All language subtitles for I.Love.Lucy.S02E17.Sales.Resistance.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,655 --> 00:00:34,826 ♪ There's a brand-new baby at our house ♪ 2 00:00:34,952 --> 00:00:39,081 ♪ The nicest little gift we've ever had ♪ 3 00:00:39,206 --> 00:00:41,792 ♪ How much fuller life's become ♪ 4 00:00:41,917 --> 00:00:44,002 ♪ No one knows what makes it hum ♪ 5 00:00:44,127 --> 00:00:48,340 ♪ Till you call each other Mommy and Dad ♪ 6 00:00:48,465 --> 00:00:53,929 ♪ There's a brand-new baby at our house ♪ 7 00:00:54,054 --> 00:00:57,975 ♪ And though he's been there just a little while ♪ 8 00:00:58,100 --> 00:01:00,435 ♪ In the parlor, in the hall ♪ 9 00:01:00,561 --> 00:01:03,021 ♪ Every picture on the wall ♪ 10 00:01:03,146 --> 00:01:07,191 ♪ Seems to know because they all wear a smile ♪ 11 00:01:07,316 --> 00:01:07,484 ♪ I can't explain what he does to my heart ♪ 12 00:01:07,484 --> 00:01:12,656 ♪ I can't explain what he does to my heart ♪ 13 00:01:12,781 --> 00:01:16,577 ♪ With his infant charms ♪ 14 00:01:16,702 --> 00:01:21,581 ♪ I never knew what heaven was ♪ 15 00:01:21,706 --> 00:01:26,253 ♪ Till I held an angel in my arms ♪ 16 00:01:26,378 --> 00:01:31,133 ♪ There's a brand-new baby at our house ♪ 17 00:01:31,258 --> 00:01:35,262 ♪ He's twice as sweet as honey from the comb ♪ 18 00:01:35,387 --> 00:01:40,267 ♪ He's the image of my spouse, he's the tricky Mickey Mouse ♪ 19 00:01:40,392 --> 00:01:44,229 ♪ Who has changed our happy house to a home ♪ 20 00:01:44,354 --> 00:01:46,607 ♪ We thank the Lord ♪ 21 00:01:46,732 --> 00:01:49,276 ♪ Whose love and wondrous powers ♪ 22 00:01:49,401 --> 00:01:51,778 ♪ Gave us that brand-new ♪ 23 00:01:51,903 --> 00:01:54,281 ♪ Grand-new ♪ 24 00:01:54,406 --> 00:02:00,203 ♪ Baby of ours. ♪ 25 00:02:00,329 --> 00:02:02,581 Oh, Ricky, that was wonderful. 26 00:02:02,706 --> 00:02:03,582 That's great. 27 00:02:03,707 --> 00:02:05,292 Rick, did you really write that song? 28 00:02:05,417 --> 00:02:06,501 Yeah. I wrote it for Lucy. 29 00:02:06,627 --> 00:02:08,002 I'm going to take it down to the hospital 30 00:02:08,127 --> 00:02:09,421 and play it for her. 31 00:02:09,546 --> 00:02:11,632 See, I was recording it while I was singing it. 32 00:02:11,757 --> 00:02:12,716 Oh, isn't that clever? 33 00:02:12,841 --> 00:02:14,092 Where did you get this thing? 34 00:02:14,217 --> 00:02:17,054 Well, Lucy bought it to record the baby's first words. 35 00:02:17,179 --> 00:02:18,764 How could she buy it if she's in the hospital? 36 00:02:18,889 --> 00:02:20,931 Well, the lady in the next bed 37 00:02:21,058 --> 00:02:23,226 is a salesman for the tape recorder company. 38 00:02:23,352 --> 00:02:24,227 [Ethel] What? 39 00:02:24,353 --> 00:02:25,270 Yeah, no kidding. 40 00:02:25,395 --> 00:02:27,522 This lady has a baby every year 41 00:02:27,648 --> 00:02:30,776 and she sells enough recorders to pay for the baby. 42 00:02:30,901 --> 00:02:32,611 And you know how Lucy is. 43 00:02:32,736 --> 00:02:34,112 We certainly do. 44 00:02:34,237 --> 00:02:36,156 Remember that Handy Dandy Company? 45 00:02:36,281 --> 00:02:37,324 Ay-yi-yi. 46 00:02:37,449 --> 00:02:38,617 Oh, gee, I'll never forget 47 00:02:38,742 --> 00:02:40,744 the expression on Lucy's face that morning 48 00:02:40,869 --> 00:02:42,579 when I brought the mail up to her. 49 00:02:44,748 --> 00:02:46,124 Good morning, Lucy. 50 00:02:46,249 --> 00:02:47,626 Hi. 51 00:02:47,751 --> 00:02:49,461 What's the matter with you? 52 00:02:49,586 --> 00:02:52,297 Oh, it's that Cuban sorehead I'm married to. 53 00:02:52,422 --> 00:02:55,800 I just had my weekly lecture about spending too much money. 54 00:02:55,925 --> 00:02:57,636 What'd he have to say this time? 55 00:02:57,761 --> 00:02:59,221 I couldn't understand most of it. 56 00:02:59,346 --> 00:03:01,889 All I could get was that pesos don't grow on trees. 57 00:03:03,850 --> 00:03:05,644 Well, it's over for another week. 58 00:03:05,769 --> 00:03:07,312 I brought up your mail. 59 00:03:07,437 --> 00:03:08,814 Good. 60 00:03:08,939 --> 00:03:10,315 What's this? 61 00:03:10,440 --> 00:03:11,817 Oh, no. 62 00:03:11,942 --> 00:03:13,776 Oh, I don't want Ricky to know that I bought this. 63 00:03:13,901 --> 00:03:16,279 This is a kitchen gadget that I saw demonstrated on television. 64 00:03:16,405 --> 00:03:17,489 Where can I hide it? 65 00:03:17,614 --> 00:03:19,074 How about the refrigerator? 66 00:03:19,199 --> 00:03:20,575 That's a good idea. 67 00:03:20,701 --> 00:03:22,369 He'd never look in there. 68 00:03:27,624 --> 00:03:29,876 He'll never think of looking in here in a million years. 69 00:03:30,001 --> 00:03:31,712 [Ethel whispering] No, I guess not. 70 00:03:35,006 --> 00:03:36,133 There, you think that's safe? 71 00:03:36,258 --> 00:03:37,175 Yeah, I think it's safe. 72 00:03:37,300 --> 00:03:38,301 Ricky! 73 00:03:40,595 --> 00:03:42,264 What's in the package you don't want me to see? 74 00:03:42,389 --> 00:03:43,306 Nothing. 75 00:03:43,432 --> 00:03:44,683 - Let me see the package. - Nothing. 76 00:03:44,808 --> 00:03:46,017 Statue-of-liberty play, Ethel. 77 00:03:46,143 --> 00:03:47,477 Okay. 78 00:03:48,478 --> 00:03:50,272 Throw it here, Ethel! 79 00:03:54,985 --> 00:03:56,903 Now, Ricky, give me that thing. 80 00:03:57,028 --> 00:03:58,405 That's mine, Ricky. 81 00:03:58,530 --> 00:03:59,906 Now, wait a minute. Let me see. 82 00:04:00,031 --> 00:04:02,075 Let's see what's in the package. 83 00:04:02,200 --> 00:04:04,411 Let's see what's in the package. 84 00:04:11,501 --> 00:04:13,044 What is it? 85 00:04:13,170 --> 00:04:14,796 It's a Handy Dandy kitchen helper. 86 00:04:14,921 --> 00:04:16,630 I saw it demonstrated on television. 87 00:04:16,757 --> 00:04:17,966 It's a tremendous bargain 88 00:04:18,091 --> 00:04:20,677 when you think of all the things you can do with it. 89 00:04:20,802 --> 00:04:21,970 How much is it? 90 00:04:22,095 --> 00:04:24,097 Uh, it rices, dices, and splices. 91 00:04:24,222 --> 00:04:26,600 Lucy, how much? 92 00:04:26,725 --> 00:04:27,726 It cuts down on the time 93 00:04:27,851 --> 00:04:29,770 that a housewife has to spend in the kitchen. 94 00:04:29,895 --> 00:04:30,771 How much? 95 00:04:30,896 --> 00:04:33,732 About two hours a day. 96 00:04:33,857 --> 00:04:35,233 Lucy... 97 00:04:35,358 --> 00:04:37,444 $7.98. 98 00:04:37,569 --> 00:04:39,779 $7.98! 99 00:04:39,904 --> 00:04:41,907 Yeah, but you'd think it was cheap at twice the price 100 00:04:42,032 --> 00:04:42,908 if you saw all the things 101 00:04:43,033 --> 00:04:44,242 the man does with it on television. 102 00:04:44,367 --> 00:04:45,994 I watch him every day. Here, I'll show you. 103 00:04:46,119 --> 00:04:48,330 - [Fred] Ethel? - Yeah. 104 00:04:48,455 --> 00:04:49,664 You'd better come down and let me see 105 00:04:49,790 --> 00:04:51,374 what you want me to do with that clothesline. 106 00:04:51,500 --> 00:04:52,416 Just a minute. Come on in. 107 00:04:52,541 --> 00:04:54,044 Lucy's going to give us a demonstration. 108 00:04:54,169 --> 00:04:55,378 Of what? 109 00:04:55,504 --> 00:04:56,880 A woman's stupidity. 110 00:04:57,005 --> 00:04:58,924 That shouldn't take very long. 111 00:04:59,049 --> 00:05:00,884 All right, now you all stand over there. 112 00:05:01,009 --> 00:05:02,886 Now, ladies and gentlemen 113 00:05:03,011 --> 00:05:06,431 I am about to demonstrate the Handy Dandy kitchen helper. 114 00:05:06,556 --> 00:05:08,308 It's something you shouldn't be without. 115 00:05:08,433 --> 00:05:10,017 It peels and splices, cuts and rices 116 00:05:10,142 --> 00:05:11,603 skins and dices at lowest prices. 117 00:05:11,728 --> 00:05:13,647 Now watch me closely, ladies and gentlemen. 118 00:05:13,772 --> 00:05:16,440 I will set the dial for French fries, 119 00:05:16,565 --> 00:05:18,860 and then by turning this handle, 120 00:05:18,985 --> 00:05:22,072 I will cut this potato into 16 identical slices. 121 00:05:22,197 --> 00:05:24,241 Here we go. 122 00:05:32,916 --> 00:05:36,628 Oh, I must have had it set for baked potato. 123 00:05:38,046 --> 00:05:39,422 Oh, yeah. Yeah. 124 00:05:39,548 --> 00:05:41,925 I didn't have it right on French fries. 125 00:05:42,050 --> 00:05:44,636 That was it. 126 00:05:44,761 --> 00:05:46,263 Here we go. 127 00:05:54,813 --> 00:05:57,065 16 identical slices. 128 00:05:57,190 --> 00:06:00,485 It looked so easy when the man did it on television. 129 00:06:00,610 --> 00:06:02,654 Oh, honey, maybe you just haven't got the hang of it yet. 130 00:06:02,779 --> 00:06:03,779 Well, I did what they told me. 131 00:06:03,904 --> 00:06:06,157 Honestly, Fred, why is it that women 132 00:06:06,283 --> 00:06:08,702 have no sales resistance whatsoever? 133 00:06:08,827 --> 00:06:10,996 I don't know. They'll buy anything. 134 00:06:11,121 --> 00:06:12,664 Lucy doesn't know 135 00:06:12,789 --> 00:06:14,666 the meaning of the word "no." 136 00:06:14,791 --> 00:06:16,209 Ethel doesn't either. 137 00:06:16,334 --> 00:06:18,670 Lucy is a sucker for any sales pitch. 138 00:06:18,795 --> 00:06:20,171 Ethel is too. 139 00:06:20,297 --> 00:06:22,591 Lucy and Ethel make me sick. 140 00:06:22,716 --> 00:06:25,343 Now, honey, you, you must admit 141 00:06:25,468 --> 00:06:29,097 that you'll buy anything that comes along. 142 00:06:29,222 --> 00:06:30,348 I'm no worse than you are. 143 00:06:30,473 --> 00:06:32,225 How about that little purchase you made 144 00:06:32,350 --> 00:06:33,517 at the war surplus store? 145 00:06:33,642 --> 00:06:35,312 That was a necessary item. 146 00:06:35,437 --> 00:06:37,230 Oh, sure. You never know 147 00:06:37,355 --> 00:06:40,817 when you're going to use a 20-foot rubber life raft. 148 00:06:40,942 --> 00:06:43,737 What are you laughing at, fatso? 149 00:06:43,862 --> 00:06:45,404 You're just as bad. 150 00:06:45,529 --> 00:06:47,449 What are you talking about? 151 00:06:47,574 --> 00:06:48,700 Now, look, look, look. 152 00:06:48,825 --> 00:06:51,786 The fact is that you've just thrown eight dollars 153 00:06:51,912 --> 00:06:53,538 down the drain for... this. 154 00:06:53,663 --> 00:06:55,040 $7.95, and it isn't down the drain. 155 00:06:55,165 --> 00:06:56,583 I got it on a three-day free trial. 156 00:06:56,708 --> 00:06:58,293 If I don't want it, I just call them up 157 00:06:58,418 --> 00:06:59,628 and tell them to take it back. 158 00:06:59,753 --> 00:07:01,296 Well, then call them up. 159 00:07:01,421 --> 00:07:02,547 No. 160 00:07:02,672 --> 00:07:05,550 Lucy, either you're going to call them up 161 00:07:05,675 --> 00:07:08,553 and tell them to take it back, 162 00:07:08,678 --> 00:07:11,014 or I'm going to use it to demonstrate how to cut a wife 163 00:07:11,139 --> 00:07:13,683 into 16 identical slices. 164 00:07:15,518 --> 00:07:17,187 Really? 165 00:07:56,893 --> 00:07:58,144 Mrs. Ricardo? 166 00:07:58,269 --> 00:07:59,479 Yes? 167 00:07:59,604 --> 00:08:01,564 I'm Harry Martin of the Handy Dandy Company. 168 00:08:01,690 --> 00:08:03,108 Oh, yes, I've been expecting you. 169 00:08:03,233 --> 00:08:04,484 Won't you come in, please? 170 00:08:06,486 --> 00:08:09,990 Mr. Martin, this Handy Dandy kitchen helper does not work 171 00:08:10,115 --> 00:08:13,868 and I have it on a three-day free trial and I don't want it. 172 00:08:13,994 --> 00:08:15,620 - You'll have to take it back. - Gladly. 173 00:08:15,745 --> 00:08:17,205 It isn't any good, and I'm not going to pay for it. 174 00:08:17,330 --> 00:08:18,707 Of course you're not. 175 00:08:18,832 --> 00:08:20,208 I see no reason why I should... 176 00:08:20,333 --> 00:08:21,835 What'd you say? 177 00:08:21,960 --> 00:08:24,170 I said of course you're not going to pay for it. 178 00:08:24,295 --> 00:08:26,172 We don't want you to keep any merchandise 179 00:08:26,297 --> 00:08:27,424 that you're not happy with. 180 00:08:27,549 --> 00:08:28,425 You don't? 181 00:08:28,550 --> 00:08:29,926 No, of course not, 182 00:08:30,051 --> 00:08:32,429 and you're quite right not to want that. 183 00:08:32,554 --> 00:08:34,139 Why, that isn't a wise buy at all. 184 00:08:34,264 --> 00:08:35,432 In fact, Mrs. Ricardo, 185 00:08:35,557 --> 00:08:38,018 I wouldn't let you keep this dreadful little gadget 186 00:08:38,143 --> 00:08:40,102 even if you begged me to. 187 00:08:42,689 --> 00:08:44,941 I'm glad you didn't want that. 188 00:08:45,066 --> 00:08:48,820 That shows me that you're a woman of judgement and taste. 189 00:08:48,945 --> 00:08:50,905 - Really? - Yes, indeed. 190 00:08:51,030 --> 00:08:53,658 When you opened that door, I said to myself, I said, 191 00:08:53,783 --> 00:08:56,785 "Harry, there stands a woman of judgement and taste." 192 00:08:58,038 --> 00:08:59,372 Is that so? 193 00:08:59,497 --> 00:09:00,498 Mm-hmm. 194 00:09:00,623 --> 00:09:02,292 Mrs. Ricardo, you have no idea 195 00:09:02,417 --> 00:09:04,169 of the inferior type of humanity 196 00:09:04,294 --> 00:09:06,880 that I have to contend with in my profession. 197 00:09:07,005 --> 00:09:08,423 Why, you just wouldn't believe 198 00:09:08,548 --> 00:09:10,592 some of the women that I have to talk to. 199 00:09:10,717 --> 00:09:13,136 They... they have no intelligence at all. 200 00:09:13,261 --> 00:09:15,054 My goodness. 201 00:09:15,179 --> 00:09:16,056 Mm-hmm. 202 00:09:16,181 --> 00:09:18,266 Why, just this morning, I ran in... 203 00:09:18,391 --> 00:09:20,184 Say, I'll bet I'm keeping you 204 00:09:20,309 --> 00:09:21,852 from something important. 205 00:09:21,977 --> 00:09:23,563 Oh, no, no. Not at all. 206 00:09:23,688 --> 00:09:26,357 Well, I find you're such an easy person to talk to 207 00:09:26,482 --> 00:09:29,360 and, I don't know, I'd just like to get this off my chest. 208 00:09:29,486 --> 00:09:31,071 Oh, well, go right ahead. 209 00:09:31,196 --> 00:09:33,073 May I tell you about what happened to me this morning? 210 00:09:33,198 --> 00:09:34,699 - Certainly. - Thank you, thank you. 211 00:09:34,824 --> 00:09:36,367 Now, you just pretend 212 00:09:36,493 --> 00:09:38,578 that you're this woman I'm calling on, eh? 213 00:09:38,703 --> 00:09:39,578 All right. 214 00:09:39,703 --> 00:09:41,247 Just stay right there. 215 00:09:51,508 --> 00:09:52,717 What's that? 216 00:09:52,842 --> 00:09:54,052 I also represent 217 00:09:54,177 --> 00:09:56,054 the Handy Dandy vacuum cleaner. 218 00:09:56,179 --> 00:09:57,679 Oh. 219 00:10:00,517 --> 00:10:02,559 So this morning, when the woman opened the door 220 00:10:02,684 --> 00:10:03,852 and I threw the dirt on the floor, 221 00:10:03,977 --> 00:10:05,271 just like I did now 222 00:10:05,396 --> 00:10:08,942 and then I handed her a ten-dollar bill, 223 00:10:09,067 --> 00:10:10,652 just like this, you see, 224 00:10:10,777 --> 00:10:12,403 and then I said to her, 225 00:10:12,529 --> 00:10:15,240 I said, "Madam, that ten-dollar bill, 226 00:10:15,365 --> 00:10:18,493 "that sawbuck, that one-tenth of a C-note 227 00:10:18,618 --> 00:10:21,746 "is all yours if this Handy Dandy vacuum cleaner 228 00:10:21,871 --> 00:10:23,998 "fails to clean up all this dirt 229 00:10:24,124 --> 00:10:26,208 in less than two minutes flat." 230 00:10:26,333 --> 00:10:27,627 I said that to her, see? 231 00:10:27,752 --> 00:10:29,379 And then I, uh... I took 232 00:10:29,504 --> 00:10:32,423 my Handy Dandy vacuum cleaner 233 00:10:32,549 --> 00:10:35,051 and I... I plugged it in... like this, 234 00:10:35,176 --> 00:10:37,554 and then I... went right to work. 235 00:10:41,057 --> 00:10:42,600 That's funny. 236 00:10:42,725 --> 00:10:45,520 Oh, this plug is controlled by this switch. 237 00:10:45,645 --> 00:10:46,980 So's that light, see? 238 00:10:47,105 --> 00:10:48,273 Oh, I see. 239 00:10:51,109 --> 00:10:52,610 Go. 240 00:11:08,042 --> 00:11:09,252 45 seconds. 241 00:11:09,377 --> 00:11:11,838 My! 242 00:11:11,963 --> 00:11:13,047 That was fast. 243 00:11:13,173 --> 00:11:15,133 Yes, it was, wasn't it? 244 00:11:15,258 --> 00:11:18,595 But do you know that woman was angry with me? 245 00:11:18,720 --> 00:11:19,761 About what? 246 00:11:19,888 --> 00:11:21,472 Because I threw dirt on her floor. 247 00:11:21,598 --> 00:11:22,932 But you cleaned it right up 248 00:11:23,057 --> 00:11:25,184 with your wonderful Handy Dandy vacuum cleaner. 249 00:11:25,309 --> 00:11:28,438 Yes, yes, of course I did, but she was still angry 250 00:11:28,563 --> 00:11:31,232 and do you know what she did next? 251 00:11:31,357 --> 00:11:32,734 What? 252 00:11:32,859 --> 00:11:34,319 Why, when I told her 253 00:11:34,444 --> 00:11:36,946 that this Handy Dandy vacuum cleaner 254 00:11:37,071 --> 00:11:38,615 and the attachments 255 00:11:38,740 --> 00:11:41,367 that it sold for $8.95 for the works, 256 00:11:41,492 --> 00:11:44,787 why, that shortsighted, narrow-vision female 257 00:11:44,913 --> 00:11:48,666 did not even have the intelligence to buy one. 258 00:11:48,791 --> 00:11:51,294 What a dope. 259 00:11:53,421 --> 00:11:54,797 Well, it shows you 260 00:11:54,923 --> 00:11:57,217 what you've got to put up with. 261 00:11:57,342 --> 00:12:00,678 I'm glad you let me get that off my chest. 262 00:12:04,807 --> 00:12:10,188 Mr. Martin... did you say, uh, 8.95? 263 00:12:10,313 --> 00:12:11,689 That's right. 264 00:12:11,814 --> 00:12:14,567 And, uh, now I think I'll have to go... 265 00:12:14,692 --> 00:12:16,861 Mr. Martin, aren't you going to give me 266 00:12:16,986 --> 00:12:18,571 a chance to buy one of those? 267 00:12:18,696 --> 00:12:20,073 Oh, Mrs. Ricardo, 268 00:12:20,198 --> 00:12:22,492 when I told you about this other woman, 269 00:12:22,617 --> 00:12:24,702 I didn't mean to get you to buy... 270 00:12:24,827 --> 00:12:27,622 Oh, but Mr. Martin, our sweeper is so outdated. 271 00:12:27,747 --> 00:12:29,791 It's old, it doesn't work right or anything 272 00:12:29,916 --> 00:12:31,708 and we really do need one of those. 273 00:12:31,833 --> 00:12:34,879 Well, as a matter of fact, I... 274 00:12:35,004 --> 00:12:36,798 I was bringing this little gem home 275 00:12:36,923 --> 00:12:38,591 as a present for my wife, but... 276 00:12:38,716 --> 00:12:40,385 Oh... 277 00:12:40,510 --> 00:12:42,220 Well, I don't know. 278 00:12:42,345 --> 00:12:44,054 I suppose if you really need one. 279 00:12:44,179 --> 00:12:46,557 Oh, we do, we do. 280 00:12:48,393 --> 00:12:50,061 You talked me into it. 281 00:12:50,186 --> 00:12:51,896 Oh, thank you, Mr. Martin. 282 00:12:52,021 --> 00:12:53,523 Thank you. 283 00:12:57,277 --> 00:12:58,778 Uh... five, 284 00:12:58,903 --> 00:13:00,446 six, 285 00:13:00,571 --> 00:13:02,407 seven, 286 00:13:02,532 --> 00:13:03,908 eight... 287 00:13:04,033 --> 00:13:05,576 Mm-hmm. 288 00:13:05,702 --> 00:13:07,745 Let's see... 95. Is that right? 289 00:13:07,870 --> 00:13:09,247 That's the price... 290 00:13:09,372 --> 00:13:12,917 for the works. 291 00:13:13,042 --> 00:13:14,961 Now that you own the works 292 00:13:15,086 --> 00:13:17,297 don't you think that you would like 293 00:13:17,422 --> 00:13:19,381 this nice gray metal cover 294 00:13:19,506 --> 00:13:23,386 to keep it from getting dirty? 295 00:13:23,511 --> 00:13:25,429 But didn't I just buy the...? 296 00:13:25,554 --> 00:13:27,932 You bought the most important part-- 297 00:13:28,057 --> 00:13:30,059 Yeah, the... the works. 298 00:13:32,186 --> 00:13:33,271 Now, there are 299 00:13:33,396 --> 00:13:35,231 a few more little accessories, 300 00:13:35,356 --> 00:13:38,109 like, like the hose, and the electric cord 301 00:13:38,234 --> 00:13:39,944 and the attachments there. 302 00:13:40,069 --> 00:13:41,779 Gee, that must run into quite a bit of money. 303 00:13:41,904 --> 00:13:43,072 No, no, no, not at all. 304 00:13:43,197 --> 00:13:45,241 This, this electric cord, for instance, 305 00:13:45,366 --> 00:13:46,743 is only five dollars. 306 00:13:46,868 --> 00:13:48,285 Five dollars?! 307 00:13:48,410 --> 00:13:50,121 Well, it's extra long. 308 00:13:50,246 --> 00:13:51,622 Oh. 309 00:13:51,748 --> 00:13:51,914 And, uh... the attachments, uh... 310 00:13:51,914 --> 00:13:54,125 And, uh... the attachments, uh... 311 00:13:54,250 --> 00:13:55,626 are $2.50. 312 00:13:55,752 --> 00:13:57,128 $2.50? 313 00:13:57,253 --> 00:13:58,629 - Apiece. - Oh. 314 00:13:58,755 --> 00:14:01,799 - And then there's a utility lamp... -Oh? 315 00:14:01,924 --> 00:14:04,677 - There's a carrying case for the cleaner... -Oh? 316 00:14:04,802 --> 00:14:06,429 - Carrying case for the attachments... -Oh? 317 00:14:06,554 --> 00:14:08,431 There's a switch that turns it on and off... 318 00:14:24,572 --> 00:14:25,907 Hi, Lucy. 319 00:14:26,032 --> 00:14:28,701 Did the man take back the kitchen helper? 320 00:14:28,826 --> 00:14:31,037 Did you have any trouble with him? 321 00:14:31,162 --> 00:14:32,997 What's the matter with...? 322 00:14:33,122 --> 00:14:36,209 Lucy, did you buy all this stuff from him? 323 00:14:38,252 --> 00:14:39,754 Oh, Lucy, I thought you 324 00:14:39,879 --> 00:14:43,049 were going to have sales resistance from now on. 325 00:14:45,551 --> 00:14:47,261 What happened? 326 00:14:47,387 --> 00:14:48,513 I don't know. 327 00:14:48,638 --> 00:14:50,807 Right after he took back the kitchen helper, 328 00:14:50,932 --> 00:14:53,267 everything went black. 329 00:14:53,393 --> 00:14:54,268 Oh? 330 00:14:54,394 --> 00:14:56,104 When the lights came on again, 331 00:14:56,229 --> 00:14:59,607 I was short $102.40. 332 00:14:59,732 --> 00:15:02,443 $102.40 for just this? 333 00:15:02,568 --> 00:15:06,906 No. For a bonus, he threw in the kitchen helper. 334 00:15:07,031 --> 00:15:09,200 That was nice of him. 335 00:15:09,325 --> 00:15:11,160 For a dollar and a half. 336 00:15:11,285 --> 00:15:12,912 What a salesman he must be! 337 00:15:13,037 --> 00:15:15,790 Yeah, but this is really a wonderful machine 338 00:15:15,915 --> 00:15:17,792 and it just works beautifully. 339 00:15:17,917 --> 00:15:20,211 Turn on the switch and I'll show you. 340 00:15:20,336 --> 00:15:22,004 Okay. 341 00:15:29,429 --> 00:15:32,056 What's this one for, Lucy? 342 00:15:32,181 --> 00:15:33,433 Lucy? 343 00:15:37,937 --> 00:15:39,772 Try this one, Lucy. 344 00:15:39,897 --> 00:15:41,899 [Ricky] ♪ Ay, yi, yi, yi... ♪ 345 00:15:42,024 --> 00:15:42,984 That's Ricky! That's Ricky! 346 00:15:43,109 --> 00:15:44,360 I don't want him to see this stuff. 347 00:15:44,485 --> 00:15:45,361 Help me hide it. 348 00:15:45,486 --> 00:15:46,571 - Hide it? - Yeah. 349 00:15:46,696 --> 00:15:47,905 - Oh. - He can't see this. 350 00:15:48,030 --> 00:15:50,741 Aren't you going to tell him you bought all this? 351 00:15:50,867 --> 00:15:53,786 Someday, yes, when we're old and gray, but not now. 352 00:15:53,911 --> 00:15:55,204 Where will I put it? 353 00:15:55,329 --> 00:15:56,205 In the closet. 354 00:15:56,330 --> 00:15:57,248 In the closet? 355 00:15:57,373 --> 00:16:00,543 ♪ Ay, yi, yi, yi ♪ 356 00:16:00,668 --> 00:16:04,714 ♪ Canta y no llores ♪ 357 00:16:04,839 --> 00:16:09,343 ♪ Porque cantando se alegran, cielito lin... ♪ 358 00:16:09,469 --> 00:16:10,386 Hello. 359 00:16:10,511 --> 00:16:11,804 Oh, look. Here's Ricky. 360 00:16:11,929 --> 00:16:12,805 Hi, Ricky. 361 00:16:12,930 --> 00:16:13,806 Hello, Ricky. 362 00:16:13,931 --> 00:16:16,017 Good-bye, Ricky. 363 00:16:18,394 --> 00:16:19,812 Well, she's in a hurry. 364 00:16:19,937 --> 00:16:20,897 Yeah. 365 00:16:21,022 --> 00:16:22,565 Oh, I'll hang it up for you, dear. 366 00:16:22,690 --> 00:16:24,066 Oh, thank you. 367 00:16:31,491 --> 00:16:33,534 What did you do today? 368 00:16:33,659 --> 00:16:35,161 Why do you ask that? 369 00:16:38,498 --> 00:16:40,249 I always ask that. 370 00:16:40,374 --> 00:16:41,584 Oh, yeah. 371 00:16:41,709 --> 00:16:42,919 That's right. 372 00:16:43,044 --> 00:16:45,838 Uh, nothing much. 373 00:16:47,131 --> 00:16:48,966 It's dark in here. 374 00:16:50,468 --> 00:16:52,053 Oh... 375 00:17:03,731 --> 00:17:05,191 What's that? 376 00:17:05,316 --> 00:17:06,067 What's what? 377 00:17:06,192 --> 00:17:07,401 That. 378 00:17:07,527 --> 00:17:08,569 What? 379 00:17:08,694 --> 00:17:09,695 That. 380 00:17:09,820 --> 00:17:11,364 Oh, that. That's me. 381 00:17:14,367 --> 00:17:16,244 What?! 382 00:17:16,369 --> 00:17:17,619 My stomach's growling. 383 00:17:17,744 --> 00:17:19,830 It's been growling all day. 384 00:17:24,585 --> 00:17:26,087 Now, Lucy, you know darn well 385 00:17:26,212 --> 00:17:27,672 you're not making that noise. 386 00:17:27,797 --> 00:17:28,839 It sounds like a vacuum cleaner. 387 00:17:28,965 --> 00:17:29,840 Where's it coming from? 388 00:17:29,965 --> 00:17:30,840 Oh, that sound. 389 00:17:30,967 --> 00:17:32,552 Oh, Ethel must be cleaning her rugs. 390 00:17:32,677 --> 00:17:34,554 All right, Ethel, break it up down there! 391 00:17:34,679 --> 00:17:35,555 That's all. 392 00:17:35,680 --> 00:17:37,932 There. I guess she's finished. 393 00:17:39,475 --> 00:17:41,894 Whoops. Not quite. 394 00:17:46,941 --> 00:17:48,150 Ricky? 395 00:17:48,276 --> 00:17:49,193 What? 396 00:17:49,318 --> 00:17:50,528 Kiss me? 397 00:17:50,653 --> 00:17:53,239 After I see what's at the end of this cord. 398 00:17:53,364 --> 00:17:54,740 All right? 399 00:17:54,865 --> 00:17:58,744 You'd better kiss me now if you're ever going to. 400 00:18:13,217 --> 00:18:15,011 Lucy, what is this? 401 00:18:15,136 --> 00:18:18,472 Oh, darn. You found your Christmas present. 402 00:18:24,770 --> 00:18:27,481 "The Handy Dandy vacuum cle... " 403 00:18:27,607 --> 00:18:31,027 Oh, no. Lucy, you didn't! 404 00:18:31,152 --> 00:18:33,613 Yeah, I sort of did, I guess. 405 00:18:33,738 --> 00:18:35,823 Okay, come on. 406 00:18:35,948 --> 00:18:37,825 Call the man. Tell him to take it back. 407 00:18:37,950 --> 00:18:38,826 No. 408 00:18:38,951 --> 00:18:39,827 Come on. 409 00:18:39,952 --> 00:18:40,994 - You'll be sorry. - Why? 410 00:18:41,119 --> 00:18:42,747 'Cause he'll probably sell me 411 00:18:42,872 --> 00:18:43,873 a Handy Dandy bulldozer. 412 00:18:43,998 --> 00:18:45,541 Never mind. 413 00:18:45,666 --> 00:18:48,210 But Ricky, Ricky, really, he does sell other things, 414 00:18:48,336 --> 00:18:49,503 and you know how I am. 415 00:18:50,588 --> 00:18:53,674 Yes. I know only too well. 416 00:18:53,799 --> 00:18:55,468 Now, look, you're going to call him back 417 00:18:55,593 --> 00:18:57,678 and you're going to get rid of that vacuum cleaner 418 00:18:57,803 --> 00:19:00,056 and you're going to get your money back, understand? 419 00:19:00,181 --> 00:19:01,515 - - Oh, yes. 420 00:19:06,103 --> 00:19:07,813 Lucy? 421 00:19:12,568 --> 00:19:15,071 I'm taking it back this afternoon! 422 00:19:17,031 --> 00:19:18,324 Oh... 423 00:19:20,409 --> 00:19:22,411 I thought you were Ricky. 424 00:19:22,536 --> 00:19:25,414 Oh. Are you really going to take it back? 425 00:19:25,539 --> 00:19:29,210 Yeah. I was just having one last sweep for the road. 426 00:19:29,335 --> 00:19:31,879 Oh, gee, Ethel, I don't dare call Mr. Martin. 427 00:19:32,004 --> 00:19:33,964 I'm absolute putty in his hands. 428 00:19:34,090 --> 00:19:35,174 Obviously. 429 00:19:35,299 --> 00:19:37,218 Why did I buy that thing anyway? 430 00:19:37,343 --> 00:19:38,219 Why did you? 431 00:19:38,344 --> 00:19:39,929 I couldn't resist it. 432 00:19:40,054 --> 00:19:42,306 Hey... if I couldn't resist it 433 00:19:42,431 --> 00:19:45,184 maybe someone else won't be able to. 434 00:19:45,309 --> 00:19:47,936 You mean you're going try to sell it to somebody else? 435 00:19:48,061 --> 00:19:49,647 Sure, I could sell it. 436 00:19:49,772 --> 00:19:52,650 I remember everything Mr. Martin said and did. 437 00:19:52,775 --> 00:19:54,276 Don't look at me. 438 00:19:54,402 --> 00:19:56,320 Oh, I'm going to start on the next block 439 00:19:56,445 --> 00:19:59,365 and I'm going to keep going until I unload this monster. 440 00:20:08,791 --> 00:20:10,000 Good afternoon, madam. 441 00:20:10,126 --> 00:20:12,253 Are you the lady of the house? 442 00:20:12,378 --> 00:20:13,587 Yeah. 443 00:20:15,631 --> 00:20:17,590 Hey! What are you doing? 444 00:20:17,717 --> 00:20:20,136 Madam, that ten-dollar bill, that sawbuck, 445 00:20:20,261 --> 00:20:22,763 that one-tenth of a C-note is all yours 446 00:20:22,888 --> 00:20:24,974 if my Handy Dandy vacuum cleaner 447 00:20:25,099 --> 00:20:28,561 fails to clean up that mess in two minutes flat. 448 00:20:31,856 --> 00:20:36,026 You mean this ten dollars is mine if you don't pick up 449 00:20:36,152 --> 00:20:38,904 all that dirt in two minutes flat? 450 00:20:39,029 --> 00:20:40,239 That's right. 451 00:20:40,364 --> 00:20:41,615 Let's see, now. 452 00:20:41,741 --> 00:20:43,743 Here we are. 453 00:20:52,001 --> 00:20:53,210 That's funny. 454 00:20:53,335 --> 00:20:55,546 I can't imagine why it doesn't work. 455 00:20:55,671 --> 00:20:58,465 I can. The electricity is turned off. 456 00:20:58,590 --> 00:20:59,842 What? 457 00:20:59,967 --> 00:21:01,635 We didn't pay our bill. 458 00:21:01,761 --> 00:21:02,970 Oh, no. 459 00:21:03,095 --> 00:21:05,598 Why didn't you tell me? 460 00:21:05,723 --> 00:21:08,225 You didn't ask me. 461 00:21:11,103 --> 00:21:12,480 Oh, dear. 462 00:21:12,605 --> 00:21:14,482 I'm sorry I made such a mess on your floor. 463 00:21:14,607 --> 00:21:16,567 I don't know how you're going to clean it up. 464 00:21:16,692 --> 00:21:18,861 I do. 465 00:21:18,986 --> 00:21:21,155 Ew... 466 00:21:33,584 --> 00:21:34,877 Where can she be, Ethel? 467 00:21:35,002 --> 00:21:36,003 It's so late. 468 00:21:36,128 --> 00:21:37,463 I don't know. Maybe she had to call 469 00:21:37,588 --> 00:21:39,173 on more houses than she thought she would. 470 00:21:39,298 --> 00:21:40,758 Well, there's nothing to worry about. 471 00:21:40,883 --> 00:21:42,301 - She's prob... - Shh! I hear somebody. 472 00:21:46,888 --> 00:21:48,307 Lucy! 473 00:21:48,432 --> 00:21:51,060 What happened? 474 00:21:54,814 --> 00:21:56,732 You'll be glad to know, Ricky, 475 00:21:56,857 --> 00:21:59,401 that there are plenty of women in town 476 00:21:59,527 --> 00:22:01,028 with sales resistance. 477 00:22:01,153 --> 00:22:02,696 Couldn't you sell the vacuum cleaner? 478 00:22:04,532 --> 00:22:05,782 Oh, you poor little thing. 479 00:22:05,907 --> 00:22:07,618 Come on, honey, and sit down. 480 00:22:07,743 --> 00:22:08,702 Here. Sit there. 481 00:22:08,828 --> 00:22:10,454 I'll take your shoes off. 482 00:22:10,579 --> 00:22:11,539 That will help. 483 00:22:11,664 --> 00:22:13,541 Lucy, where's your other shoe? 484 00:22:13,666 --> 00:22:16,752 Stuck in the door at 310 East 69th Street. 485 00:22:17,837 --> 00:22:20,506 Oh, dear. 486 00:22:20,631 --> 00:22:23,217 I was kicked downstairs, bitten by a dog 487 00:22:23,342 --> 00:22:24,885 and chased three blocks by a policeman 488 00:22:25,010 --> 00:22:26,846 that wanted to see my peddler's license. 489 00:22:28,305 --> 00:22:30,641 One more hour, they'd have reported 490 00:22:30,766 --> 00:22:32,643 the death of another salesman. 491 00:22:32,768 --> 00:22:33,769 Now, honey, I'm sorry 492 00:22:33,894 --> 00:22:36,146 that you had to go through all of that 493 00:22:36,272 --> 00:22:37,982 but you know it's your own fault. 494 00:22:38,107 --> 00:22:41,068 Why didn't you call Mr. Martin like I told you to do? 495 00:22:41,193 --> 00:22:42,403 Oh, sure. 496 00:22:42,528 --> 00:22:44,071 Well, I'll call him. 497 00:22:44,196 --> 00:22:45,071 What's his number? 498 00:22:45,196 --> 00:22:46,407 It's right there on the pad. 499 00:22:46,532 --> 00:22:47,782 Okay. 500 00:22:47,907 --> 00:22:50,244 Oh, Fred, I don't know what these women would do 501 00:22:50,369 --> 00:22:51,829 without us men getting them out 502 00:22:51,954 --> 00:22:53,830 of all these messes that they get into. 503 00:22:53,955 --> 00:22:55,916 I don't either. 504 00:22:56,041 --> 00:22:57,960 Hello, Mr. Martin. 505 00:22:58,085 --> 00:22:59,461 This is Ricky Ricardo. 506 00:22:59,587 --> 00:23:02,840 Look. You sold my wife a vacuum cleaner yesterday. 507 00:23:02,965 --> 00:23:04,090 Yes. That's right. 508 00:23:04,215 --> 00:23:07,177 Well, uh, we decided not to keep it after all. 509 00:23:07,303 --> 00:23:09,680 So we'd like you to come back tonight 510 00:23:09,805 --> 00:23:10,848 and take it back. 511 00:23:10,973 --> 00:23:13,767 8:00? Yes, that will be fine. 512 00:23:13,893 --> 00:23:15,769 Thank you very much. Good-bye. 513 00:23:15,895 --> 00:23:17,271 There. You see how simple it was? 514 00:23:17,396 --> 00:23:19,398 Ricky, you shouldn't have him come over here. 515 00:23:19,523 --> 00:23:20,816 You don't know what he's like. 516 00:23:20,941 --> 00:23:22,401 He'll say that he'll take it back, 517 00:23:22,526 --> 00:23:23,986 but he'll sell you something else. 518 00:23:24,111 --> 00:23:25,779 Oh, nonsense. 519 00:23:25,905 --> 00:23:27,907 Well, I'm not going to be here. I'm going to a movie. 520 00:23:28,032 --> 00:23:29,617 Come on, Ethel, let's get out of here. 521 00:23:29,742 --> 00:23:31,118 - Okay. - I'm going to get cleaned up. 522 00:23:31,243 --> 00:23:33,787 Have you ever seen anything like that? 523 00:23:33,913 --> 00:23:35,497 Never in my life. 524 00:23:35,623 --> 00:23:36,540 You take my advice. 525 00:23:36,665 --> 00:23:38,584 You put that vacuum cleaner out in the hall, 526 00:23:38,709 --> 00:23:40,544 lock the door and sit here in the dark. 527 00:23:48,969 --> 00:23:50,429 Hi. 528 00:23:50,554 --> 00:23:51,805 Oh, hi. How was the movie? 529 00:23:51,931 --> 00:23:53,474 Fine. 530 00:23:53,599 --> 00:23:55,726 Did, uh... Mr. Martin get here? 531 00:23:55,851 --> 00:23:57,227 Yeah. He was here. 532 00:23:57,353 --> 00:23:58,938 Did he take back the vacuum cleaner? 533 00:23:59,063 --> 00:24:00,022 Of course he did. 534 00:24:00,147 --> 00:24:01,898 He had no trouble at all. 535 00:24:02,023 --> 00:24:03,484 Oh? 536 00:24:03,609 --> 00:24:06,445 As a matter of fact, he paid me a great compliment. 537 00:24:06,570 --> 00:24:09,490 He said I was a man of great judgment and real taste. 538 00:24:09,615 --> 00:24:11,532 Oh. 539 00:24:11,659 --> 00:24:15,412 And not only that, but he said he didn't blame me in the least 540 00:24:15,537 --> 00:24:18,123 for not buying such an inferior product. 541 00:24:18,248 --> 00:24:19,583 Uh-oh. 542 00:24:19,708 --> 00:24:21,292 What happened then? 543 00:24:21,417 --> 00:24:22,711 Nothing. 544 00:24:22,836 --> 00:24:23,879 Come on. 545 00:24:24,004 --> 00:24:25,089 Nothing. 546 00:24:25,214 --> 00:24:27,215 Come on. Where is it? 547 00:24:37,101 --> 00:24:38,394 Ethel, guess what? 548 00:24:38,519 --> 00:24:41,438 We have a new Handy Dandy refrigerator. 549 00:24:41,563 --> 00:24:43,190 Oh, Ricky, I'm glad 550 00:24:43,315 --> 00:24:47,528 you don't have any sales resistance either. 551 00:24:47,653 --> 00:24:50,114 [Ethel] Aw, Lucy. 552 00:24:50,239 --> 00:24:51,573 You get all the breaks. 553 00:24:51,699 --> 00:24:53,826 Nobody could sell ol' Fred anything. 554 00:24:53,951 --> 00:24:55,536 Oh, no? 555 00:24:55,661 --> 00:24:56,954 Oh? 556 00:24:57,079 --> 00:24:59,205 Fred? 557 00:25:00,249 --> 00:25:01,375 Come on down and see 558 00:25:01,500 --> 00:25:03,627 your Handy Dandy washing machine. 38171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.