Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,857 --> 00:00:25,150
Ricky!
2
00:00:25,275 --> 00:00:26,818
Lucy!
3
00:00:26,944 --> 00:00:28,612
Ow!
4
00:00:28,737 --> 00:00:30,072
What are you trying
to do, kill me?
5
00:00:30,197 --> 00:00:31,073
Well, what are you doing
6
00:00:31,198 --> 00:00:32,533
sneaking around
behind the door?
7
00:00:32,658 --> 00:00:35,369
Hey, hey, hey.
Don't make so much noise.
8
00:00:35,494 --> 00:00:36,411
What's going on?
9
00:00:36,537 --> 00:00:37,537
You're going
to wake up the kid.
10
00:00:37,662 --> 00:00:39,248
She slammed the door
on my nose.
11
00:00:39,373 --> 00:00:41,333
I did not.
He walked right into it.
12
00:00:41,458 --> 00:00:43,585
You okay now, Fred?
13
00:00:43,710 --> 00:00:45,712
I wouldn't be surprised
if it's broken.
14
00:00:45,837 --> 00:00:49,341
I may never smell again.
15
00:00:49,466 --> 00:00:50,676
You want to bet?
16
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Oh, go on, make jokes.
17
00:00:52,844 --> 00:00:56,723
You probably knew
I was behind the door.
18
00:00:56,848 --> 00:00:57,766
I did not.
19
00:00:57,891 --> 00:00:58,767
Anyway, I don't see
20
00:00:58,892 --> 00:01:00,227
how the door got
near your nose
21
00:01:00,352 --> 00:01:02,104
with that big stomach
bumper you've got.
22
00:01:02,229 --> 00:01:04,523
I just hope
you haven't marred
23
00:01:04,648 --> 00:01:07,316
this classic profile,
that's all.
24
00:01:07,441 --> 00:01:10,529
[Ethel] Oh, brother.
25
00:01:12,281 --> 00:01:14,074
[Ricky chuckling] Let me see, Fred.
26
00:01:15,617 --> 00:01:16,994
Hey, you got quite a bump.
27
00:01:17,119 --> 00:01:19,538
I wouldn't be surprised
if that eye turns black.
28
00:01:19,663 --> 00:01:21,123
Yeah?
29
00:01:21,248 --> 00:01:23,625
Now you see what you've done.
30
00:01:23,750 --> 00:01:24,668
Here I am with a black eye
31
00:01:24,793 --> 00:01:26,128
and I got to go
to a lodge meeting tonight.
32
00:01:26,253 --> 00:01:28,297
Well, you got a perfect excuse.
33
00:01:28,422 --> 00:01:30,799
You're probably the
only person in history
34
00:01:30,924 --> 00:01:32,676
who ever really
got a black eye
35
00:01:32,801 --> 00:01:34,094
by walking into a door.
36
00:01:34,219 --> 00:01:35,929
But they'll never believe that.
37
00:01:36,054 --> 00:01:37,431
Why not? It's the truth.
38
00:01:37,556 --> 00:01:38,807
No, that doesn't matter.
39
00:01:38,932 --> 00:01:41,852
Nobody ever believes
the real story of a black eye.
40
00:01:41,977 --> 00:01:43,353
I don't see why not.
41
00:01:43,478 --> 00:01:46,565
Well, I seem to remember
one occasion
42
00:01:46,690 --> 00:01:49,693
that you didn't believe
Lucy and me.
43
00:01:49,818 --> 00:01:50,902
When?
44
00:01:51,028 --> 00:01:53,196
Oh, I did too believe you.
45
00:01:53,322 --> 00:01:54,531
You did not.
46
00:01:54,656 --> 00:01:57,034
I did, too.
47
00:01:58,410 --> 00:02:01,079
You certainly had
a funny way of showing it.
48
00:02:01,204 --> 00:02:03,874
I'll never forget
how surprised I was
49
00:02:03,999 --> 00:02:05,208
by your attitude.
50
00:02:05,334 --> 00:02:08,002
Lucy and I were just
sitting at home
51
00:02:08,127 --> 00:02:10,005
minding our own business.
52
00:02:10,130 --> 00:02:13,008
She was reading a book,
and I walked into the room
53
00:02:13,133 --> 00:02:16,011
and that's when
the whole thing started.
54
00:02:20,599 --> 00:02:22,267
Hey, honey, you seen
the book I was reading?
55
00:02:22,392 --> 00:02:25,520
I thought I left it
on that table there.
56
00:02:25,645 --> 00:02:28,649
What could I have
done with my book?
57
00:02:30,651 --> 00:02:32,026
Hey, that's my book.
58
00:02:32,151 --> 00:02:33,945
Hey, what are you doing?!
59
00:02:34,071 --> 00:02:35,364
Well, that's the book
I was reading.
60
00:02:35,489 --> 00:02:36,531
I was reading it last night.
61
00:02:36,657 --> 00:02:38,200
Well, I'm reading it tonight.
62
00:02:38,325 --> 00:02:39,409
Now, Lucy, be fair.
63
00:02:39,534 --> 00:02:41,495
The book belongs to the person
who started it first.
64
00:02:41,620 --> 00:02:42,871
It does not.
There's a new rule:
65
00:02:42,996 --> 00:02:45,999
readers keepers,
losers go look at television.
66
00:02:46,124 --> 00:02:49,669
That rule
does not apply to Cubans.
67
00:02:49,794 --> 00:02:51,088
Now, Ricky, come on.
68
00:02:51,213 --> 00:02:53,340
Come on, now,
give me the book!
69
00:02:53,465 --> 00:02:54,508
Oh, this is
getting us nowhere.
70
00:02:54,633 --> 00:02:55,842
Come on,
we'll read it together.
71
00:02:55,967 --> 00:02:57,636
Oh, all right.
72
00:03:06,103 --> 00:03:07,813
Can you see all right to read?
73
00:03:07,938 --> 00:03:09,231
Sure.
74
00:03:09,356 --> 00:03:11,525
"Madge went into
the darkened room
75
00:03:11,650 --> 00:03:15,070
and there she saw..."
Lucy's thumb.
76
00:03:15,195 --> 00:03:16,738
Oh.
77
00:03:16,863 --> 00:03:18,073
Sorry. How's that?
78
00:03:18,198 --> 00:03:19,700
That's fine.
79
00:03:19,825 --> 00:03:21,076
"Gordon plunged a knife
80
00:03:21,201 --> 00:03:22,452
into her back several times.
81
00:03:22,577 --> 00:03:24,705
"She tried desperately
to fight back.
82
00:03:24,830 --> 00:03:26,581
"But the blood, oozing
from her many wounds,
83
00:03:26,707 --> 00:03:28,917
"poured about her feet
as she slipped to the ground
84
00:03:29,042 --> 00:03:33,171
"taking the lamp,
electrocuting herself.
85
00:03:33,296 --> 00:03:35,465
Nothing but a pile
of ashes was left."
86
00:03:35,590 --> 00:03:36,800
Are you ready
to turn the page?
87
00:03:36,925 --> 00:03:38,552
No, I'm not ready
to turn the page.
88
00:03:38,677 --> 00:03:40,053
You were mumbling so loud
I wasn't able to concentrate.
89
00:03:40,178 --> 00:03:41,471
I haven't read a word yet.
90
00:03:41,596 --> 00:03:43,390
Oh, well, there's nothing
on that page anyway.
91
00:03:43,515 --> 00:03:45,767
Madge tried to poison Gordon,
Gordon found out about it
92
00:03:45,892 --> 00:03:47,436
and he tried to run her over
with his car.
93
00:03:47,561 --> 00:03:49,771
That's all. Next page.
94
00:03:49,896 --> 00:03:53,191
"Gordon left the house...
dismembering the housekeeper"?
95
00:03:53,316 --> 00:03:54,693
Ew!
96
00:03:54,818 --> 00:03:58,947
"Disposing of her body
in the garbage disposal..."
97
00:03:59,072 --> 00:04:01,825
Honey, will you please
stop mumbling?
98
00:04:01,950 --> 00:04:03,410
Well, I'm just reading.
99
00:04:03,535 --> 00:04:05,954
Well, honey, can you read
with your mouth close?
100
00:04:06,079 --> 00:04:08,081
Okay.
101
00:04:13,754 --> 00:04:15,380
Oh, no, no, no,
this won't work.
102
00:04:15,505 --> 00:04:16,630
No, no, I can't
read that way. No.
103
00:04:16,757 --> 00:04:18,258
I can't read that way!
104
00:04:18,383 --> 00:04:20,761
How about one of us
reading out loud to the other?
105
00:04:20,886 --> 00:04:21,970
All right.
106
00:04:22,095 --> 00:04:23,263
Okay.
107
00:04:26,016 --> 00:04:27,934
Well, go ahead.
108
00:04:32,564 --> 00:04:34,107
"Madge se levantó
de la carretera
109
00:04:34,232 --> 00:04:37,319
"y fue donde estaba...
110
00:04:37,444 --> 00:04:40,988
"cuando llegó ahí
with the car, Gordon le dijo:
111
00:04:41,113 --> 00:04:42,532
"'Madge, ven acá, ' y
le dio así en la cara
112
00:04:42,657 --> 00:04:44,534
"¡Pim, pum, pam, pum!
113
00:04:44,659 --> 00:04:47,662
"Y entonces la pobre muchacha
tenía blood all over the place
114
00:04:47,788 --> 00:04:50,165
"y le dijo '¡No, no me des
más, no me des más!
115
00:04:50,290 --> 00:04:52,291
Perdona, Gordon,
¡no, no me des más!"'
116
00:04:54,377 --> 00:04:56,671
When I read, I
translate into Spanish
117
00:04:56,797 --> 00:04:57,964
as I go along.
118
00:04:58,089 --> 00:04:59,341
Yeah.
119
00:04:59,466 --> 00:05:02,302
"Madge got up from the road
120
00:05:02,427 --> 00:05:04,178
"after Gordon had run
her over with the car
121
00:05:04,303 --> 00:05:05,472
"and ran to him.
122
00:05:05,597 --> 00:05:07,307
"She was beaten and torn.
123
00:05:07,432 --> 00:05:09,309
"Her clothes were in shreds
124
00:05:09,434 --> 00:05:11,101
"And blood poured
from her many wounds.
125
00:05:11,228 --> 00:05:12,854
"Their eyes met.
126
00:05:12,979 --> 00:05:15,524
"Then in a feeble voice,
Madge said,
127
00:05:15,649 --> 00:05:18,109
"'You don't like me, do you?"'
128
00:05:20,111 --> 00:05:22,154
"Suddenly,
she gathered strength.
129
00:05:22,279 --> 00:05:24,491
"'Go ahead, admit it,'
she shouted
130
00:05:24,616 --> 00:05:26,535
- You hate me!"
- Honey...
131
00:05:26,660 --> 00:05:28,119
- "You hate me, don't you?
- Lucy.
132
00:05:28,245 --> 00:05:29,579
- Don't you?!"
- You don't have to shout!
133
00:05:29,704 --> 00:05:30,747
Honey, you don't
have to shout.
134
00:05:30,872 --> 00:05:31,790
I can't help it!
135
00:05:31,915 --> 00:05:32,874
I can't help it.
136
00:05:32,999 --> 00:05:34,041
I get carried away
with this stuff.
137
00:05:34,166 --> 00:05:35,544
All right, go ahead.
138
00:05:35,669 --> 00:05:37,546
But try to control yourself.
139
00:05:37,671 --> 00:05:38,672
Okay.
140
00:05:38,797 --> 00:05:40,214
"Gordon couldn't stand it
any longer.
141
00:05:40,339 --> 00:05:43,426
"He screamed at her,
Okay, Madge, you asked for it.
142
00:05:43,552 --> 00:05:46,263
"He started slowly toward her.
143
00:05:46,388 --> 00:05:49,140
"Madge's eyes showed terror.
144
00:05:49,266 --> 00:05:52,185
"He came closer, closer...
145
00:05:52,310 --> 00:05:53,603
closer..."
146
00:05:55,564 --> 00:05:56,439
Wait a minute, Fred.
147
00:05:56,565 --> 00:05:58,190
Don't just walk in.
Ring the bell.
148
00:05:58,315 --> 00:05:59,526
Well, we always just walk in.
149
00:05:59,651 --> 00:06:01,403
Yeah, I know, but they
don't know we're coming
150
00:06:01,528 --> 00:06:02,904
and people like
a little privacy.
151
00:06:03,029 --> 00:06:03,947
Well, these aren't people.
152
00:06:04,072 --> 00:06:06,616
They're Ricky and Lucy.
153
00:06:06,741 --> 00:06:08,618
Ring the bell.
154
00:06:08,743 --> 00:06:11,413
All of a sudden
you're so sensitive.
155
00:06:11,538 --> 00:06:13,582
LUCY "I was right.
I knew it. I was right.
156
00:06:13,707 --> 00:06:15,916
You do hate me, don't you?"
157
00:06:16,041 --> 00:06:17,752
No, wait.
158
00:06:17,878 --> 00:06:19,170
"No, you wouldn't.
159
00:06:19,296 --> 00:06:20,797
You wouldn't strike me!"
160
00:06:20,922 --> 00:06:22,339
What's going on in there?
161
00:06:22,464 --> 00:06:23,425
"Go ahead, you cad, hit me!
162
00:06:23,550 --> 00:06:26,011
"I dare you. I dare you.
163
00:06:26,136 --> 00:06:27,678
I dare you!"
164
00:06:27,803 --> 00:06:29,681
Ah!
165
00:06:29,806 --> 00:06:32,267
She went one
"I dare you" too far.
166
00:06:32,392 --> 00:06:34,561
She should know better
167
00:06:34,686 --> 00:06:36,271
than to dare that
hot-blooded Cuban.
168
00:06:36,396 --> 00:06:38,440
Why, that big bum hit her.
169
00:06:38,565 --> 00:06:39,940
No, Fred, wait.
170
00:06:40,065 --> 00:06:41,776
Come here.
I'm thinking of them.
171
00:06:41,902 --> 00:06:43,153
When they hear the bell
172
00:06:43,278 --> 00:06:45,029
they'll go to
neutral corners.
173
00:06:45,154 --> 00:06:47,991
We can't just bust in
on them at a time like this.
174
00:06:48,116 --> 00:06:49,618
Don't you feel well, Ethel?
175
00:06:49,743 --> 00:06:51,202
I thought you'd be
dying to get in there
176
00:06:51,327 --> 00:06:52,621
and see what the
fight's all about.
177
00:06:52,746 --> 00:06:55,373
Fred... No, there's just
one decent thing to do.
178
00:06:55,498 --> 00:06:57,250
We'll go downstairs
and phone.
179
00:06:57,375 --> 00:06:58,501
What for?
180
00:06:58,627 --> 00:07:00,545
To let them know
we're coming up.
181
00:07:00,670 --> 00:07:02,797
Then we'll go in and see
what the fight's about.
182
00:07:02,923 --> 00:07:04,257
"Later that night
183
00:07:04,382 --> 00:07:06,134
"Madge was crying softly
in her room
184
00:07:06,259 --> 00:07:08,011
"waiting for the phone
to ring.
185
00:07:08,136 --> 00:07:09,346
"They said they'd call
186
00:07:09,471 --> 00:07:11,222
"if they found
Gordon's battered body
187
00:07:11,348 --> 00:07:12,474
"when they dragged
the river.
188
00:07:12,599 --> 00:07:14,309
"She waited and waited.
189
00:07:14,434 --> 00:07:15,810
Wouldn't that phone
ever ring?"
190
00:07:15,936 --> 00:07:17,520
- (phone rings)
- They found the body!
191
00:07:17,646 --> 00:07:19,606
Honey, what's the matter?!
192
00:07:25,779 --> 00:07:27,030
That's our phone.
193
00:07:27,155 --> 00:07:28,281
Oh.
194
00:07:31,117 --> 00:07:32,160
Hello?
195
00:07:32,285 --> 00:07:33,703
Hello, Lucy. This is Ethel.
196
00:07:33,828 --> 00:07:35,121
Are you all right?
197
00:07:35,246 --> 00:07:36,957
Yeah. Why?
198
00:07:37,082 --> 00:07:38,959
Lucy, this is Ethel.
199
00:07:39,084 --> 00:07:40,585
Yeah, I know.
200
00:07:40,710 --> 00:07:42,295
This is Ethel, your friend.
201
00:07:42,420 --> 00:07:45,131
To whom you may turn
in a moment of crisis.
202
00:07:47,258 --> 00:07:49,135
Ethel, have you been drinking?
203
00:07:50,720 --> 00:07:52,013
Okay, don't tell me.
204
00:07:52,138 --> 00:07:53,348
We thought we'd come up.
205
00:07:53,473 --> 00:07:55,517
Unless, of course,
there's some reason
206
00:07:55,642 --> 00:07:57,477
you don't want
to see us right now.
207
00:07:57,602 --> 00:07:59,521
No, come on up.
We're just sitting here reading.
208
00:07:59,646 --> 00:08:02,107
"We're just sitting here
reading," she says.
209
00:08:02,232 --> 00:08:03,233
Okay, we'll be up.
210
00:08:03,358 --> 00:08:04,275
Anything we can bring?
211
00:08:04,401 --> 00:08:07,195
Cookies? Ice cream? Iodine?
212
00:08:09,197 --> 00:08:11,491
No, not a thing.
Come on up.
213
00:08:11,616 --> 00:08:12,617
Okay.
214
00:08:13,660 --> 00:08:15,370
Iodine?
215
00:08:15,495 --> 00:08:16,705
What does Ethel want?
216
00:08:16,830 --> 00:08:17,706
They're coming up.
217
00:08:17,831 --> 00:08:18,748
Oh, I want to find out
218
00:08:18,873 --> 00:08:20,208
what happened to
Madge and Gordon.
219
00:08:20,333 --> 00:08:21,334
Well, we'll find out later.
220
00:08:21,459 --> 00:08:22,794
- I'm going to go put on
a new face. -All right.
221
00:08:22,919 --> 00:08:24,045
Oh, listen, honey,
222
00:08:24,170 --> 00:08:25,171
put this by the bed
223
00:08:25,296 --> 00:08:26,923
and then we can read it
before we go to sleep.
224
00:08:27,048 --> 00:08:29,968
Oh! My eye!
225
00:08:30,093 --> 00:08:31,386
Oh, honey... oh,
what happened, honey?
226
00:08:31,511 --> 00:08:32,554
Oh...
227
00:08:32,679 --> 00:08:34,472
Oh, honey, oh, I'm sorry.
228
00:08:34,597 --> 00:08:35,473
Did I hit you in the eye?
229
00:08:35,598 --> 00:08:36,725
Oh, yes.
230
00:08:36,850 --> 00:08:38,852
Oh, gee, honey,
I'm sorry, doll.
231
00:08:38,977 --> 00:08:40,477
Well, it wasn't
your fault, honey.
232
00:08:40,602 --> 00:08:42,147
Oh, gosh, it hurts so.
Right there.
233
00:08:42,272 --> 00:08:43,982
- Let me look at it.
- Oh...
234
00:08:44,107 --> 00:08:45,984
- Oh, you sure got a whack.
- Oh...
235
00:08:46,109 --> 00:08:47,694
It's starting to
get black already.
236
00:08:47,819 --> 00:08:49,070
Oh, really?
237
00:08:49,195 --> 00:08:50,447
That's all I need:
a black eye.
238
00:08:50,572 --> 00:08:51,865
-
- Oh, honey.
239
00:08:51,990 --> 00:08:53,408
Oh, that must be the Mertzes.
You let them in.
240
00:08:53,533 --> 00:08:54,868
I'm going to go put something
cold on this.
241
00:08:54,993 --> 00:08:57,578
- I'm sorry, sweetheart.
- It's all right, dear.
242
00:08:57,703 --> 00:08:59,080
Oh...
243
00:09:01,583 --> 00:09:02,583
Hi, Ethel.
244
00:09:02,708 --> 00:09:03,918
Hello, Ricky.
245
00:09:04,044 --> 00:09:05,086
Hi, Fred.
246
00:09:05,211 --> 00:09:06,421
Hi, Rick.
247
00:09:06,546 --> 00:09:08,256
Where's Lucy?
248
00:09:08,381 --> 00:09:09,758
Oh, she'll be right in.
249
00:09:09,883 --> 00:09:11,134
Won't you sit down?
250
00:09:11,259 --> 00:09:12,886
[Fred] Fine.
251
00:09:13,011 --> 00:09:15,096
Honey, it is the Mertzes!
252
00:09:15,221 --> 00:09:16,431
They're here!
253
00:09:16,556 --> 00:09:18,516
He's a cool customer,
isn't he?
254
00:09:18,641 --> 00:09:19,809
Fast, too.
255
00:09:19,934 --> 00:09:22,352
He hasn't got
a scratch on him.
256
00:09:24,731 --> 00:09:25,940
What's new?
257
00:09:26,066 --> 00:09:27,275
Oh, nothing.
258
00:09:27,400 --> 00:09:28,485
Nothing.
259
00:09:28,610 --> 00:09:29,986
What's new up here?
260
00:09:30,111 --> 00:09:30,987
Nothing.
261
00:09:31,112 --> 00:09:33,280
Just sitting around.
262
00:09:33,405 --> 00:09:34,282
Oh?
263
00:09:34,407 --> 00:09:35,575
I see.
264
00:09:39,578 --> 00:09:41,247
Uh...
265
00:09:41,372 --> 00:09:42,290
would you, uh...
266
00:09:42,415 --> 00:09:44,042
Would you like a drink
or something?
267
00:09:44,167 --> 00:09:45,710
- Oh, no, thanks.
- No? -No, thanks.
268
00:09:45,835 --> 00:09:48,338
Hi, folks.
269
00:09:48,463 --> 00:09:49,464
Lucy...
270
00:09:49,589 --> 00:09:51,883
Oh, you poor little thing.
271
00:09:52,008 --> 00:09:53,384
What? Oh, my eye.
272
00:09:53,510 --> 00:09:54,886
[Fred] Yeah, your eye.
273
00:09:55,011 --> 00:09:57,222
[Ethel] How did it happen?
274
00:09:57,347 --> 00:09:59,099
Oh...
275
00:09:59,224 --> 00:10:02,102
Ricky slugged me.
276
00:10:02,227 --> 00:10:03,311
Yeah.
277
00:10:03,436 --> 00:10:05,897
Yeah, I finally decided
to, boom, let her have it.
278
00:10:17,492 --> 00:10:20,370
Oh, you better come down
and stay with us, honey.
279
00:10:20,495 --> 00:10:21,371
What?
280
00:10:21,496 --> 00:10:23,498
What do you mean, Ethel?
281
00:10:23,623 --> 00:10:25,333
Imagine, striking a woman.
282
00:10:25,458 --> 00:10:30,547
Oh, Fred, Ethel,
I was just kidding.
283
00:10:30,672 --> 00:10:33,006
Now, don't try to
protect him, honey.
284
00:10:33,133 --> 00:10:34,300
He isn't worth it.
285
00:10:34,425 --> 00:10:35,468
No, really.
286
00:10:35,593 --> 00:10:36,594
I just said
that Ricky slugged me
287
00:10:36,719 --> 00:10:37,595
because nobody ever believes
288
00:10:37,720 --> 00:10:39,764
the real story
of a black eye.
289
00:10:39,889 --> 00:10:40,932
[Ricky] Yeah.
290
00:10:41,057 --> 00:10:43,852
And what is the real story?
291
00:10:43,977 --> 00:10:45,687
Ricky tossed a book to me,
I missed it,
292
00:10:45,812 --> 00:10:46,938
and it hit me in the eye.
293
00:10:47,063 --> 00:10:48,523
Yeah.
294
00:10:48,648 --> 00:10:50,191
Oh, come now.
295
00:10:50,316 --> 00:10:53,153
You can do better
than that.
296
00:10:53,278 --> 00:10:54,988
No, really, Ethel,
that's what happened.
297
00:10:55,113 --> 00:10:57,198
How do you like it, they never
believe the real story.
298
00:10:57,323 --> 00:10:58,700
How do you like that?
299
00:10:58,825 --> 00:11:00,201
For goodness' sakes, Ethel,
300
00:11:00,326 --> 00:11:01,452
you don't think
301
00:11:01,578 --> 00:11:03,788
that I would actually
hit Lucy, do you?
302
00:11:03,913 --> 00:11:05,790
Apparently
they don't want to take us
303
00:11:05,915 --> 00:11:07,041
into their confidence.
304
00:11:07,167 --> 00:11:08,626
Come on, Fred.
305
00:11:08,751 --> 00:11:10,461
Oh, now, Ethel, come here.
306
00:11:10,587 --> 00:11:11,546
No. There are times
307
00:11:11,671 --> 00:11:14,048
when even the best friends
are unwelcome.
308
00:11:14,174 --> 00:11:15,675
Now, wait a minute, you two.
309
00:11:15,800 --> 00:11:17,385
Now, listen, Fred,
let me explain to you what...
310
00:11:17,510 --> 00:11:19,429
Please, please.
311
00:11:19,554 --> 00:11:23,474
Don't drag us into your
sordid family squabbles.
312
00:11:23,600 --> 00:11:26,269
Shall we go, Ethel?
313
00:11:33,610 --> 00:11:34,819
Well, did you ever?
314
00:11:34,944 --> 00:11:36,863
How do you like that?
315
00:11:36,988 --> 00:11:38,364
Well, I'll explain it to her
in the morning.
316
00:11:38,489 --> 00:11:39,407
Come on,
now we can find out
317
00:11:39,532 --> 00:11:40,575
what happened
to Madge and Gordon.
318
00:11:40,700 --> 00:11:41,701
Okay.
319
00:11:56,131 --> 00:11:57,592
Good morning, Lucy.
320
00:11:57,717 --> 00:11:59,719
Oh, hi, Ethel.
321
00:11:59,844 --> 00:12:02,096
Has the brute gone?
322
00:12:02,222 --> 00:12:03,097
Who?
323
00:12:03,223 --> 00:12:04,432
Oh, Ricky.
324
00:12:04,557 --> 00:12:06,726
Yeah, he's gone to rehearsal.
325
00:12:06,851 --> 00:12:08,144
Let me see your eye.
326
00:12:08,269 --> 00:12:11,564
Oh, boy.
327
00:12:11,689 --> 00:12:13,816
That rat really
gave you a mouse.
328
00:12:15,610 --> 00:12:16,611
Gee, I'm sorry
I talked to you
329
00:12:16,736 --> 00:12:17,612
the way I did last night.
330
00:12:17,737 --> 00:12:18,947
I couldn't sleep a wink.
331
00:12:19,072 --> 00:12:21,324
Well, honey,
I accept your apology.
332
00:12:21,449 --> 00:12:22,325
I'm not apologizing.
333
00:12:22,450 --> 00:12:23,660
I couldn't sleep
334
00:12:23,785 --> 00:12:25,620
'cause I didn't know
the real story.
335
00:12:25,745 --> 00:12:27,956
Come on, tell me. What happened?
336
00:12:28,081 --> 00:12:28,998
I told you, Ethel:
337
00:12:29,123 --> 00:12:30,708
Ricky tossed a book to me,
I missed it
338
00:12:30,833 --> 00:12:32,460
and it hit me in the eye.
339
00:12:32,585 --> 00:12:33,795
I know, I know.
340
00:12:33,920 --> 00:12:35,755
That's the story
for publication.
341
00:12:35,880 --> 00:12:37,131
Now, what's the gory truth?
342
00:12:37,256 --> 00:12:40,009
How many times
do I have to tell you, honey?
343
00:12:40,134 --> 00:12:41,344
Ricky tossed a...
344
00:12:41,469 --> 00:12:43,304
You're not going
to be satisfied
345
00:12:43,429 --> 00:12:46,808
until you get a real
juicy story out of me, are you?
346
00:12:46,933 --> 00:12:48,101
No.
347
00:12:50,727 --> 00:12:51,729
Come on.
348
00:12:51,854 --> 00:12:52,855
Okay.
349
00:12:52,981 --> 00:12:54,190
Well, last night
350
00:12:54,315 --> 00:12:56,985
Ricky and I were
sitting around after dinner.
351
00:12:57,110 --> 00:12:59,195
We got into
a little argument.
352
00:12:59,320 --> 00:13:01,155
Close your mouth.
353
00:13:02,448 --> 00:13:04,617
Where was I?
354
00:13:04,742 --> 00:13:05,994
You were sitting around
after dinner
355
00:13:06,119 --> 00:13:07,745
when, suddenly, Ricky
grabbed you by the hair
356
00:13:07,870 --> 00:13:08,746
and slugged you.
357
00:13:08,871 --> 00:13:11,165
Yeah.
358
00:13:11,291 --> 00:13:12,333
Go on.
359
00:13:12,458 --> 00:13:13,835
Well, like you say,
360
00:13:13,960 --> 00:13:16,337
he grabbed me by the hair,
and he slugged me.
361
00:13:16,462 --> 00:13:18,006
- Yeah.
- No!
362
00:13:18,131 --> 00:13:19,506
And then
he slugged me again...
363
00:13:19,631 --> 00:13:22,844
Pow! Oh! Pow! Oh!
364
00:13:22,969 --> 00:13:25,429
Pow! Oh!
365
00:13:25,554 --> 00:13:26,556
And then what?
366
00:13:26,681 --> 00:13:27,890
He came at me.
367
00:13:28,016 --> 00:13:30,476
You know how wild
those Cubans are
368
00:13:30,601 --> 00:13:31,894
when they get mad.
369
00:13:32,020 --> 00:13:34,230
He grabbed me by the throat.
370
00:13:34,355 --> 00:13:35,732
I gasped for air.
371
00:13:39,193 --> 00:13:41,154
I cried for mercy.
372
00:13:41,279 --> 00:13:44,032
"Mercy! Mercy! Mercy!"
373
00:13:44,157 --> 00:13:46,367
And then he said he hated you.
374
00:13:46,492 --> 00:13:48,870
Okay.
375
00:13:51,998 --> 00:13:55,001
Finally, who knows why,
he let go.
376
00:13:55,126 --> 00:13:58,171
And I lay there
cowering and whimpering...
377
00:13:58,296 --> 00:14:01,341
"Please, no, oh, oh, no."
378
00:14:03,259 --> 00:14:07,179
He just looked down at me,
and he laughed.
379
00:14:07,304 --> 00:14:08,598
"Ha, ha, ha, ha, ha!"
380
00:14:08,723 --> 00:14:10,183
And then he kicked me.
381
00:14:12,184 --> 00:14:13,602
He was just about
to kick me again
382
00:14:13,727 --> 00:14:14,604
when the phone rang.
383
00:14:14,729 --> 00:14:16,773
Oh, this is even better
than I expected.
384
00:14:17,982 --> 00:14:19,984
Uh, what started it all?
385
00:14:20,109 --> 00:14:21,903
What made him so mad?
386
00:14:22,028 --> 00:14:23,237
I don't know.
387
00:14:23,363 --> 00:14:24,572
You don't know?
388
00:14:24,697 --> 00:14:26,491
No. We were just
sitting around
389
00:14:26,616 --> 00:14:29,869
talking about the weather,
his new show at the club.
390
00:14:29,994 --> 00:14:31,537
I told him
I was in love with another man
391
00:14:31,662 --> 00:14:33,247
and all of a sudden,
for no reason at all...
392
00:14:33,373 --> 00:14:35,291
Wait a minute.
393
00:14:35,416 --> 00:14:38,711
Wait a minute. Back up.
394
00:14:38,836 --> 00:14:40,338
You said you were in love
with another man?
395
00:14:40,463 --> 00:14:42,298
Oh, no, no, I didn't say that.
396
00:14:42,423 --> 00:14:43,424
Who is it?! Who? Who?
397
00:14:43,549 --> 00:14:46,052
Nobody. I couldn't
possibly tell you, Ethel.
398
00:14:46,177 --> 00:14:49,097
Why, is it somebody I know?
399
00:14:49,222 --> 00:14:50,890
- Who is it?!
- I'm not going to tell you.
400
00:14:51,015 --> 00:14:52,183
- Oh, Lucy, you can't stop there.
- I am not going to tell you.
401
00:14:52,308 --> 00:14:53,434
I didn't sleep a wink
last night.
402
00:14:53,559 --> 00:14:54,811
I shouldn't have told you...
403
00:14:54,936 --> 00:14:56,062
Well, what am I going
to do tonight?
404
00:14:56,187 --> 00:14:57,438
No! I am not going to tell you.
405
00:15:13,329 --> 00:15:14,247
[Fred] Oh, Rick!
406
00:15:14,372 --> 00:15:15,873
Hey, Ricky!
407
00:15:15,998 --> 00:15:17,083
Wait a minute.
408
00:15:17,208 --> 00:15:18,876
Oh, hiya, Fred.
What's the matter?
409
00:15:19,001 --> 00:15:20,128
Where you rushing off to?
410
00:15:20,253 --> 00:15:21,504
Well, I'm going
to rehearsal.
411
00:15:21,629 --> 00:15:22,672
I'm late now. What's up?
412
00:15:22,797 --> 00:15:24,590
Well, I wanted to talk
to you about last night.
413
00:15:24,715 --> 00:15:26,426
I wasn't really sore at you.
414
00:15:26,551 --> 00:15:28,386
I was going along
with Ethel.
415
00:15:28,511 --> 00:15:29,595
- Last night?
- Yeah.
416
00:15:29,720 --> 00:15:32,265
Oh! Well, let me
tell you about that...
417
00:15:32,390 --> 00:15:33,766
Listen, I know
just how you felt.
418
00:15:33,891 --> 00:15:34,892
No, you don't.
419
00:15:35,017 --> 00:15:36,185
Oh, yes I do.
420
00:15:36,310 --> 00:15:37,937
I've been married
a lot longer than you have.
421
00:15:38,062 --> 00:15:40,106
And you should never
have lost your temper that much.
422
00:15:40,231 --> 00:15:42,692
However, it's done,
and there's one way out of it.
423
00:15:42,817 --> 00:15:44,152
I see. What's that?
424
00:15:44,277 --> 00:15:46,112
Don't stand on false pride.
425
00:15:46,237 --> 00:15:48,239
Whether you're right or wrong
426
00:15:48,364 --> 00:15:49,699
be big about it.
427
00:15:49,824 --> 00:15:51,033
Apologize.
428
00:15:51,159 --> 00:15:52,785
Send her some flowers.
429
00:15:52,910 --> 00:15:54,454
Well, that's
very sweet of you
430
00:15:54,579 --> 00:15:56,330
to be so concerned
about it, Fred,
431
00:15:56,456 --> 00:15:58,958
but, uh, I told you
what happened last night.
432
00:15:59,083 --> 00:16:00,460
You don't think
that I would ever
433
00:16:00,585 --> 00:16:01,627
really hit Lucy, do you?
434
00:16:01,752 --> 00:16:03,504
If you give her
a chance to brood
435
00:16:03,629 --> 00:16:05,298
it'll cost
more than flowers.
436
00:16:05,423 --> 00:16:06,966
Now, why don't you be smart?
437
00:16:07,091 --> 00:16:09,010
Look, Fred, I'm late.
438
00:16:09,135 --> 00:16:10,511
I'll talk to you
about it later.
439
00:16:10,636 --> 00:16:12,263
Now, listen, I really
know about these things, Rick.
440
00:16:12,388 --> 00:16:14,557
Come on in now
and send her some flowers.
441
00:16:14,682 --> 00:16:15,850
Wait a minute, Fred.
442
00:16:15,975 --> 00:16:17,268
This is getting silly.
443
00:16:17,393 --> 00:16:18,978
I didn't do anything
last night.
444
00:16:19,103 --> 00:16:21,189
I'm not going to send
anybody any flowers,
445
00:16:21,314 --> 00:16:24,817
and I'm already late for
rehearsal, so good-bye.
446
00:16:39,499 --> 00:16:40,458
Good morning, Mr. Mertz.
447
00:16:40,583 --> 00:16:42,043
Oh, hello, Pete.
448
00:16:42,168 --> 00:16:43,711
I want you to pick me out
a dozen beautiful red roses
449
00:16:43,836 --> 00:16:46,797
and I'd like to have them
delivered this afternoon.
450
00:16:46,923 --> 00:16:48,132
Gee, I'm afraid
you're too late.
451
00:16:48,257 --> 00:16:49,717
Our delivery truck
is just leaving.
452
00:16:49,842 --> 00:16:51,052
See if you can catch
him, will you?
453
00:16:51,177 --> 00:16:52,303
- I'll try.
- Thanks.
454
00:16:52,428 --> 00:16:53,346
Hey, Phil!
455
00:16:53,471 --> 00:16:54,597
Phil, hold it a second!
456
00:16:54,722 --> 00:16:55,723
Hold it!
457
00:16:57,433 --> 00:16:58,684
Okay, I caught him.
458
00:16:58,809 --> 00:17:00,019
Oh, fine. Thanks.
459
00:17:00,144 --> 00:17:02,939
I'll have this card
ready in a minute.
460
00:17:03,064 --> 00:17:04,065
Right.
461
00:17:04,190 --> 00:17:06,150
Hey, Pete, what are these?
462
00:17:06,275 --> 00:17:07,276
Gladiolus.
463
00:17:07,401 --> 00:17:08,569
- Gladiolus?
- That's right.
464
00:17:08,694 --> 00:17:09,570
They're beautiful.
465
00:17:09,695 --> 00:17:11,280
Put some of those in, will ya?
466
00:17:11,405 --> 00:17:12,448
Okay, fine.
467
00:17:12,573 --> 00:17:13,991
They're grand.
468
00:17:18,788 --> 00:17:19,997
Mm-hmm.
469
00:17:21,332 --> 00:17:22,667
There we are.
470
00:17:27,213 --> 00:17:28,714
There, you got 'em?
471
00:17:28,839 --> 00:17:30,174
One second.
472
00:17:31,509 --> 00:17:33,844
Address is right
on that envelope.
473
00:17:33,970 --> 00:17:34,845
Okay, fine.
474
00:17:34,971 --> 00:17:37,265
They'll have it in a jiffy.
475
00:17:44,522 --> 00:17:46,315
Well, they're on their way.
476
00:17:46,440 --> 00:17:47,483
Oh, fine.
477
00:17:47,608 --> 00:17:49,443
I want them to get up there
478
00:17:49,569 --> 00:17:51,571
before her husband
gets home.
479
00:17:51,696 --> 00:17:53,573
Why, Mr. Mertz!
480
00:17:53,698 --> 00:17:54,615
Oh, now, now, now.
481
00:17:54,740 --> 00:17:55,907
Just a minute.
482
00:17:56,032 --> 00:17:58,077
Ricky and Lucy had a
little fight last night.
483
00:17:58,202 --> 00:17:59,287
Ricky's a little stubborn
484
00:17:59,412 --> 00:18:01,497
so I'm sending her
some roses in his name.
485
00:18:01,622 --> 00:18:03,082
Oh, I see.
486
00:18:03,207 --> 00:18:05,251
Wait till she sees that card.
487
00:18:05,376 --> 00:18:08,504
I wrote, "Darling,
I love you, I love you,
488
00:18:08,629 --> 00:18:10,131
I love you."
489
00:18:10,256 --> 00:18:11,382
Oh.
490
00:18:11,507 --> 00:18:14,218
And then I signed it,
"Eternally yours, Fred."
491
00:18:14,343 --> 00:18:15,219
Fred?
492
00:18:15,344 --> 00:18:16,220
Fred!
493
00:18:16,345 --> 00:18:17,430
Stop that truck!
494
00:18:17,555 --> 00:18:18,598
Get that card!
495
00:18:18,723 --> 00:18:20,308
It's too late! It's left.
496
00:18:20,433 --> 00:18:21,309
Oh, no!
497
00:18:21,434 --> 00:18:23,144
Wait a minute!
You didn't pay me!
498
00:18:29,108 --> 00:18:30,401
Hey, Fred.
499
00:18:32,320 --> 00:18:34,363
What's the matter with you?
500
00:18:34,488 --> 00:18:36,115
Nothing.
501
00:18:36,240 --> 00:18:38,659
Well, why did you run
in the door like that?
502
00:18:38,784 --> 00:18:41,454
Well, well, I-I couldn't wait
to get home to you.
503
00:18:41,579 --> 00:18:42,622
Oh.
504
00:18:42,747 --> 00:18:43,789
Me?!
505
00:18:43,914 --> 00:18:45,124
Yeah.
506
00:18:45,249 --> 00:18:47,627
Hey, you haven't seen
any deliveries
507
00:18:47,752 --> 00:18:49,462
in the last few minutes...
508
00:18:49,587 --> 00:18:50,838
Laundry? Groceries?
509
00:18:50,963 --> 00:18:52,506
No, nothing like that.
510
00:18:52,632 --> 00:18:54,550
- Oh.
- Just a florist.
511
00:18:55,426 --> 00:18:56,719
He left some flowers for Lucy
512
00:18:56,844 --> 00:18:58,429
and she wasn't home,
so I took 'em.
513
00:18:58,554 --> 00:19:00,723
Yeah? Well, where are they?
514
00:19:00,848 --> 00:19:02,642
I put them up in her apartment.
515
00:19:02,767 --> 00:19:04,852
Gee, I was dying to peek in the
box and see who they were from.
516
00:19:04,977 --> 00:19:07,229
If she doesn't come home
pretty soon, I think I will.
517
00:19:07,355 --> 00:19:08,898
Oh, no, no, no!
518
00:19:09,023 --> 00:19:11,901
I don't want my wife
doing anything like that.
519
00:19:12,026 --> 00:19:14,278
Besides,
they must be from Ricky.
520
00:19:14,403 --> 00:19:17,156
Maybe they are,
and maybe they aren't.
521
00:19:19,325 --> 00:19:20,826
Well, I'll see you later.
522
00:19:20,951 --> 00:19:21,827
Where are you going?
523
00:19:21,952 --> 00:19:23,454
Uh...
I'm going to turn the heat up.
524
00:19:23,579 --> 00:19:24,497
It's cold in here.
525
00:19:24,622 --> 00:19:25,998
Turn the heat up?
526
00:19:26,123 --> 00:19:28,417
It's like an oven in here!
527
00:19:28,542 --> 00:19:30,503
Yeah, by gosh, you're right.
528
00:19:30,628 --> 00:19:32,171
I better turn the heat down.
529
00:19:43,641 --> 00:19:45,309
Lucy?
530
00:19:56,987 --> 00:19:58,239
[Ethel] Lucy?
531
00:20:01,325 --> 00:20:02,660
Lucy?
532
00:20:08,999 --> 00:20:10,000
Lucy?
533
00:20:32,565 --> 00:20:34,358
Ooh!
534
00:20:35,693 --> 00:20:37,027
Gee.
535
00:20:41,407 --> 00:20:42,742
Ooh!
536
00:20:44,869 --> 00:20:46,244
♪ La, la-la-la ♪
537
00:20:46,369 --> 00:20:47,413
Oh, hello, Lucy!
538
00:20:47,538 --> 00:20:48,414
Hi!
539
00:20:48,539 --> 00:20:50,624
I didn't know you were home.
540
00:20:50,750 --> 00:20:52,251
Yeah, I just got here.
541
00:20:52,376 --> 00:20:53,419
Look, Ethel... flowers!
542
00:20:53,544 --> 00:20:54,420
Oh...?
543
00:20:54,545 --> 00:20:56,213
Gee, I wonder
who they're from.
544
00:20:56,338 --> 00:20:57,381
So do I.
545
00:20:57,506 --> 00:20:59,215
They're probably from... him.
546
00:20:59,340 --> 00:21:00,801
"Him"?
547
00:21:00,926 --> 00:21:02,219
Him whom?
548
00:21:02,344 --> 00:21:04,054
You know him whom.
549
00:21:04,180 --> 00:21:05,222
M.L.
550
00:21:05,347 --> 00:21:06,390
Oh...!
551
00:21:06,515 --> 00:21:07,725
Mystery lover.
552
00:21:07,850 --> 00:21:10,060
They're probably from Ricky.
553
00:21:11,686 --> 00:21:14,356
Ooh, I'm so excited!
554
00:21:19,236 --> 00:21:22,865
Oh! Aren't they lovely!
555
00:21:22,990 --> 00:21:24,074
Oh, gee.
556
00:21:24,200 --> 00:21:25,159
Yeah, they're from Ricky.
557
00:21:25,284 --> 00:21:28,496
Yeah? Look at
the card and see.
558
00:21:28,621 --> 00:21:30,164
Ethel, I wouldn't do this
for anyone but you.
559
00:21:30,289 --> 00:21:31,290
Here, you look at the card
560
00:21:31,415 --> 00:21:33,459
and then you'll know
who my mystery lover is.
561
00:21:33,584 --> 00:21:35,628
Okay.
562
00:21:35,753 --> 00:21:38,964
"Darling, I love you,
I love you, I love you.
563
00:21:39,089 --> 00:21:41,884
Eternally yours, Fred."
564
00:21:42,009 --> 00:21:43,344
- Fred?!
- Fred?!
565
00:21:45,054 --> 00:21:46,680
Fred who?
566
00:21:46,806 --> 00:21:49,600
You know Fred who.
567
00:21:49,725 --> 00:21:51,018
Oh, now, Ethel,
568
00:21:51,143 --> 00:21:52,478
you certainly don't think
569
00:21:52,603 --> 00:21:54,438
that these are from
Fred Mertz, do you?
570
00:21:54,563 --> 00:21:56,398
Well, this card certainly
571
00:21:56,523 --> 00:21:59,359
wasn't written
By Fred MacMurray.
572
00:21:59,484 --> 00:22:00,653
Oh, now, Ethel.
573
00:22:00,778 --> 00:22:04,114
Fred, my beautiful,
fat old goat
574
00:22:04,240 --> 00:22:06,492
your mystery lover.
575
00:22:06,617 --> 00:22:07,993
This is just ridiculous.
576
00:22:08,118 --> 00:22:11,497
How can I fall
for a fat old goat like him?
577
00:22:11,622 --> 00:22:14,458
Don't you talk like that
about Fred!
578
00:22:14,583 --> 00:22:15,917
Well, you said it first.
579
00:22:16,042 --> 00:22:17,169
Well, I can say it.
580
00:22:17,294 --> 00:22:18,504
He's my old goat.
581
00:22:18,629 --> 00:22:19,713
This is just silly.
582
00:22:19,839 --> 00:22:21,715
I'm not going to discuss it.
583
00:22:21,840 --> 00:22:23,133
Oh, yes, you are!
584
00:22:23,259 --> 00:22:24,635
Oh, no, I'm not!
585
00:22:24,760 --> 00:22:27,096
- Oh, yes, you are!
- Oh, no, I'm not!
586
00:22:27,221 --> 00:22:29,598
- I'm not going to say one word!
- Oh, yes, you are!
587
00:22:39,108 --> 00:22:40,651
Wait a minute.
588
00:22:42,444 --> 00:22:45,321
Well, if it isn't
old mystery lover.
589
00:22:45,446 --> 00:22:48,450
Fred, what were you doing
in my closet?
590
00:22:48,576 --> 00:22:51,244
"Fred, what were you doing
in my closet?"
591
00:22:51,369 --> 00:22:52,788
Oh, brother.
592
00:22:52,913 --> 00:22:54,290
Ethel, my love!
593
00:22:54,415 --> 00:22:56,792
Don't you
"Ethel, my love" me!
594
00:22:58,294 --> 00:23:00,546
Oh! My eye!
595
00:23:00,671 --> 00:23:01,922
My eye!
596
00:23:04,258 --> 00:23:05,843
Oh, Ethel, really!
597
00:23:05,968 --> 00:23:07,511
Don't you talk to me!
598
00:23:07,636 --> 00:23:09,722
[Ricky] Fred, how are you?
What's the matter?
599
00:23:09,847 --> 00:23:12,224
[Fred] I'll show you
what the matter is! This is!
600
00:23:13,517 --> 00:23:14,810
[Ricky] Oh!
601
00:23:23,152 --> 00:23:24,820
What happened?
602
00:23:48,552 --> 00:23:50,095
Well?
603
00:23:50,220 --> 00:23:53,223
Ethel and I
have an apology to make.
604
00:23:53,349 --> 00:23:54,475
Oh?
605
00:23:54,600 --> 00:23:56,477
You remember that story
you told us
606
00:23:56,602 --> 00:23:59,772
about you getting a black eye
when Ricky tossed a book to you?
607
00:23:59,897 --> 00:24:00,814
Yes?
608
00:24:00,940 --> 00:24:02,107
It is possible.
609
00:24:02,232 --> 00:24:06,070
Oh. And how did you
finally arrive
610
00:24:06,195 --> 00:24:07,655
at that conclusion?
611
00:24:07,780 --> 00:24:09,239
Ethel!
612
00:24:17,748 --> 00:24:19,792
Oh, no.
613
00:24:21,292 --> 00:24:23,629
Did Fred tell you
how it happened?
614
00:24:23,754 --> 00:24:27,007
You mean that phony story
about tossing a book to you?
615
00:24:27,132 --> 00:24:28,092
Yeah.
616
00:24:28,217 --> 00:24:29,301
Oh, come now.
617
00:24:29,426 --> 00:24:31,679
You can do a lot better
than that, can't you?
618
00:24:35,557 --> 00:24:38,268
Oh, Lucy, I'm sorry
I didn't believe you.
619
00:24:38,394 --> 00:24:39,853
I'm sorry, too, Rick.
620
00:24:39,979 --> 00:24:41,105
It can happen.
621
00:24:41,230 --> 00:24:42,564
That's all right, Fred.
622
00:24:42,690 --> 00:24:45,442
I wanted to take a couple
of days off from work anyway.
623
00:24:45,567 --> 00:24:48,028
Oh, Ricky,
you're a wonderful sport.
624
00:25:11,260 --> 00:25:14,471
The part of the clerk
was played by Bennett Green.
625
00:25:55,637 --> 00:25:58,140
I Love Lucy
is a Desilu Production.
41443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.