All language subtitles for I.Love.Lucy.S02E15.Lucy.Becomes.a.Sculptress.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,363 --> 00:00:30,405 Hi, honey. 2 00:00:30,531 --> 00:00:31,573 Hi. 3 00:00:31,698 --> 00:00:33,575 Say, what are you doing up so late? 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,244 Oh, I'm just looking at the pictures 5 00:00:35,369 --> 00:00:36,245 in this family album. 6 00:00:36,370 --> 00:00:38,080 Gee, they're wonderful. 7 00:00:38,205 --> 00:00:39,248 How do you happen 8 00:00:39,373 --> 00:00:40,582 to start looking at those? 9 00:00:40,707 --> 00:00:42,042 Well, I guess I was wondering 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,585 what our baby might look like. 11 00:00:43,710 --> 00:00:46,672 Look. This is me, eight months old. 12 00:00:49,716 --> 00:00:52,469 Gee, what are you laughing at? 13 00:00:52,594 --> 00:00:54,096 Look at this. 14 00:00:57,683 --> 00:01:01,061 What did they call you, "fancy pants"? 15 00:01:01,186 --> 00:01:04,147 Everything's at half-mast. 16 00:01:06,149 --> 00:01:07,859 Oh, now, of course at two 17 00:01:07,985 --> 00:01:09,528 I was very sophisticated. 18 00:01:12,489 --> 00:01:13,740 Get that hair ribbon. 19 00:01:13,865 --> 00:01:15,242 I think it's cute. 20 00:01:15,367 --> 00:01:16,450 Oh, no! 21 00:01:16,577 --> 00:01:18,453 Well, that was just about the time 22 00:01:18,578 --> 00:01:19,997 I joined the navy. 23 00:01:22,833 --> 00:01:24,042 Oh-ho... 24 00:01:24,167 --> 00:01:25,209 Gee, that's cute. 25 00:01:25,334 --> 00:01:26,545 I think you were handsome. 26 00:01:26,670 --> 00:01:28,547 I hope our baby looks the way you did. 27 00:01:28,672 --> 00:01:30,007 Oh, you're sweet. 28 00:01:31,675 --> 00:01:32,884 Hey, who's that character? 29 00:01:33,010 --> 00:01:34,761 Oh. 30 00:01:34,886 --> 00:01:36,179 That's my great grandfather. 31 00:01:36,305 --> 00:01:37,431 He was an artist. 32 00:01:37,556 --> 00:01:39,766 He'd better be, in that outfit. 33 00:01:39,891 --> 00:01:41,184 Well, no cracks now. 34 00:01:41,310 --> 00:01:42,686 He was very good. 35 00:01:42,811 --> 00:01:44,813 Gee, Ricky, isn't it wonderful-- 36 00:01:44,938 --> 00:01:47,149 All the musical and artistic talent 37 00:01:47,274 --> 00:01:49,067 that our baby will be surrounded with? 38 00:01:49,192 --> 00:01:51,069 Yeah. 39 00:01:51,194 --> 00:01:54,740 Oh, dear. Surrounded with music and art. 40 00:01:54,865 --> 00:01:56,575 He wants to be a musician, you can teach him. 41 00:01:56,700 --> 00:01:58,910 He wants to be an artist... 42 00:01:59,036 --> 00:02:01,246 Hey, who are we going to get to teach him about art? 43 00:02:01,371 --> 00:02:03,248 Well, honey, I wouldn't worry about it. 44 00:02:03,373 --> 00:02:05,083 It'll take care of itself somehow. 45 00:02:05,208 --> 00:02:07,711 Well, now, it's not that easy. 46 00:02:07,836 --> 00:02:10,922 Our child's artistic and cultural future is at stake. 47 00:02:12,090 --> 00:02:14,718 Well, there's just one thing for me to do. 48 00:02:16,678 --> 00:02:19,514 I know I shouldn't ask this, but what is it? 49 00:02:20,556 --> 00:02:23,101 I'll have to become an artist. 50 00:02:23,226 --> 00:02:24,603 Now, Lucy, don't be ridiculous. 51 00:02:24,728 --> 00:02:25,812 I'm not being ridiculous. 52 00:02:25,937 --> 00:02:27,898 I undoubtedly inherited a world of talent 53 00:02:28,023 --> 00:02:29,358 from my great grandfather. 54 00:02:29,483 --> 00:02:31,985 Well... where is it? 55 00:02:32,110 --> 00:02:33,987 It's been sleeping for three generations. 56 00:02:34,112 --> 00:02:35,280 I just have to wake it up. 57 00:02:35,405 --> 00:02:37,157 Look, will you do me a favor? 58 00:02:37,282 --> 00:02:39,618 Pull down the blinds and let it sleep. 59 00:02:39,743 --> 00:02:41,745 Oh, now I'm not doing this for me, Ricky. 60 00:02:41,870 --> 00:02:44,288 I'm doing it for the future of our child. 61 00:02:44,413 --> 00:02:45,999 Well, I guess it won't hurt anything 62 00:02:46,124 --> 00:02:48,293 if you dabble in some watercolors for a while, 63 00:02:48,418 --> 00:02:49,627 but don't get too involved. 64 00:02:49,752 --> 00:02:52,172 You haven't got much time before the baby gets here. 65 00:02:52,297 --> 00:02:53,507 Hey, you're right. 66 00:02:53,632 --> 00:02:56,468 I have to become a fine artist in three weeks. 67 00:03:54,151 --> 00:03:55,402 How do you do? 68 00:03:55,527 --> 00:03:56,570 Oh, uh, how do you do? 69 00:03:56,695 --> 00:03:57,904 May I help you? 70 00:03:58,029 --> 00:03:59,656 Yes, I'd like some art supplies, please. 71 00:03:59,781 --> 00:04:01,867 Which of the media do you employ? 72 00:04:01,992 --> 00:04:04,035 I beg your pardon? 73 00:04:04,161 --> 00:04:07,122 Well, we have a complete stock of all the media. 74 00:04:07,247 --> 00:04:08,540 Media? 75 00:04:08,665 --> 00:04:11,042 Uh, what you like to work in. 76 00:04:11,168 --> 00:04:12,043 Oh... 77 00:04:13,170 --> 00:04:14,463 ...just an old smock. 78 00:04:14,588 --> 00:04:15,797 Oh, I see. 79 00:04:15,922 --> 00:04:17,132 Well, tell me 80 00:04:17,257 --> 00:04:18,967 what do you like to use? 81 00:04:19,092 --> 00:04:21,845 We have equipment for any kind of artwork-- 82 00:04:21,970 --> 00:04:24,890 Uh, watercolors, oils, pastel, finger painting. 83 00:04:25,015 --> 00:04:26,892 Oh, finger painting-- that sounds good. 84 00:04:27,017 --> 00:04:28,059 I won't have to buy anything. 85 00:04:28,185 --> 00:04:31,229 I already have fingers. 86 00:04:31,354 --> 00:04:33,231 Are these the kind you need? 87 00:04:33,356 --> 00:04:34,399 Stop. 88 00:04:34,524 --> 00:04:35,942 Just a minute. 89 00:04:36,067 --> 00:04:37,319 Do it again. 90 00:04:37,444 --> 00:04:38,737 Do what? 91 00:04:38,862 --> 00:04:41,363 Hold up your hand just the way you did it before. 92 00:04:43,492 --> 00:04:45,243 Those hands. 93 00:04:45,368 --> 00:04:46,745 What expression. 94 00:04:46,870 --> 00:04:48,246 What symmetry. 95 00:04:48,371 --> 00:04:50,665 Those long, expressive fingers. 96 00:04:50,791 --> 00:04:53,919 Oh, those are the hands of a sculptor. 97 00:04:54,044 --> 00:04:55,712 They are? 98 00:04:55,837 --> 00:04:57,505 They certainly are. 99 00:04:57,630 --> 00:05:00,383 Oh, you must be very talented. 100 00:05:00,509 --> 00:05:01,802 Well, I don't know. 101 00:05:01,927 --> 00:05:03,136 I've never... 102 00:05:03,261 --> 00:05:06,431 I've never sculpt... uh... sculpteded before. 103 00:05:06,556 --> 00:05:08,809 Well, I just couldn't be wrong. 104 00:05:08,934 --> 00:05:10,811 - No? - No. 105 00:05:10,936 --> 00:05:12,437 Here. 106 00:05:12,562 --> 00:05:14,648 Create something for me. 107 00:05:14,773 --> 00:05:16,315 Oh, I couldn't. 108 00:05:16,440 --> 00:05:18,235 I don't know how. 109 00:05:18,360 --> 00:05:21,238 Try. Your talent will tell you how. 110 00:05:23,365 --> 00:05:24,616 Oh, go ahead. 111 00:05:24,741 --> 00:05:26,117 Don't be inhibited. 112 00:05:26,243 --> 00:05:28,452 Dig right in with both hands. 113 00:05:28,577 --> 00:05:30,080 Well... 114 00:05:40,714 --> 00:05:42,300 - Stop! - Ah! 115 00:05:43,510 --> 00:05:44,553 Wait. 116 00:05:44,678 --> 00:05:46,012 Did I do something wrong? 117 00:05:46,137 --> 00:05:47,722 Wrong? 118 00:05:47,848 --> 00:05:49,474 Was Michelangelo wrong? 119 00:05:49,599 --> 00:05:51,810 I don't know. 120 00:05:51,935 --> 00:05:53,228 Just a moment ago 121 00:05:53,353 --> 00:05:55,480 this was a shapeless mass of clay, 122 00:05:55,605 --> 00:05:57,315 and look at it now. 123 00:05:57,440 --> 00:05:58,817 Just look at it-- 124 00:05:58,942 --> 00:06:00,318 Such form, such rhythm... 125 00:06:00,443 --> 00:06:01,945 such movement. 126 00:06:02,070 --> 00:06:06,032 Oh, it's just something I squeezed together. 127 00:06:06,157 --> 00:06:07,868 Yes, yes, 128 00:06:07,993 --> 00:06:10,327 but it's the way you squeezed it. 129 00:06:10,452 --> 00:06:13,206 The world is waiting for a squeezer like yours. 130 00:06:16,376 --> 00:06:19,045 Oh, you're just saying that. 131 00:06:19,170 --> 00:06:20,964 D-Do you really think that that...? 132 00:06:21,089 --> 00:06:22,257 Please, please, 133 00:06:22,382 --> 00:06:23,842 don't take my word for it. 134 00:06:23,967 --> 00:06:26,011 You've certainly heard of our owner, 135 00:06:26,136 --> 00:06:27,178 Mr. William Abbott-- 136 00:06:27,303 --> 00:06:28,847 The famous art connoisseur. 137 00:06:28,972 --> 00:06:31,683 Oh, uh, uh, oh, yeah. 138 00:06:31,808 --> 00:06:33,184 Just a moment. 139 00:06:33,310 --> 00:06:35,854 Uh... Mr. Abbott! 140 00:06:35,979 --> 00:06:37,689 Mr. Abbott. 141 00:06:37,814 --> 00:06:38,857 I won't say a word. 142 00:06:38,982 --> 00:06:40,525 You do all the talking. 143 00:06:40,650 --> 00:06:41,693 Okay. 144 00:06:41,818 --> 00:06:43,028 Mr. Abbott, this is Mrs., uh... 145 00:06:43,153 --> 00:06:44,529 - Ricardo. - Ricardo. 146 00:06:44,654 --> 00:06:46,031 - How do you do? - How do you do? 147 00:06:46,156 --> 00:06:47,866 Uh, Mr. Abbott, I was wondering if... 148 00:06:47,991 --> 00:06:49,534 This figure. 149 00:06:49,659 --> 00:06:52,537 This-this-this-this... this masterpiece. 150 00:06:52,662 --> 00:06:53,705 Where did you get it? 151 00:06:53,830 --> 00:06:55,040 Did it just come in? 152 00:06:55,165 --> 00:06:57,541 That's what I wanted to talk to you about, Mr. Abbott. 153 00:06:57,666 --> 00:06:58,543 You see... 154 00:06:58,668 --> 00:07:00,545 Oh, I'm sorry, madame. 155 00:07:00,670 --> 00:07:02,213 This is not for sale. 156 00:07:02,339 --> 00:07:05,216 I'm putting this in my own collection. 157 00:07:05,342 --> 00:07:07,844 Oh, well, y... you don't understand, Mr. Abbott. 158 00:07:07,969 --> 00:07:09,428 No, no, you don't understand, 159 00:07:09,554 --> 00:07:10,764 Mr. Abbott. 160 00:07:10,889 --> 00:07:12,557 Mrs. Ricardo just made it 161 00:07:12,682 --> 00:07:14,726 before my own eyes with her own hands. 162 00:07:14,851 --> 00:07:16,770 With these. 163 00:07:16,895 --> 00:07:20,231 It's breathtaking. 164 00:07:21,566 --> 00:07:22,901 Really? 165 00:07:25,654 --> 00:07:27,614 Well, you know, now that I look at it, 166 00:07:27,739 --> 00:07:29,824 it isn't bad at all, is it? 167 00:07:30,867 --> 00:07:32,744 It's the first thing I ever tried. 168 00:07:32,869 --> 00:07:33,954 Oh! 169 00:07:34,079 --> 00:07:36,748 She's considering taking up sculpturing. 170 00:07:36,873 --> 00:07:38,083 Oh, you must. 171 00:07:38,208 --> 00:07:41,211 You owe it to cultural society. 172 00:07:41,336 --> 00:07:43,421 The world is calling. 173 00:07:43,546 --> 00:07:45,799 Me? 174 00:07:45,924 --> 00:07:49,386 Well, then, I'd better answer. 175 00:07:49,511 --> 00:07:51,763 Uh, h-how much clay will I need to start? 176 00:07:51,888 --> 00:07:53,098 Uh, ten pounds? 177 00:07:53,223 --> 00:07:54,265 Make it 25. 178 00:07:54,391 --> 00:07:55,433 Make it 50. 179 00:07:55,558 --> 00:07:56,559 50? 180 00:07:56,685 --> 00:07:58,728 You have a big talent. 181 00:07:58,853 --> 00:08:00,313 Oh. 182 00:08:00,438 --> 00:08:04,275 Well, y-you just send anything that I need to this address. 183 00:08:04,401 --> 00:08:06,277 And, uh... 184 00:08:06,403 --> 00:08:07,654 thank you. 185 00:08:07,779 --> 00:08:12,659 I feel a great discovery has been made here today. 186 00:08:12,784 --> 00:08:16,579 I will personally handle your first exhibit. 187 00:08:20,458 --> 00:08:22,168 Well... 188 00:08:37,267 --> 00:08:40,812 Uh, put that in my private collection. 189 00:08:59,289 --> 00:09:01,124 Now, what are you doing, 190 00:09:01,249 --> 00:09:04,085 and what is that crazy getup you got on? 191 00:09:04,210 --> 00:09:07,505 This is an artist smock and a tam. 192 00:09:07,630 --> 00:09:09,841 A smock and a tam? 193 00:09:09,966 --> 00:09:12,594 Sure. It's what all us sculptressesses wear. 194 00:09:12,719 --> 00:09:16,097 All us what-essesses? 195 00:09:16,222 --> 00:09:17,432 Never mind now. 196 00:09:17,557 --> 00:09:19,559 Don't bother me, I'm busy. I'm sculpting. 197 00:09:19,684 --> 00:09:22,352 How did you get mixed up in all this mud pie stuff? 198 00:09:22,479 --> 00:09:25,190 Well, I tried it at the art store this morning, 199 00:09:25,315 --> 00:09:27,025 and both the salesman and the owner 200 00:09:27,150 --> 00:09:29,360 said that I had exceptional talent. 201 00:09:29,486 --> 00:09:31,196 There. 202 00:09:31,321 --> 00:09:33,323 How do you like it? 203 00:09:35,492 --> 00:09:36,868 You made that, huh? 204 00:09:36,993 --> 00:09:37,869 Yeah. 205 00:09:37,994 --> 00:09:39,537 All by yourself? 206 00:09:39,662 --> 00:09:40,914 Yeah. Do you like it? 207 00:09:41,039 --> 00:09:43,124 Like it? Why, honey, it's, uh... 208 00:09:43,249 --> 00:09:45,710 I mean, I've never seen anything quite like this. 209 00:09:45,835 --> 00:09:47,504 It's the most, uh... 210 00:09:49,672 --> 00:09:51,549 And you made that all by yourself? 211 00:09:51,674 --> 00:09:55,220 Oh, I'll bet you don't even know what it is. 212 00:09:55,345 --> 00:09:56,554 Oh, honey, now how can you say that? 213 00:09:56,679 --> 00:09:58,389 Anyone can tell what it is. 214 00:09:58,515 --> 00:10:00,016 Well, what is it? 215 00:10:02,727 --> 00:10:04,562 Let me look at it from the back, eh? 216 00:10:04,687 --> 00:10:06,022 Okay. 217 00:10:09,526 --> 00:10:10,693 Well? 218 00:10:10,819 --> 00:10:13,613 That's the back of it, all right. 219 00:10:13,738 --> 00:10:15,615 Oh, now, Ricky, come on. 220 00:10:15,740 --> 00:10:17,617 Tell me what it is. 221 00:10:26,543 --> 00:10:28,586 A boy and his dog? 222 00:10:28,711 --> 00:10:31,089 No. 223 00:10:31,214 --> 00:10:33,424 A girl and her dog? 224 00:10:33,550 --> 00:10:35,677 No, and I don't think you're being very funny. 225 00:10:35,802 --> 00:10:37,095 Okay, I give up. 226 00:10:37,220 --> 00:10:38,429 What is it? 227 00:10:38,554 --> 00:10:41,099 It's a child at its mother's knee. 228 00:10:41,224 --> 00:10:43,101 Oh, why, sure. 229 00:10:43,226 --> 00:10:46,062 I can see it now, yeah. 230 00:10:46,187 --> 00:10:47,313 Sure. 231 00:10:47,438 --> 00:10:49,566 Oh, look at that cute expression 232 00:10:49,691 --> 00:10:51,067 on the child's face. 233 00:10:51,192 --> 00:10:52,902 Kootchie, kootchie, kootchie, kootchie... 234 00:10:53,027 --> 00:10:54,404 That's the knee. 235 00:10:56,405 --> 00:10:57,490 That's the knee? 236 00:10:57,615 --> 00:10:58,491 Yes. 237 00:10:58,616 --> 00:11:00,118 Ay-yi-yi-yi-yi. 238 00:11:00,243 --> 00:11:01,119 Hi, Ricky. 239 00:11:01,244 --> 00:11:02,203 Hi, Ethel. 240 00:11:02,328 --> 00:11:03,872 Hi, Lucy. How you doing? 241 00:11:03,997 --> 00:11:05,540 Hi, Ethel. I'm glad you're here. 242 00:11:05,665 --> 00:11:08,376 At least you have taste and appreciation for art. 243 00:11:08,501 --> 00:11:09,711 I do? 244 00:11:09,836 --> 00:11:11,379 Well, you certainly have more taste 245 00:11:11,504 --> 00:11:15,049 than some people I know around here. 246 00:11:15,175 --> 00:11:17,051 Now go ahead, tell Ricky what this is. 247 00:11:20,054 --> 00:11:22,056 Hmm. 248 00:11:25,768 --> 00:11:27,520 Hmm... 249 00:11:29,856 --> 00:11:31,732 Well, go ahead, tell him what it is. 250 00:11:31,857 --> 00:11:32,984 It's as plain as the nose on your face. 251 00:11:33,109 --> 00:11:34,986 Oh, yeah. 252 00:11:35,111 --> 00:11:36,654 Well? 253 00:11:36,779 --> 00:11:39,407 Is it the nose on somebody's face? 254 00:11:41,618 --> 00:11:43,785 No, it isn't! 255 00:11:43,912 --> 00:11:46,164 No, Ethel. 256 00:11:46,289 --> 00:11:48,583 It's a mother with her nose in her knee. 257 00:11:51,794 --> 00:11:53,713 The two of you think you're so smart. 258 00:11:53,838 --> 00:11:54,839 I think this is pretty good, 259 00:11:54,964 --> 00:11:56,966 considering I did it from imagination. 260 00:11:57,091 --> 00:11:58,259 I didn't have a model, you know. 261 00:11:58,384 --> 00:11:59,886 Well, maybe a model would help. 262 00:12:00,011 --> 00:12:01,763 Well, of course a model would help. 263 00:12:01,888 --> 00:12:03,806 All great artists have models. 264 00:12:03,932 --> 00:12:06,726 I wish I knew someplace where I could get... 265 00:12:06,851 --> 00:12:08,269 Good-bye. I got to go to the club. 266 00:12:08,394 --> 00:12:10,230 I got to go, Lucy, I hear Fred calling. 267 00:12:10,355 --> 00:12:12,232 Ethel, you come right back here. 268 00:12:12,357 --> 00:12:13,857 You do not hear Fred calling you. 269 00:12:13,982 --> 00:12:15,360 Yes, I do. 270 00:12:15,485 --> 00:12:17,070 I'll be right there, Fred! 271 00:12:17,195 --> 00:12:20,657 Ethel, I'm very disappointed you won't model for me 272 00:12:20,782 --> 00:12:22,075 because you have such classic beauty. 273 00:12:23,618 --> 00:12:25,703 What did you say I had? 274 00:12:25,828 --> 00:12:28,081 Classic beauty. 275 00:12:29,666 --> 00:12:30,875 I do? 276 00:12:31,000 --> 00:12:32,710 Sure. 277 00:12:32,835 --> 00:12:34,545 Look at that head, that profile. 278 00:12:34,671 --> 00:12:36,714 It's like the head on a Greek coin. 279 00:12:36,839 --> 00:12:37,715 You really think so, Lucy? 280 00:12:37,840 --> 00:12:38,883 Yeah. 281 00:12:39,008 --> 00:12:41,219 I always thought my head was kind... 282 00:12:41,344 --> 00:12:42,720 Oh, no, you don't. 283 00:12:42,845 --> 00:12:43,804 I'm not going to model for you. 284 00:12:43,929 --> 00:12:44,806 Now, Ethel... 285 00:12:44,931 --> 00:12:45,807 No. 286 00:12:45,932 --> 00:12:46,891 Well, who will I get? 287 00:12:47,016 --> 00:12:47,892 I don't know, 288 00:12:48,017 --> 00:12:49,559 but it's not going to be me. 289 00:12:49,686 --> 00:12:51,521 Oh... 290 00:13:09,664 --> 00:13:12,292 Lucy, did I tell you about Jane Sebastian? 291 00:13:12,417 --> 00:13:15,169 Ethel, will you please hold your head still? 292 00:13:15,295 --> 00:13:16,879 Well, her baby 293 00:13:17,005 --> 00:13:18,548 was due last week, and it didn't arrive, 294 00:13:18,673 --> 00:13:19,756 and it didn't arrive. 295 00:13:19,881 --> 00:13:22,010 And when they finally rushed her to the hospital, 296 00:13:22,135 --> 00:13:23,970 what did she do but have twins. 297 00:13:24,095 --> 00:13:25,972 Ethel, how can I do anything right 298 00:13:26,097 --> 00:13:27,724 if you keep moving your head? 299 00:13:27,849 --> 00:13:30,268 Well, I got a crick in my neck. 300 00:13:30,393 --> 00:13:32,645 Let me see what I look like. 301 00:13:34,605 --> 00:13:37,442 Boy, I'm not a bit well. 302 00:13:37,567 --> 00:13:39,193 Well, it's not supposed to be 303 00:13:39,319 --> 00:13:41,195 an exact copy of you. 304 00:13:41,321 --> 00:13:42,530 I know that. 305 00:13:42,655 --> 00:13:43,990 Where's my face? 306 00:13:44,115 --> 00:13:45,658 Right there. 307 00:13:45,783 --> 00:13:47,994 What's this supposed to be? 308 00:13:48,119 --> 00:13:49,412 That's your ear. 309 00:13:49,537 --> 00:13:51,664 What's it doing over my mouth? 310 00:13:51,789 --> 00:13:54,751 Well, you moved so much, I couldn't tell where it was. 311 00:13:54,876 --> 00:13:56,085 What's this? 312 00:13:56,210 --> 00:13:57,754 That's your nose. 313 00:13:57,879 --> 00:14:00,214 On top of my head? 314 00:14:00,340 --> 00:14:03,343 Well, I know it isn't where it's supposed to be, 315 00:14:03,468 --> 00:14:05,053 but isn't it a nice nose? 316 00:14:05,178 --> 00:14:06,220 It's lovely. 317 00:14:06,346 --> 00:14:07,513 You know, Ethel, I think that 318 00:14:07,638 --> 00:14:09,849 I should do a full-length figure of you in action. 319 00:14:09,974 --> 00:14:11,893 Okay, you can do a statue of me 320 00:14:12,018 --> 00:14:13,770 running down the back stairs. 321 00:14:13,895 --> 00:14:14,854 Good-bye. 322 00:14:14,979 --> 00:14:17,440 Oh, Ethel Mertz, you come back here! 323 00:14:17,565 --> 00:14:19,650 Oh, darn it. 324 00:14:27,658 --> 00:14:28,701 Hi, Lucy. 325 00:14:28,826 --> 00:14:29,911 Hi. 326 00:14:30,036 --> 00:14:32,705 I thought I'd find Ethel up here. 327 00:14:32,830 --> 00:14:34,040 Well, she was, 328 00:14:34,165 --> 00:14:36,376 but she had to leave for a minute. 329 00:14:36,501 --> 00:14:39,128 I know you're busy, so I won't bother you. 330 00:14:39,253 --> 00:14:40,463 Fred, turn sideways. 331 00:14:40,588 --> 00:14:41,714 What for? 332 00:14:41,839 --> 00:14:42,924 That profile. 333 00:14:43,049 --> 00:14:44,050 Huh? 334 00:14:44,175 --> 00:14:45,885 You know, I never noticed it before, 335 00:14:46,010 --> 00:14:48,096 but you have real classic features. 336 00:14:48,221 --> 00:14:49,347 I do? 337 00:14:49,472 --> 00:14:50,556 Yeah. 338 00:14:50,681 --> 00:14:53,726 Your head is like the head on a Greek coin. 339 00:15:06,864 --> 00:15:08,950 Hey, Lucy, how long do I have to stay like this? 340 00:15:09,075 --> 00:15:10,618 I'm getting kind of tired. 341 00:15:10,743 --> 00:15:13,121 Just a few more minutes, Fred, then you can rest. 342 00:15:13,246 --> 00:15:14,455 I hope so. 343 00:15:33,307 --> 00:15:34,600 What's so funny? 344 00:15:34,725 --> 00:15:38,187 Yes, I fail to see what's so hilarious. 345 00:15:38,312 --> 00:15:42,775 Oh, no, that getup that you got on. 346 00:15:42,900 --> 00:15:45,611 And you should see what she's doing to you over here. 347 00:15:45,736 --> 00:15:46,946 Ay-yi-yi-yi-yi. 348 00:15:47,071 --> 00:15:48,948 Well, then maybe I'd better take a look. 349 00:15:49,073 --> 00:15:50,199 Come on, Fred, take a look. 350 00:15:50,324 --> 00:15:51,742 I'll be glad to have you see it. 351 00:15:51,868 --> 00:15:53,661 I think it's coming along very nicely. 352 00:15:55,746 --> 00:15:57,623 Well, straighten up, Fred. 353 00:15:57,748 --> 00:15:59,292 Take a rest for a while. 354 00:15:59,417 --> 00:16:00,793 I'd be glad to straighten up 355 00:16:00,918 --> 00:16:02,712 except for one thing. 356 00:16:02,837 --> 00:16:03,713 What? 357 00:16:03,838 --> 00:16:05,381 I can't. 358 00:16:05,506 --> 00:16:06,716 Oh, no. 359 00:16:06,841 --> 00:16:08,301 Easy, Rick, easy. 360 00:16:08,426 --> 00:16:09,802 What's the matter? 361 00:16:09,927 --> 00:16:11,304 You better wait. 362 00:16:11,429 --> 00:16:12,805 I'd better go down 363 00:16:12,930 --> 00:16:16,434 and have Ethel put some liniment on it. 364 00:16:18,436 --> 00:16:21,772 [Lucy] Ah, gee, Fred, I'm sorry. 365 00:16:21,898 --> 00:16:23,399 Ah, it's okay. 366 00:16:23,524 --> 00:16:26,819 As long as I'm in this position, I think I'll go bowling. 367 00:16:29,113 --> 00:16:30,490 Watch it now, Fred. 368 00:16:30,615 --> 00:16:31,991 Watch it going downstairs. 369 00:16:32,116 --> 00:16:33,868 Take it easy now, Fred. 370 00:16:33,993 --> 00:16:35,453 Take it easy. 371 00:16:38,414 --> 00:16:40,583 Oh, no... 372 00:16:40,708 --> 00:16:45,546 Lucy, look what you did to poor Hercules Mertz. 373 00:16:45,671 --> 00:16:49,425 I wonder if Michelangelo had this trouble with his models. 374 00:16:49,550 --> 00:16:51,469 Oh, honey, you can't expect Fred 375 00:16:51,594 --> 00:16:53,679 to pose like a professional model. 376 00:16:53,804 --> 00:16:55,681 Hey, that's what I need. 377 00:16:55,806 --> 00:16:57,642 - What? - A professional model. 378 00:16:57,767 --> 00:16:59,060 Now wait a minute. 379 00:16:59,185 --> 00:17:02,188 They cost a lot of money-- eight or ten dollars an hour. 380 00:17:02,313 --> 00:17:03,898 Don't you want your child 381 00:17:04,023 --> 00:17:06,359 surrounded by art and culture? 382 00:17:06,484 --> 00:17:08,861 Not at ten bucks a throw I don't. 383 00:17:08,986 --> 00:17:11,280 Well, if you're going to be crass... 384 00:17:11,405 --> 00:17:13,866 I am not being crass. 385 00:17:13,991 --> 00:17:16,035 And what does that mean? 386 00:17:16,160 --> 00:17:19,288 It means you care more for money than you do our child. 387 00:17:19,413 --> 00:17:20,665 I do not, honey. 388 00:17:20,790 --> 00:17:23,542 We just haven't got that kind of money to spend. 389 00:17:23,667 --> 00:17:24,877 Oh! 390 00:17:25,002 --> 00:17:27,713 Look, honey, we've already spent a fortune on the baby-- 391 00:17:27,838 --> 00:17:30,049 Nursery things, furniture, layette. 392 00:17:30,174 --> 00:17:33,427 As it is, I'm going to have to pay for them on time. 393 00:17:33,553 --> 00:17:35,221 It's not that bad. 394 00:17:35,346 --> 00:17:37,723 It is, too. If they deliver the baby C.O.D., 395 00:17:37,848 --> 00:17:39,892 I'm going to have to send him back. 396 00:17:42,686 --> 00:17:44,897 You don't love me or the baby. 397 00:17:45,022 --> 00:17:47,942 Oh, now, honey, you know I do. 398 00:17:48,067 --> 00:17:49,318 You do not. 399 00:17:49,443 --> 00:17:51,362 Now, look, sweetheart. 400 00:17:51,487 --> 00:17:54,907 If I thought that you had any kind of talent at this, 401 00:17:55,032 --> 00:17:56,659 money would be no object. 402 00:17:56,784 --> 00:17:57,827 Really? 403 00:17:57,952 --> 00:17:59,412 Well, you just ask Mr. William Abbott-- 404 00:17:59,537 --> 00:18:00,913 He's the owner of the art store, 405 00:18:01,038 --> 00:18:03,291 and he's a famous connoisseur, and he said I was brilliant. 406 00:18:03,416 --> 00:18:05,417 He also wanted to sell you some clay. 407 00:18:05,542 --> 00:18:09,255 Oh, you have such a sneaky, suspicious mind. 408 00:18:09,380 --> 00:18:11,424 All right, I'll tell you what I'll do. 409 00:18:11,549 --> 00:18:13,050 I'll make a deal with you. 410 00:18:13,175 --> 00:18:14,468 I'll get one of the art critics 411 00:18:14,594 --> 00:18:15,511 from one of the papers 412 00:18:15,636 --> 00:18:17,555 to come up to the house and look at your work. 413 00:18:17,680 --> 00:18:20,266 If he says that you have any kind of talent, 414 00:18:20,391 --> 00:18:22,226 you can have anything you want. 415 00:18:22,351 --> 00:18:23,561 Really, Ricky? 416 00:18:23,686 --> 00:18:24,979 Yeah, but wait a minute now. 417 00:18:25,104 --> 00:18:26,897 If he says no, that you don't have any talent, 418 00:18:27,023 --> 00:18:28,733 then you forget this whole business. 419 00:18:28,858 --> 00:18:30,526 - It's a deal. - Okay. 420 00:18:36,282 --> 00:18:37,657 Good morning, Lucy. 421 00:18:37,782 --> 00:18:38,701 Hi. 422 00:18:38,826 --> 00:18:40,703 I came to get some more liniment 423 00:18:40,828 --> 00:18:42,038 for Fred's arm. 424 00:18:42,163 --> 00:18:44,123 I'm sorry. I gave you all we had. 425 00:18:44,248 --> 00:18:45,458 How is his arm? 426 00:18:45,583 --> 00:18:46,792 Is it any better? 427 00:18:46,917 --> 00:18:48,127 It's pretty good. 428 00:18:48,252 --> 00:18:50,087 We got it down to here now. 429 00:18:50,212 --> 00:18:51,088 Well, that's good. 430 00:18:51,213 --> 00:18:53,424 Say, Ethel, would you do me a favor? 431 00:18:53,549 --> 00:18:54,425 No! 432 00:18:54,550 --> 00:18:56,594 Oh, Ethel, come back here. 433 00:18:56,719 --> 00:18:58,596 I don't want you to model for me. 434 00:18:58,721 --> 00:18:59,930 I have a model-- 435 00:19:00,056 --> 00:19:01,682 Someone who appreciates my work 436 00:19:01,807 --> 00:19:04,352 - and who'll pose for me as long as I want. -Who? 437 00:19:04,477 --> 00:19:05,519 Me. 438 00:19:05,645 --> 00:19:06,854 You? 439 00:19:06,979 --> 00:19:09,648 Yes. I'm going to make a bust of myself. 440 00:19:09,773 --> 00:19:11,901 I thought you'd already done that. 441 00:19:15,112 --> 00:19:16,321 Ricky's bringing home an art critic 442 00:19:16,446 --> 00:19:17,782 to look at my work. 443 00:19:17,907 --> 00:19:21,077 And I think that if I make a perfect replica of my head, 444 00:19:21,202 --> 00:19:22,744 it will really impress him. 445 00:19:22,869 --> 00:19:24,413 Well, I hope your head turns out 446 00:19:24,538 --> 00:19:25,873 better than Fred's arm. 447 00:19:25,998 --> 00:19:27,041 It will. 448 00:19:27,166 --> 00:19:28,709 This book tells how to make a mold 449 00:19:28,834 --> 00:19:31,212 of anything that you want to copy. 450 00:19:31,337 --> 00:19:33,172 You mean, you're going to make a mold of your...? 451 00:19:33,297 --> 00:19:34,715 Yeah. I'm going to make an impression 452 00:19:34,840 --> 00:19:36,384 of my head and face. 453 00:19:36,509 --> 00:19:38,386 I'm going to put clay in it, take the mold away, 454 00:19:38,511 --> 00:19:40,721 and I'll have a perfect replica of my head. 455 00:19:40,846 --> 00:19:43,724 Hey, Lucy, that's a wonderful idea. 456 00:19:43,849 --> 00:19:46,686 Yeah, and it's so easy, too. I got the plaster all mixed. 457 00:19:46,811 --> 00:19:48,854 Now listen, "Cover the object to be copied 458 00:19:48,979 --> 00:19:51,398 "with plaster of paris and let it remain this way 459 00:19:51,523 --> 00:19:52,858 "until the plaster hardens. 460 00:19:52,983 --> 00:19:54,026 - Then crack away..." - Lucy! 461 00:19:54,151 --> 00:19:55,194 What? 462 00:19:55,319 --> 00:19:57,196 You mean, you're going to bury your head 463 00:19:57,321 --> 00:19:58,698 in plaster of paris? 464 00:19:58,823 --> 00:19:59,824 Sure. 465 00:19:59,949 --> 00:20:02,243 But you won't be able to breathe. 466 00:20:02,368 --> 00:20:05,413 Oh. I never thought of that. 467 00:20:05,538 --> 00:20:07,164 Well, what am I going to do? 468 00:20:07,289 --> 00:20:10,751 It has to be a perfect likeness to get by that art critic. 469 00:20:10,876 --> 00:20:12,837 Maybe the book tells some other way to do it. 470 00:20:12,962 --> 00:20:14,588 Let's see. 471 00:20:14,714 --> 00:20:15,756 What's the matter? 472 00:20:15,881 --> 00:20:17,590 Ethel! I can't get my arm out! 473 00:20:17,717 --> 00:20:18,926 You're stuck? 474 00:20:19,051 --> 00:20:20,594 Oh, hey, look, pull, pull hard. 475 00:20:20,720 --> 00:20:21,595 I can't get it out! 476 00:20:21,721 --> 00:20:23,931 Well, let me try... 477 00:20:24,056 --> 00:20:26,058 Oh, Lucy... 478 00:20:29,395 --> 00:20:30,604 Right this way, Mr. Harvey. 479 00:20:30,730 --> 00:20:31,605 You'll see what I mean. 480 00:20:31,731 --> 00:20:32,773 Hi, Ricky. 481 00:20:32,898 --> 00:20:34,275 Oh, hi, Ethel. 482 00:20:34,400 --> 00:20:36,944 Uh, this is, uh, Mr. Harvey, the art critic of the Times. 483 00:20:37,069 --> 00:20:37,945 Mrs. Mertz, Mr. Harvey. 484 00:20:38,070 --> 00:20:39,946 - How do you do? - How do you do? 485 00:20:40,071 --> 00:20:41,198 Uh, where's Lucy? 486 00:20:41,323 --> 00:20:42,657 Oh, she had to go down to the store. 487 00:20:42,782 --> 00:20:43,659 Well, that's funny. 488 00:20:43,784 --> 00:20:45,077 She knew I was bringing Mr. Harvey home. 489 00:20:45,202 --> 00:20:46,996 Oh, she'll be right back. 490 00:20:47,121 --> 00:20:49,205 Would you like me to show you her work? 491 00:20:49,330 --> 00:20:51,292 Oh, no, I th... I think we better, uh, wait 492 00:20:51,417 --> 00:20:52,292 till Lucy gets here. 493 00:20:52,417 --> 00:20:53,961 Uh, if you don't mind, Mr. Ricardo, 494 00:20:54,086 --> 00:20:55,296 I always prefer 495 00:20:55,421 --> 00:20:57,757 to look at these amateur attempts 496 00:20:57,882 --> 00:21:00,217 uh, without the artist being present. 497 00:21:00,342 --> 00:21:01,427 Oh, all right. 498 00:21:01,552 --> 00:21:03,262 What did she sculpt this time? 499 00:21:03,387 --> 00:21:04,930 She made a head of herself. 500 00:21:05,055 --> 00:21:06,140 She did, huh? 501 00:21:06,265 --> 00:21:07,725 Oh, you should have seen her. 502 00:21:07,850 --> 00:21:09,935 She put up seven mirrors all around 503 00:21:10,060 --> 00:21:11,686 so she'd cover every angle. 504 00:21:11,811 --> 00:21:12,855 Oh, no. 505 00:21:12,980 --> 00:21:14,857 Oh, this is really pretty good. 506 00:21:14,982 --> 00:21:16,192 Are you ready? 507 00:21:16,317 --> 00:21:18,027 Oh, I can hardly wait. 508 00:21:18,152 --> 00:21:20,029 All right. 509 00:21:20,154 --> 00:21:21,405 There. 510 00:21:30,623 --> 00:21:32,958 Hey, you know something? 511 00:21:33,083 --> 00:21:35,169 It kind of looks like her. 512 00:21:35,294 --> 00:21:37,087 I told you it was good. 513 00:21:37,213 --> 00:21:39,423 This is excellent, Ricardo, excellent! 514 00:21:39,548 --> 00:21:40,674 It is, huh? 515 00:21:40,800 --> 00:21:42,676 Oh, my boy, believe me, if this is a sample 516 00:21:42,802 --> 00:21:45,262 of your wife's first attempt at sculpturing, 517 00:21:45,387 --> 00:21:46,806 you're married to a genius. 518 00:21:46,931 --> 00:21:48,140 Well, what do you know? 519 00:21:48,265 --> 00:21:50,476 Oh, Lucy will be so happy when she hears this. 520 00:21:50,601 --> 00:21:52,811 Oh, this is fine, fine. 521 00:21:52,936 --> 00:21:54,146 Say, look, do me a favor. 522 00:21:54,271 --> 00:21:55,314 Sure. What? 523 00:21:55,439 --> 00:21:56,982 I-It's always a tremendous thrill 524 00:21:57,107 --> 00:21:58,651 for me to be in at the launching 525 00:21:58,776 --> 00:22:01,237 of a great artistic career. 526 00:22:01,362 --> 00:22:02,363 Let me buy this. 527 00:22:13,165 --> 00:22:15,042 He wants to buy it. 528 00:22:15,167 --> 00:22:16,460 Buy it? 529 00:22:16,585 --> 00:22:17,461 Yes. 530 00:22:17,586 --> 00:22:19,380 I-I'd like to add it 531 00:22:19,505 --> 00:22:20,756 to my private collection. 532 00:22:20,881 --> 00:22:21,965 Oh, oh, Mr. Harvey, 533 00:22:22,090 --> 00:22:24,051 you can't have that for your private collection. 534 00:22:24,176 --> 00:22:26,428 I don't... I don't think Lucy'd want to sell it. 535 00:22:26,554 --> 00:22:28,180 Oh, what are you talking about? 536 00:22:28,305 --> 00:22:30,933 I would think she'd be delighted to sell it. 537 00:22:31,058 --> 00:22:33,602 Oh, you don't know how hard she worked on this. 538 00:22:33,727 --> 00:22:36,772 She put a lot of herself into this statue. 539 00:22:36,897 --> 00:22:38,482 Well, I guess she's right. 540 00:22:38,607 --> 00:22:40,526 I guess it'll have to be up to Lucy. 541 00:22:40,651 --> 00:22:42,361 Well, I don't have time to wait. 542 00:22:42,486 --> 00:22:44,029 I'm-I'm due at an art critic's meeting. 543 00:22:44,154 --> 00:22:45,948 Uh, let me know if she'll sell it, will you? 544 00:22:46,073 --> 00:22:49,076 All right. Thank you for coming out, Mr. Harvey. 545 00:22:49,201 --> 00:22:50,286 Oh, Mr. Ricardo. 546 00:22:50,411 --> 00:22:52,955 I'd love to have this at that meeting with me. 547 00:22:53,080 --> 00:22:54,540 Won't you let me buy it? 548 00:22:56,500 --> 00:22:57,917 Well, uh... 549 00:22:58,042 --> 00:23:02,256 no, I-I'm afraid I couldn't take the responsibility. 550 00:23:04,049 --> 00:23:05,050 I'll pay $500. 551 00:23:05,175 --> 00:23:06,385 [Ethel] Oh, no! 552 00:23:06,510 --> 00:23:08,012 I'll take the responsibility. 553 00:23:10,347 --> 00:23:13,350 Mr. Harvey, you mustn't do that. 554 00:23:13,475 --> 00:23:16,353 This statue isn't worth $500. 555 00:23:16,478 --> 00:23:17,521 Well, I believe 556 00:23:17,646 --> 00:23:19,898 I know what a statue is worth, Mrs. Mertz. 557 00:23:20,023 --> 00:23:20,900 I'll write you a check. 558 00:23:21,025 --> 00:23:22,026 Thank you. 559 00:23:23,359 --> 00:23:24,403 Um... 560 00:23:24,528 --> 00:23:25,905 uh... 561 00:23:26,030 --> 00:23:28,198 um... 562 00:23:31,368 --> 00:23:32,661 Mr. Harvey, 563 00:23:32,786 --> 00:23:35,580 don't you think you ought to take another look at this? 564 00:23:35,705 --> 00:23:37,750 It really isn't worth that much money. 565 00:23:37,875 --> 00:23:38,917 It isn't quite right. 566 00:23:39,042 --> 00:23:40,586 Now look at that mouth. 567 00:23:40,711 --> 00:23:43,631 You know the-the side of it should be up higher. 568 00:23:43,756 --> 00:23:46,383 Like that. 569 00:23:46,508 --> 00:23:47,551 Ethel! 570 00:23:47,676 --> 00:23:50,179 And this-this side of it should be lower. 571 00:23:50,304 --> 00:23:51,430 Like that. 572 00:23:51,555 --> 00:23:52,765 [Harvey] Oh, Mrs. Mertz. 573 00:23:52,890 --> 00:23:55,559 And, you know, the whole thing's too long. 574 00:23:55,684 --> 00:23:58,311 Don't you think it should be like that? 575 00:23:58,436 --> 00:24:00,272 Ethel, now look what you done! 576 00:24:00,397 --> 00:24:01,607 You ruined it! 577 00:24:01,732 --> 00:24:04,902 [Harvey] Oh, no, she hasn't ruined it. 578 00:24:05,027 --> 00:24:06,278 I haven't? 579 00:24:06,403 --> 00:24:07,446 No. 580 00:24:07,571 --> 00:24:10,782 Uh, do you know something that when Mrs. Ricardo 581 00:24:10,907 --> 00:24:12,409 is a famous sculptress, 582 00:24:12,534 --> 00:24:15,579 this will be a-a collector's item. Here. 583 00:24:15,704 --> 00:24:16,747 - Thank you. - Oh, wait! 584 00:24:16,872 --> 00:24:18,332 I'll deliver it anyplace you want me to. 585 00:24:18,457 --> 00:24:19,500 Oh, no. 586 00:24:19,625 --> 00:24:22,252 I wouldn't trust this to any other hands 587 00:24:22,378 --> 00:24:23,587 but my own. 588 00:24:25,714 --> 00:24:26,757 Oh, give me that check! 589 00:24:26,882 --> 00:24:28,258 What kind of a ridiculous...?! 590 00:24:28,384 --> 00:24:29,593 I didn't have anything 591 00:24:29,718 --> 00:24:31,220 to do with this, Mr. Harvey! 592 00:24:32,554 --> 00:24:33,888 Lucy! 593 00:24:49,530 --> 00:24:52,282 The clerk was played by Leon Belasco, 594 00:24:52,407 --> 00:24:54,618 the store owner was Shep Menken 595 00:24:54,743 --> 00:24:57,955 and the art critic, Paul Harvey. 596 00:25:20,269 --> 00:25:22,855 I Love Lucy is a Desilu Production. 39697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.