Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,363 --> 00:00:30,405
Hi, honey.
2
00:00:30,531 --> 00:00:31,573
Hi.
3
00:00:31,698 --> 00:00:33,575
Say, what are you doing up
so late?
4
00:00:33,700 --> 00:00:35,244
Oh, I'm just looking
at the pictures
5
00:00:35,369 --> 00:00:36,245
in this family album.
6
00:00:36,370 --> 00:00:38,080
Gee, they're wonderful.
7
00:00:38,205 --> 00:00:39,248
How do you happen
8
00:00:39,373 --> 00:00:40,582
to start looking at those?
9
00:00:40,707 --> 00:00:42,042
Well, I guess
I was wondering
10
00:00:42,167 --> 00:00:43,585
what our baby might look like.
11
00:00:43,710 --> 00:00:46,672
Look. This is me,
eight months old.
12
00:00:49,716 --> 00:00:52,469
Gee, what are you
laughing at?
13
00:00:52,594 --> 00:00:54,096
Look at this.
14
00:00:57,683 --> 00:01:01,061
What did they call you,
"fancy pants"?
15
00:01:01,186 --> 00:01:04,147
Everything's at half-mast.
16
00:01:06,149 --> 00:01:07,859
Oh, now, of course at two
17
00:01:07,985 --> 00:01:09,528
I was very sophisticated.
18
00:01:12,489 --> 00:01:13,740
Get that hair ribbon.
19
00:01:13,865 --> 00:01:15,242
I think it's cute.
20
00:01:15,367 --> 00:01:16,450
Oh, no!
21
00:01:16,577 --> 00:01:18,453
Well, that was just
about the time
22
00:01:18,578 --> 00:01:19,997
I joined the navy.
23
00:01:22,833 --> 00:01:24,042
Oh-ho...
24
00:01:24,167 --> 00:01:25,209
Gee, that's cute.
25
00:01:25,334 --> 00:01:26,545
I think you were handsome.
26
00:01:26,670 --> 00:01:28,547
I hope our baby
looks the way you did.
27
00:01:28,672 --> 00:01:30,007
Oh, you're sweet.
28
00:01:31,675 --> 00:01:32,884
Hey, who's that character?
29
00:01:33,010 --> 00:01:34,761
Oh.
30
00:01:34,886 --> 00:01:36,179
That's my great grandfather.
31
00:01:36,305 --> 00:01:37,431
He was an artist.
32
00:01:37,556 --> 00:01:39,766
He'd better be,
in that outfit.
33
00:01:39,891 --> 00:01:41,184
Well, no cracks now.
34
00:01:41,310 --> 00:01:42,686
He was very good.
35
00:01:42,811 --> 00:01:44,813
Gee, Ricky,
isn't it wonderful--
36
00:01:44,938 --> 00:01:47,149
All the musical
and artistic talent
37
00:01:47,274 --> 00:01:49,067
that our baby
will be surrounded with?
38
00:01:49,192 --> 00:01:51,069
Yeah.
39
00:01:51,194 --> 00:01:54,740
Oh, dear. Surrounded
with music and art.
40
00:01:54,865 --> 00:01:56,575
He wants to be a musician,
you can teach him.
41
00:01:56,700 --> 00:01:58,910
He wants to be an artist...
42
00:01:59,036 --> 00:02:01,246
Hey, who are we going to get
to teach him about art?
43
00:02:01,371 --> 00:02:03,248
Well, honey, I
wouldn't worry about it.
44
00:02:03,373 --> 00:02:05,083
It'll take care
of itself somehow.
45
00:02:05,208 --> 00:02:07,711
Well, now,
it's not that easy.
46
00:02:07,836 --> 00:02:10,922
Our child's artistic
and cultural future is at stake.
47
00:02:12,090 --> 00:02:14,718
Well, there's just one thing
for me to do.
48
00:02:16,678 --> 00:02:19,514
I know I shouldn't ask this,
but what is it?
49
00:02:20,556 --> 00:02:23,101
I'll have to become an artist.
50
00:02:23,226 --> 00:02:24,603
Now, Lucy, don't be ridiculous.
51
00:02:24,728 --> 00:02:25,812
I'm not being ridiculous.
52
00:02:25,937 --> 00:02:27,898
I undoubtedly inherited
a world of talent
53
00:02:28,023 --> 00:02:29,358
from my great grandfather.
54
00:02:29,483 --> 00:02:31,985
Well... where is it?
55
00:02:32,110 --> 00:02:33,987
It's been sleeping
for three generations.
56
00:02:34,112 --> 00:02:35,280
I just have to wake it up.
57
00:02:35,405 --> 00:02:37,157
Look, will you do me a favor?
58
00:02:37,282 --> 00:02:39,618
Pull down the blinds
and let it sleep.
59
00:02:39,743 --> 00:02:41,745
Oh, now I'm not doing this
for me, Ricky.
60
00:02:41,870 --> 00:02:44,288
I'm doing it
for the future of our child.
61
00:02:44,413 --> 00:02:45,999
Well, I guess
it won't hurt anything
62
00:02:46,124 --> 00:02:48,293
if you dabble
in some watercolors for a while,
63
00:02:48,418 --> 00:02:49,627
but don't get too involved.
64
00:02:49,752 --> 00:02:52,172
You haven't got much time
before the baby gets here.
65
00:02:52,297 --> 00:02:53,507
Hey, you're right.
66
00:02:53,632 --> 00:02:56,468
I have to become a fine artist
in three weeks.
67
00:03:54,151 --> 00:03:55,402
How do you do?
68
00:03:55,527 --> 00:03:56,570
Oh, uh, how do you do?
69
00:03:56,695 --> 00:03:57,904
May I help you?
70
00:03:58,029 --> 00:03:59,656
Yes, I'd like
some art supplies, please.
71
00:03:59,781 --> 00:04:01,867
Which of the media
do you employ?
72
00:04:01,992 --> 00:04:04,035
I beg your pardon?
73
00:04:04,161 --> 00:04:07,122
Well, we have a complete stock
of all the media.
74
00:04:07,247 --> 00:04:08,540
Media?
75
00:04:08,665 --> 00:04:11,042
Uh, what you like to work in.
76
00:04:11,168 --> 00:04:12,043
Oh...
77
00:04:13,170 --> 00:04:14,463
...just an old smock.
78
00:04:14,588 --> 00:04:15,797
Oh, I see.
79
00:04:15,922 --> 00:04:17,132
Well, tell me
80
00:04:17,257 --> 00:04:18,967
what do you like to use?
81
00:04:19,092 --> 00:04:21,845
We have equipment for
any kind of artwork--
82
00:04:21,970 --> 00:04:24,890
Uh, watercolors, oils,
pastel, finger painting.
83
00:04:25,015 --> 00:04:26,892
Oh, finger painting--
that sounds good.
84
00:04:27,017 --> 00:04:28,059
I won't have to buy anything.
85
00:04:28,185 --> 00:04:31,229
I already have fingers.
86
00:04:31,354 --> 00:04:33,231
Are these the kind you need?
87
00:04:33,356 --> 00:04:34,399
Stop.
88
00:04:34,524 --> 00:04:35,942
Just a minute.
89
00:04:36,067 --> 00:04:37,319
Do it again.
90
00:04:37,444 --> 00:04:38,737
Do what?
91
00:04:38,862 --> 00:04:41,363
Hold up your hand
just the way you did it before.
92
00:04:43,492 --> 00:04:45,243
Those hands.
93
00:04:45,368 --> 00:04:46,745
What expression.
94
00:04:46,870 --> 00:04:48,246
What symmetry.
95
00:04:48,371 --> 00:04:50,665
Those long,
expressive fingers.
96
00:04:50,791 --> 00:04:53,919
Oh, those are the
hands of a sculptor.
97
00:04:54,044 --> 00:04:55,712
They are?
98
00:04:55,837 --> 00:04:57,505
They certainly are.
99
00:04:57,630 --> 00:05:00,383
Oh, you must be very talented.
100
00:05:00,509 --> 00:05:01,802
Well, I don't know.
101
00:05:01,927 --> 00:05:03,136
I've never...
102
00:05:03,261 --> 00:05:06,431
I've never sculpt...
uh... sculpteded before.
103
00:05:06,556 --> 00:05:08,809
Well, I just
couldn't be wrong.
104
00:05:08,934 --> 00:05:10,811
- No?
- No.
105
00:05:10,936 --> 00:05:12,437
Here.
106
00:05:12,562 --> 00:05:14,648
Create something for me.
107
00:05:14,773 --> 00:05:16,315
Oh, I couldn't.
108
00:05:16,440 --> 00:05:18,235
I don't know how.
109
00:05:18,360 --> 00:05:21,238
Try. Your talent
will tell you how.
110
00:05:23,365 --> 00:05:24,616
Oh, go ahead.
111
00:05:24,741 --> 00:05:26,117
Don't be inhibited.
112
00:05:26,243 --> 00:05:28,452
Dig right in
with both hands.
113
00:05:28,577 --> 00:05:30,080
Well...
114
00:05:40,714 --> 00:05:42,300
- Stop!
- Ah!
115
00:05:43,510 --> 00:05:44,553
Wait.
116
00:05:44,678 --> 00:05:46,012
Did I do something wrong?
117
00:05:46,137 --> 00:05:47,722
Wrong?
118
00:05:47,848 --> 00:05:49,474
Was Michelangelo wrong?
119
00:05:49,599 --> 00:05:51,810
I don't know.
120
00:05:51,935 --> 00:05:53,228
Just a moment ago
121
00:05:53,353 --> 00:05:55,480
this was
a shapeless mass of clay,
122
00:05:55,605 --> 00:05:57,315
and look at it now.
123
00:05:57,440 --> 00:05:58,817
Just look at it--
124
00:05:58,942 --> 00:06:00,318
Such form, such rhythm...
125
00:06:00,443 --> 00:06:01,945
such movement.
126
00:06:02,070 --> 00:06:06,032
Oh, it's just something
I squeezed together.
127
00:06:06,157 --> 00:06:07,868
Yes, yes,
128
00:06:07,993 --> 00:06:10,327
but it's the way
you squeezed it.
129
00:06:10,452 --> 00:06:13,206
The world is waiting
for a squeezer like yours.
130
00:06:16,376 --> 00:06:19,045
Oh, you're just saying that.
131
00:06:19,170 --> 00:06:20,964
D-Do you really think
that that...?
132
00:06:21,089 --> 00:06:22,257
Please, please,
133
00:06:22,382 --> 00:06:23,842
don't take
my word for it.
134
00:06:23,967 --> 00:06:26,011
You've certainly
heard of our owner,
135
00:06:26,136 --> 00:06:27,178
Mr. William Abbott--
136
00:06:27,303 --> 00:06:28,847
The famous
art connoisseur.
137
00:06:28,972 --> 00:06:31,683
Oh, uh, uh, oh, yeah.
138
00:06:31,808 --> 00:06:33,184
Just a moment.
139
00:06:33,310 --> 00:06:35,854
Uh... Mr. Abbott!
140
00:06:35,979 --> 00:06:37,689
Mr. Abbott.
141
00:06:37,814 --> 00:06:38,857
I won't say a word.
142
00:06:38,982 --> 00:06:40,525
You do all the talking.
143
00:06:40,650 --> 00:06:41,693
Okay.
144
00:06:41,818 --> 00:06:43,028
Mr. Abbott,
this is Mrs., uh...
145
00:06:43,153 --> 00:06:44,529
- Ricardo.
- Ricardo.
146
00:06:44,654 --> 00:06:46,031
- How do you do?
- How do you do?
147
00:06:46,156 --> 00:06:47,866
Uh, Mr. Abbott,
I was wondering if...
148
00:06:47,991 --> 00:06:49,534
This figure.
149
00:06:49,659 --> 00:06:52,537
This-this-this-this...
this masterpiece.
150
00:06:52,662 --> 00:06:53,705
Where did you get it?
151
00:06:53,830 --> 00:06:55,040
Did it just come in?
152
00:06:55,165 --> 00:06:57,541
That's what I wanted to talk
to you about, Mr. Abbott.
153
00:06:57,666 --> 00:06:58,543
You see...
154
00:06:58,668 --> 00:07:00,545
Oh, I'm sorry, madame.
155
00:07:00,670 --> 00:07:02,213
This is not for sale.
156
00:07:02,339 --> 00:07:05,216
I'm putting this
in my own collection.
157
00:07:05,342 --> 00:07:07,844
Oh, well, y... you don't
understand, Mr. Abbott.
158
00:07:07,969 --> 00:07:09,428
No, no, you
don't understand,
159
00:07:09,554 --> 00:07:10,764
Mr. Abbott.
160
00:07:10,889 --> 00:07:12,557
Mrs. Ricardo just made it
161
00:07:12,682 --> 00:07:14,726
before my own eyes
with her own hands.
162
00:07:14,851 --> 00:07:16,770
With these.
163
00:07:16,895 --> 00:07:20,231
It's breathtaking.
164
00:07:21,566 --> 00:07:22,901
Really?
165
00:07:25,654 --> 00:07:27,614
Well, you know,
now that I look at it,
166
00:07:27,739 --> 00:07:29,824
it isn't bad at all,
is it?
167
00:07:30,867 --> 00:07:32,744
It's the first thing
I ever tried.
168
00:07:32,869 --> 00:07:33,954
Oh!
169
00:07:34,079 --> 00:07:36,748
She's considering
taking up sculpturing.
170
00:07:36,873 --> 00:07:38,083
Oh, you must.
171
00:07:38,208 --> 00:07:41,211
You owe it
to cultural society.
172
00:07:41,336 --> 00:07:43,421
The world is calling.
173
00:07:43,546 --> 00:07:45,799
Me?
174
00:07:45,924 --> 00:07:49,386
Well, then, I'd better answer.
175
00:07:49,511 --> 00:07:51,763
Uh, h-how much clay
will I need to start?
176
00:07:51,888 --> 00:07:53,098
Uh, ten pounds?
177
00:07:53,223 --> 00:07:54,265
Make it 25.
178
00:07:54,391 --> 00:07:55,433
Make it 50.
179
00:07:55,558 --> 00:07:56,559
50?
180
00:07:56,685 --> 00:07:58,728
You have a big talent.
181
00:07:58,853 --> 00:08:00,313
Oh.
182
00:08:00,438 --> 00:08:04,275
Well, y-you just send anything
that I need to this address.
183
00:08:04,401 --> 00:08:06,277
And, uh...
184
00:08:06,403 --> 00:08:07,654
thank you.
185
00:08:07,779 --> 00:08:12,659
I feel a great discovery
has been made here today.
186
00:08:12,784 --> 00:08:16,579
I will personally handle
your first exhibit.
187
00:08:20,458 --> 00:08:22,168
Well...
188
00:08:37,267 --> 00:08:40,812
Uh, put that
in my private collection.
189
00:08:59,289 --> 00:09:01,124
Now, what are you doing,
190
00:09:01,249 --> 00:09:04,085
and what is that crazy
getup you got on?
191
00:09:04,210 --> 00:09:07,505
This is an artist smock
and a tam.
192
00:09:07,630 --> 00:09:09,841
A smock and a tam?
193
00:09:09,966 --> 00:09:12,594
Sure. It's what
all us sculptressesses wear.
194
00:09:12,719 --> 00:09:16,097
All us what-essesses?
195
00:09:16,222 --> 00:09:17,432
Never mind now.
196
00:09:17,557 --> 00:09:19,559
Don't bother me, I'm busy.
I'm sculpting.
197
00:09:19,684 --> 00:09:22,352
How did you get mixed up
in all this mud pie stuff?
198
00:09:22,479 --> 00:09:25,190
Well, I tried it
at the art store this morning,
199
00:09:25,315 --> 00:09:27,025
and both the salesman
and the owner
200
00:09:27,150 --> 00:09:29,360
said that I had
exceptional talent.
201
00:09:29,486 --> 00:09:31,196
There.
202
00:09:31,321 --> 00:09:33,323
How do you like it?
203
00:09:35,492 --> 00:09:36,868
You made that, huh?
204
00:09:36,993 --> 00:09:37,869
Yeah.
205
00:09:37,994 --> 00:09:39,537
All by yourself?
206
00:09:39,662 --> 00:09:40,914
Yeah. Do you like it?
207
00:09:41,039 --> 00:09:43,124
Like it? Why, honey, it's, uh...
208
00:09:43,249 --> 00:09:45,710
I mean, I've never seen anything
quite like this.
209
00:09:45,835 --> 00:09:47,504
It's the most, uh...
210
00:09:49,672 --> 00:09:51,549
And you made that
all by yourself?
211
00:09:51,674 --> 00:09:55,220
Oh, I'll bet you don't even know
what it is.
212
00:09:55,345 --> 00:09:56,554
Oh, honey,
now how can you say that?
213
00:09:56,679 --> 00:09:58,389
Anyone can tell what it is.
214
00:09:58,515 --> 00:10:00,016
Well, what is it?
215
00:10:02,727 --> 00:10:04,562
Let me look at it
from the back, eh?
216
00:10:04,687 --> 00:10:06,022
Okay.
217
00:10:09,526 --> 00:10:10,693
Well?
218
00:10:10,819 --> 00:10:13,613
That's the back of it,
all right.
219
00:10:13,738 --> 00:10:15,615
Oh, now, Ricky, come on.
220
00:10:15,740 --> 00:10:17,617
Tell me what it is.
221
00:10:26,543 --> 00:10:28,586
A boy and his dog?
222
00:10:28,711 --> 00:10:31,089
No.
223
00:10:31,214 --> 00:10:33,424
A girl and her dog?
224
00:10:33,550 --> 00:10:35,677
No, and I don't think
you're being very funny.
225
00:10:35,802 --> 00:10:37,095
Okay, I give up.
226
00:10:37,220 --> 00:10:38,429
What is it?
227
00:10:38,554 --> 00:10:41,099
It's a child
at its mother's knee.
228
00:10:41,224 --> 00:10:43,101
Oh, why, sure.
229
00:10:43,226 --> 00:10:46,062
I can see it now, yeah.
230
00:10:46,187 --> 00:10:47,313
Sure.
231
00:10:47,438 --> 00:10:49,566
Oh, look at that
cute expression
232
00:10:49,691 --> 00:10:51,067
on the child's face.
233
00:10:51,192 --> 00:10:52,902
Kootchie, kootchie,
kootchie, kootchie...
234
00:10:53,027 --> 00:10:54,404
That's the knee.
235
00:10:56,405 --> 00:10:57,490
That's the knee?
236
00:10:57,615 --> 00:10:58,491
Yes.
237
00:10:58,616 --> 00:11:00,118
Ay-yi-yi-yi-yi.
238
00:11:00,243 --> 00:11:01,119
Hi, Ricky.
239
00:11:01,244 --> 00:11:02,203
Hi, Ethel.
240
00:11:02,328 --> 00:11:03,872
Hi, Lucy. How you doing?
241
00:11:03,997 --> 00:11:05,540
Hi, Ethel.
I'm glad you're here.
242
00:11:05,665 --> 00:11:08,376
At least you have taste
and appreciation for art.
243
00:11:08,501 --> 00:11:09,711
I do?
244
00:11:09,836 --> 00:11:11,379
Well, you certainly have
more taste
245
00:11:11,504 --> 00:11:15,049
than some people
I know around here.
246
00:11:15,175 --> 00:11:17,051
Now go ahead,
tell Ricky what this is.
247
00:11:20,054 --> 00:11:22,056
Hmm.
248
00:11:25,768 --> 00:11:27,520
Hmm...
249
00:11:29,856 --> 00:11:31,732
Well, go ahead,
tell him what it is.
250
00:11:31,857 --> 00:11:32,984
It's as plain
as the nose on your face.
251
00:11:33,109 --> 00:11:34,986
Oh, yeah.
252
00:11:35,111 --> 00:11:36,654
Well?
253
00:11:36,779 --> 00:11:39,407
Is it the nose
on somebody's face?
254
00:11:41,618 --> 00:11:43,785
No, it isn't!
255
00:11:43,912 --> 00:11:46,164
No, Ethel.
256
00:11:46,289 --> 00:11:48,583
It's a mother
with her nose in her knee.
257
00:11:51,794 --> 00:11:53,713
The two of you
think you're so smart.
258
00:11:53,838 --> 00:11:54,839
I think this is pretty good,
259
00:11:54,964 --> 00:11:56,966
considering I did it
from imagination.
260
00:11:57,091 --> 00:11:58,259
I didn't have a model, you know.
261
00:11:58,384 --> 00:11:59,886
Well, maybe a
model would help.
262
00:12:00,011 --> 00:12:01,763
Well, of course
a model would help.
263
00:12:01,888 --> 00:12:03,806
All great artists have models.
264
00:12:03,932 --> 00:12:06,726
I wish I knew someplace
where I could get...
265
00:12:06,851 --> 00:12:08,269
Good-bye.
I got to go to the club.
266
00:12:08,394 --> 00:12:10,230
I got to go, Lucy,
I hear Fred calling.
267
00:12:10,355 --> 00:12:12,232
Ethel, you come
right back here.
268
00:12:12,357 --> 00:12:13,857
You do not hear
Fred calling you.
269
00:12:13,982 --> 00:12:15,360
Yes, I do.
270
00:12:15,485 --> 00:12:17,070
I'll be right there, Fred!
271
00:12:17,195 --> 00:12:20,657
Ethel, I'm very disappointed
you won't model for me
272
00:12:20,782 --> 00:12:22,075
because you have
such classic beauty.
273
00:12:23,618 --> 00:12:25,703
What did you say I had?
274
00:12:25,828 --> 00:12:28,081
Classic beauty.
275
00:12:29,666 --> 00:12:30,875
I do?
276
00:12:31,000 --> 00:12:32,710
Sure.
277
00:12:32,835 --> 00:12:34,545
Look at that head,
that profile.
278
00:12:34,671 --> 00:12:36,714
It's like the head
on a Greek coin.
279
00:12:36,839 --> 00:12:37,715
You really think so, Lucy?
280
00:12:37,840 --> 00:12:38,883
Yeah.
281
00:12:39,008 --> 00:12:41,219
I always thought
my head was kind...
282
00:12:41,344 --> 00:12:42,720
Oh, no, you don't.
283
00:12:42,845 --> 00:12:43,804
I'm not going
to model for you.
284
00:12:43,929 --> 00:12:44,806
Now, Ethel...
285
00:12:44,931 --> 00:12:45,807
No.
286
00:12:45,932 --> 00:12:46,891
Well, who will I get?
287
00:12:47,016 --> 00:12:47,892
I don't know,
288
00:12:48,017 --> 00:12:49,559
but it's not
going to be me.
289
00:12:49,686 --> 00:12:51,521
Oh...
290
00:13:09,664 --> 00:13:12,292
Lucy, did I tell you
about Jane Sebastian?
291
00:13:12,417 --> 00:13:15,169
Ethel, will you please
hold your head still?
292
00:13:15,295 --> 00:13:16,879
Well, her baby
293
00:13:17,005 --> 00:13:18,548
was due last week,
and it didn't arrive,
294
00:13:18,673 --> 00:13:19,756
and it didn't arrive.
295
00:13:19,881 --> 00:13:22,010
And when they finally
rushed her to the hospital,
296
00:13:22,135 --> 00:13:23,970
what did she do but have twins.
297
00:13:24,095 --> 00:13:25,972
Ethel, how can
I do anything right
298
00:13:26,097 --> 00:13:27,724
if you keep moving your head?
299
00:13:27,849 --> 00:13:30,268
Well, I got a crick
in my neck.
300
00:13:30,393 --> 00:13:32,645
Let me see
what I look like.
301
00:13:34,605 --> 00:13:37,442
Boy, I'm not a bit well.
302
00:13:37,567 --> 00:13:39,193
Well, it's not
supposed to be
303
00:13:39,319 --> 00:13:41,195
an exact copy of you.
304
00:13:41,321 --> 00:13:42,530
I know that.
305
00:13:42,655 --> 00:13:43,990
Where's my face?
306
00:13:44,115 --> 00:13:45,658
Right there.
307
00:13:45,783 --> 00:13:47,994
What's this
supposed to be?
308
00:13:48,119 --> 00:13:49,412
That's your ear.
309
00:13:49,537 --> 00:13:51,664
What's it doing
over my mouth?
310
00:13:51,789 --> 00:13:54,751
Well, you moved so much,
I couldn't tell where it was.
311
00:13:54,876 --> 00:13:56,085
What's this?
312
00:13:56,210 --> 00:13:57,754
That's your nose.
313
00:13:57,879 --> 00:14:00,214
On top of my head?
314
00:14:00,340 --> 00:14:03,343
Well, I know it isn't where
it's supposed to be,
315
00:14:03,468 --> 00:14:05,053
but isn't it a nice nose?
316
00:14:05,178 --> 00:14:06,220
It's lovely.
317
00:14:06,346 --> 00:14:07,513
You know, Ethel,
I think that
318
00:14:07,638 --> 00:14:09,849
I should do a full-length
figure of you in action.
319
00:14:09,974 --> 00:14:11,893
Okay, you can do
a statue of me
320
00:14:12,018 --> 00:14:13,770
running down
the back stairs.
321
00:14:13,895 --> 00:14:14,854
Good-bye.
322
00:14:14,979 --> 00:14:17,440
Oh, Ethel Mertz,
you come back here!
323
00:14:17,565 --> 00:14:19,650
Oh, darn it.
324
00:14:27,658 --> 00:14:28,701
Hi, Lucy.
325
00:14:28,826 --> 00:14:29,911
Hi.
326
00:14:30,036 --> 00:14:32,705
I thought
I'd find Ethel up here.
327
00:14:32,830 --> 00:14:34,040
Well, she was,
328
00:14:34,165 --> 00:14:36,376
but she had to
leave for a minute.
329
00:14:36,501 --> 00:14:39,128
I know you're busy,
so I won't bother you.
330
00:14:39,253 --> 00:14:40,463
Fred, turn sideways.
331
00:14:40,588 --> 00:14:41,714
What for?
332
00:14:41,839 --> 00:14:42,924
That profile.
333
00:14:43,049 --> 00:14:44,050
Huh?
334
00:14:44,175 --> 00:14:45,885
You know, I never
noticed it before,
335
00:14:46,010 --> 00:14:48,096
but you have real
classic features.
336
00:14:48,221 --> 00:14:49,347
I do?
337
00:14:49,472 --> 00:14:50,556
Yeah.
338
00:14:50,681 --> 00:14:53,726
Your head is like the
head on a Greek coin.
339
00:15:06,864 --> 00:15:08,950
Hey, Lucy, how long do I have
to stay like this?
340
00:15:09,075 --> 00:15:10,618
I'm getting kind of tired.
341
00:15:10,743 --> 00:15:13,121
Just a few more minutes,
Fred, then you can rest.
342
00:15:13,246 --> 00:15:14,455
I hope so.
343
00:15:33,307 --> 00:15:34,600
What's so funny?
344
00:15:34,725 --> 00:15:38,187
Yes, I fail to see
what's so hilarious.
345
00:15:38,312 --> 00:15:42,775
Oh, no, that getup
that you got on.
346
00:15:42,900 --> 00:15:45,611
And you should see what
she's doing to you over here.
347
00:15:45,736 --> 00:15:46,946
Ay-yi-yi-yi-yi.
348
00:15:47,071 --> 00:15:48,948
Well, then maybe
I'd better take a look.
349
00:15:49,073 --> 00:15:50,199
Come on, Fred, take a look.
350
00:15:50,324 --> 00:15:51,742
I'll be glad to have you see it.
351
00:15:51,868 --> 00:15:53,661
I think it's coming along
very nicely.
352
00:15:55,746 --> 00:15:57,623
Well, straighten
up, Fred.
353
00:15:57,748 --> 00:15:59,292
Take a rest
for a while.
354
00:15:59,417 --> 00:16:00,793
I'd be glad
to straighten up
355
00:16:00,918 --> 00:16:02,712
except for one thing.
356
00:16:02,837 --> 00:16:03,713
What?
357
00:16:03,838 --> 00:16:05,381
I can't.
358
00:16:05,506 --> 00:16:06,716
Oh, no.
359
00:16:06,841 --> 00:16:08,301
Easy, Rick, easy.
360
00:16:08,426 --> 00:16:09,802
What's the matter?
361
00:16:09,927 --> 00:16:11,304
You better wait.
362
00:16:11,429 --> 00:16:12,805
I'd better go down
363
00:16:12,930 --> 00:16:16,434
and have Ethel
put some liniment on it.
364
00:16:18,436 --> 00:16:21,772
[Lucy] Ah, gee, Fred, I'm sorry.
365
00:16:21,898 --> 00:16:23,399
Ah, it's okay.
366
00:16:23,524 --> 00:16:26,819
As long as I'm in this position,
I think I'll go bowling.
367
00:16:29,113 --> 00:16:30,490
Watch it now, Fred.
368
00:16:30,615 --> 00:16:31,991
Watch it
going downstairs.
369
00:16:32,116 --> 00:16:33,868
Take it easy now, Fred.
370
00:16:33,993 --> 00:16:35,453
Take it easy.
371
00:16:38,414 --> 00:16:40,583
Oh, no...
372
00:16:40,708 --> 00:16:45,546
Lucy, look what you did
to poor Hercules Mertz.
373
00:16:45,671 --> 00:16:49,425
I wonder if Michelangelo had
this trouble with his models.
374
00:16:49,550 --> 00:16:51,469
Oh, honey,
you can't expect Fred
375
00:16:51,594 --> 00:16:53,679
to pose like
a professional model.
376
00:16:53,804 --> 00:16:55,681
Hey, that's what I need.
377
00:16:55,806 --> 00:16:57,642
- What?
- A professional model.
378
00:16:57,767 --> 00:16:59,060
Now wait a minute.
379
00:16:59,185 --> 00:17:02,188
They cost a lot of money--
eight or ten dollars an hour.
380
00:17:02,313 --> 00:17:03,898
Don't you want
your child
381
00:17:04,023 --> 00:17:06,359
surrounded by art and culture?
382
00:17:06,484 --> 00:17:08,861
Not at ten bucks a throw
I don't.
383
00:17:08,986 --> 00:17:11,280
Well, if you're going
to be crass...
384
00:17:11,405 --> 00:17:13,866
I am not being crass.
385
00:17:13,991 --> 00:17:16,035
And what does that mean?
386
00:17:16,160 --> 00:17:19,288
It means you care more for money
than you do our child.
387
00:17:19,413 --> 00:17:20,665
I do not, honey.
388
00:17:20,790 --> 00:17:23,542
We just haven't got
that kind of money to spend.
389
00:17:23,667 --> 00:17:24,877
Oh!
390
00:17:25,002 --> 00:17:27,713
Look, honey, we've already spent
a fortune on the baby--
391
00:17:27,838 --> 00:17:30,049
Nursery things,
furniture, layette.
392
00:17:30,174 --> 00:17:33,427
As it is, I'm going to have
to pay for them on time.
393
00:17:33,553 --> 00:17:35,221
It's not that bad.
394
00:17:35,346 --> 00:17:37,723
It is, too. If they deliver
the baby C.O.D.,
395
00:17:37,848 --> 00:17:39,892
I'm going to have
to send him back.
396
00:17:42,686 --> 00:17:44,897
You don't love me
or the baby.
397
00:17:45,022 --> 00:17:47,942
Oh, now, honey, you know I do.
398
00:17:48,067 --> 00:17:49,318
You do not.
399
00:17:49,443 --> 00:17:51,362
Now, look, sweetheart.
400
00:17:51,487 --> 00:17:54,907
If I thought that you had
any kind of talent at this,
401
00:17:55,032 --> 00:17:56,659
money would be no object.
402
00:17:56,784 --> 00:17:57,827
Really?
403
00:17:57,952 --> 00:17:59,412
Well, you just ask
Mr. William Abbott--
404
00:17:59,537 --> 00:18:00,913
He's the owner of
the art store,
405
00:18:01,038 --> 00:18:03,291
and he's a famous connoisseur,
and he said I was brilliant.
406
00:18:03,416 --> 00:18:05,417
He also wanted
to sell you some clay.
407
00:18:05,542 --> 00:18:09,255
Oh, you have such a
sneaky, suspicious mind.
408
00:18:09,380 --> 00:18:11,424
All right,
I'll tell you what I'll do.
409
00:18:11,549 --> 00:18:13,050
I'll make a deal with you.
410
00:18:13,175 --> 00:18:14,468
I'll get one
of the art critics
411
00:18:14,594 --> 00:18:15,511
from one of the papers
412
00:18:15,636 --> 00:18:17,555
to come up to the house
and look at your work.
413
00:18:17,680 --> 00:18:20,266
If he says that you have
any kind of talent,
414
00:18:20,391 --> 00:18:22,226
you can have
anything you want.
415
00:18:22,351 --> 00:18:23,561
Really, Ricky?
416
00:18:23,686 --> 00:18:24,979
Yeah, but wait
a minute now.
417
00:18:25,104 --> 00:18:26,897
If he says no,
that you don't have any talent,
418
00:18:27,023 --> 00:18:28,733
then you forget
this whole business.
419
00:18:28,858 --> 00:18:30,526
- It's a deal.
- Okay.
420
00:18:36,282 --> 00:18:37,657
Good morning, Lucy.
421
00:18:37,782 --> 00:18:38,701
Hi.
422
00:18:38,826 --> 00:18:40,703
I came to get
some more liniment
423
00:18:40,828 --> 00:18:42,038
for Fred's arm.
424
00:18:42,163 --> 00:18:44,123
I'm sorry.
I gave you all we had.
425
00:18:44,248 --> 00:18:45,458
How is his arm?
426
00:18:45,583 --> 00:18:46,792
Is it any better?
427
00:18:46,917 --> 00:18:48,127
It's pretty good.
428
00:18:48,252 --> 00:18:50,087
We got it down
to here now.
429
00:18:50,212 --> 00:18:51,088
Well, that's good.
430
00:18:51,213 --> 00:18:53,424
Say, Ethel, would
you do me a favor?
431
00:18:53,549 --> 00:18:54,425
No!
432
00:18:54,550 --> 00:18:56,594
Oh, Ethel,
come back here.
433
00:18:56,719 --> 00:18:58,596
I don't want you
to model for me.
434
00:18:58,721 --> 00:18:59,930
I have a model--
435
00:19:00,056 --> 00:19:01,682
Someone who appreciates
my work
436
00:19:01,807 --> 00:19:04,352
- and who'll pose for me
as long as I want. -Who?
437
00:19:04,477 --> 00:19:05,519
Me.
438
00:19:05,645 --> 00:19:06,854
You?
439
00:19:06,979 --> 00:19:09,648
Yes. I'm going to make
a bust of myself.
440
00:19:09,773 --> 00:19:11,901
I thought
you'd already done that.
441
00:19:15,112 --> 00:19:16,321
Ricky's bringing home
an art critic
442
00:19:16,446 --> 00:19:17,782
to look at my work.
443
00:19:17,907 --> 00:19:21,077
And I think that if I make
a perfect replica of my head,
444
00:19:21,202 --> 00:19:22,744
it will really impress him.
445
00:19:22,869 --> 00:19:24,413
Well, I hope your
head turns out
446
00:19:24,538 --> 00:19:25,873
better than Fred's arm.
447
00:19:25,998 --> 00:19:27,041
It will.
448
00:19:27,166 --> 00:19:28,709
This book tells
how to make a mold
449
00:19:28,834 --> 00:19:31,212
of anything
that you want to copy.
450
00:19:31,337 --> 00:19:33,172
You mean, you're going
to make a mold of your...?
451
00:19:33,297 --> 00:19:34,715
Yeah. I'm going to make
an impression
452
00:19:34,840 --> 00:19:36,384
of my head and face.
453
00:19:36,509 --> 00:19:38,386
I'm going to put clay in it,
take the mold away,
454
00:19:38,511 --> 00:19:40,721
and I'll have
a perfect replica of my head.
455
00:19:40,846 --> 00:19:43,724
Hey, Lucy,
that's a wonderful idea.
456
00:19:43,849 --> 00:19:46,686
Yeah, and it's so easy, too.
I got the plaster all mixed.
457
00:19:46,811 --> 00:19:48,854
Now listen,
"Cover the object to be copied
458
00:19:48,979 --> 00:19:51,398
"with plaster of paris
and let it remain this way
459
00:19:51,523 --> 00:19:52,858
"until the plaster hardens.
460
00:19:52,983 --> 00:19:54,026
- Then crack away..."
- Lucy!
461
00:19:54,151 --> 00:19:55,194
What?
462
00:19:55,319 --> 00:19:57,196
You mean, you're going
to bury your head
463
00:19:57,321 --> 00:19:58,698
in plaster of paris?
464
00:19:58,823 --> 00:19:59,824
Sure.
465
00:19:59,949 --> 00:20:02,243
But you won't be
able to breathe.
466
00:20:02,368 --> 00:20:05,413
Oh. I never thought of that.
467
00:20:05,538 --> 00:20:07,164
Well, what am I going to do?
468
00:20:07,289 --> 00:20:10,751
It has to be a perfect likeness
to get by that art critic.
469
00:20:10,876 --> 00:20:12,837
Maybe the book tells
some other way to do it.
470
00:20:12,962 --> 00:20:14,588
Let's see.
471
00:20:14,714 --> 00:20:15,756
What's the matter?
472
00:20:15,881 --> 00:20:17,590
Ethel!
I can't get my arm out!
473
00:20:17,717 --> 00:20:18,926
You're stuck?
474
00:20:19,051 --> 00:20:20,594
Oh, hey, look,
pull, pull hard.
475
00:20:20,720 --> 00:20:21,595
I can't get it out!
476
00:20:21,721 --> 00:20:23,931
Well, let me try...
477
00:20:24,056 --> 00:20:26,058
Oh, Lucy...
478
00:20:29,395 --> 00:20:30,604
Right this way,
Mr. Harvey.
479
00:20:30,730 --> 00:20:31,605
You'll see what I mean.
480
00:20:31,731 --> 00:20:32,773
Hi, Ricky.
481
00:20:32,898 --> 00:20:34,275
Oh, hi, Ethel.
482
00:20:34,400 --> 00:20:36,944
Uh, this is, uh, Mr. Harvey,
the art critic of the Times.
483
00:20:37,069 --> 00:20:37,945
Mrs. Mertz, Mr. Harvey.
484
00:20:38,070 --> 00:20:39,946
- How do you do?
- How do you do?
485
00:20:40,071 --> 00:20:41,198
Uh, where's Lucy?
486
00:20:41,323 --> 00:20:42,657
Oh, she had to go down
to the store.
487
00:20:42,782 --> 00:20:43,659
Well, that's funny.
488
00:20:43,784 --> 00:20:45,077
She knew I was bringing
Mr. Harvey home.
489
00:20:45,202 --> 00:20:46,996
Oh, she'll be right back.
490
00:20:47,121 --> 00:20:49,205
Would you like me
to show you her work?
491
00:20:49,330 --> 00:20:51,292
Oh, no, I th...
I think we better, uh, wait
492
00:20:51,417 --> 00:20:52,292
till Lucy gets here.
493
00:20:52,417 --> 00:20:53,961
Uh, if you don't
mind, Mr. Ricardo,
494
00:20:54,086 --> 00:20:55,296
I always prefer
495
00:20:55,421 --> 00:20:57,757
to look at these
amateur attempts
496
00:20:57,882 --> 00:21:00,217
uh, without the
artist being present.
497
00:21:00,342 --> 00:21:01,427
Oh, all right.
498
00:21:01,552 --> 00:21:03,262
What did she
sculpt this time?
499
00:21:03,387 --> 00:21:04,930
She made a head of herself.
500
00:21:05,055 --> 00:21:06,140
She did, huh?
501
00:21:06,265 --> 00:21:07,725
Oh, you should
have seen her.
502
00:21:07,850 --> 00:21:09,935
She put up seven mirrors
all around
503
00:21:10,060 --> 00:21:11,686
so she'd cover
every angle.
504
00:21:11,811 --> 00:21:12,855
Oh, no.
505
00:21:12,980 --> 00:21:14,857
Oh, this is really
pretty good.
506
00:21:14,982 --> 00:21:16,192
Are you ready?
507
00:21:16,317 --> 00:21:18,027
Oh, I can hardly wait.
508
00:21:18,152 --> 00:21:20,029
All right.
509
00:21:20,154 --> 00:21:21,405
There.
510
00:21:30,623 --> 00:21:32,958
Hey, you know something?
511
00:21:33,083 --> 00:21:35,169
It kind of looks like her.
512
00:21:35,294 --> 00:21:37,087
I told you it was good.
513
00:21:37,213 --> 00:21:39,423
This is excellent,
Ricardo, excellent!
514
00:21:39,548 --> 00:21:40,674
It is, huh?
515
00:21:40,800 --> 00:21:42,676
Oh, my boy, believe me,
if this is a sample
516
00:21:42,802 --> 00:21:45,262
of your wife's first
attempt at sculpturing,
517
00:21:45,387 --> 00:21:46,806
you're married to a genius.
518
00:21:46,931 --> 00:21:48,140
Well, what do you know?
519
00:21:48,265 --> 00:21:50,476
Oh, Lucy will be so happy
when she hears this.
520
00:21:50,601 --> 00:21:52,811
Oh, this is fine, fine.
521
00:21:52,936 --> 00:21:54,146
Say, look, do me a favor.
522
00:21:54,271 --> 00:21:55,314
Sure. What?
523
00:21:55,439 --> 00:21:56,982
I-It's always a
tremendous thrill
524
00:21:57,107 --> 00:21:58,651
for me to be in
at the launching
525
00:21:58,776 --> 00:22:01,237
of a great
artistic career.
526
00:22:01,362 --> 00:22:02,363
Let me buy this.
527
00:22:13,165 --> 00:22:15,042
He wants to buy it.
528
00:22:15,167 --> 00:22:16,460
Buy it?
529
00:22:16,585 --> 00:22:17,461
Yes.
530
00:22:17,586 --> 00:22:19,380
I-I'd like to add it
531
00:22:19,505 --> 00:22:20,756
to my private collection.
532
00:22:20,881 --> 00:22:21,965
Oh, oh, Mr. Harvey,
533
00:22:22,090 --> 00:22:24,051
you can't have that
for your private collection.
534
00:22:24,176 --> 00:22:26,428
I don't... I don't think
Lucy'd want to sell it.
535
00:22:26,554 --> 00:22:28,180
Oh, what are you
talking about?
536
00:22:28,305 --> 00:22:30,933
I would think
she'd be delighted to sell it.
537
00:22:31,058 --> 00:22:33,602
Oh, you don't know how hard
she worked on this.
538
00:22:33,727 --> 00:22:36,772
She put a lot of herself
into this statue.
539
00:22:36,897 --> 00:22:38,482
Well, I guess she's right.
540
00:22:38,607 --> 00:22:40,526
I guess it'll have
to be up to Lucy.
541
00:22:40,651 --> 00:22:42,361
Well, I don't
have time to wait.
542
00:22:42,486 --> 00:22:44,029
I'm-I'm due at an
art critic's meeting.
543
00:22:44,154 --> 00:22:45,948
Uh, let me know if
she'll sell it, will you?
544
00:22:46,073 --> 00:22:49,076
All right. Thank you
for coming out, Mr. Harvey.
545
00:22:49,201 --> 00:22:50,286
Oh, Mr. Ricardo.
546
00:22:50,411 --> 00:22:52,955
I'd love to have this
at that meeting with me.
547
00:22:53,080 --> 00:22:54,540
Won't you let me buy it?
548
00:22:56,500 --> 00:22:57,917
Well, uh...
549
00:22:58,042 --> 00:23:02,256
no, I-I'm afraid I couldn't
take the responsibility.
550
00:23:04,049 --> 00:23:05,050
I'll pay $500.
551
00:23:05,175 --> 00:23:06,385
[Ethel] Oh, no!
552
00:23:06,510 --> 00:23:08,012
I'll take
the responsibility.
553
00:23:10,347 --> 00:23:13,350
Mr. Harvey,
you mustn't do that.
554
00:23:13,475 --> 00:23:16,353
This statue isn't worth $500.
555
00:23:16,478 --> 00:23:17,521
Well, I believe
556
00:23:17,646 --> 00:23:19,898
I know what a statue
is worth, Mrs. Mertz.
557
00:23:20,023 --> 00:23:20,900
I'll write you a check.
558
00:23:21,025 --> 00:23:22,026
Thank you.
559
00:23:23,359 --> 00:23:24,403
Um...
560
00:23:24,528 --> 00:23:25,905
uh...
561
00:23:26,030 --> 00:23:28,198
um...
562
00:23:31,368 --> 00:23:32,661
Mr. Harvey,
563
00:23:32,786 --> 00:23:35,580
don't you think you ought
to take another look at this?
564
00:23:35,705 --> 00:23:37,750
It really isn't worth
that much money.
565
00:23:37,875 --> 00:23:38,917
It isn't quite right.
566
00:23:39,042 --> 00:23:40,586
Now look at that mouth.
567
00:23:40,711 --> 00:23:43,631
You know the-the side of it
should be up higher.
568
00:23:43,756 --> 00:23:46,383
Like that.
569
00:23:46,508 --> 00:23:47,551
Ethel!
570
00:23:47,676 --> 00:23:50,179
And this-this side of it
should be lower.
571
00:23:50,304 --> 00:23:51,430
Like that.
572
00:23:51,555 --> 00:23:52,765
[Harvey] Oh, Mrs. Mertz.
573
00:23:52,890 --> 00:23:55,559
And, you know,
the whole thing's too long.
574
00:23:55,684 --> 00:23:58,311
Don't you think it
should be like that?
575
00:23:58,436 --> 00:24:00,272
Ethel, now look
what you done!
576
00:24:00,397 --> 00:24:01,607
You ruined it!
577
00:24:01,732 --> 00:24:04,902
[Harvey] Oh, no,
she hasn't ruined it.
578
00:24:05,027 --> 00:24:06,278
I haven't?
579
00:24:06,403 --> 00:24:07,446
No.
580
00:24:07,571 --> 00:24:10,782
Uh, do you know something
that when Mrs. Ricardo
581
00:24:10,907 --> 00:24:12,409
is a famous sculptress,
582
00:24:12,534 --> 00:24:15,579
this will be a-a collector's
item. Here.
583
00:24:15,704 --> 00:24:16,747
- Thank you.
- Oh, wait!
584
00:24:16,872 --> 00:24:18,332
I'll deliver it
anyplace you want me to.
585
00:24:18,457 --> 00:24:19,500
Oh, no.
586
00:24:19,625 --> 00:24:22,252
I wouldn't trust this
to any other hands
587
00:24:22,378 --> 00:24:23,587
but my own.
588
00:24:25,714 --> 00:24:26,757
Oh, give me that check!
589
00:24:26,882 --> 00:24:28,258
What kind of a
ridiculous...?!
590
00:24:28,384 --> 00:24:29,593
I didn't have anything
591
00:24:29,718 --> 00:24:31,220
to do with this,
Mr. Harvey!
592
00:24:32,554 --> 00:24:33,888
Lucy!
593
00:24:49,530 --> 00:24:52,282
The clerk was played
by Leon Belasco,
594
00:24:52,407 --> 00:24:54,618
the store owner was Shep Menken
595
00:24:54,743 --> 00:24:57,955
and the art critic,
Paul Harvey.
596
00:25:20,269 --> 00:25:22,855
I Love Lucy
is a Desilu Production.
39697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.