All language subtitles for I.Love.Lucy.S02E18.The.Inferiority.Complex.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,066 --> 00:00:25,275 Hi, Rick. 2 00:00:25,400 --> 00:00:26,610 Oh, hiya, Fred. 3 00:00:26,735 --> 00:00:27,945 What's all this stuff? 4 00:00:28,070 --> 00:00:29,613 Well, it's some presents I bought for Lucy. 5 00:00:29,738 --> 00:00:31,698 I'm going to take them down to the hospital this afternoon. 6 00:00:31,823 --> 00:00:32,950 Oh. 7 00:00:33,075 --> 00:00:35,284 See, that's a box of her favorite candy, 8 00:00:35,409 --> 00:00:36,912 her favorite perfume 9 00:00:37,037 --> 00:00:38,914 and how do you like this, huh? 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,624 Oh, pretty fancy. 11 00:00:40,749 --> 00:00:42,626 Yeah, I want her to feel that she's getting 12 00:00:42,751 --> 00:00:43,627 a lot of attention. 13 00:00:43,752 --> 00:00:44,753 Hey, tell me something. 14 00:00:44,878 --> 00:00:45,921 If you just had a baby, 15 00:00:46,046 --> 00:00:47,589 you think this would do the trick? 16 00:00:47,714 --> 00:00:48,924 Well, if I just had a baby, 17 00:00:49,049 --> 00:00:50,884 I'd be getting plenty of attention. 18 00:00:52,302 --> 00:00:53,720 I mean if you were a woman. 19 00:00:53,845 --> 00:00:55,931 Oh, if I were a woman. 20 00:00:56,056 --> 00:00:57,933 Oh, I guess so. 21 00:00:58,058 --> 00:01:00,060 Let's see. 22 00:01:02,646 --> 00:01:04,898 You think it clashes with my hair? 23 00:01:07,276 --> 00:01:09,861 Oh, nurse. 24 00:01:09,987 --> 00:01:11,530 Hi, Ricky. Is Fred...? 25 00:01:11,655 --> 00:01:12,864 Oh, there you are, nurse. 26 00:01:12,990 --> 00:01:14,575 Tell me, do you think they'll operate? 27 00:01:14,700 --> 00:01:17,869 Yes-- on your brain, from the look of things. 28 00:01:17,995 --> 00:01:20,747 [Ethel] What are you doing? 29 00:01:20,872 --> 00:01:23,792 He's modeling Lucy's new bed jacket. 30 00:01:23,917 --> 00:01:24,876 Give me that. 31 00:01:25,002 --> 00:01:25,877 Oh. Are all these things for Lucy? 32 00:01:26,003 --> 00:01:27,879 Yes. I'm going to take it 33 00:01:28,005 --> 00:01:29,881 down to the hospital this afternoon. 34 00:01:30,007 --> 00:01:31,883 She feels kind of depressed. 35 00:01:32,009 --> 00:01:33,802 Depressed? Why? 36 00:01:33,927 --> 00:01:37,556 Well, last week, one of the women had triplets, 37 00:01:37,681 --> 00:01:39,891 and this week, another lady had twins, 38 00:01:40,017 --> 00:01:42,978 so Lucy feels that she's shortchanged me. 39 00:01:44,771 --> 00:01:46,148 Listen, don't laugh. 40 00:01:46,273 --> 00:01:47,566 That's the kind of stuff 41 00:01:47,691 --> 00:01:49,943 that gave her an inferiority complex before. 42 00:01:50,068 --> 00:01:53,071 Oh, yeah. We don't want that to happen again. 43 00:01:53,196 --> 00:01:54,114 I should say not. 44 00:01:54,239 --> 00:01:55,616 Do you remember how that started? 45 00:01:55,741 --> 00:01:57,159 No warning. 46 00:01:57,284 --> 00:02:01,496 Out of the blue she had a full-fledged complex. 47 00:02:01,622 --> 00:02:04,583 We were just sitting around telling each other stories... 48 00:02:05,959 --> 00:02:07,502 That was wonderful. 49 00:02:07,628 --> 00:02:09,004 I loved it. 50 00:02:09,129 --> 00:02:11,006 Listen, listen, did you hear the story 51 00:02:11,131 --> 00:02:14,343 about that fellow that used to take his dog 52 00:02:14,468 --> 00:02:15,844 to the movie with him all the time? 53 00:02:15,969 --> 00:02:17,471 - No. - No. 54 00:02:17,596 --> 00:02:20,181 Well, this fellow used to take the dog to the movie with him 55 00:02:20,306 --> 00:02:21,850 all the time, and they sit together, 56 00:02:21,975 --> 00:02:24,227 and the dog sit there and he laughs at the all jokes 57 00:02:24,353 --> 00:02:25,687 and he applauds and everything. 58 00:02:25,812 --> 00:02:27,522 So, the manager of the theater saw this. 59 00:02:27,648 --> 00:02:29,149 He walks down to this guy and says, 60 00:02:29,274 --> 00:02:30,859 "Do you mind telling me something? 61 00:02:30,984 --> 00:02:33,862 Does this dog actually enjoy the picture?" 62 00:02:33,987 --> 00:02:36,865 And the guy says, "Yeah. I can't understand it, either. 63 00:02:36,990 --> 00:02:38,492 He hated the book." 64 00:02:38,617 --> 00:02:40,619 (all laughing) 65 00:02:42,621 --> 00:02:44,163 The dog read the book. 66 00:02:44,288 --> 00:02:45,624 I got it, I got it. 67 00:02:49,002 --> 00:02:51,838 Oh, Ricky, that's wonderful. 68 00:02:51,963 --> 00:02:53,632 Want some candy, dear? 69 00:02:53,757 --> 00:02:54,841 Candy, Fred? 70 00:02:54,966 --> 00:02:56,885 No, thanks. 71 00:02:57,010 --> 00:02:58,512 He's on a diet. 72 00:02:58,637 --> 00:02:59,721 Since when? 73 00:02:59,846 --> 00:03:01,014 Since now. 74 00:03:01,139 --> 00:03:02,224 Oh. 75 00:03:02,349 --> 00:03:03,475 Hey, talking about diets, 76 00:03:03,600 --> 00:03:05,435 Did you hear the one about the fat fella 77 00:03:05,560 --> 00:03:08,270 that wandered into the ladies' Turkish bath by mistake... 78 00:03:08,397 --> 00:03:11,566 Fred, is this a story for mixed company? 79 00:03:11,692 --> 00:03:12,776 Of course not. 80 00:03:12,901 --> 00:03:14,319 And he asks about the fat fella that walked into... 81 00:03:14,444 --> 00:03:15,320 Fred. 82 00:03:15,445 --> 00:03:17,322 Ethel, this company isn't mixed. 83 00:03:17,447 --> 00:03:19,032 It's married. 84 00:03:19,157 --> 00:03:20,200 I don't care. 85 00:03:20,325 --> 00:03:22,619 It doesn't sound like the kind of story he should tell 86 00:03:22,744 --> 00:03:23,995 when there are ladies present. 87 00:03:24,121 --> 00:03:25,038 It isn't. 88 00:03:25,163 --> 00:03:26,790 It's about the fat guy that str... 89 00:03:26,915 --> 00:03:27,791 Fred... 90 00:03:27,916 --> 00:03:28,959 All right, I won't tell it. 91 00:03:29,084 --> 00:03:32,671 Oh, darn. That's one story I hadn't heard. 92 00:03:32,796 --> 00:03:34,005 Oh, well, don't be too unhappy. Ricky. 93 00:03:34,131 --> 00:03:35,382 I know a joke. 94 00:03:35,507 --> 00:03:36,466 You? 95 00:03:36,591 --> 00:03:38,719 Yeah, and it's fit for mixed company, too. 96 00:03:38,844 --> 00:03:41,972 Well, tell it anyway. 97 00:03:42,097 --> 00:03:45,434 Well, it seems that this woman walked into a restaurant... 98 00:03:45,559 --> 00:03:46,977 Or no, wait a minute. 99 00:03:47,102 --> 00:03:48,979 Was it a woman that walked into a restaurant, 100 00:03:49,104 --> 00:03:50,313 or was it a man? 101 00:03:50,439 --> 00:03:52,482 Does it make any difference to the story? 102 00:03:52,607 --> 00:03:53,734 No. 103 00:03:53,859 --> 00:03:56,069 Well, it made a difference in my story. 104 00:03:57,195 --> 00:03:58,405 Okay, Fred. 105 00:03:58,530 --> 00:03:59,948 Aw, we'll say it was a woman. 106 00:04:00,073 --> 00:04:03,118 This woman walked into the restaurant, and, uh... 107 00:04:03,243 --> 00:04:04,286 And-and-and... 108 00:04:04,411 --> 00:04:05,829 or was it a cafeteria? 109 00:04:05,954 --> 00:04:06,872 Honey, it doesn't matter. 110 00:04:06,997 --> 00:04:07,873 Get on with the story. 111 00:04:07,998 --> 00:04:09,332 Oh, we'll say it was a restaurant. 112 00:04:09,458 --> 00:04:11,585 This woman walked in to the restaurant and sat down. 113 00:04:11,710 --> 00:04:12,961 Or did she stand up? 114 00:04:15,255 --> 00:04:17,007 Well, she could... 115 00:04:17,132 --> 00:04:19,301 Fred, you're mixing me all up. 116 00:04:19,426 --> 00:04:20,969 [Ethel] Let her finish. 117 00:04:21,094 --> 00:04:23,805 Um... this woman walked into a restaurant and sat down 118 00:04:23,930 --> 00:04:25,807 and she ordered a steak from the waiter. 119 00:04:25,932 --> 00:04:27,976 - And she said... - No, honey, no, no. 120 00:04:28,101 --> 00:04:30,270 I know that story, and it wasn't a steak. 121 00:04:30,395 --> 00:04:31,271 - It wasn't? - No. 122 00:04:31,396 --> 00:04:32,606 Oh, it was roast beef! 123 00:04:32,731 --> 00:04:34,315 - No, no, honey. - What was it? 124 00:04:34,440 --> 00:04:35,317 Pork chops. 125 00:04:35,442 --> 00:04:37,861 Oh, yes. Pork chops. 126 00:04:37,986 --> 00:04:41,156 And she said, "I'd like two pork chops." 127 00:04:41,281 --> 00:04:42,657 Oh... 128 00:04:42,783 --> 00:04:44,201 Go on, honey, go on. 129 00:04:44,326 --> 00:04:47,496 Well, now that I think of it, this story isn't very funny. 130 00:04:47,621 --> 00:04:49,873 Well, it's a scream so far. 131 00:04:49,998 --> 00:04:51,875 Oh, keep quiet, Fred. 132 00:04:52,000 --> 00:04:53,335 Go on, honey. 133 00:04:53,460 --> 00:04:54,920 You really want to hear it? 134 00:04:55,045 --> 00:04:57,047 - Of course we do. - Sure, sure, go on. 135 00:04:57,172 --> 00:04:59,466 I just can't wait till you get to the punch line. 136 00:04:59,591 --> 00:05:01,218 The punch line? 137 00:05:01,343 --> 00:05:03,136 The finish, honey, the finish. 138 00:05:03,261 --> 00:05:05,138 It has a finish, hasn't it? 139 00:05:05,263 --> 00:05:06,264 Well, I think so. 140 00:05:06,389 --> 00:05:07,808 I just can't remember how it goes. 141 00:05:07,933 --> 00:05:08,809 Oh... 142 00:05:08,934 --> 00:05:10,185 Oh, I remember! I remember. 143 00:05:10,310 --> 00:05:12,938 The woman walked into a restaurant and sat down, 144 00:05:13,063 --> 00:05:14,523 and she said to the waiter, 145 00:05:14,648 --> 00:05:16,525 "I'd like two pork chops, please." 146 00:05:16,650 --> 00:05:18,527 And the waiter said, "Yes, ma'am." 147 00:05:18,652 --> 00:05:20,862 And she said, "And not too much fat, either." 148 00:05:20,987 --> 00:05:23,615 And the waiter said, "Yes, ma'am. Which way?" 149 00:05:25,742 --> 00:05:27,327 Well? 150 00:05:27,452 --> 00:05:28,870 Is that all there is to it? 151 00:05:28,995 --> 00:05:30,330 Yeah. Pretty funny, huh? 152 00:05:32,332 --> 00:05:33,416 Huh? 153 00:05:33,541 --> 00:05:34,709 No? 154 00:05:34,835 --> 00:05:37,212 I don't get it. 155 00:05:37,337 --> 00:05:39,380 Oh, Ethel, you have no sense of humor. 156 00:05:39,505 --> 00:05:41,216 She has, too. You told it wrong. 157 00:05:41,341 --> 00:05:42,843 The woman said to the waiter, 158 00:05:42,968 --> 00:05:44,970 "Two pork chops, and make them lean." 159 00:05:45,095 --> 00:05:47,556 And the waiter said, "Yes, ma'am. Which way?" 160 00:05:47,681 --> 00:05:48,557 Oh. 161 00:05:54,354 --> 00:05:56,731 Well, isn't that what I said? 162 00:05:56,857 --> 00:05:58,149 No. 163 00:05:58,275 --> 00:06:01,570 Well, either way, it's hardly a belly laugh. 164 00:06:01,695 --> 00:06:03,529 Oh, yeah, make them lean. 165 00:06:03,654 --> 00:06:05,532 I forgot that little part. 166 00:06:05,657 --> 00:06:07,200 Little part? 167 00:06:07,325 --> 00:06:09,786 Oh, Lucy, you haven't told a story right 168 00:06:09,911 --> 00:06:11,997 for your whole life. 169 00:06:12,122 --> 00:06:13,582 Well! 170 00:06:13,707 --> 00:06:15,834 I'm sorry I'm not Milton Berle. 171 00:06:15,959 --> 00:06:18,253 Oh, honey, I didn't mean it that way. 172 00:06:18,378 --> 00:06:20,922 You don't have to get your feelings hurt. 173 00:06:21,047 --> 00:06:23,258 No, I've known worse storytellers than you. 174 00:06:23,383 --> 00:06:24,926 Thanks a lot. 175 00:06:25,051 --> 00:06:27,596 Oh, Fred, you and Ricky quit picking on Lucy. 176 00:06:27,721 --> 00:06:28,930 After all, she can't help it 177 00:06:29,055 --> 00:06:30,515 if she's a lousy joke teller. 178 00:06:33,184 --> 00:06:35,896 Well, I can't thank you all enough. 179 00:06:36,021 --> 00:06:37,105 You can just sit here 180 00:06:37,230 --> 00:06:39,190 and tell yourselves hilarious jokes. 181 00:06:39,315 --> 00:06:40,859 I'm going to bed. 182 00:06:40,984 --> 00:06:42,736 Oh, now, honey, wait a minute. Honey! 183 00:06:42,861 --> 00:06:44,779 You don't have to cry about it. 184 00:06:44,904 --> 00:06:46,531 Uh, no. Who cares about telling stories? 185 00:06:46,656 --> 00:06:47,866 Let's all play bridge, huh? 186 00:06:47,991 --> 00:06:49,242 Yeah, yeah. 187 00:06:49,367 --> 00:06:50,243 That's a good... Huh? 188 00:06:50,368 --> 00:06:51,244 Oh, yeah, yeah. 189 00:06:51,369 --> 00:06:52,704 We haven't played bridge in a long time. 190 00:06:52,829 --> 00:06:55,373 Yeah, that's a wonderful idea, isn't it, Lucy? 191 00:06:57,000 --> 00:06:58,376 Lucy? 192 00:07:00,670 --> 00:07:01,546 Well... 193 00:07:01,671 --> 00:07:02,547 Oh, good, come on. 194 00:07:02,672 --> 00:07:03,839 [Ethel] Let's get it set up. 195 00:07:03,964 --> 00:07:04,841 [Fred] All right. 196 00:07:04,966 --> 00:07:05,884 That's a girl. 197 00:07:06,009 --> 00:07:07,218 Here we go. Come on, now. 198 00:07:09,303 --> 00:07:10,180 I got the table. 199 00:07:10,305 --> 00:07:11,765 Can I help you with that, Rick? 200 00:07:11,890 --> 00:07:13,141 Yeah, it's a new one, see? 201 00:07:13,266 --> 00:07:14,142 - Oh! - Oh, look at that. 202 00:07:14,267 --> 00:07:15,644 Well, you don't need any help. 203 00:07:15,769 --> 00:07:16,895 [Ethel] Oh, boy! 204 00:07:17,020 --> 00:07:18,480 There you go. 205 00:07:27,155 --> 00:07:29,157 Rick, you sit over there. 206 00:07:29,282 --> 00:07:32,118 I'd like to have Ethel as my partner 207 00:07:32,243 --> 00:07:34,120 for a change tonight. 208 00:07:34,245 --> 00:07:35,789 No, Ethel is always my partner. 209 00:07:35,914 --> 00:07:39,000 Yeah. Why does she always have to be your partner, Fred? 210 00:07:39,125 --> 00:07:41,503 Well, I'll flip you to see who gets her. 211 00:07:41,628 --> 00:07:42,504 All right. 212 00:07:42,629 --> 00:07:44,506 That won't be necessary. 213 00:07:44,631 --> 00:07:46,091 It's pretty obvious 214 00:07:46,216 --> 00:07:47,926 that no one wants me for a partner. 215 00:07:48,051 --> 00:07:50,428 Now, honey, wait a minute. Where are you going? 216 00:07:50,553 --> 00:07:54,099 I'm going in the bedroom and tell myself funny stories 217 00:07:54,224 --> 00:07:56,226 and play solitaire. 218 00:08:08,446 --> 00:08:10,073 Morning, honey. 219 00:08:10,198 --> 00:08:11,783 Good morning, dear. 220 00:08:13,284 --> 00:08:14,828 Here you are. 221 00:08:14,953 --> 00:08:16,621 Thank you. 222 00:08:21,001 --> 00:08:23,878 Ricky, I've been thinking about last night. 223 00:08:24,004 --> 00:08:25,296 Yes, honey? 224 00:08:25,422 --> 00:08:26,965 And you know something? 225 00:08:27,090 --> 00:08:28,550 I'm not very bright. 226 00:08:28,675 --> 00:08:30,218 I-I don't do things well. 227 00:08:30,343 --> 00:08:33,679 Well, honey, that's not true. 228 00:08:33,804 --> 00:08:36,016 You're the most wonderful, the cleverest 229 00:08:36,141 --> 00:08:39,019 and the most fascinating woman I've ever met. 230 00:08:39,144 --> 00:08:41,021 And I love you very much. 231 00:08:41,146 --> 00:08:42,355 Really? 232 00:08:42,480 --> 00:08:43,565 Of course I do. 233 00:08:43,690 --> 00:08:46,443 Here's to the greatest little wife in the whole world. 234 00:08:46,568 --> 00:08:47,652 Oh... 235 00:08:50,989 --> 00:08:52,866 What's the matter, dear? 236 00:08:52,991 --> 00:08:54,868 What's wrong with the orange juice? 237 00:08:54,993 --> 00:08:56,410 It's full of seeds. 238 00:08:56,535 --> 00:08:58,163 Oh, I forgot to strain it. 239 00:08:58,288 --> 00:08:59,164 I'm sorry. 240 00:08:59,289 --> 00:09:00,415 Oh, that's all right, honey. 241 00:09:00,540 --> 00:09:01,416 Oh... 242 00:09:01,541 --> 00:09:04,878 Oh, boy, these eggs look great. Mm! 243 00:09:15,638 --> 00:09:17,724 What's the matter? 244 00:09:17,849 --> 00:09:19,809 Nothing... nothing, dear, nothing. 245 00:09:19,934 --> 00:09:21,811 Oh, I salted them twice. 246 00:09:21,936 --> 00:09:23,438 I know I did. 247 00:09:23,563 --> 00:09:25,774 I couldn't remember and I did it again. 248 00:09:25,899 --> 00:09:27,776 Oh, what's the matter with me? 249 00:09:27,901 --> 00:09:28,943 Oh, honey, they're fine. 250 00:09:29,069 --> 00:09:30,278 It's just, well, you know, 251 00:09:30,403 --> 00:09:32,530 I don't have a taste for eggs this morning. 252 00:09:34,616 --> 00:09:36,826 I tell you what-- I'll have some toast and coffee. 253 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 Toast! 254 00:09:49,297 --> 00:09:51,591 Honey, why didn't you use the toaster? 255 00:09:51,716 --> 00:09:53,051 Well, it's being fixed. 256 00:09:53,176 --> 00:09:55,261 I accidentally knocked it off the counter and broke it. 257 00:09:55,386 --> 00:09:56,929 - Oh. - This will be all right. 258 00:09:57,054 --> 00:09:59,265 I'm just scraping off the burnt part. 259 00:09:59,390 --> 00:10:00,475 Sure, honey, sure. 260 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 There. 261 00:10:05,063 --> 00:10:07,273 Oh, well, that's, that's all right, honey. 262 00:10:07,398 --> 00:10:09,192 I'll eat something downtown. 263 00:10:09,317 --> 00:10:10,318 Good-bye. 264 00:10:12,987 --> 00:10:14,864 Lucy, what's the matter, honey? 265 00:10:14,989 --> 00:10:16,533 I've done it again. 266 00:10:16,658 --> 00:10:18,785 Chalk up another boo-boo. 267 00:10:20,328 --> 00:10:21,871 Now, honey. 268 00:10:21,996 --> 00:10:24,207 We might as well face it, Ricky. 269 00:10:24,332 --> 00:10:26,208 I'm a big, fat flop. 270 00:10:26,333 --> 00:10:27,877 Well, you are not. 271 00:10:28,002 --> 00:10:29,212 I am, too. 272 00:10:29,337 --> 00:10:30,547 I can't tell jokes. 273 00:10:30,672 --> 00:10:32,215 I can't play bridge. 274 00:10:32,340 --> 00:10:33,883 I can't get breakfast. 275 00:10:34,008 --> 00:10:36,886 I can't do anything. 276 00:10:37,011 --> 00:10:39,556 Oh, now, sweetheart, that's not true. 277 00:10:39,681 --> 00:10:41,891 You can do a lot of things. 278 00:10:42,016 --> 00:10:43,893 Name one. 279 00:10:44,018 --> 00:10:47,647 Well, honey, you are very good at, uh... 280 00:10:48,982 --> 00:10:51,359 Well, you're wonderful at, uh... 281 00:10:53,486 --> 00:10:56,197 Now, what are you crying about? 282 00:10:56,322 --> 00:10:58,908 I can't think of anything either. 283 00:10:59,033 --> 00:11:01,910 Now, honey, you stop talking that way. 284 00:11:02,035 --> 00:11:04,080 You're getting an inferiority complex. 285 00:11:04,205 --> 00:11:05,874 No, I'm not. 286 00:11:05,999 --> 00:11:07,917 Well, it sounds like it. 287 00:11:08,042 --> 00:11:09,919 No, I'm not. I don't need a complex. 288 00:11:10,044 --> 00:11:12,130 I really am inferior. 289 00:11:13,881 --> 00:11:15,633 Oh, honey. 290 00:11:20,847 --> 00:11:22,557 Lucy? 291 00:11:22,682 --> 00:11:25,101 Hi, Ethel. 292 00:11:25,226 --> 00:11:27,102 Hey, why are you in bed 293 00:11:27,227 --> 00:11:29,939 in the middle of the day? 294 00:11:30,064 --> 00:11:32,942 Why not? 295 00:11:33,067 --> 00:11:35,236 Lucy, what's the matter with you? 296 00:11:35,361 --> 00:11:36,905 Ethel, I'm no good. 297 00:11:37,030 --> 00:11:38,405 I'm a failure. 298 00:11:38,530 --> 00:11:40,742 Now, whatever made you say a thing like that? 299 00:11:40,867 --> 00:11:43,494 You all told me so last night, and you were right. 300 00:11:43,620 --> 00:11:45,371 Oh, we didn't mean it that way. 301 00:11:45,496 --> 00:11:47,290 Why, you're a very clever person. 302 00:11:47,415 --> 00:11:48,917 You can do a lot of things. 303 00:11:49,042 --> 00:11:50,335 Such as? 304 00:11:50,460 --> 00:11:53,671 Well, you're just wonderful at... Um... 305 00:11:53,796 --> 00:11:55,673 Well, you've always been tops, uh... 306 00:11:55,798 --> 00:11:59,636 Those are the same ones Ricky thought of. 307 00:11:59,761 --> 00:12:01,511 Oh, now, wait a minute. 308 00:12:01,638 --> 00:12:03,765 I know one thing you do better 309 00:12:03,890 --> 00:12:05,767 than anybody in the whole world. 310 00:12:05,892 --> 00:12:07,602 What? 311 00:12:07,727 --> 00:12:10,438 There's nobody can get her hair the color you can. 312 00:12:13,066 --> 00:12:13,942 Thank you. 313 00:12:14,067 --> 00:12:15,026 That didn't come out 314 00:12:15,151 --> 00:12:17,195 the way I wanted it to. 315 00:12:17,320 --> 00:12:19,072 Neither did my hair. 316 00:12:19,197 --> 00:12:20,198 Oh, come on. 317 00:12:20,323 --> 00:12:22,283 Get out of that bed and get dressed. 318 00:12:22,408 --> 00:12:23,284 No. 319 00:12:23,409 --> 00:12:24,535 Lucy, come on and get up. 320 00:12:24,660 --> 00:12:26,162 This isn't getting you anywhere. 321 00:12:26,287 --> 00:12:28,498 Ethel, I've been where I'm going. 322 00:12:28,623 --> 00:12:29,791 Hi, Ethel. 323 00:12:29,916 --> 00:12:30,792 Hi. 324 00:12:30,917 --> 00:12:32,961 Lucy, are you still in bed? 325 00:12:33,086 --> 00:12:34,629 Hi, Ricky. 326 00:12:34,754 --> 00:12:36,297 I thought we settled this on the phone. 327 00:12:36,422 --> 00:12:37,799 I thought you were going to get up. 328 00:12:37,924 --> 00:12:41,886 Well, I was going to, and then I asked myself why. 329 00:12:42,011 --> 00:12:43,388 There I had me. 330 00:12:45,348 --> 00:12:47,558 Now, come on, honey. Come on. 331 00:12:47,684 --> 00:12:48,893 How about a kiss, huh? 332 00:12:49,018 --> 00:12:50,227 No. 333 00:12:50,352 --> 00:12:51,562 Why not? 334 00:12:51,688 --> 00:12:54,232 You wouldn't like it. 335 00:12:55,400 --> 00:12:57,944 Well, honey, you... you rest for a little bit 336 00:12:58,069 --> 00:13:00,738 and I'll come back and see you later. 337 00:13:03,491 --> 00:13:05,118 Good-bye. 338 00:13:08,496 --> 00:13:09,622 I'm worried about her. 339 00:13:09,747 --> 00:13:11,124 I'm very worried about her. 340 00:13:11,249 --> 00:13:13,333 She's got the worst inferiority complex 341 00:13:13,458 --> 00:13:15,211 I ever saw, the poor little thing. 342 00:13:15,336 --> 00:13:16,254 I know. 343 00:13:16,379 --> 00:13:18,256 I'm going to call a physio-chiatrist. 344 00:13:18,381 --> 00:13:19,841 A what? 345 00:13:19,966 --> 00:13:22,969 A physio-chiatrist. 346 00:13:24,595 --> 00:13:27,307 A head doctor. 347 00:13:27,432 --> 00:13:30,018 She's really sick. 348 00:13:30,143 --> 00:13:32,145 Physio-chiatrist. 349 00:13:33,688 --> 00:13:35,356 "F." 350 00:13:51,247 --> 00:13:54,876 Doctor, she's just given up altogether. 351 00:13:55,001 --> 00:13:56,461 She won't even get out of bed. 352 00:13:56,586 --> 00:13:59,547 She doesn't think that she can do anything at all. 353 00:13:59,672 --> 00:14:01,381 I see. 354 00:14:01,506 --> 00:14:03,551 Well, it's just too bad that all those events 355 00:14:03,676 --> 00:14:05,345 happened together the other night 356 00:14:05,470 --> 00:14:06,804 and made her feel rejected. 357 00:14:06,929 --> 00:14:08,765 I'll tell you what I want you to do. 358 00:14:08,890 --> 00:14:11,768 Pay a lot of attention to her, flatter her... 359 00:14:11,893 --> 00:14:13,394 Bring her flowers and candy. 360 00:14:13,519 --> 00:14:15,146 Yeah, I tried that. 361 00:14:15,271 --> 00:14:18,941 Last night I brought her a big, beautiful bouquet of flowers 362 00:14:19,067 --> 00:14:20,943 and a big box of candy. 363 00:14:21,069 --> 00:14:22,445 What did she say? 364 00:14:22,570 --> 00:14:25,448 She said, "Now what have you done?" 365 00:14:25,573 --> 00:14:28,910 And she has decided that I'm in love with somebody else. 366 00:14:29,035 --> 00:14:32,038 And the worst part of it is, she doesn't blame me. 367 00:14:34,374 --> 00:14:35,500 Well, I don't suppose 368 00:14:35,625 --> 00:14:37,335 she'll believe she's attractive 369 00:14:37,460 --> 00:14:38,586 unless the attention 370 00:14:38,711 --> 00:14:40,421 comes from some outside source. 371 00:14:40,546 --> 00:14:42,840 Can you think of a tall, handsome, charming man 372 00:14:42,965 --> 00:14:45,760 who might be willing to play along? 373 00:14:47,053 --> 00:14:48,096 No. 374 00:14:48,221 --> 00:14:49,764 What about this Fred Mertz 375 00:14:49,889 --> 00:14:51,099 you spoke of? 376 00:14:51,224 --> 00:14:52,558 Oh, no. 377 00:14:54,811 --> 00:14:57,188 Tall, handsome, charming man... 378 00:14:57,313 --> 00:15:00,191 No, I can't think of anyone like that, doc. 379 00:15:00,316 --> 00:15:01,526 What am I going to do? 380 00:15:01,651 --> 00:15:03,111 Well, don't worry about it. 381 00:15:03,236 --> 00:15:04,612 I'll find someone for you. 382 00:15:04,737 --> 00:15:08,157 At, uh, 8:00 tonight, 383 00:15:08,282 --> 00:15:11,327 a tall, handsome, charming man will appear at your apartment. 384 00:15:11,452 --> 00:15:14,330 You introduce him as an old friend. 385 00:15:14,455 --> 00:15:16,124 Call him... Chuck Stewart. 386 00:15:16,249 --> 00:15:17,625 Oh, gee, that's wonderful, doc. 387 00:15:17,750 --> 00:15:18,793 Thank you very much. 388 00:15:18,918 --> 00:15:19,794 It's all right. 389 00:15:19,919 --> 00:15:21,045 Thank you. Good-bye. 390 00:15:21,170 --> 00:15:22,338 Right. 391 00:15:29,595 --> 00:15:33,141 Why did you have me get my hair all fixed up 392 00:15:33,266 --> 00:15:35,059 and sit out here tonight? 393 00:15:35,184 --> 00:15:37,437 Well, honey, I told you, a friend of mine, 394 00:15:37,562 --> 00:15:40,523 an old friend of mine, Chuck Stewart, is in town, see, 395 00:15:40,648 --> 00:15:42,608 and I asked him to come over tonight. 396 00:15:42,733 --> 00:15:43,985 I want him to meet you. 397 00:15:44,110 --> 00:15:46,737 Why? Is he a talent scout for a freak show? 398 00:15:46,863 --> 00:15:48,739 Oh, now, Lucy... 399 00:15:50,366 --> 00:15:52,869 Hey, that must be him now. 400 00:15:54,954 --> 00:15:56,664 Chuck Stew... 401 00:15:56,789 --> 00:15:58,166 Hi, Ricky. 402 00:15:58,291 --> 00:15:59,667 Hello, Chuck. 403 00:15:59,792 --> 00:16:02,170 Come on in. 404 00:16:02,295 --> 00:16:03,379 Uh, Chuck... 405 00:16:03,504 --> 00:16:04,839 I want you to meet... 406 00:16:04,964 --> 00:16:07,675 No. This isn't your wife? 407 00:16:07,800 --> 00:16:09,635 Pretty awful, isn't it? 408 00:16:11,471 --> 00:16:13,347 Oh, Ricky, you told me she was pretty, 409 00:16:13,473 --> 00:16:16,017 but I never expected to see such a living doll! 410 00:16:19,812 --> 00:16:21,189 Eh... sit down. 411 00:16:21,314 --> 00:16:23,191 Won't you sit down, please? 412 00:16:23,316 --> 00:16:25,193 Oh, Ricky, you always got the breaks, 413 00:16:25,318 --> 00:16:27,737 but how you managed to marry 414 00:16:27,862 --> 00:16:29,947 this gorgeous dream, I... 415 00:16:30,072 --> 00:16:31,741 What eyes... 416 00:16:31,866 --> 00:16:34,076 what lips... 417 00:16:35,912 --> 00:16:38,623 what hair. 418 00:16:39,832 --> 00:16:41,375 Oh, but I just met you. 419 00:16:41,501 --> 00:16:43,211 I shouldn't be saying these things to you, should I? 420 00:16:43,336 --> 00:16:45,713 No, but don't let that stop you. 421 00:16:45,838 --> 00:16:48,382 You know, when Ricky asked me to come over this evening, 422 00:16:48,508 --> 00:16:50,468 I never expected to meet anything like you. 423 00:16:50,593 --> 00:16:51,594 Oh? 424 00:16:51,719 --> 00:16:55,097 Uh, uh... Chuck, uh... 425 00:16:55,223 --> 00:16:58,100 how's the band business been to you? 426 00:16:58,226 --> 00:16:59,560 Fine. 427 00:17:01,521 --> 00:17:03,648 You heard anything from the gang yet? 428 00:17:03,773 --> 00:17:05,398 Nope. 429 00:17:05,525 --> 00:17:06,901 Oh, I can't believe 430 00:17:07,026 --> 00:17:08,569 those heavenly blue eyes. 431 00:17:13,449 --> 00:17:16,661 What do you say we all watch the television? 432 00:17:16,786 --> 00:17:19,830 I'm not going to take my eyes off this gorgeous creature. 433 00:17:21,374 --> 00:17:23,417 Uh, let's listen to the radio. 434 00:17:25,545 --> 00:17:28,214 Ah, that music makes me feel like dancing, huh? 435 00:17:28,339 --> 00:17:30,715 Yeah. it makes me feel like dancing, too. 436 00:17:30,840 --> 00:17:32,218 Oh, you two go ahead. 437 00:17:32,343 --> 00:17:33,844 I'll watch. 438 00:17:36,513 --> 00:17:38,891 Aw, come on, Mrs. Ricardo. 439 00:17:40,601 --> 00:17:42,186 Now, just a minute, Chuck. 440 00:17:42,311 --> 00:17:43,688 Ricky, this is part of the treatment. 441 00:17:43,813 --> 00:17:46,065 - What? - Oh, that's musician talk. 442 00:17:46,190 --> 00:17:48,442 I asked Ricky if he knew what this part of the beat meant. 443 00:17:48,568 --> 00:17:49,819 Oh. 444 00:18:02,415 --> 00:18:04,750 Let's keep things moving there. 445 00:18:08,629 --> 00:18:11,090 Am I holding you too tight? 446 00:18:11,215 --> 00:18:12,508 Yeah, yeah, yeah. 447 00:18:12,633 --> 00:18:15,511 Treatment, Ricky, treatment. 448 00:18:17,597 --> 00:18:21,142 Eh... I'm tired of dancing. 449 00:18:21,267 --> 00:18:25,396 Let's sit this one out, huh? 450 00:18:25,521 --> 00:18:26,897 The music has stopped! 451 00:18:27,023 --> 00:18:29,900 Oh, I know I shouldn't say this to you, 452 00:18:30,026 --> 00:18:31,402 but you're glorious. 453 00:18:31,527 --> 00:18:32,903 Oh... 454 00:18:33,029 --> 00:18:34,321 You're ravishing. 455 00:18:34,446 --> 00:18:35,823 Oh... 456 00:18:35,948 --> 00:18:37,325 You're breathtaking! 457 00:18:37,450 --> 00:18:39,035 Ooh... 458 00:18:39,160 --> 00:18:41,037 Now, you cut that out. 459 00:18:41,162 --> 00:18:42,830 Treatment, Ricky, treatment. 460 00:18:46,709 --> 00:18:48,502 What do you know about treatment? 461 00:18:48,628 --> 00:18:50,630 Nothing, but every time he says it, 462 00:18:50,755 --> 00:18:51,881 you let him alone. 463 00:18:52,006 --> 00:18:55,259 Well, the treatment is all over with, doctor. 464 00:18:55,384 --> 00:18:56,260 What? 465 00:18:56,385 --> 00:18:57,595 He's not an old friend of mine. 466 00:18:57,720 --> 00:18:59,722 He's a physio-chiatrist. 467 00:19:01,223 --> 00:19:02,850 What? 468 00:19:02,975 --> 00:19:05,186 I hired him to snap you out of your inferiority complex, 469 00:19:05,311 --> 00:19:07,021 but I don't like the way he operates. 470 00:19:07,146 --> 00:19:08,939 Oh, now, Ricky, you don't understand... 471 00:19:09,065 --> 00:19:09,940 Good night, doctor. Come on. 472 00:19:10,066 --> 00:19:11,442 Will you let me explain, Mr. Ricardo? 473 00:19:11,567 --> 00:19:12,943 I understand. Don't worry. 474 00:19:13,069 --> 00:19:14,236 You're highly nervous. 475 00:19:14,362 --> 00:19:15,363 Never mind that stuff. 476 00:19:15,488 --> 00:19:17,031 You'll get my bill in the morning. 477 00:19:17,156 --> 00:19:18,199 Yeah. Good-bye. 478 00:19:18,324 --> 00:19:21,160 Ay-ay. 479 00:19:21,285 --> 00:19:25,998 Hey, um, I'm sorry I had to fool you like that, honey, 480 00:19:26,123 --> 00:19:29,001 but, well, the main thing 481 00:19:29,126 --> 00:19:31,087 is that you're okay again. 482 00:19:31,212 --> 00:19:33,047 You are okay, aren't you? 483 00:19:33,172 --> 00:19:34,465 Lucy? 484 00:19:39,053 --> 00:19:40,596 Honey... 485 00:19:49,897 --> 00:19:50,773 Come on in. 486 00:19:50,898 --> 00:19:51,773 What's the matter? 487 00:19:51,898 --> 00:19:53,567 What'd you want us to come on up for? 488 00:19:53,693 --> 00:19:55,903 Oh, I'm telling you, I made a terrible mistake 489 00:19:56,028 --> 00:19:57,238 with that doctor last night. 490 00:19:57,363 --> 00:19:58,446 She's even worse today. 491 00:19:58,571 --> 00:19:59,448 - Worse? - Yeah. 492 00:19:59,573 --> 00:20:00,991 She hasn't talked all day. 493 00:20:01,117 --> 00:20:02,243 Oh, no. 494 00:20:02,368 --> 00:20:04,036 So, listen, I thought of an idea 495 00:20:04,161 --> 00:20:06,205 that can snap her out of it, you know? 496 00:20:06,330 --> 00:20:08,708 You know, we actually were responsible 497 00:20:08,833 --> 00:20:10,710 for making her get this inferiority complex-- 498 00:20:10,835 --> 00:20:12,586 Telling her that she couldn't tell jokes, 499 00:20:12,712 --> 00:20:14,422 that she couldn't play bridge, you know? 500 00:20:14,547 --> 00:20:15,715 [Ethel] I guess you're right. 501 00:20:15,840 --> 00:20:18,718 So, I figure that if we tell her just the opposite, 502 00:20:18,843 --> 00:20:19,927 we can cure her. 503 00:20:20,052 --> 00:20:21,595 You mean laugh like mad if she tells a joke 504 00:20:21,721 --> 00:20:23,597 and fight over who's going to play bridge with her? 505 00:20:23,723 --> 00:20:24,598 Yeah. 506 00:20:24,724 --> 00:20:26,475 Isn't there some less painful method? 507 00:20:26,600 --> 00:20:28,018 - Come on. - Oh, come on, now, Fred. 508 00:20:28,144 --> 00:20:29,019 This is important. 509 00:20:29,145 --> 00:20:30,438 Yeah, this has got to work. 510 00:20:30,563 --> 00:20:31,522 Come on, will you. 511 00:20:31,647 --> 00:20:33,107 Lucy? 512 00:20:33,232 --> 00:20:34,608 Honey, come on out. 513 00:20:34,734 --> 00:20:36,109 We got company! 514 00:20:36,234 --> 00:20:37,903 Now, lay it on real thick, will you? 515 00:20:38,028 --> 00:20:39,821 You can count on us. 516 00:20:39,946 --> 00:20:41,657 Oh... Fred and Ethel. 517 00:20:41,782 --> 00:20:43,951 I guess you came up to see Ricky, huh? 518 00:20:44,076 --> 00:20:46,871 I'll go back in the bedroom and sit in the dark. 519 00:20:46,996 --> 00:20:49,540 Oh, no. 520 00:20:49,665 --> 00:20:51,834 Honey, the Mertzes came up to see you. 521 00:20:51,959 --> 00:20:53,836 [Ethel] Of course we did! 522 00:20:53,961 --> 00:20:54,837 Oh? 523 00:20:54,962 --> 00:20:56,756 Come on, sweetheart. Come on, sit down. 524 00:20:56,881 --> 00:20:58,758 Sit down, kids. 525 00:20:58,883 --> 00:21:00,134 Come on. 526 00:21:00,259 --> 00:21:02,136 How are you feeling, Lucy? 527 00:21:02,261 --> 00:21:04,680 Eh. 528 00:21:04,805 --> 00:21:07,516 Well, you're beginning to look like your old self again. 529 00:21:07,641 --> 00:21:10,686 That's an awful thing to say to anybody. 530 00:21:10,811 --> 00:21:12,188 Now, Lucy, don't go. 531 00:21:12,313 --> 00:21:14,315 If you leave, Ethel and I might as well go back home. 532 00:21:14,440 --> 00:21:16,317 We came up to see you especially. 533 00:21:16,442 --> 00:21:17,818 Oh? 534 00:21:17,943 --> 00:21:18,903 Yes, we did. 535 00:21:19,028 --> 00:21:20,738 We were sitting downstairs after supper 536 00:21:20,863 --> 00:21:22,823 and I said to Fred, "Fred, who do you think 537 00:21:22,948 --> 00:21:25,659 I want to see tonight more than anybody else in the world?" 538 00:21:25,785 --> 00:21:26,660 And Fred said... 539 00:21:26,786 --> 00:21:27,744 "Who?" 540 00:21:27,869 --> 00:21:29,830 ...and I said, "Lucy Ricardo, that's who. 541 00:21:29,955 --> 00:21:31,999 "Lucy Ricardo, the greatest little person 542 00:21:32,124 --> 00:21:33,334 in the whole wide world." 543 00:21:33,459 --> 00:21:35,961 And what did he say? 544 00:21:36,086 --> 00:21:38,464 "And what did he say"? 545 00:21:40,674 --> 00:21:42,927 [Ethel] Isn't she a scream? 546 00:21:43,052 --> 00:21:44,428 [Fred] That's a killer. 547 00:21:46,055 --> 00:21:48,390 Did I make a funny? 548 00:21:48,516 --> 00:21:49,975 Did she make a funny? 549 00:21:57,441 --> 00:21:59,193 Lucy, have you heard any good jokes lately? 550 00:21:59,318 --> 00:22:03,196 Jokes? Oh, you know I don't tell jokes very well, Ethel. 551 00:22:03,321 --> 00:22:06,200 Oh, honey, what are you talking about? 552 00:22:06,325 --> 00:22:09,161 You're the greatest little storyteller in the whole world. 553 00:22:09,286 --> 00:22:10,830 Since when? 554 00:22:10,955 --> 00:22:14,208 Well, you've always told stories better than anybody I know. 555 00:22:14,333 --> 00:22:15,542 Really? 556 00:22:15,667 --> 00:22:16,544 Sure! 557 00:22:16,669 --> 00:22:18,546 Well, I do know one. 558 00:22:18,671 --> 00:22:20,047 Well, come on, tell us, Lucy. 559 00:22:20,172 --> 00:22:21,549 - Yeah, yeah. - Yeah, go ahead. 560 00:22:21,674 --> 00:22:24,385 Well, it seems there were these two fellows, Pat and Mike, 561 00:22:24,510 --> 00:22:26,762 and they were working together building a house, 562 00:22:26,887 --> 00:22:29,515 and every time that Pat bent over to pick up something, 563 00:22:29,640 --> 00:22:30,683 Mike kicked him. 564 00:22:33,519 --> 00:22:35,604 I'm not finished yet. 565 00:22:35,729 --> 00:22:37,398 Oh. 566 00:22:37,523 --> 00:22:39,066 Anyway, Pat finally decided 567 00:22:39,191 --> 00:22:41,402 to put some dynamite in his back pocket, 568 00:22:41,527 --> 00:22:43,863 and he said, "The next time Mike kicks me, 569 00:22:43,988 --> 00:22:45,364 he'll blow his foot off." 570 00:22:45,489 --> 00:22:46,866 (all laughing) 571 00:22:51,119 --> 00:22:53,747 [Ethel] Oh, that's a real gem. 572 00:22:53,873 --> 00:22:55,249 That was a lollapalooza! 573 00:22:55,374 --> 00:22:57,251 What do you say we all... 574 00:22:57,376 --> 00:22:58,752 I know another one. 575 00:22:58,878 --> 00:22:59,753 Oh. 576 00:22:59,879 --> 00:23:02,047 Well, go ahead and tell it, honey. Go ahead. 577 00:23:02,172 --> 00:23:03,215 Well, it seems 578 00:23:03,340 --> 00:23:04,925 there was this bashful little worm 579 00:23:05,050 --> 00:23:07,595 and he saw another worm and he fell in love with it, 580 00:23:07,720 --> 00:23:09,221 and said, "Will you marry me?" 581 00:23:09,346 --> 00:23:10,681 And the other worm said, 582 00:23:10,806 --> 00:23:13,225 "Don't be silly. This is my other end." 583 00:23:16,561 --> 00:23:17,438 That's all. 584 00:23:17,563 --> 00:23:18,439 That's all! 585 00:23:27,448 --> 00:23:29,325 Pretty good, huh? 586 00:23:29,450 --> 00:23:30,326 Pretty good? 587 00:23:30,451 --> 00:23:32,286 That was better than the first one! 588 00:23:32,411 --> 00:23:34,204 Oh, honey, I got to hand it to you. 589 00:23:34,330 --> 00:23:36,123 You're a great little storyteller. 590 00:23:36,248 --> 00:23:37,625 Really? Do you really think so? 591 00:23:37,750 --> 00:23:38,626 Yeah, honey. 592 00:23:38,751 --> 00:23:40,127 Well, let's all play bridge. 593 00:23:40,252 --> 00:23:41,837 - Yeah! - That's a great idea. 594 00:23:41,962 --> 00:23:42,963 Oh, dear. 595 00:23:43,088 --> 00:23:44,924 [Ricky] What's the matter, honey? 596 00:23:45,049 --> 00:23:48,385 Oh, now you'll all start arguing over who has to play with me. 597 00:23:48,510 --> 00:23:49,887 Why, are you kidding? 598 00:23:50,012 --> 00:23:53,140 You are my partner and nobody else's. 599 00:23:53,265 --> 00:23:55,017 [Fred] Now, that's not fair, Ricky. 600 00:23:55,142 --> 00:23:57,311 You get Lucy for a partner all the time, 601 00:23:57,436 --> 00:23:58,646 and tonight I want her. 602 00:23:58,771 --> 00:24:00,439 No. Tonight it's men against women. 603 00:24:00,564 --> 00:24:01,648 Lucy, you're my partner. 604 00:24:01,773 --> 00:24:03,692 Oh, now I'm not going to argue with you. 605 00:24:03,817 --> 00:24:05,819 No, no, no, no. I want to play with Lucy. 606 00:24:05,945 --> 00:24:06,820 Aw, Ricky... 607 00:24:06,946 --> 00:24:09,823 Fellas, fellas, fellas, don't fight over me. 608 00:24:09,949 --> 00:24:11,617 We can sort of take turns. 609 00:24:11,742 --> 00:24:13,369 You can sort of share me. 610 00:24:13,494 --> 00:24:14,703 - Sort of share! - All right. 611 00:24:14,828 --> 00:24:16,205 All right, all right. 612 00:24:16,330 --> 00:24:19,416 Just so I can play with her a little bit, that's all. 613 00:24:19,541 --> 00:24:20,751 Here we go. 614 00:24:20,876 --> 00:24:22,336 You got the chairs and stuff, Fred? 615 00:24:22,461 --> 00:24:23,337 - Yeah. - All right. 616 00:24:23,462 --> 00:24:25,005 Gee, I feel so much better now. 617 00:24:25,130 --> 00:24:26,215 You liked my jokes 618 00:24:26,340 --> 00:24:28,050 and you want me for a bridge partner-- 619 00:24:28,175 --> 00:24:29,301 The next thing I know, 620 00:24:29,426 --> 00:24:30,928 you'll be asking me to sing. 621 00:24:34,848 --> 00:24:36,684 Don't you want to hear me sing? 622 00:24:36,809 --> 00:24:37,685 - Sing? - Sure, honey. 623 00:24:37,810 --> 00:24:38,894 Do we?! Oh! 624 00:24:39,019 --> 00:24:41,146 Oh, come on, sing us a song, honey. 625 00:24:41,271 --> 00:24:44,191 ♪ Who stole my heart away? ♪ 626 00:24:44,316 --> 00:24:46,527 ♪ Who makes me dream all day? ♪ 627 00:24:46,652 --> 00:24:48,195 ♪ Dreams I know will... ♪ 628 00:24:48,320 --> 00:24:50,071 Oh, I feel so much better now. 629 00:24:51,615 --> 00:24:53,951 ♪ ...ever be blue ♪ 630 00:24:54,076 --> 00:24:56,036 ♪ Who means my happiness? ♪ 631 00:24:56,161 --> 00:24:57,788 ♪ He... ♪ 632 00:25:15,513 --> 00:25:17,224 The part of Dr. Stewart 633 00:25:17,349 --> 00:25:19,768 was played by Gerald Mohr. 634 00:25:59,308 --> 00:26:01,602 I Love Lucy is a Desilu Production. 42752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.