Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,066 --> 00:00:25,275
Hi, Rick.
2
00:00:25,400 --> 00:00:26,610
Oh, hiya, Fred.
3
00:00:26,735 --> 00:00:27,945
What's all this stuff?
4
00:00:28,070 --> 00:00:29,613
Well, it's some presents
I bought for Lucy.
5
00:00:29,738 --> 00:00:31,698
I'm going to take them down
to the hospital this afternoon.
6
00:00:31,823 --> 00:00:32,950
Oh.
7
00:00:33,075 --> 00:00:35,284
See, that's a box
of her favorite candy,
8
00:00:35,409 --> 00:00:36,912
her favorite perfume
9
00:00:37,037 --> 00:00:38,914
and how do you like this, huh?
10
00:00:39,039 --> 00:00:40,624
Oh, pretty fancy.
11
00:00:40,749 --> 00:00:42,626
Yeah, I want her to feel
that she's getting
12
00:00:42,751 --> 00:00:43,627
a lot of attention.
13
00:00:43,752 --> 00:00:44,753
Hey, tell me something.
14
00:00:44,878 --> 00:00:45,921
If you just had a baby,
15
00:00:46,046 --> 00:00:47,589
you think this
would do the trick?
16
00:00:47,714 --> 00:00:48,924
Well, if I just had a baby,
17
00:00:49,049 --> 00:00:50,884
I'd be getting
plenty of attention.
18
00:00:52,302 --> 00:00:53,720
I mean if you were a woman.
19
00:00:53,845 --> 00:00:55,931
Oh, if I were a woman.
20
00:00:56,056 --> 00:00:57,933
Oh, I guess so.
21
00:00:58,058 --> 00:01:00,060
Let's see.
22
00:01:02,646 --> 00:01:04,898
You think it clashes
with my hair?
23
00:01:07,276 --> 00:01:09,861
Oh, nurse.
24
00:01:09,987 --> 00:01:11,530
Hi, Ricky. Is Fred...?
25
00:01:11,655 --> 00:01:12,864
Oh, there you are, nurse.
26
00:01:12,990 --> 00:01:14,575
Tell me, do you think
they'll operate?
27
00:01:14,700 --> 00:01:17,869
Yes-- on your brain,
from the look of things.
28
00:01:17,995 --> 00:01:20,747
[Ethel] What are you doing?
29
00:01:20,872 --> 00:01:23,792
He's modeling
Lucy's new bed jacket.
30
00:01:23,917 --> 00:01:24,876
Give me that.
31
00:01:25,002 --> 00:01:25,877
Oh. Are all these
things for Lucy?
32
00:01:26,003 --> 00:01:27,879
Yes. I'm going to take it
33
00:01:28,005 --> 00:01:29,881
down to the hospital
this afternoon.
34
00:01:30,007 --> 00:01:31,883
She feels kind of depressed.
35
00:01:32,009 --> 00:01:33,802
Depressed? Why?
36
00:01:33,927 --> 00:01:37,556
Well, last week,
one of the women had triplets,
37
00:01:37,681 --> 00:01:39,891
and this week,
another lady had twins,
38
00:01:40,017 --> 00:01:42,978
so Lucy feels
that she's shortchanged me.
39
00:01:44,771 --> 00:01:46,148
Listen, don't laugh.
40
00:01:46,273 --> 00:01:47,566
That's the kind of stuff
41
00:01:47,691 --> 00:01:49,943
that gave her
an inferiority complex before.
42
00:01:50,068 --> 00:01:53,071
Oh, yeah. We don't want
that to happen again.
43
00:01:53,196 --> 00:01:54,114
I should say not.
44
00:01:54,239 --> 00:01:55,616
Do you remember
how that started?
45
00:01:55,741 --> 00:01:57,159
No warning.
46
00:01:57,284 --> 00:02:01,496
Out of the blue
she had a full-fledged complex.
47
00:02:01,622 --> 00:02:04,583
We were just sitting around
telling each other stories...
48
00:02:05,959 --> 00:02:07,502
That was wonderful.
49
00:02:07,628 --> 00:02:09,004
I loved it.
50
00:02:09,129 --> 00:02:11,006
Listen, listen,
did you hear the story
51
00:02:11,131 --> 00:02:14,343
about that fellow
that used to take his dog
52
00:02:14,468 --> 00:02:15,844
to the movie with him
all the time?
53
00:02:15,969 --> 00:02:17,471
- No.
- No.
54
00:02:17,596 --> 00:02:20,181
Well, this fellow used to take
the dog to the movie with him
55
00:02:20,306 --> 00:02:21,850
all the time,
and they sit together,
56
00:02:21,975 --> 00:02:24,227
and the dog sit there
and he laughs at the all jokes
57
00:02:24,353 --> 00:02:25,687
and he applauds and everything.
58
00:02:25,812 --> 00:02:27,522
So, the manager of the theater
saw this.
59
00:02:27,648 --> 00:02:29,149
He walks down to this guy
and says,
60
00:02:29,274 --> 00:02:30,859
"Do you mind telling me
something?
61
00:02:30,984 --> 00:02:33,862
Does this dog actually
enjoy the picture?"
62
00:02:33,987 --> 00:02:36,865
And the guy says, "Yeah.
I can't understand it, either.
63
00:02:36,990 --> 00:02:38,492
He hated the book."
64
00:02:38,617 --> 00:02:40,619
(all laughing)
65
00:02:42,621 --> 00:02:44,163
The dog read the book.
66
00:02:44,288 --> 00:02:45,624
I got it, I got it.
67
00:02:49,002 --> 00:02:51,838
Oh, Ricky, that's wonderful.
68
00:02:51,963 --> 00:02:53,632
Want some candy, dear?
69
00:02:53,757 --> 00:02:54,841
Candy, Fred?
70
00:02:54,966 --> 00:02:56,885
No, thanks.
71
00:02:57,010 --> 00:02:58,512
He's on a diet.
72
00:02:58,637 --> 00:02:59,721
Since when?
73
00:02:59,846 --> 00:03:01,014
Since now.
74
00:03:01,139 --> 00:03:02,224
Oh.
75
00:03:02,349 --> 00:03:03,475
Hey, talking about diets,
76
00:03:03,600 --> 00:03:05,435
Did you hear the one
about the fat fella
77
00:03:05,560 --> 00:03:08,270
that wandered into the ladies'
Turkish bath by mistake...
78
00:03:08,397 --> 00:03:11,566
Fred, is this a story
for mixed company?
79
00:03:11,692 --> 00:03:12,776
Of course not.
80
00:03:12,901 --> 00:03:14,319
And he asks about the fat fella
that walked into...
81
00:03:14,444 --> 00:03:15,320
Fred.
82
00:03:15,445 --> 00:03:17,322
Ethel, this company isn't mixed.
83
00:03:17,447 --> 00:03:19,032
It's married.
84
00:03:19,157 --> 00:03:20,200
I don't care.
85
00:03:20,325 --> 00:03:22,619
It doesn't sound like the kind
of story he should tell
86
00:03:22,744 --> 00:03:23,995
when there are ladies present.
87
00:03:24,121 --> 00:03:25,038
It isn't.
88
00:03:25,163 --> 00:03:26,790
It's about the fat guy
that str...
89
00:03:26,915 --> 00:03:27,791
Fred...
90
00:03:27,916 --> 00:03:28,959
All right, I won't tell it.
91
00:03:29,084 --> 00:03:32,671
Oh, darn.
That's one story I hadn't heard.
92
00:03:32,796 --> 00:03:34,005
Oh, well, don't be
too unhappy. Ricky.
93
00:03:34,131 --> 00:03:35,382
I know a joke.
94
00:03:35,507 --> 00:03:36,466
You?
95
00:03:36,591 --> 00:03:38,719
Yeah, and it's fit
for mixed company, too.
96
00:03:38,844 --> 00:03:41,972
Well, tell it anyway.
97
00:03:42,097 --> 00:03:45,434
Well, it seems that this woman
walked into a restaurant...
98
00:03:45,559 --> 00:03:46,977
Or no, wait a minute.
99
00:03:47,102 --> 00:03:48,979
Was it a woman that walked
into a restaurant,
100
00:03:49,104 --> 00:03:50,313
or was it a man?
101
00:03:50,439 --> 00:03:52,482
Does it make any difference
to the story?
102
00:03:52,607 --> 00:03:53,734
No.
103
00:03:53,859 --> 00:03:56,069
Well, it made a difference
in my story.
104
00:03:57,195 --> 00:03:58,405
Okay, Fred.
105
00:03:58,530 --> 00:03:59,948
Aw, we'll say it was a woman.
106
00:04:00,073 --> 00:04:03,118
This woman walked
into the restaurant, and, uh...
107
00:04:03,243 --> 00:04:04,286
And-and-and...
108
00:04:04,411 --> 00:04:05,829
or was it a cafeteria?
109
00:04:05,954 --> 00:04:06,872
Honey, it doesn't matter.
110
00:04:06,997 --> 00:04:07,873
Get on with the story.
111
00:04:07,998 --> 00:04:09,332
Oh, we'll say
it was a restaurant.
112
00:04:09,458 --> 00:04:11,585
This woman walked in to the
restaurant and sat down.
113
00:04:11,710 --> 00:04:12,961
Or did she stand up?
114
00:04:15,255 --> 00:04:17,007
Well, she could...
115
00:04:17,132 --> 00:04:19,301
Fred, you're mixing me all up.
116
00:04:19,426 --> 00:04:20,969
[Ethel] Let her finish.
117
00:04:21,094 --> 00:04:23,805
Um... this woman walked
into a restaurant and sat down
118
00:04:23,930 --> 00:04:25,807
and she ordered a steak
from the waiter.
119
00:04:25,932 --> 00:04:27,976
- And she said...
- No, honey, no, no.
120
00:04:28,101 --> 00:04:30,270
I know that story,
and it wasn't a steak.
121
00:04:30,395 --> 00:04:31,271
- It wasn't?
- No.
122
00:04:31,396 --> 00:04:32,606
Oh, it was roast beef!
123
00:04:32,731 --> 00:04:34,315
- No, no, honey.
- What was it?
124
00:04:34,440 --> 00:04:35,317
Pork chops.
125
00:04:35,442 --> 00:04:37,861
Oh, yes. Pork chops.
126
00:04:37,986 --> 00:04:41,156
And she said,
"I'd like two pork chops."
127
00:04:41,281 --> 00:04:42,657
Oh...
128
00:04:42,783 --> 00:04:44,201
Go on, honey, go on.
129
00:04:44,326 --> 00:04:47,496
Well, now that I think of it,
this story isn't very funny.
130
00:04:47,621 --> 00:04:49,873
Well, it's a scream so far.
131
00:04:49,998 --> 00:04:51,875
Oh, keep quiet, Fred.
132
00:04:52,000 --> 00:04:53,335
Go on, honey.
133
00:04:53,460 --> 00:04:54,920
You really want to hear it?
134
00:04:55,045 --> 00:04:57,047
- Of course we do.
- Sure, sure, go on.
135
00:04:57,172 --> 00:04:59,466
I just can't wait till
you get to the punch line.
136
00:04:59,591 --> 00:05:01,218
The punch line?
137
00:05:01,343 --> 00:05:03,136
The finish, honey, the finish.
138
00:05:03,261 --> 00:05:05,138
It has a finish, hasn't it?
139
00:05:05,263 --> 00:05:06,264
Well, I think so.
140
00:05:06,389 --> 00:05:07,808
I just can't remember
how it goes.
141
00:05:07,933 --> 00:05:08,809
Oh...
142
00:05:08,934 --> 00:05:10,185
Oh, I remember! I remember.
143
00:05:10,310 --> 00:05:12,938
The woman walked
into a restaurant and sat down,
144
00:05:13,063 --> 00:05:14,523
and she said to the waiter,
145
00:05:14,648 --> 00:05:16,525
"I'd like two pork chops,
please."
146
00:05:16,650 --> 00:05:18,527
And the waiter said,
"Yes, ma'am."
147
00:05:18,652 --> 00:05:20,862
And she said,
"And not too much fat, either."
148
00:05:20,987 --> 00:05:23,615
And the waiter said,
"Yes, ma'am. Which way?"
149
00:05:25,742 --> 00:05:27,327
Well?
150
00:05:27,452 --> 00:05:28,870
Is that all there is to it?
151
00:05:28,995 --> 00:05:30,330
Yeah. Pretty funny, huh?
152
00:05:32,332 --> 00:05:33,416
Huh?
153
00:05:33,541 --> 00:05:34,709
No?
154
00:05:34,835 --> 00:05:37,212
I don't get it.
155
00:05:37,337 --> 00:05:39,380
Oh, Ethel, you have
no sense of humor.
156
00:05:39,505 --> 00:05:41,216
She has, too.
You told it wrong.
157
00:05:41,341 --> 00:05:42,843
The woman said to the waiter,
158
00:05:42,968 --> 00:05:44,970
"Two pork chops,
and make them lean."
159
00:05:45,095 --> 00:05:47,556
And the waiter said,
"Yes, ma'am. Which way?"
160
00:05:47,681 --> 00:05:48,557
Oh.
161
00:05:54,354 --> 00:05:56,731
Well, isn't that what I said?
162
00:05:56,857 --> 00:05:58,149
No.
163
00:05:58,275 --> 00:06:01,570
Well, either way,
it's hardly a belly laugh.
164
00:06:01,695 --> 00:06:03,529
Oh, yeah, make them lean.
165
00:06:03,654 --> 00:06:05,532
I forgot that little part.
166
00:06:05,657 --> 00:06:07,200
Little part?
167
00:06:07,325 --> 00:06:09,786
Oh, Lucy, you haven't
told a story right
168
00:06:09,911 --> 00:06:11,997
for your whole life.
169
00:06:12,122 --> 00:06:13,582
Well!
170
00:06:13,707 --> 00:06:15,834
I'm sorry I'm not Milton Berle.
171
00:06:15,959 --> 00:06:18,253
Oh, honey, I didn't mean it
that way.
172
00:06:18,378 --> 00:06:20,922
You don't have to get
your feelings hurt.
173
00:06:21,047 --> 00:06:23,258
No, I've known worse
storytellers than you.
174
00:06:23,383 --> 00:06:24,926
Thanks a lot.
175
00:06:25,051 --> 00:06:27,596
Oh, Fred, you and Ricky
quit picking on Lucy.
176
00:06:27,721 --> 00:06:28,930
After all, she can't help it
177
00:06:29,055 --> 00:06:30,515
if she's a lousy joke teller.
178
00:06:33,184 --> 00:06:35,896
Well, I can't
thank you all enough.
179
00:06:36,021 --> 00:06:37,105
You can just sit here
180
00:06:37,230 --> 00:06:39,190
and tell yourselves
hilarious jokes.
181
00:06:39,315 --> 00:06:40,859
I'm going to bed.
182
00:06:40,984 --> 00:06:42,736
Oh, now, honey,
wait a minute. Honey!
183
00:06:42,861 --> 00:06:44,779
You don't have to cry about it.
184
00:06:44,904 --> 00:06:46,531
Uh, no. Who cares about
telling stories?
185
00:06:46,656 --> 00:06:47,866
Let's all play bridge, huh?
186
00:06:47,991 --> 00:06:49,242
Yeah, yeah.
187
00:06:49,367 --> 00:06:50,243
That's a good... Huh?
188
00:06:50,368 --> 00:06:51,244
Oh, yeah, yeah.
189
00:06:51,369 --> 00:06:52,704
We haven't played bridge
in a long time.
190
00:06:52,829 --> 00:06:55,373
Yeah, that's a wonderful
idea, isn't it, Lucy?
191
00:06:57,000 --> 00:06:58,376
Lucy?
192
00:07:00,670 --> 00:07:01,546
Well...
193
00:07:01,671 --> 00:07:02,547
Oh, good, come on.
194
00:07:02,672 --> 00:07:03,839
[Ethel] Let's get it set up.
195
00:07:03,964 --> 00:07:04,841
[Fred] All right.
196
00:07:04,966 --> 00:07:05,884
That's a girl.
197
00:07:06,009 --> 00:07:07,218
Here we go. Come on, now.
198
00:07:09,303 --> 00:07:10,180
I got the table.
199
00:07:10,305 --> 00:07:11,765
Can I help you
with that, Rick?
200
00:07:11,890 --> 00:07:13,141
Yeah, it's a new one, see?
201
00:07:13,266 --> 00:07:14,142
- Oh!
- Oh, look at that.
202
00:07:14,267 --> 00:07:15,644
Well, you don't need any help.
203
00:07:15,769 --> 00:07:16,895
[Ethel] Oh, boy!
204
00:07:17,020 --> 00:07:18,480
There you go.
205
00:07:27,155 --> 00:07:29,157
Rick, you sit over there.
206
00:07:29,282 --> 00:07:32,118
I'd like to have
Ethel as my partner
207
00:07:32,243 --> 00:07:34,120
for a change tonight.
208
00:07:34,245 --> 00:07:35,789
No, Ethel is always my partner.
209
00:07:35,914 --> 00:07:39,000
Yeah. Why does she always have
to be your partner, Fred?
210
00:07:39,125 --> 00:07:41,503
Well, I'll flip you
to see who gets her.
211
00:07:41,628 --> 00:07:42,504
All right.
212
00:07:42,629 --> 00:07:44,506
That won't be necessary.
213
00:07:44,631 --> 00:07:46,091
It's pretty obvious
214
00:07:46,216 --> 00:07:47,926
that no one wants me
for a partner.
215
00:07:48,051 --> 00:07:50,428
Now, honey, wait a minute.
Where are you going?
216
00:07:50,553 --> 00:07:54,099
I'm going in the bedroom
and tell myself funny stories
217
00:07:54,224 --> 00:07:56,226
and play solitaire.
218
00:08:08,446 --> 00:08:10,073
Morning, honey.
219
00:08:10,198 --> 00:08:11,783
Good morning, dear.
220
00:08:13,284 --> 00:08:14,828
Here you are.
221
00:08:14,953 --> 00:08:16,621
Thank you.
222
00:08:21,001 --> 00:08:23,878
Ricky, I've been thinking
about last night.
223
00:08:24,004 --> 00:08:25,296
Yes, honey?
224
00:08:25,422 --> 00:08:26,965
And you know something?
225
00:08:27,090 --> 00:08:28,550
I'm not very bright.
226
00:08:28,675 --> 00:08:30,218
I-I don't do things well.
227
00:08:30,343 --> 00:08:33,679
Well, honey, that's not true.
228
00:08:33,804 --> 00:08:36,016
You're the most wonderful,
the cleverest
229
00:08:36,141 --> 00:08:39,019
and the most fascinating woman
I've ever met.
230
00:08:39,144 --> 00:08:41,021
And I love you very much.
231
00:08:41,146 --> 00:08:42,355
Really?
232
00:08:42,480 --> 00:08:43,565
Of course I do.
233
00:08:43,690 --> 00:08:46,443
Here's to the greatest
little wife in the whole world.
234
00:08:46,568 --> 00:08:47,652
Oh...
235
00:08:50,989 --> 00:08:52,866
What's the matter, dear?
236
00:08:52,991 --> 00:08:54,868
What's wrong
with the orange juice?
237
00:08:54,993 --> 00:08:56,410
It's full of seeds.
238
00:08:56,535 --> 00:08:58,163
Oh, I forgot to strain it.
239
00:08:58,288 --> 00:08:59,164
I'm sorry.
240
00:08:59,289 --> 00:09:00,415
Oh, that's all right, honey.
241
00:09:00,540 --> 00:09:01,416
Oh...
242
00:09:01,541 --> 00:09:04,878
Oh, boy, these eggs
look great. Mm!
243
00:09:15,638 --> 00:09:17,724
What's the matter?
244
00:09:17,849 --> 00:09:19,809
Nothing...
nothing, dear, nothing.
245
00:09:19,934 --> 00:09:21,811
Oh, I salted them twice.
246
00:09:21,936 --> 00:09:23,438
I know I did.
247
00:09:23,563 --> 00:09:25,774
I couldn't remember
and I did it again.
248
00:09:25,899 --> 00:09:27,776
Oh, what's the matter with me?
249
00:09:27,901 --> 00:09:28,943
Oh, honey, they're fine.
250
00:09:29,069 --> 00:09:30,278
It's just, well, you know,
251
00:09:30,403 --> 00:09:32,530
I don't have a taste
for eggs this morning.
252
00:09:34,616 --> 00:09:36,826
I tell you what-- I'll have
some toast and coffee.
253
00:09:36,951 --> 00:09:37,952
Toast!
254
00:09:49,297 --> 00:09:51,591
Honey, why didn't you
use the toaster?
255
00:09:51,716 --> 00:09:53,051
Well, it's being fixed.
256
00:09:53,176 --> 00:09:55,261
I accidentally knocked it
off the counter and broke it.
257
00:09:55,386 --> 00:09:56,929
- Oh.
- This will be all right.
258
00:09:57,054 --> 00:09:59,265
I'm just scraping off
the burnt part.
259
00:09:59,390 --> 00:10:00,475
Sure, honey, sure.
260
00:10:00,600 --> 00:10:01,601
There.
261
00:10:05,063 --> 00:10:07,273
Oh, well, that's,
that's all right, honey.
262
00:10:07,398 --> 00:10:09,192
I'll eat something downtown.
263
00:10:09,317 --> 00:10:10,318
Good-bye.
264
00:10:12,987 --> 00:10:14,864
Lucy, what's the matter, honey?
265
00:10:14,989 --> 00:10:16,533
I've done it again.
266
00:10:16,658 --> 00:10:18,785
Chalk up another boo-boo.
267
00:10:20,328 --> 00:10:21,871
Now, honey.
268
00:10:21,996 --> 00:10:24,207
We might as well
face it, Ricky.
269
00:10:24,332 --> 00:10:26,208
I'm a big, fat flop.
270
00:10:26,333 --> 00:10:27,877
Well, you are not.
271
00:10:28,002 --> 00:10:29,212
I am, too.
272
00:10:29,337 --> 00:10:30,547
I can't tell jokes.
273
00:10:30,672 --> 00:10:32,215
I can't play bridge.
274
00:10:32,340 --> 00:10:33,883
I can't get breakfast.
275
00:10:34,008 --> 00:10:36,886
I can't do anything.
276
00:10:37,011 --> 00:10:39,556
Oh, now, sweetheart,
that's not true.
277
00:10:39,681 --> 00:10:41,891
You can do a lot of things.
278
00:10:42,016 --> 00:10:43,893
Name one.
279
00:10:44,018 --> 00:10:47,647
Well, honey,
you are very good at, uh...
280
00:10:48,982 --> 00:10:51,359
Well, you're wonderful at, uh...
281
00:10:53,486 --> 00:10:56,197
Now, what are you crying about?
282
00:10:56,322 --> 00:10:58,908
I can't think
of anything either.
283
00:10:59,033 --> 00:11:01,910
Now, honey, you stop
talking that way.
284
00:11:02,035 --> 00:11:04,080
You're getting an
inferiority complex.
285
00:11:04,205 --> 00:11:05,874
No, I'm not.
286
00:11:05,999 --> 00:11:07,917
Well, it sounds like it.
287
00:11:08,042 --> 00:11:09,919
No, I'm not.
I don't need a complex.
288
00:11:10,044 --> 00:11:12,130
I really am inferior.
289
00:11:13,881 --> 00:11:15,633
Oh, honey.
290
00:11:20,847 --> 00:11:22,557
Lucy?
291
00:11:22,682 --> 00:11:25,101
Hi, Ethel.
292
00:11:25,226 --> 00:11:27,102
Hey, why are you in bed
293
00:11:27,227 --> 00:11:29,939
in the middle of the day?
294
00:11:30,064 --> 00:11:32,942
Why not?
295
00:11:33,067 --> 00:11:35,236
Lucy, what's the matter
with you?
296
00:11:35,361 --> 00:11:36,905
Ethel, I'm no good.
297
00:11:37,030 --> 00:11:38,405
I'm a failure.
298
00:11:38,530 --> 00:11:40,742
Now, whatever made you say
a thing like that?
299
00:11:40,867 --> 00:11:43,494
You all told me so last night,
and you were right.
300
00:11:43,620 --> 00:11:45,371
Oh, we didn't mean it that way.
301
00:11:45,496 --> 00:11:47,290
Why, you're a very clever
person.
302
00:11:47,415 --> 00:11:48,917
You can do a lot of things.
303
00:11:49,042 --> 00:11:50,335
Such as?
304
00:11:50,460 --> 00:11:53,671
Well, you're just
wonderful at... Um...
305
00:11:53,796 --> 00:11:55,673
Well, you've always been tops,
uh...
306
00:11:55,798 --> 00:11:59,636
Those are the same ones
Ricky thought of.
307
00:11:59,761 --> 00:12:01,511
Oh, now, wait a minute.
308
00:12:01,638 --> 00:12:03,765
I know one thing
you do better
309
00:12:03,890 --> 00:12:05,767
than anybody in
the whole world.
310
00:12:05,892 --> 00:12:07,602
What?
311
00:12:07,727 --> 00:12:10,438
There's nobody can get her hair
the color you can.
312
00:12:13,066 --> 00:12:13,942
Thank you.
313
00:12:14,067 --> 00:12:15,026
That didn't come out
314
00:12:15,151 --> 00:12:17,195
the way I wanted it to.
315
00:12:17,320 --> 00:12:19,072
Neither did my hair.
316
00:12:19,197 --> 00:12:20,198
Oh, come on.
317
00:12:20,323 --> 00:12:22,283
Get out of that bed
and get dressed.
318
00:12:22,408 --> 00:12:23,284
No.
319
00:12:23,409 --> 00:12:24,535
Lucy, come on and get up.
320
00:12:24,660 --> 00:12:26,162
This isn't getting you anywhere.
321
00:12:26,287 --> 00:12:28,498
Ethel, I've been
where I'm going.
322
00:12:28,623 --> 00:12:29,791
Hi, Ethel.
323
00:12:29,916 --> 00:12:30,792
Hi.
324
00:12:30,917 --> 00:12:32,961
Lucy, are you still in bed?
325
00:12:33,086 --> 00:12:34,629
Hi, Ricky.
326
00:12:34,754 --> 00:12:36,297
I thought we settled this
on the phone.
327
00:12:36,422 --> 00:12:37,799
I thought you were going
to get up.
328
00:12:37,924 --> 00:12:41,886
Well, I was going to,
and then I asked myself why.
329
00:12:42,011 --> 00:12:43,388
There I had me.
330
00:12:45,348 --> 00:12:47,558
Now, come on, honey.
Come on.
331
00:12:47,684 --> 00:12:48,893
How about a kiss, huh?
332
00:12:49,018 --> 00:12:50,227
No.
333
00:12:50,352 --> 00:12:51,562
Why not?
334
00:12:51,688 --> 00:12:54,232
You wouldn't like it.
335
00:12:55,400 --> 00:12:57,944
Well, honey, you...
you rest for a little bit
336
00:12:58,069 --> 00:13:00,738
and I'll come back
and see you later.
337
00:13:03,491 --> 00:13:05,118
Good-bye.
338
00:13:08,496 --> 00:13:09,622
I'm worried about her.
339
00:13:09,747 --> 00:13:11,124
I'm very worried about her.
340
00:13:11,249 --> 00:13:13,333
She's got the worst
inferiority complex
341
00:13:13,458 --> 00:13:15,211
I ever saw,
the poor little thing.
342
00:13:15,336 --> 00:13:16,254
I know.
343
00:13:16,379 --> 00:13:18,256
I'm going to call
a physio-chiatrist.
344
00:13:18,381 --> 00:13:19,841
A what?
345
00:13:19,966 --> 00:13:22,969
A physio-chiatrist.
346
00:13:24,595 --> 00:13:27,307
A head doctor.
347
00:13:27,432 --> 00:13:30,018
She's really sick.
348
00:13:30,143 --> 00:13:32,145
Physio-chiatrist.
349
00:13:33,688 --> 00:13:35,356
"F."
350
00:13:51,247 --> 00:13:54,876
Doctor, she's just given up
altogether.
351
00:13:55,001 --> 00:13:56,461
She won't even get out of bed.
352
00:13:56,586 --> 00:13:59,547
She doesn't think that
she can do anything at all.
353
00:13:59,672 --> 00:14:01,381
I see.
354
00:14:01,506 --> 00:14:03,551
Well, it's just too bad
that all those events
355
00:14:03,676 --> 00:14:05,345
happened together
the other night
356
00:14:05,470 --> 00:14:06,804
and made her feel rejected.
357
00:14:06,929 --> 00:14:08,765
I'll tell you what
I want you to do.
358
00:14:08,890 --> 00:14:11,768
Pay a lot of attention
to her, flatter her...
359
00:14:11,893 --> 00:14:13,394
Bring her flowers
and candy.
360
00:14:13,519 --> 00:14:15,146
Yeah, I tried that.
361
00:14:15,271 --> 00:14:18,941
Last night I brought her a big,
beautiful bouquet of flowers
362
00:14:19,067 --> 00:14:20,943
and a big box of candy.
363
00:14:21,069 --> 00:14:22,445
What did she say?
364
00:14:22,570 --> 00:14:25,448
She said,
"Now what have you done?"
365
00:14:25,573 --> 00:14:28,910
And she has decided that
I'm in love with somebody else.
366
00:14:29,035 --> 00:14:32,038
And the worst part of it is,
she doesn't blame me.
367
00:14:34,374 --> 00:14:35,500
Well, I don't suppose
368
00:14:35,625 --> 00:14:37,335
she'll believe
she's attractive
369
00:14:37,460 --> 00:14:38,586
unless the attention
370
00:14:38,711 --> 00:14:40,421
comes from some
outside source.
371
00:14:40,546 --> 00:14:42,840
Can you think of a tall,
handsome, charming man
372
00:14:42,965 --> 00:14:45,760
who might be willing
to play along?
373
00:14:47,053 --> 00:14:48,096
No.
374
00:14:48,221 --> 00:14:49,764
What about this Fred Mertz
375
00:14:49,889 --> 00:14:51,099
you spoke of?
376
00:14:51,224 --> 00:14:52,558
Oh, no.
377
00:14:54,811 --> 00:14:57,188
Tall, handsome,
charming man...
378
00:14:57,313 --> 00:15:00,191
No, I can't think of
anyone like that, doc.
379
00:15:00,316 --> 00:15:01,526
What am I going to do?
380
00:15:01,651 --> 00:15:03,111
Well, don't worry about it.
381
00:15:03,236 --> 00:15:04,612
I'll find someone for you.
382
00:15:04,737 --> 00:15:08,157
At, uh, 8:00 tonight,
383
00:15:08,282 --> 00:15:11,327
a tall, handsome, charming man
will appear at your apartment.
384
00:15:11,452 --> 00:15:14,330
You introduce him
as an old friend.
385
00:15:14,455 --> 00:15:16,124
Call him... Chuck Stewart.
386
00:15:16,249 --> 00:15:17,625
Oh, gee, that's wonderful, doc.
387
00:15:17,750 --> 00:15:18,793
Thank you very much.
388
00:15:18,918 --> 00:15:19,794
It's all right.
389
00:15:19,919 --> 00:15:21,045
Thank you. Good-bye.
390
00:15:21,170 --> 00:15:22,338
Right.
391
00:15:29,595 --> 00:15:33,141
Why did you have me
get my hair all fixed up
392
00:15:33,266 --> 00:15:35,059
and sit out here tonight?
393
00:15:35,184 --> 00:15:37,437
Well, honey, I told you,
a friend of mine,
394
00:15:37,562 --> 00:15:40,523
an old friend of mine,
Chuck Stewart, is in town, see,
395
00:15:40,648 --> 00:15:42,608
and I asked him
to come over tonight.
396
00:15:42,733 --> 00:15:43,985
I want him to meet you.
397
00:15:44,110 --> 00:15:46,737
Why? Is he a talent scout
for a freak show?
398
00:15:46,863 --> 00:15:48,739
Oh, now, Lucy...
399
00:15:50,366 --> 00:15:52,869
Hey, that must be him now.
400
00:15:54,954 --> 00:15:56,664
Chuck Stew...
401
00:15:56,789 --> 00:15:58,166
Hi, Ricky.
402
00:15:58,291 --> 00:15:59,667
Hello, Chuck.
403
00:15:59,792 --> 00:16:02,170
Come on in.
404
00:16:02,295 --> 00:16:03,379
Uh, Chuck...
405
00:16:03,504 --> 00:16:04,839
I want you to meet...
406
00:16:04,964 --> 00:16:07,675
No. This isn't your wife?
407
00:16:07,800 --> 00:16:09,635
Pretty awful, isn't it?
408
00:16:11,471 --> 00:16:13,347
Oh, Ricky, you told
me she was pretty,
409
00:16:13,473 --> 00:16:16,017
but I never expected to
see such a living doll!
410
00:16:19,812 --> 00:16:21,189
Eh... sit down.
411
00:16:21,314 --> 00:16:23,191
Won't you sit down, please?
412
00:16:23,316 --> 00:16:25,193
Oh, Ricky,
you always got the breaks,
413
00:16:25,318 --> 00:16:27,737
but how you managed
to marry
414
00:16:27,862 --> 00:16:29,947
this gorgeous dream, I...
415
00:16:30,072 --> 00:16:31,741
What eyes...
416
00:16:31,866 --> 00:16:34,076
what lips...
417
00:16:35,912 --> 00:16:38,623
what hair.
418
00:16:39,832 --> 00:16:41,375
Oh, but I just met you.
419
00:16:41,501 --> 00:16:43,211
I shouldn't be saying
these things to you, should I?
420
00:16:43,336 --> 00:16:45,713
No, but don't let that stop you.
421
00:16:45,838 --> 00:16:48,382
You know, when Ricky asked me
to come over this evening,
422
00:16:48,508 --> 00:16:50,468
I never expected
to meet anything like you.
423
00:16:50,593 --> 00:16:51,594
Oh?
424
00:16:51,719 --> 00:16:55,097
Uh, uh... Chuck, uh...
425
00:16:55,223 --> 00:16:58,100
how's the band business
been to you?
426
00:16:58,226 --> 00:16:59,560
Fine.
427
00:17:01,521 --> 00:17:03,648
You heard anything
from the gang yet?
428
00:17:03,773 --> 00:17:05,398
Nope.
429
00:17:05,525 --> 00:17:06,901
Oh, I can't believe
430
00:17:07,026 --> 00:17:08,569
those heavenly blue eyes.
431
00:17:13,449 --> 00:17:16,661
What do you say
we all watch the television?
432
00:17:16,786 --> 00:17:19,830
I'm not going to take my eyes
off this gorgeous creature.
433
00:17:21,374 --> 00:17:23,417
Uh, let's listen to the radio.
434
00:17:25,545 --> 00:17:28,214
Ah, that music makes me
feel like dancing, huh?
435
00:17:28,339 --> 00:17:30,715
Yeah. it makes me feel
like dancing, too.
436
00:17:30,840 --> 00:17:32,218
Oh, you two go ahead.
437
00:17:32,343 --> 00:17:33,844
I'll watch.
438
00:17:36,513 --> 00:17:38,891
Aw, come on, Mrs. Ricardo.
439
00:17:40,601 --> 00:17:42,186
Now, just a minute, Chuck.
440
00:17:42,311 --> 00:17:43,688
Ricky, this is part
of the treatment.
441
00:17:43,813 --> 00:17:46,065
- What?
- Oh, that's musician talk.
442
00:17:46,190 --> 00:17:48,442
I asked Ricky if he knew what
this part of the beat meant.
443
00:17:48,568 --> 00:17:49,819
Oh.
444
00:18:02,415 --> 00:18:04,750
Let's keep things moving there.
445
00:18:08,629 --> 00:18:11,090
Am I holding you too tight?
446
00:18:11,215 --> 00:18:12,508
Yeah, yeah, yeah.
447
00:18:12,633 --> 00:18:15,511
Treatment, Ricky,
treatment.
448
00:18:17,597 --> 00:18:21,142
Eh... I'm tired of dancing.
449
00:18:21,267 --> 00:18:25,396
Let's sit this one out, huh?
450
00:18:25,521 --> 00:18:26,897
The music has stopped!
451
00:18:27,023 --> 00:18:29,900
Oh, I know
I shouldn't say this to you,
452
00:18:30,026 --> 00:18:31,402
but you're glorious.
453
00:18:31,527 --> 00:18:32,903
Oh...
454
00:18:33,029 --> 00:18:34,321
You're ravishing.
455
00:18:34,446 --> 00:18:35,823
Oh...
456
00:18:35,948 --> 00:18:37,325
You're breathtaking!
457
00:18:37,450 --> 00:18:39,035
Ooh...
458
00:18:39,160 --> 00:18:41,037
Now, you cut that out.
459
00:18:41,162 --> 00:18:42,830
Treatment, Ricky, treatment.
460
00:18:46,709 --> 00:18:48,502
What do you know
about treatment?
461
00:18:48,628 --> 00:18:50,630
Nothing, but every
time he says it,
462
00:18:50,755 --> 00:18:51,881
you let him alone.
463
00:18:52,006 --> 00:18:55,259
Well, the treatment is
all over with, doctor.
464
00:18:55,384 --> 00:18:56,260
What?
465
00:18:56,385 --> 00:18:57,595
He's not an old
friend of mine.
466
00:18:57,720 --> 00:18:59,722
He's a physio-chiatrist.
467
00:19:01,223 --> 00:19:02,850
What?
468
00:19:02,975 --> 00:19:05,186
I hired him to snap you out
of your inferiority complex,
469
00:19:05,311 --> 00:19:07,021
but I don't like
the way he operates.
470
00:19:07,146 --> 00:19:08,939
Oh, now, Ricky,
you don't understand...
471
00:19:09,065 --> 00:19:09,940
Good night, doctor.
Come on.
472
00:19:10,066 --> 00:19:11,442
Will you let me explain,
Mr. Ricardo?
473
00:19:11,567 --> 00:19:12,943
I understand. Don't worry.
474
00:19:13,069 --> 00:19:14,236
You're highly nervous.
475
00:19:14,362 --> 00:19:15,363
Never mind that stuff.
476
00:19:15,488 --> 00:19:17,031
You'll get my bill
in the morning.
477
00:19:17,156 --> 00:19:18,199
Yeah. Good-bye.
478
00:19:18,324 --> 00:19:21,160
Ay-ay.
479
00:19:21,285 --> 00:19:25,998
Hey, um, I'm sorry I had
to fool you like that, honey,
480
00:19:26,123 --> 00:19:29,001
but, well, the main thing
481
00:19:29,126 --> 00:19:31,087
is that you're okay again.
482
00:19:31,212 --> 00:19:33,047
You are okay, aren't you?
483
00:19:33,172 --> 00:19:34,465
Lucy?
484
00:19:39,053 --> 00:19:40,596
Honey...
485
00:19:49,897 --> 00:19:50,773
Come on in.
486
00:19:50,898 --> 00:19:51,773
What's the matter?
487
00:19:51,898 --> 00:19:53,567
What'd you want us
to come on up for?
488
00:19:53,693 --> 00:19:55,903
Oh, I'm telling you,
I made a terrible mistake
489
00:19:56,028 --> 00:19:57,238
with that doctor
last night.
490
00:19:57,363 --> 00:19:58,446
She's even worse today.
491
00:19:58,571 --> 00:19:59,448
- Worse?
- Yeah.
492
00:19:59,573 --> 00:20:00,991
She hasn't talked all day.
493
00:20:01,117 --> 00:20:02,243
Oh, no.
494
00:20:02,368 --> 00:20:04,036
So, listen,
I thought of an idea
495
00:20:04,161 --> 00:20:06,205
that can snap her
out of it, you know?
496
00:20:06,330 --> 00:20:08,708
You know,
we actually were responsible
497
00:20:08,833 --> 00:20:10,710
for making her get this
inferiority complex--
498
00:20:10,835 --> 00:20:12,586
Telling her that she couldn't
tell jokes,
499
00:20:12,712 --> 00:20:14,422
that she couldn't play bridge,
you know?
500
00:20:14,547 --> 00:20:15,715
[Ethel] I guess you're right.
501
00:20:15,840 --> 00:20:18,718
So, I figure that if we tell her
just the opposite,
502
00:20:18,843 --> 00:20:19,927
we can cure her.
503
00:20:20,052 --> 00:20:21,595
You mean laugh like
mad if she tells a joke
504
00:20:21,721 --> 00:20:23,597
and fight over who's going
to play bridge with her?
505
00:20:23,723 --> 00:20:24,598
Yeah.
506
00:20:24,724 --> 00:20:26,475
Isn't there
some less painful method?
507
00:20:26,600 --> 00:20:28,018
- Come on.
- Oh, come on, now, Fred.
508
00:20:28,144 --> 00:20:29,019
This is important.
509
00:20:29,145 --> 00:20:30,438
Yeah, this has got to work.
510
00:20:30,563 --> 00:20:31,522
Come on, will you.
511
00:20:31,647 --> 00:20:33,107
Lucy?
512
00:20:33,232 --> 00:20:34,608
Honey, come on out.
513
00:20:34,734 --> 00:20:36,109
We got company!
514
00:20:36,234 --> 00:20:37,903
Now, lay it on
real thick, will you?
515
00:20:38,028 --> 00:20:39,821
You can count on us.
516
00:20:39,946 --> 00:20:41,657
Oh... Fred and Ethel.
517
00:20:41,782 --> 00:20:43,951
I guess you came up
to see Ricky, huh?
518
00:20:44,076 --> 00:20:46,871
I'll go back in the bedroom
and sit in the dark.
519
00:20:46,996 --> 00:20:49,540
Oh, no.
520
00:20:49,665 --> 00:20:51,834
Honey, the Mertzes
came up to see you.
521
00:20:51,959 --> 00:20:53,836
[Ethel] Of course we did!
522
00:20:53,961 --> 00:20:54,837
Oh?
523
00:20:54,962 --> 00:20:56,756
Come on, sweetheart.
Come on, sit down.
524
00:20:56,881 --> 00:20:58,758
Sit down, kids.
525
00:20:58,883 --> 00:21:00,134
Come on.
526
00:21:00,259 --> 00:21:02,136
How are you feeling, Lucy?
527
00:21:02,261 --> 00:21:04,680
Eh.
528
00:21:04,805 --> 00:21:07,516
Well, you're beginning to look
like your old self again.
529
00:21:07,641 --> 00:21:10,686
That's an awful thing to say
to anybody.
530
00:21:10,811 --> 00:21:12,188
Now, Lucy, don't go.
531
00:21:12,313 --> 00:21:14,315
If you leave, Ethel and I might
as well go back home.
532
00:21:14,440 --> 00:21:16,317
We came up to see
you especially.
533
00:21:16,442 --> 00:21:17,818
Oh?
534
00:21:17,943 --> 00:21:18,903
Yes, we did.
535
00:21:19,028 --> 00:21:20,738
We were sitting downstairs
after supper
536
00:21:20,863 --> 00:21:22,823
and I said to Fred, "Fred,
who do you think
537
00:21:22,948 --> 00:21:25,659
I want to see tonight more
than anybody else in the world?"
538
00:21:25,785 --> 00:21:26,660
And Fred said...
539
00:21:26,786 --> 00:21:27,744
"Who?"
540
00:21:27,869 --> 00:21:29,830
...and I said,
"Lucy Ricardo, that's who.
541
00:21:29,955 --> 00:21:31,999
"Lucy Ricardo, the greatest
little person
542
00:21:32,124 --> 00:21:33,334
in the whole wide world."
543
00:21:33,459 --> 00:21:35,961
And what did he say?
544
00:21:36,086 --> 00:21:38,464
"And what did he say"?
545
00:21:40,674 --> 00:21:42,927
[Ethel] Isn't she a scream?
546
00:21:43,052 --> 00:21:44,428
[Fred] That's a killer.
547
00:21:46,055 --> 00:21:48,390
Did I make a funny?
548
00:21:48,516 --> 00:21:49,975
Did she make a funny?
549
00:21:57,441 --> 00:21:59,193
Lucy, have you heard
any good jokes lately?
550
00:21:59,318 --> 00:22:03,196
Jokes? Oh, you know I don't
tell jokes very well, Ethel.
551
00:22:03,321 --> 00:22:06,200
Oh, honey, what are you
talking about?
552
00:22:06,325 --> 00:22:09,161
You're the greatest little
storyteller in the whole world.
553
00:22:09,286 --> 00:22:10,830
Since when?
554
00:22:10,955 --> 00:22:14,208
Well, you've always told stories
better than anybody I know.
555
00:22:14,333 --> 00:22:15,542
Really?
556
00:22:15,667 --> 00:22:16,544
Sure!
557
00:22:16,669 --> 00:22:18,546
Well, I do know one.
558
00:22:18,671 --> 00:22:20,047
Well, come on,
tell us, Lucy.
559
00:22:20,172 --> 00:22:21,549
- Yeah, yeah.
- Yeah, go ahead.
560
00:22:21,674 --> 00:22:24,385
Well, it seems there were
these two fellows, Pat and Mike,
561
00:22:24,510 --> 00:22:26,762
and they were working together
building a house,
562
00:22:26,887 --> 00:22:29,515
and every time that Pat bent
over to pick up something,
563
00:22:29,640 --> 00:22:30,683
Mike kicked him.
564
00:22:33,519 --> 00:22:35,604
I'm not finished yet.
565
00:22:35,729 --> 00:22:37,398
Oh.
566
00:22:37,523 --> 00:22:39,066
Anyway, Pat finally decided
567
00:22:39,191 --> 00:22:41,402
to put some dynamite
in his back pocket,
568
00:22:41,527 --> 00:22:43,863
and he said, "The next time
Mike kicks me,
569
00:22:43,988 --> 00:22:45,364
he'll blow his foot off."
570
00:22:45,489 --> 00:22:46,866
(all laughing)
571
00:22:51,119 --> 00:22:53,747
[Ethel] Oh, that's a real gem.
572
00:22:53,873 --> 00:22:55,249
That was a lollapalooza!
573
00:22:55,374 --> 00:22:57,251
What do you say we all...
574
00:22:57,376 --> 00:22:58,752
I know another one.
575
00:22:58,878 --> 00:22:59,753
Oh.
576
00:22:59,879 --> 00:23:02,047
Well, go ahead and tell it,
honey. Go ahead.
577
00:23:02,172 --> 00:23:03,215
Well, it seems
578
00:23:03,340 --> 00:23:04,925
there was this bashful
little worm
579
00:23:05,050 --> 00:23:07,595
and he saw another worm
and he fell in love with it,
580
00:23:07,720 --> 00:23:09,221
and said, "Will you marry me?"
581
00:23:09,346 --> 00:23:10,681
And the other worm said,
582
00:23:10,806 --> 00:23:13,225
"Don't be silly.
This is my other end."
583
00:23:16,561 --> 00:23:17,438
That's all.
584
00:23:17,563 --> 00:23:18,439
That's all!
585
00:23:27,448 --> 00:23:29,325
Pretty good, huh?
586
00:23:29,450 --> 00:23:30,326
Pretty good?
587
00:23:30,451 --> 00:23:32,286
That was better
than the first one!
588
00:23:32,411 --> 00:23:34,204
Oh, honey, I got
to hand it to you.
589
00:23:34,330 --> 00:23:36,123
You're a great
little storyteller.
590
00:23:36,248 --> 00:23:37,625
Really? Do you really think so?
591
00:23:37,750 --> 00:23:38,626
Yeah, honey.
592
00:23:38,751 --> 00:23:40,127
Well, let's all play bridge.
593
00:23:40,252 --> 00:23:41,837
- Yeah!
- That's a great idea.
594
00:23:41,962 --> 00:23:42,963
Oh, dear.
595
00:23:43,088 --> 00:23:44,924
[Ricky] What's the matter, honey?
596
00:23:45,049 --> 00:23:48,385
Oh, now you'll all start arguing
over who has to play with me.
597
00:23:48,510 --> 00:23:49,887
Why, are you kidding?
598
00:23:50,012 --> 00:23:53,140
You are my partner
and nobody else's.
599
00:23:53,265 --> 00:23:55,017
[Fred] Now, that's not fair, Ricky.
600
00:23:55,142 --> 00:23:57,311
You get Lucy for a
partner all the time,
601
00:23:57,436 --> 00:23:58,646
and tonight I want her.
602
00:23:58,771 --> 00:24:00,439
No. Tonight
it's men against women.
603
00:24:00,564 --> 00:24:01,648
Lucy, you're my partner.
604
00:24:01,773 --> 00:24:03,692
Oh, now I'm not going
to argue with you.
605
00:24:03,817 --> 00:24:05,819
No, no, no, no.
I want to play with Lucy.
606
00:24:05,945 --> 00:24:06,820
Aw, Ricky...
607
00:24:06,946 --> 00:24:09,823
Fellas, fellas, fellas,
don't fight over me.
608
00:24:09,949 --> 00:24:11,617
We can sort of take turns.
609
00:24:11,742 --> 00:24:13,369
You can sort of share me.
610
00:24:13,494 --> 00:24:14,703
- Sort of share!
- All right.
611
00:24:14,828 --> 00:24:16,205
All right, all right.
612
00:24:16,330 --> 00:24:19,416
Just so I can play with her
a little bit, that's all.
613
00:24:19,541 --> 00:24:20,751
Here we go.
614
00:24:20,876 --> 00:24:22,336
You got the chairs
and stuff, Fred?
615
00:24:22,461 --> 00:24:23,337
- Yeah.
- All right.
616
00:24:23,462 --> 00:24:25,005
Gee, I feel so much
better now.
617
00:24:25,130 --> 00:24:26,215
You liked my jokes
618
00:24:26,340 --> 00:24:28,050
and you want me
for a bridge partner--
619
00:24:28,175 --> 00:24:29,301
The next thing I know,
620
00:24:29,426 --> 00:24:30,928
you'll be asking me to sing.
621
00:24:34,848 --> 00:24:36,684
Don't you want to hear me sing?
622
00:24:36,809 --> 00:24:37,685
- Sing?
- Sure, honey.
623
00:24:37,810 --> 00:24:38,894
Do we?! Oh!
624
00:24:39,019 --> 00:24:41,146
Oh, come on,
sing us a song, honey.
625
00:24:41,271 --> 00:24:44,191
♪ Who stole my heart away? ♪
626
00:24:44,316 --> 00:24:46,527
♪ Who makes me dream all day? ♪
627
00:24:46,652 --> 00:24:48,195
♪ Dreams I know will... ♪
628
00:24:48,320 --> 00:24:50,071
Oh, I feel
so much better now.
629
00:24:51,615 --> 00:24:53,951
♪ ...ever be blue ♪
630
00:24:54,076 --> 00:24:56,036
♪ Who means my happiness? ♪
631
00:24:56,161 --> 00:24:57,788
♪ He... ♪
632
00:25:15,513 --> 00:25:17,224
The part of Dr. Stewart
633
00:25:17,349 --> 00:25:19,768
was played by Gerald Mohr.
634
00:25:59,308 --> 00:26:01,602
I Love Lucy
is a Desilu Production.
42752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.