23,629 Did Fred tell you how it happened? 614 00:24:23,754 --> 00:24:27,007 You mean that phony story about tossing a book to you? 615 00:24:27,132 --> 00:24:28,092 Yeah. 616 00:24:28,217 --> 00:24:29,301 Oh, come now. 617 00:24:29,426 --> 00:24:31,679 You can do a lot better than that, can't you? 618 00:24:35,557 --> 00:24:38,268 Oh, Lucy, I'm sorry I didn't believe you. 619 00:24:38,394 --> 00:24:39,853 I'm sorry, too, Rick. 620 00:24:39,979 --> 00:24:41,105 It can happen. 621 00:24:41,230 --> 00:24:42,564 That's all right, Fred. 622 00:24:42,690 --> 00:24:45,442 I wanted to take a couple of days off from work anyway. 623 00:24:45,567 --> 00:24:48,028 Oh, Ricky, you're a wonderful sport. 624 00:25:11,260 --> 00:25:14,471 The part of the clerk was played by Bennett Green. 625 00:25:55,637 --> 00:25:58,140 I Love Lucy is a Desilu Production. 41443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.