Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,655 --> 00:00:34,826
♪ There's a brand-new baby
at our house ♪
2
00:00:34,952 --> 00:00:39,081
♪ The nicest little gift
we've ever had ♪
3
00:00:39,206 --> 00:00:41,792
♪ How much fuller
life's become ♪
4
00:00:41,917 --> 00:00:44,002
♪ No one knows
what makes it hum ♪
5
00:00:44,127 --> 00:00:48,340
♪ Till you call each other
Mommy and Dad ♪
6
00:00:48,465 --> 00:00:53,929
♪ There's a brand-new baby
at our house ♪
7
00:00:54,054 --> 00:00:57,975
♪ And though he's been there
just a little while ♪
8
00:00:58,100 --> 00:01:00,435
♪ In the parlor, in the hall ♪
9
00:01:00,561 --> 00:01:03,021
♪ Every picture on the wall ♪
10
00:01:03,146 --> 00:01:07,191
♪ Seems to know
because they all wear a smile ♪
11
00:01:07,316 --> 00:01:07,484
♪ I can't explain
what he does to my heart ♪
12
00:01:07,484 --> 00:01:12,656
♪ I can't explain
what he does to my heart ♪
13
00:01:12,781 --> 00:01:16,577
♪ With his infant charms ♪
14
00:01:16,702 --> 00:01:21,581
♪ I never knew what heaven was ♪
15
00:01:21,706 --> 00:01:26,253
♪ Till I held an angel
in my arms ♪
16
00:01:26,378 --> 00:01:31,133
♪ There's a brand-new baby
at our house ♪
17
00:01:31,258 --> 00:01:35,262
♪ He's twice as sweet as honey
from the comb ♪
18
00:01:35,387 --> 00:01:40,267
♪ He's the image of my spouse,
he's the tricky Mickey Mouse ♪
19
00:01:40,392 --> 00:01:44,229
♪ Who has changed
our happy house to a home ♪
20
00:01:44,354 --> 00:01:46,607
♪ We thank the Lord ♪
21
00:01:46,732 --> 00:01:49,276
♪ Whose love
and wondrous powers ♪
22
00:01:49,401 --> 00:01:51,778
♪ Gave us that brand-new ♪
23
00:01:51,903 --> 00:01:54,281
♪ Grand-new ♪
24
00:01:54,406 --> 00:02:00,203
♪ Baby of ours. ♪
25
00:02:00,329 --> 00:02:02,581
Oh, Ricky,
that was wonderful.
26
00:02:02,706 --> 00:02:03,582
That's great.
27
00:02:03,707 --> 00:02:05,292
Rick, did you really
write that song?
28
00:02:05,417 --> 00:02:06,501
Yeah. I wrote it for Lucy.
29
00:02:06,627 --> 00:02:08,002
I'm going to take it
down to the hospital
30
00:02:08,127 --> 00:02:09,421
and play it for her.
31
00:02:09,546 --> 00:02:11,632
See, I was recording it
while I was singing it.
32
00:02:11,757 --> 00:02:12,716
Oh, isn't that clever?
33
00:02:12,841 --> 00:02:14,092
Where did you
get this thing?
34
00:02:14,217 --> 00:02:17,054
Well, Lucy bought it to record
the baby's first words.
35
00:02:17,179 --> 00:02:18,764
How could she buy it
if she's in the hospital?
36
00:02:18,889 --> 00:02:20,931
Well, the lady in the next bed
37
00:02:21,058 --> 00:02:23,226
is a salesman
for the tape recorder company.
38
00:02:23,352 --> 00:02:24,227
[Ethel] What?
39
00:02:24,353 --> 00:02:25,270
Yeah, no kidding.
40
00:02:25,395 --> 00:02:27,522
This lady has a baby every year
41
00:02:27,648 --> 00:02:30,776
and she sells enough recorders
to pay for the baby.
42
00:02:30,901 --> 00:02:32,611
And you know
how Lucy is.
43
00:02:32,736 --> 00:02:34,112
We certainly do.
44
00:02:34,237 --> 00:02:36,156
Remember that
Handy Dandy Company?
45
00:02:36,281 --> 00:02:37,324
Ay-yi-yi.
46
00:02:37,449 --> 00:02:38,617
Oh, gee, I'll never forget
47
00:02:38,742 --> 00:02:40,744
the expression
on Lucy's face that morning
48
00:02:40,869 --> 00:02:42,579
when I brought
the mail up to her.
49
00:02:44,748 --> 00:02:46,124
Good morning, Lucy.
50
00:02:46,249 --> 00:02:47,626
Hi.
51
00:02:47,751 --> 00:02:49,461
What's the matter
with you?
52
00:02:49,586 --> 00:02:52,297
Oh, it's that Cuban sorehead
I'm married to.
53
00:02:52,422 --> 00:02:55,800
I just had my weekly lecture
about spending too much money.
54
00:02:55,925 --> 00:02:57,636
What'd he have
to say this time?
55
00:02:57,761 --> 00:02:59,221
I couldn't understand
most of it.
56
00:02:59,346 --> 00:03:01,889
All I could get was that pesos
don't grow on trees.
57
00:03:03,850 --> 00:03:05,644
Well, it's over
for another week.
58
00:03:05,769 --> 00:03:07,312
I brought up your mail.
59
00:03:07,437 --> 00:03:08,814
Good.
60
00:03:08,939 --> 00:03:10,315
What's this?
61
00:03:10,440 --> 00:03:11,817
Oh, no.
62
00:03:11,942 --> 00:03:13,776
Oh, I don't want Ricky to know
that I bought this.
63
00:03:13,901 --> 00:03:16,279
This is a kitchen gadget that I
saw demonstrated on television.
64
00:03:16,405 --> 00:03:17,489
Where can I hide it?
65
00:03:17,614 --> 00:03:19,074
How about the
refrigerator?
66
00:03:19,199 --> 00:03:20,575
That's a good idea.
67
00:03:20,701 --> 00:03:22,369
He'd never look in there.
68
00:03:27,624 --> 00:03:29,876
He'll never think of looking
in here in a million years.
69
00:03:30,001 --> 00:03:31,712
[Ethel whispering] No, I guess not.
70
00:03:35,006 --> 00:03:36,133
There, you think
that's safe?
71
00:03:36,258 --> 00:03:37,175
Yeah, I think it's safe.
72
00:03:37,300 --> 00:03:38,301
Ricky!
73
00:03:40,595 --> 00:03:42,264
What's in the package
you don't want me to see?
74
00:03:42,389 --> 00:03:43,306
Nothing.
75
00:03:43,432 --> 00:03:44,683
- Let me see the package.
- Nothing.
76
00:03:44,808 --> 00:03:46,017
Statue-of-liberty play, Ethel.
77
00:03:46,143 --> 00:03:47,477
Okay.
78
00:03:48,478 --> 00:03:50,272
Throw it here, Ethel!
79
00:03:54,985 --> 00:03:56,903
Now, Ricky, give
me that thing.
80
00:03:57,028 --> 00:03:58,405
That's mine, Ricky.
81
00:03:58,530 --> 00:03:59,906
Now, wait a minute.
Let me see.
82
00:04:00,031 --> 00:04:02,075
Let's see what's in the package.
83
00:04:02,200 --> 00:04:04,411
Let's see what's
in the package.
84
00:04:11,501 --> 00:04:13,044
What is it?
85
00:04:13,170 --> 00:04:14,796
It's a Handy Dandy
kitchen helper.
86
00:04:14,921 --> 00:04:16,630
I saw it demonstrated
on television.
87
00:04:16,757 --> 00:04:17,966
It's a tremendous bargain
88
00:04:18,091 --> 00:04:20,677
when you think of all the things
you can do with it.
89
00:04:20,802 --> 00:04:21,970
How much is it?
90
00:04:22,095 --> 00:04:24,097
Uh, it rices, dices,
and splices.
91
00:04:24,222 --> 00:04:26,600
Lucy, how much?
92
00:04:26,725 --> 00:04:27,726
It cuts down on the time
93
00:04:27,851 --> 00:04:29,770
that a housewife has to spend
in the kitchen.
94
00:04:29,895 --> 00:04:30,771
How much?
95
00:04:30,896 --> 00:04:33,732
About two hours a day.
96
00:04:33,857 --> 00:04:35,233
Lucy...
97
00:04:35,358 --> 00:04:37,444
$7.98.
98
00:04:37,569 --> 00:04:39,779
$7.98!
99
00:04:39,904 --> 00:04:41,907
Yeah, but you'd think it was
cheap at twice the price
100
00:04:42,032 --> 00:04:42,908
if you saw all the things
101
00:04:43,033 --> 00:04:44,242
the man does with it
on television.
102
00:04:44,367 --> 00:04:45,994
I watch him every day.
Here, I'll show you.
103
00:04:46,119 --> 00:04:48,330
- [Fred] Ethel?
- Yeah.
104
00:04:48,455 --> 00:04:49,664
You'd better come down
and let me see
105
00:04:49,790 --> 00:04:51,374
what you want me to do
with that clothesline.
106
00:04:51,500 --> 00:04:52,416
Just a minute. Come on in.
107
00:04:52,541 --> 00:04:54,044
Lucy's going to give us
a demonstration.
108
00:04:54,169 --> 00:04:55,378
Of what?
109
00:04:55,504 --> 00:04:56,880
A woman's stupidity.
110
00:04:57,005 --> 00:04:58,924
That shouldn't take very long.
111
00:04:59,049 --> 00:05:00,884
All right, now you
all stand over there.
112
00:05:01,009 --> 00:05:02,886
Now, ladies and gentlemen
113
00:05:03,011 --> 00:05:06,431
I am about to demonstrate
the Handy Dandy kitchen helper.
114
00:05:06,556 --> 00:05:08,308
It's something
you shouldn't be without.
115
00:05:08,433 --> 00:05:10,017
It peels and splices,
cuts and rices
116
00:05:10,142 --> 00:05:11,603
skins and dices
at lowest prices.
117
00:05:11,728 --> 00:05:13,647
Now watch me closely,
ladies and gentlemen.
118
00:05:13,772 --> 00:05:16,440
I will set the dial
for French fries,
119
00:05:16,565 --> 00:05:18,860
and then by turning this handle,
120
00:05:18,985 --> 00:05:22,072
I will cut this potato
into 16 identical slices.
121
00:05:22,197 --> 00:05:24,241
Here we go.
122
00:05:32,916 --> 00:05:36,628
Oh, I must have had it set
for baked potato.
123
00:05:38,046 --> 00:05:39,422
Oh, yeah. Yeah.
124
00:05:39,548 --> 00:05:41,925
I didn't have it
right on French fries.
125
00:05:42,050 --> 00:05:44,636
That was it.
126
00:05:44,761 --> 00:05:46,263
Here we go.
127
00:05:54,813 --> 00:05:57,065
16 identical slices.
128
00:05:57,190 --> 00:06:00,485
It looked so easy when the man
did it on television.
129
00:06:00,610 --> 00:06:02,654
Oh, honey, maybe you just
haven't got the hang of it yet.
130
00:06:02,779 --> 00:06:03,779
Well, I did what
they told me.
131
00:06:03,904 --> 00:06:06,157
Honestly, Fred,
why is it that women
132
00:06:06,283 --> 00:06:08,702
have no sales resistance
whatsoever?
133
00:06:08,827 --> 00:06:10,996
I don't know.
They'll buy anything.
134
00:06:11,121 --> 00:06:12,664
Lucy doesn't know
135
00:06:12,789 --> 00:06:14,666
the meaning
of the word "no."
136
00:06:14,791 --> 00:06:16,209
Ethel doesn't either.
137
00:06:16,334 --> 00:06:18,670
Lucy is a sucker
for any sales pitch.
138
00:06:18,795 --> 00:06:20,171
Ethel is too.
139
00:06:20,297 --> 00:06:22,591
Lucy and Ethel
make me sick.
140
00:06:22,716 --> 00:06:25,343
Now, honey, you,
you must admit
141
00:06:25,468 --> 00:06:29,097
that you'll buy anything
that comes along.
142
00:06:29,222 --> 00:06:30,348
I'm no worse
than you are.
143
00:06:30,473 --> 00:06:32,225
How about that little
purchase you made
144
00:06:32,350 --> 00:06:33,517
at the war surplus store?
145
00:06:33,642 --> 00:06:35,312
That was a necessary item.
146
00:06:35,437 --> 00:06:37,230
Oh, sure. You never know
147
00:06:37,355 --> 00:06:40,817
when you're going to use
a 20-foot rubber life raft.
148
00:06:40,942 --> 00:06:43,737
What are you
laughing at, fatso?
149
00:06:43,862 --> 00:06:45,404
You're just as bad.
150
00:06:45,529 --> 00:06:47,449
What are you
talking about?
151
00:06:47,574 --> 00:06:48,700
Now, look, look, look.
152
00:06:48,825 --> 00:06:51,786
The fact is that you've
just thrown eight dollars
153
00:06:51,912 --> 00:06:53,538
down the drain for... this.
154
00:06:53,663 --> 00:06:55,040
$7.95, and it isn't
down the drain.
155
00:06:55,165 --> 00:06:56,583
I got it on a
three-day free trial.
156
00:06:56,708 --> 00:06:58,293
If I don't want it,
I just call them up
157
00:06:58,418 --> 00:06:59,628
and tell them
to take it back.
158
00:06:59,753 --> 00:07:01,296
Well, then call them up.
159
00:07:01,421 --> 00:07:02,547
No.
160
00:07:02,672 --> 00:07:05,550
Lucy, either you're going
to call them up
161
00:07:05,675 --> 00:07:08,553
and tell them to take it back,
162
00:07:08,678 --> 00:07:11,014
or I'm going to use it
to demonstrate how to cut a wife
163
00:07:11,139 --> 00:07:13,683
into 16 identical slices.
164
00:07:15,518 --> 00:07:17,187
Really?
165
00:07:56,893 --> 00:07:58,144
Mrs. Ricardo?
166
00:07:58,269 --> 00:07:59,479
Yes?
167
00:07:59,604 --> 00:08:01,564
I'm Harry Martin of the
Handy Dandy Company.
168
00:08:01,690 --> 00:08:03,108
Oh, yes,
I've been expecting you.
169
00:08:03,233 --> 00:08:04,484
Won't you come in,
please?
170
00:08:06,486 --> 00:08:09,990
Mr. Martin, this Handy Dandy
kitchen helper does not work
171
00:08:10,115 --> 00:08:13,868
and I have it on a three-day
free trial and I don't want it.
172
00:08:13,994 --> 00:08:15,620
- You'll have to take it back.
- Gladly.
173
00:08:15,745 --> 00:08:17,205
It isn't any good,
and I'm not going to pay for it.
174
00:08:17,330 --> 00:08:18,707
Of course you're not.
175
00:08:18,832 --> 00:08:20,208
I see no reason why I should...
176
00:08:20,333 --> 00:08:21,835
What'd you say?
177
00:08:21,960 --> 00:08:24,170
I said of course you're not
going to pay for it.
178
00:08:24,295 --> 00:08:26,172
We don't want you to
keep any merchandise
179
00:08:26,297 --> 00:08:27,424
that you're
not happy with.
180
00:08:27,549 --> 00:08:28,425
You don't?
181
00:08:28,550 --> 00:08:29,926
No, of course not,
182
00:08:30,051 --> 00:08:32,429
and you're quite right
not to want that.
183
00:08:32,554 --> 00:08:34,139
Why, that isn't
a wise buy at all.
184
00:08:34,264 --> 00:08:35,432
In fact, Mrs. Ricardo,
185
00:08:35,557 --> 00:08:38,018
I wouldn't let you keep
this dreadful little gadget
186
00:08:38,143 --> 00:08:40,102
even if you begged me to.
187
00:08:42,689 --> 00:08:44,941
I'm glad you
didn't want that.
188
00:08:45,066 --> 00:08:48,820
That shows me that you're
a woman of judgement and taste.
189
00:08:48,945 --> 00:08:50,905
- Really?
- Yes, indeed.
190
00:08:51,030 --> 00:08:53,658
When you opened that door,
I said to myself, I said,
191
00:08:53,783 --> 00:08:56,785
"Harry, there stands a woman
of judgement and taste."
192
00:08:58,038 --> 00:08:59,372
Is that so?
193
00:08:59,497 --> 00:09:00,498
Mm-hmm.
194
00:09:00,623 --> 00:09:02,292
Mrs. Ricardo,
you have no idea
195
00:09:02,417 --> 00:09:04,169
of the inferior
type of humanity
196
00:09:04,294 --> 00:09:06,880
that I have to contend
with in my profession.
197
00:09:07,005 --> 00:09:08,423
Why, you just
wouldn't believe
198
00:09:08,548 --> 00:09:10,592
some of the women that
I have to talk to.
199
00:09:10,717 --> 00:09:13,136
They... they have
no intelligence at all.
200
00:09:13,261 --> 00:09:15,054
My goodness.
201
00:09:15,179 --> 00:09:16,056
Mm-hmm.
202
00:09:16,181 --> 00:09:18,266
Why, just this
morning, I ran in...
203
00:09:18,391 --> 00:09:20,184
Say, I'll bet
I'm keeping you
204
00:09:20,309 --> 00:09:21,852
from something
important.
205
00:09:21,977 --> 00:09:23,563
Oh, no, no. Not at all.
206
00:09:23,688 --> 00:09:26,357
Well, I find you're such
an easy person to talk to
207
00:09:26,482 --> 00:09:29,360
and, I don't know, I'd just
like to get this off my chest.
208
00:09:29,486 --> 00:09:31,071
Oh, well,
go right ahead.
209
00:09:31,196 --> 00:09:33,073
May I tell you about what
happened to me this morning?
210
00:09:33,198 --> 00:09:34,699
- Certainly.
- Thank you, thank you.
211
00:09:34,824 --> 00:09:36,367
Now, you just pretend
212
00:09:36,493 --> 00:09:38,578
that you're this woman
I'm calling on, eh?
213
00:09:38,703 --> 00:09:39,578
All right.
214
00:09:39,703 --> 00:09:41,247
Just stay right there.
215
00:09:51,508 --> 00:09:52,717
What's that?
216
00:09:52,842 --> 00:09:54,052
I also represent
217
00:09:54,177 --> 00:09:56,054
the Handy Dandy
vacuum cleaner.
218
00:09:56,179 --> 00:09:57,679
Oh.
219
00:10:00,517 --> 00:10:02,559
So this morning,
when the woman opened the door
220
00:10:02,684 --> 00:10:03,852
and I threw the dirt
on the floor,
221
00:10:03,977 --> 00:10:05,271
just like I did now
222
00:10:05,396 --> 00:10:08,942
and then I handed her
a ten-dollar bill,
223
00:10:09,067 --> 00:10:10,652
just like this, you see,
224
00:10:10,777 --> 00:10:12,403
and then I said to her,
225
00:10:12,529 --> 00:10:15,240
I said, "Madam,
that ten-dollar bill,
226
00:10:15,365 --> 00:10:18,493
"that sawbuck,
that one-tenth of a C-note
227
00:10:18,618 --> 00:10:21,746
"is all yours if this
Handy Dandy vacuum cleaner
228
00:10:21,871 --> 00:10:23,998
"fails to clean up
all this dirt
229
00:10:24,124 --> 00:10:26,208
in less than
two minutes flat."
230
00:10:26,333 --> 00:10:27,627
I said that to her, see?
231
00:10:27,752 --> 00:10:29,379
And then I, uh...
I took
232
00:10:29,504 --> 00:10:32,423
my Handy Dandy
vacuum cleaner
233
00:10:32,549 --> 00:10:35,051
and I... I plugged it in...
like this,
234
00:10:35,176 --> 00:10:37,554
and then I...
went right to work.
235
00:10:41,057 --> 00:10:42,600
That's funny.
236
00:10:42,725 --> 00:10:45,520
Oh, this plug
is controlled by this switch.
237
00:10:45,645 --> 00:10:46,980
So's that light, see?
238
00:10:47,105 --> 00:10:48,273
Oh, I see.
239
00:10:51,109 --> 00:10:52,610
Go.
240
00:11:08,042 --> 00:11:09,252
45 seconds.
241
00:11:09,377 --> 00:11:11,838
My!
242
00:11:11,963 --> 00:11:13,047
That was fast.
243
00:11:13,173 --> 00:11:15,133
Yes, it was, wasn't it?
244
00:11:15,258 --> 00:11:18,595
But do you know
that woman was angry with me?
245
00:11:18,720 --> 00:11:19,761
About what?
246
00:11:19,888 --> 00:11:21,472
Because I threw dirt
on her floor.
247
00:11:21,598 --> 00:11:22,932
But you cleaned
it right up
248
00:11:23,057 --> 00:11:25,184
with your wonderful Handy
Dandy vacuum cleaner.
249
00:11:25,309 --> 00:11:28,438
Yes, yes, of course I did,
but she was still angry
250
00:11:28,563 --> 00:11:31,232
and do you know
what she did next?
251
00:11:31,357 --> 00:11:32,734
What?
252
00:11:32,859 --> 00:11:34,319
Why, when I told her
253
00:11:34,444 --> 00:11:36,946
that this Handy Dandy
vacuum cleaner
254
00:11:37,071 --> 00:11:38,615
and the attachments
255
00:11:38,740 --> 00:11:41,367
that it sold
for $8.95 for the works,
256
00:11:41,492 --> 00:11:44,787
why, that shortsighted,
narrow-vision female
257
00:11:44,913 --> 00:11:48,666
did not even have
the intelligence to buy one.
258
00:11:48,791 --> 00:11:51,294
What a dope.
259
00:11:53,421 --> 00:11:54,797
Well, it shows you
260
00:11:54,923 --> 00:11:57,217
what you've got
to put up with.
261
00:11:57,342 --> 00:12:00,678
I'm glad you let me
get that off my chest.
262
00:12:04,807 --> 00:12:10,188
Mr. Martin...
did you say, uh, 8.95?
263
00:12:10,313 --> 00:12:11,689
That's right.
264
00:12:11,814 --> 00:12:14,567
And, uh, now I think
I'll have to go...
265
00:12:14,692 --> 00:12:16,861
Mr. Martin, aren't
you going to give me
266
00:12:16,986 --> 00:12:18,571
a chance to buy
one of those?
267
00:12:18,696 --> 00:12:20,073
Oh, Mrs. Ricardo,
268
00:12:20,198 --> 00:12:22,492
when I told you
about this other woman,
269
00:12:22,617 --> 00:12:24,702
I didn't mean
to get you to buy...
270
00:12:24,827 --> 00:12:27,622
Oh, but Mr. Martin, our
sweeper is so outdated.
271
00:12:27,747 --> 00:12:29,791
It's old, it doesn't
work right or anything
272
00:12:29,916 --> 00:12:31,708
and we really do
need one of those.
273
00:12:31,833 --> 00:12:34,879
Well, as a matter
of fact, I...
274
00:12:35,004 --> 00:12:36,798
I was bringing
this little gem home
275
00:12:36,923 --> 00:12:38,591
as a present
for my wife, but...
276
00:12:38,716 --> 00:12:40,385
Oh...
277
00:12:40,510 --> 00:12:42,220
Well, I don't know.
278
00:12:42,345 --> 00:12:44,054
I suppose if you
really need one.
279
00:12:44,179 --> 00:12:46,557
Oh, we do, we do.
280
00:12:48,393 --> 00:12:50,061
You talked me into it.
281
00:12:50,186 --> 00:12:51,896
Oh, thank you,
Mr. Martin.
282
00:12:52,021 --> 00:12:53,523
Thank you.
283
00:12:57,277 --> 00:12:58,778
Uh... five,
284
00:12:58,903 --> 00:13:00,446
six,
285
00:13:00,571 --> 00:13:02,407
seven,
286
00:13:02,532 --> 00:13:03,908
eight...
287
00:13:04,033 --> 00:13:05,576
Mm-hmm.
288
00:13:05,702 --> 00:13:07,745
Let's see... 95.
Is that right?
289
00:13:07,870 --> 00:13:09,247
That's the price...
290
00:13:09,372 --> 00:13:12,917
for the works.
291
00:13:13,042 --> 00:13:14,961
Now that you
own the works
292
00:13:15,086 --> 00:13:17,297
don't you think
that you would like
293
00:13:17,422 --> 00:13:19,381
this nice gray
metal cover
294
00:13:19,506 --> 00:13:23,386
to keep it
from getting dirty?
295
00:13:23,511 --> 00:13:25,429
But didn't I
just buy the...?
296
00:13:25,554 --> 00:13:27,932
You bought
the most important part--
297
00:13:28,057 --> 00:13:30,059
Yeah, the... the works.
298
00:13:32,186 --> 00:13:33,271
Now, there are
299
00:13:33,396 --> 00:13:35,231
a few more
little accessories,
300
00:13:35,356 --> 00:13:38,109
like, like the hose,
and the electric cord
301
00:13:38,234 --> 00:13:39,944
and the attachments there.
302
00:13:40,069 --> 00:13:41,779
Gee, that must run into
quite a bit of money.
303
00:13:41,904 --> 00:13:43,072
No, no, no, not at all.
304
00:13:43,197 --> 00:13:45,241
This, this electric cord,
for instance,
305
00:13:45,366 --> 00:13:46,743
is only five dollars.
306
00:13:46,868 --> 00:13:48,285
Five dollars?!
307
00:13:48,410 --> 00:13:50,121
Well, it's extra long.
308
00:13:50,246 --> 00:13:51,622
Oh.
309
00:13:51,748 --> 00:13:51,914
And, uh...
the attachments, uh...
310
00:13:51,914 --> 00:13:54,125
And, uh...
the attachments, uh...
311
00:13:54,250 --> 00:13:55,626
are $2.50.
312
00:13:55,752 --> 00:13:57,128
$2.50?
313
00:13:57,253 --> 00:13:58,629
- Apiece.
- Oh.
314
00:13:58,755 --> 00:14:01,799
- And then there's
a utility lamp... -Oh?
315
00:14:01,924 --> 00:14:04,677
- There's a carrying case
for the cleaner... -Oh?
316
00:14:04,802 --> 00:14:06,429
- Carrying case
for the attachments... -Oh?
317
00:14:06,554 --> 00:14:08,431
There's a switch that
turns it on and off...
318
00:14:24,572 --> 00:14:25,907
Hi, Lucy.
319
00:14:26,032 --> 00:14:28,701
Did the man take back
the kitchen helper?
320
00:14:28,826 --> 00:14:31,037
Did you have any
trouble with him?
321
00:14:31,162 --> 00:14:32,997
What's the
matter with...?
322
00:14:33,122 --> 00:14:36,209
Lucy, did you buy all
this stuff from him?
323
00:14:38,252 --> 00:14:39,754
Oh, Lucy,
I thought you
324
00:14:39,879 --> 00:14:43,049
were going to have
sales resistance from now on.
325
00:14:45,551 --> 00:14:47,261
What happened?
326
00:14:47,387 --> 00:14:48,513
I don't know.
327
00:14:48,638 --> 00:14:50,807
Right after he took back
the kitchen helper,
328
00:14:50,932 --> 00:14:53,267
everything went black.
329
00:14:53,393 --> 00:14:54,268
Oh?
330
00:14:54,394 --> 00:14:56,104
When the lights
came on again,
331
00:14:56,229 --> 00:14:59,607
I was short $102.40.
332
00:14:59,732 --> 00:15:02,443
$102.40 for just this?
333
00:15:02,568 --> 00:15:06,906
No. For a bonus, he threw in
the kitchen helper.
334
00:15:07,031 --> 00:15:09,200
That was nice of him.
335
00:15:09,325 --> 00:15:11,160
For a dollar and a half.
336
00:15:11,285 --> 00:15:12,912
What a salesman
he must be!
337
00:15:13,037 --> 00:15:15,790
Yeah, but this is
really a wonderful machine
338
00:15:15,915 --> 00:15:17,792
and it just
works beautifully.
339
00:15:17,917 --> 00:15:20,211
Turn on the switch
and I'll show you.
340
00:15:20,336 --> 00:15:22,004
Okay.
341
00:15:29,429 --> 00:15:32,056
What's this one for, Lucy?
342
00:15:32,181 --> 00:15:33,433
Lucy?
343
00:15:37,937 --> 00:15:39,772
Try this one, Lucy.
344
00:15:39,897 --> 00:15:41,899
[Ricky] ♪ Ay, yi, yi, yi... ♪
345
00:15:42,024 --> 00:15:42,984
That's Ricky! That's Ricky!
346
00:15:43,109 --> 00:15:44,360
I don't want him
to see this stuff.
347
00:15:44,485 --> 00:15:45,361
Help me hide it.
348
00:15:45,486 --> 00:15:46,571
- Hide it?
- Yeah.
349
00:15:46,696 --> 00:15:47,905
- Oh.
- He can't see this.
350
00:15:48,030 --> 00:15:50,741
Aren't you going to tell
him you bought all this?
351
00:15:50,867 --> 00:15:53,786
Someday, yes, when we're
old and gray, but not now.
352
00:15:53,911 --> 00:15:55,204
Where will I put it?
353
00:15:55,329 --> 00:15:56,205
In the closet.
354
00:15:56,330 --> 00:15:57,248
In the closet?
355
00:15:57,373 --> 00:16:00,543
♪ Ay, yi, yi, yi ♪
356
00:16:00,668 --> 00:16:04,714
♪ Canta y no llores ♪
357
00:16:04,839 --> 00:16:09,343
♪ Porque cantando se alegran,
cielito lin... ♪
358
00:16:09,469 --> 00:16:10,386
Hello.
359
00:16:10,511 --> 00:16:11,804
Oh, look. Here's Ricky.
360
00:16:11,929 --> 00:16:12,805
Hi, Ricky.
361
00:16:12,930 --> 00:16:13,806
Hello, Ricky.
362
00:16:13,931 --> 00:16:16,017
Good-bye, Ricky.
363
00:16:18,394 --> 00:16:19,812
Well, she's in a hurry.
364
00:16:19,937 --> 00:16:20,897
Yeah.
365
00:16:21,022 --> 00:16:22,565
Oh, I'll hang it up
for you, dear.
366
00:16:22,690 --> 00:16:24,066
Oh, thank you.
367
00:16:31,491 --> 00:16:33,534
What did you do today?
368
00:16:33,659 --> 00:16:35,161
Why do you ask that?
369
00:16:38,498 --> 00:16:40,249
I always ask that.
370
00:16:40,374 --> 00:16:41,584
Oh, yeah.
371
00:16:41,709 --> 00:16:42,919
That's right.
372
00:16:43,044 --> 00:16:45,838
Uh, nothing much.
373
00:16:47,131 --> 00:16:48,966
It's dark in here.
374
00:16:50,468 --> 00:16:52,053
Oh...
375
00:17:03,731 --> 00:17:05,191
What's that?
376
00:17:05,316 --> 00:17:06,067
What's what?
377
00:17:06,192 --> 00:17:07,401
That.
378
00:17:07,527 --> 00:17:08,569
What?
379
00:17:08,694 --> 00:17:09,695
That.
380
00:17:09,820 --> 00:17:11,364
Oh, that. That's me.
381
00:17:14,367 --> 00:17:16,244
What?!
382
00:17:16,369 --> 00:17:17,619
My stomach's growling.
383
00:17:17,744 --> 00:17:19,830
It's been growling all day.
384
00:17:24,585 --> 00:17:26,087
Now, Lucy, you
know darn well
385
00:17:26,212 --> 00:17:27,672
you're not making
that noise.
386
00:17:27,797 --> 00:17:28,839
It sounds like
a vacuum cleaner.
387
00:17:28,965 --> 00:17:29,840
Where's it coming from?
388
00:17:29,965 --> 00:17:30,840
Oh, that sound.
389
00:17:30,967 --> 00:17:32,552
Oh, Ethel must be
cleaning her rugs.
390
00:17:32,677 --> 00:17:34,554
All right, Ethel,
break it up down there!
391
00:17:34,679 --> 00:17:35,555
That's all.
392
00:17:35,680 --> 00:17:37,932
There. I guess
she's finished.
393
00:17:39,475 --> 00:17:41,894
Whoops. Not quite.
394
00:17:46,941 --> 00:17:48,150
Ricky?
395
00:17:48,276 --> 00:17:49,193
What?
396
00:17:49,318 --> 00:17:50,528
Kiss me?
397
00:17:50,653 --> 00:17:53,239
After I see what's
at the end of this cord.
398
00:17:53,364 --> 00:17:54,740
All right?
399
00:17:54,865 --> 00:17:58,744
You'd better kiss me now
if you're ever going to.
400
00:18:13,217 --> 00:18:15,011
Lucy, what is this?
401
00:18:15,136 --> 00:18:18,472
Oh, darn. You found
your Christmas present.
402
00:18:24,770 --> 00:18:27,481
"The Handy Dandy
vacuum cle... "
403
00:18:27,607 --> 00:18:31,027
Oh, no. Lucy, you didn't!
404
00:18:31,152 --> 00:18:33,613
Yeah, I sort of did, I guess.
405
00:18:33,738 --> 00:18:35,823
Okay, come on.
406
00:18:35,948 --> 00:18:37,825
Call the man.
Tell him to take it back.
407
00:18:37,950 --> 00:18:38,826
No.
408
00:18:38,951 --> 00:18:39,827
Come on.
409
00:18:39,952 --> 00:18:40,994
- You'll be sorry.
- Why?
410
00:18:41,119 --> 00:18:42,747
'Cause he'll
probably sell me
411
00:18:42,872 --> 00:18:43,873
a Handy Dandy bulldozer.
412
00:18:43,998 --> 00:18:45,541
Never mind.
413
00:18:45,666 --> 00:18:48,210
But Ricky, Ricky, really,
he does sell other things,
414
00:18:48,336 --> 00:18:49,503
and you know how I am.
415
00:18:50,588 --> 00:18:53,674
Yes. I know only too well.
416
00:18:53,799 --> 00:18:55,468
Now, look, you're going
to call him back
417
00:18:55,593 --> 00:18:57,678
and you're going to get rid
of that vacuum cleaner
418
00:18:57,803 --> 00:19:00,056
and you're going to get
your money back, understand?
419
00:19:00,181 --> 00:19:01,515
-
- Oh, yes.
420
00:19:06,103 --> 00:19:07,813
Lucy?
421
00:19:12,568 --> 00:19:15,071
I'm taking it back
this afternoon!
422
00:19:17,031 --> 00:19:18,324
Oh...
423
00:19:20,409 --> 00:19:22,411
I thought you were Ricky.
424
00:19:22,536 --> 00:19:25,414
Oh. Are you really going
to take it back?
425
00:19:25,539 --> 00:19:29,210
Yeah. I was just having
one last sweep for the road.
426
00:19:29,335 --> 00:19:31,879
Oh, gee, Ethel, I don't dare
call Mr. Martin.
427
00:19:32,004 --> 00:19:33,964
I'm absolute putty
in his hands.
428
00:19:34,090 --> 00:19:35,174
Obviously.
429
00:19:35,299 --> 00:19:37,218
Why did I buy
that thing anyway?
430
00:19:37,343 --> 00:19:38,219
Why did you?
431
00:19:38,344 --> 00:19:39,929
I couldn't resist it.
432
00:19:40,054 --> 00:19:42,306
Hey... if I couldn't resist it
433
00:19:42,431 --> 00:19:45,184
maybe someone else
won't be able to.
434
00:19:45,309 --> 00:19:47,936
You mean you're going try
to sell it to somebody else?
435
00:19:48,061 --> 00:19:49,647
Sure, I could sell it.
436
00:19:49,772 --> 00:19:52,650
I remember everything
Mr. Martin said and did.
437
00:19:52,775 --> 00:19:54,276
Don't look at me.
438
00:19:54,402 --> 00:19:56,320
Oh, I'm going to start
on the next block
439
00:19:56,445 --> 00:19:59,365
and I'm going to keep going
until I unload this monster.
440
00:20:08,791 --> 00:20:10,000
Good afternoon, madam.
441
00:20:10,126 --> 00:20:12,253
Are you the lady of the house?
442
00:20:12,378 --> 00:20:13,587
Yeah.
443
00:20:15,631 --> 00:20:17,590
Hey! What are you doing?
444
00:20:17,717 --> 00:20:20,136
Madam, that ten-dollar bill,
that sawbuck,
445
00:20:20,261 --> 00:20:22,763
that one-tenth of a C-note
is all yours
446
00:20:22,888 --> 00:20:24,974
if my Handy Dandy
vacuum cleaner
447
00:20:25,099 --> 00:20:28,561
fails to clean up that mess
in two minutes flat.
448
00:20:31,856 --> 00:20:36,026
You mean this ten dollars
is mine if you don't pick up
449
00:20:36,152 --> 00:20:38,904
all that dirt
in two minutes flat?
450
00:20:39,029 --> 00:20:40,239
That's right.
451
00:20:40,364 --> 00:20:41,615
Let's see, now.
452
00:20:41,741 --> 00:20:43,743
Here we are.
453
00:20:52,001 --> 00:20:53,210
That's funny.
454
00:20:53,335 --> 00:20:55,546
I can't imagine
why it doesn't work.
455
00:20:55,671 --> 00:20:58,465
I can. The electricity
is turned off.
456
00:20:58,590 --> 00:20:59,842
What?
457
00:20:59,967 --> 00:21:01,635
We didn't pay our bill.
458
00:21:01,761 --> 00:21:02,970
Oh, no.
459
00:21:03,095 --> 00:21:05,598
Why didn't you tell me?
460
00:21:05,723 --> 00:21:08,225
You didn't ask me.
461
00:21:11,103 --> 00:21:12,480
Oh, dear.
462
00:21:12,605 --> 00:21:14,482
I'm sorry I made such
a mess on your floor.
463
00:21:14,607 --> 00:21:16,567
I don't know how you're
going to clean it up.
464
00:21:16,692 --> 00:21:18,861
I do.
465
00:21:18,986 --> 00:21:21,155
Ew...
466
00:21:33,584 --> 00:21:34,877
Where can she be, Ethel?
467
00:21:35,002 --> 00:21:36,003
It's so late.
468
00:21:36,128 --> 00:21:37,463
I don't know.
Maybe she had to call
469
00:21:37,588 --> 00:21:39,173
on more houses
than she thought she would.
470
00:21:39,298 --> 00:21:40,758
Well, there's nothing
to worry about.
471
00:21:40,883 --> 00:21:42,301
- She's prob...
- Shh! I hear somebody.
472
00:21:46,888 --> 00:21:48,307
Lucy!
473
00:21:48,432 --> 00:21:51,060
What happened?
474
00:21:54,814 --> 00:21:56,732
You'll be glad
to know, Ricky,
475
00:21:56,857 --> 00:21:59,401
that there are plenty
of women in town
476
00:21:59,527 --> 00:22:01,028
with sales resistance.
477
00:22:01,153 --> 00:22:02,696
Couldn't you sell
the vacuum cleaner?
478
00:22:04,532 --> 00:22:05,782
Oh, you poor little thing.
479
00:22:05,907 --> 00:22:07,618
Come on, honey,
and sit down.
480
00:22:07,743 --> 00:22:08,702
Here. Sit there.
481
00:22:08,828 --> 00:22:10,454
I'll take your shoes off.
482
00:22:10,579 --> 00:22:11,539
That will help.
483
00:22:11,664 --> 00:22:13,541
Lucy, where's
your other shoe?
484
00:22:13,666 --> 00:22:16,752
Stuck in the door
at 310 East 69th Street.
485
00:22:17,837 --> 00:22:20,506
Oh, dear.
486
00:22:20,631 --> 00:22:23,217
I was kicked downstairs,
bitten by a dog
487
00:22:23,342 --> 00:22:24,885
and chased three blocks
by a policeman
488
00:22:25,010 --> 00:22:26,846
that wanted to see
my peddler's license.
489
00:22:28,305 --> 00:22:30,641
One more hour,
they'd have reported
490
00:22:30,766 --> 00:22:32,643
the death of another salesman.
491
00:22:32,768 --> 00:22:33,769
Now, honey, I'm sorry
492
00:22:33,894 --> 00:22:36,146
that you had to go through
all of that
493
00:22:36,272 --> 00:22:37,982
but you know
it's your own fault.
494
00:22:38,107 --> 00:22:41,068
Why didn't you call Mr. Martin
like I told you to do?
495
00:22:41,193 --> 00:22:42,403
Oh, sure.
496
00:22:42,528 --> 00:22:44,071
Well, I'll call him.
497
00:22:44,196 --> 00:22:45,071
What's his number?
498
00:22:45,196 --> 00:22:46,407
It's right there
on the pad.
499
00:22:46,532 --> 00:22:47,782
Okay.
500
00:22:47,907 --> 00:22:50,244
Oh, Fred, I don't know
what these women would do
501
00:22:50,369 --> 00:22:51,829
without us men
getting them out
502
00:22:51,954 --> 00:22:53,830
of all these messes
that they get into.
503
00:22:53,955 --> 00:22:55,916
I don't either.
504
00:22:56,041 --> 00:22:57,960
Hello, Mr. Martin.
505
00:22:58,085 --> 00:22:59,461
This is Ricky Ricardo.
506
00:22:59,587 --> 00:23:02,840
Look. You sold my wife
a vacuum cleaner yesterday.
507
00:23:02,965 --> 00:23:04,090
Yes. That's right.
508
00:23:04,215 --> 00:23:07,177
Well, uh, we decided
not to keep it after all.
509
00:23:07,303 --> 00:23:09,680
So we'd like you
to come back tonight
510
00:23:09,805 --> 00:23:10,848
and take it back.
511
00:23:10,973 --> 00:23:13,767
8:00? Yes,
that will be fine.
512
00:23:13,893 --> 00:23:15,769
Thank you very much.
Good-bye.
513
00:23:15,895 --> 00:23:17,271
There. You see
how simple it was?
514
00:23:17,396 --> 00:23:19,398
Ricky, you shouldn't
have him come over here.
515
00:23:19,523 --> 00:23:20,816
You don't know what he's like.
516
00:23:20,941 --> 00:23:22,401
He'll say
that he'll take it back,
517
00:23:22,526 --> 00:23:23,986
but he'll sell you
something else.
518
00:23:24,111 --> 00:23:25,779
Oh, nonsense.
519
00:23:25,905 --> 00:23:27,907
Well, I'm not going to be here.
I'm going to a movie.
520
00:23:28,032 --> 00:23:29,617
Come on, Ethel,
let's get out of here.
521
00:23:29,742 --> 00:23:31,118
- Okay.
- I'm going to get cleaned up.
522
00:23:31,243 --> 00:23:33,787
Have you ever seen
anything like that?
523
00:23:33,913 --> 00:23:35,497
Never in my life.
524
00:23:35,623 --> 00:23:36,540
You take my advice.
525
00:23:36,665 --> 00:23:38,584
You put that vacuum cleaner
out in the hall,
526
00:23:38,709 --> 00:23:40,544
lock the door
and sit here in the dark.
527
00:23:48,969 --> 00:23:50,429
Hi.
528
00:23:50,554 --> 00:23:51,805
Oh, hi. How
was the movie?
529
00:23:51,931 --> 00:23:53,474
Fine.
530
00:23:53,599 --> 00:23:55,726
Did, uh... Mr.
Martin get here?
531
00:23:55,851 --> 00:23:57,227
Yeah. He was here.
532
00:23:57,353 --> 00:23:58,938
Did he take back
the vacuum cleaner?
533
00:23:59,063 --> 00:24:00,022
Of course he did.
534
00:24:00,147 --> 00:24:01,898
He had no trouble at all.
535
00:24:02,023 --> 00:24:03,484
Oh?
536
00:24:03,609 --> 00:24:06,445
As a matter of fact,
he paid me a great compliment.
537
00:24:06,570 --> 00:24:09,490
He said I was a man of great
judgment and real taste.
538
00:24:09,615 --> 00:24:11,532
Oh.
539
00:24:11,659 --> 00:24:15,412
And not only that, but he said
he didn't blame me in the least
540
00:24:15,537 --> 00:24:18,123
for not buying
such an inferior product.
541
00:24:18,248 --> 00:24:19,583
Uh-oh.
542
00:24:19,708 --> 00:24:21,292
What happened then?
543
00:24:21,417 --> 00:24:22,711
Nothing.
544
00:24:22,836 --> 00:24:23,879
Come on.
545
00:24:24,004 --> 00:24:25,089
Nothing.
546
00:24:25,214 --> 00:24:27,215
Come on.
Where is it?
547
00:24:37,101 --> 00:24:38,394
Ethel, guess what?
548
00:24:38,519 --> 00:24:41,438
We have
a new Handy Dandy refrigerator.
549
00:24:41,563 --> 00:24:43,190
Oh, Ricky, I'm glad
550
00:24:43,315 --> 00:24:47,528
you don't have
any sales resistance either.
551
00:24:47,653 --> 00:24:50,114
[Ethel] Aw, Lucy.
552
00:24:50,239 --> 00:24:51,573
You get all the breaks.
553
00:24:51,699 --> 00:24:53,826
Nobody could sell
ol' Fred anything.
554
00:24:53,951 --> 00:24:55,536
Oh, no?
555
00:24:55,661 --> 00:24:56,954
Oh?
556
00:24:57,079 --> 00:24:59,205
Fred?
557
00:25:00,249 --> 00:25:01,375
Come on down and see
558
00:25:01,500 --> 00:25:03,627
your Handy Dandy
washing machine.
38171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.