All language subtitles for I.Love.Lucy.S02E14.Ricky.Has.Labor.Pains.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,649 --> 00:00:24,858 Hi, Fred. 2 00:00:24,983 --> 00:00:27,486 Listen, did you call Jim and Morey? 3 00:00:27,611 --> 00:00:30,822 Well, as soon as they get there, bring them up, huh? 4 00:00:30,948 --> 00:00:33,617 Yeah, I'll have the television getting warm 5 00:00:33,742 --> 00:00:35,619 and the beer getting cold. 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,205 Yeah, we'll watch the game from up here. 7 00:00:38,330 --> 00:00:41,165 What do you mean we'll upset Lucy? 8 00:00:41,290 --> 00:00:43,210 Of course not. 9 00:00:43,335 --> 00:00:46,338 Listen, Fred, there is nothing wrong with Lucy. 10 00:00:46,463 --> 00:00:48,215 She's just having a baby. 11 00:00:48,340 --> 00:00:50,092 Why does everybody treat her 12 00:00:50,217 --> 00:00:52,553 like she's falling apart or something? 13 00:00:52,678 --> 00:00:53,929 Okay, I'll see you 14 00:00:54,054 --> 00:00:55,472 in a few minutes. Bye. 15 00:01:34,636 --> 00:01:35,637 Honey! 16 00:01:35,762 --> 00:01:37,347 Why did you take that chair away? 17 00:01:37,472 --> 00:01:39,266 Oh, I'm sorry, honey. 18 00:01:39,391 --> 00:01:41,476 I didn't know that was your chair. 19 00:01:41,602 --> 00:01:44,021 What's the big idea? I want to watch the ball game. 20 00:01:44,146 --> 00:01:47,065 Oh, honey, you can't watch television up here today. 21 00:01:47,190 --> 00:01:48,317 What do you mean I can't? 22 00:01:48,442 --> 00:01:49,693 Fred is coming up with a couple of the guys. 23 00:01:49,818 --> 00:01:51,028 Well, I'm sorry. The girls are coming over. 24 00:01:51,153 --> 00:01:52,904 They're giving me a baby shower. 25 00:01:53,030 --> 00:01:54,364 Oh, now, honey. 26 00:01:54,489 --> 00:01:55,532 Now, dear, think of the baby. 27 00:01:55,657 --> 00:01:58,035 Think of all the nice things she'll get. 28 00:01:58,160 --> 00:01:59,202 Well, think of me. 29 00:01:59,328 --> 00:02:01,038 I finally get an afternoon off, 30 00:02:01,163 --> 00:02:02,539 and I can't even sit in my own home 31 00:02:02,664 --> 00:02:03,915 and watch my own television set. 32 00:02:04,041 --> 00:02:05,292 Now, I am thinking of you. 33 00:02:05,417 --> 00:02:07,085 If it wasn't for the baby shower, 34 00:02:07,210 --> 00:02:10,547 you'd have to pay for all that loot I'm going to get. 35 00:02:10,672 --> 00:02:12,883 Well, it might be worth it. 36 00:02:13,008 --> 00:02:16,845 Ricky Ricardo, you're jealous of the baby. 37 00:02:16,970 --> 00:02:18,847 Oh, now, honey, don't be silly. 38 00:02:18,972 --> 00:02:21,600 Well, then you go to Fred's and look at the game. 39 00:02:21,725 --> 00:02:25,479 Isn't it nice the girls are giving me a surprise shower? 40 00:02:25,604 --> 00:02:27,564 Surprise?! 41 00:02:27,689 --> 00:02:28,982 Yeah. 42 00:02:29,107 --> 00:02:32,235 Well, if it's a surprise, how do you know about it? 43 00:02:32,361 --> 00:02:33,612 Well, how do you think? 44 00:02:33,737 --> 00:02:35,405 Every girl in the club called up and told me. 45 00:02:35,530 --> 00:02:38,407 Every girl in the club called up and told you 46 00:02:38,532 --> 00:02:40,577 it was going to be a surprise? 47 00:02:40,702 --> 00:02:42,037 Yeah, yeah. 48 00:02:42,162 --> 00:02:43,413 They knew I'd hate it if they came over here to surprise me 49 00:02:43,538 --> 00:02:47,250 and the house was a mess, and I had my hair up in curlers. 50 00:02:48,335 --> 00:02:49,919 I want them to surprise me 51 00:02:50,044 --> 00:02:52,756 but I don't want them to surprise me. 52 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 Yeah, uh-huh. 53 00:03:40,721 --> 00:03:41,930 What are you doing? 54 00:03:42,055 --> 00:03:44,307 Oh... 55 00:03:44,433 --> 00:03:46,309 Trying to pick up this dead petunia and I got stuck. 56 00:03:46,435 --> 00:03:47,811 Help me, will you? 57 00:03:47,936 --> 00:03:50,313 Oh, honey, come on. 58 00:03:50,439 --> 00:03:52,315 Up you go. 59 00:03:54,151 --> 00:03:56,403 My center of gravity has shifted a little. 60 00:03:58,572 --> 00:04:01,324 Well, honey, after six months, you should've learned 61 00:04:01,450 --> 00:04:03,910 there are a few things that you can't do. 62 00:04:04,035 --> 00:04:05,162 Yeah, that's right. 63 00:04:05,287 --> 00:04:06,663 Here, I'll take them out for you, honey. 64 00:04:06,788 --> 00:04:07,706 Oh, thank you. 65 00:04:07,831 --> 00:04:08,832 You sit down and rest; go on. 66 00:04:08,957 --> 00:04:10,417 No, honey, I'm all right. 67 00:04:10,542 --> 00:04:12,502 Come on, I want you to sit down and rest; sit down. 68 00:04:12,627 --> 00:04:13,795 Uh, well, all right, but in that chair, dear. 69 00:04:13,920 --> 00:04:15,881 Well, honey, that's the most comfortable chair 70 00:04:16,005 --> 00:04:17,174 in the whole house. 71 00:04:17,299 --> 00:04:18,425 Yeah, I know it's comfortable, 72 00:04:18,550 --> 00:04:21,344 but once I get into it, I can't get out of it. 73 00:04:21,470 --> 00:04:22,721 Well, honey, I'm here to help you. 74 00:04:22,846 --> 00:04:23,722 Sit down, be comfortable. 75 00:04:23,847 --> 00:04:24,723 Well... 76 00:04:24,848 --> 00:04:25,724 Go ahead. Come on. 77 00:04:25,849 --> 00:04:26,725 All right. 78 00:04:26,850 --> 00:04:27,726 There you are. 79 00:04:27,851 --> 00:04:30,103 Oh, honey, would you take out 80 00:04:30,228 --> 00:04:32,397 that wastepaper basket too? 81 00:04:32,522 --> 00:04:33,857 Sure. 82 00:04:35,942 --> 00:04:38,111 Whew... 83 00:04:38,236 --> 00:04:39,696 There's a few bottles under the sink 84 00:04:39,821 --> 00:04:41,323 that ought to go out, too, dear. 85 00:05:19,861 --> 00:05:21,071 Hello? 86 00:05:21,196 --> 00:05:23,573 No, no, thank you. 87 00:05:23,698 --> 00:05:26,910 We already subscribe to all the magazines we can use. 88 00:05:27,035 --> 00:05:28,202 Thank you. 89 00:05:33,916 --> 00:05:35,085 Hey, what are you doing up? 90 00:05:35,210 --> 00:05:37,921 I thought you couldn't get up out of that chair. 91 00:05:38,046 --> 00:05:39,798 Oh, well, I was wrong, dear. 92 00:05:39,923 --> 00:05:40,966 It was a cinch. 93 00:05:42,801 --> 00:05:44,010 You better run along now. 94 00:05:44,135 --> 00:05:45,095 The girls will be here any minute. 95 00:05:45,220 --> 00:05:46,680 Okay. 96 00:05:46,805 --> 00:05:50,100 Say, uh, what am I supposed to do for lunch? 97 00:05:50,225 --> 00:05:52,269 Oh, honey, 98 00:05:52,394 --> 00:05:55,105 I just haven't got time to fix lunch for you. 99 00:05:55,230 --> 00:05:56,940 Gee, I forgot all about you. 100 00:05:57,065 --> 00:05:59,442 Yeah, that's been happening a lot lately. 101 00:05:59,568 --> 00:06:01,486 Aw, gosh, honey, I'm s... 102 00:06:01,611 --> 00:06:02,821 Oh, that's all right, that's all right. 103 00:06:02,946 --> 00:06:04,531 I guess I can get Fred to rustle up something. 104 00:06:04,656 --> 00:06:06,199 Well, that would be a lot... 105 00:06:07,492 --> 00:06:08,869 That must be the girls. Honey, go out the back way. 106 00:06:08,994 --> 00:06:10,412 Go on, go out that way. 107 00:06:16,418 --> 00:06:19,754 Uh... come on in, the door is open. 108 00:06:19,880 --> 00:06:21,255 Surprise! Surprise! 109 00:06:21,380 --> 00:06:22,424 - Surprise! - Surprise! 110 00:06:22,549 --> 00:06:23,633 Oh! 111 00:06:23,758 --> 00:06:25,218 Oh, my gosh! 112 00:06:25,343 --> 00:06:28,013 Oh, I never thought... 113 00:06:28,138 --> 00:06:29,306 A surprise for me? 114 00:06:29,431 --> 00:06:31,641 Oh, that's wonderful! 115 00:06:34,603 --> 00:06:35,604 Did you ever see 116 00:06:35,729 --> 00:06:37,230 anything like that in your life? 117 00:06:37,355 --> 00:06:38,773 - Oh, I love 'em! - Aren't they adorable? 118 00:06:38,899 --> 00:06:39,774 They're so little! 119 00:06:39,900 --> 00:06:40,817 Look at this that goes with it. 120 00:06:40,942 --> 00:06:42,110 Isn't that cute! 121 00:06:42,235 --> 00:06:44,487 Did you notice these little shirts, Lucy? 122 00:06:44,613 --> 00:06:46,531 Weren't the girls generous, Ethel? 123 00:06:46,656 --> 00:06:47,824 Oh, I'll say they were. 124 00:06:47,949 --> 00:06:48,992 Oh, hi, Ricky. 125 00:06:49,117 --> 00:06:51,745 Look at all the wonderful things the baby and I got. 126 00:06:51,870 --> 00:06:53,163 Oh, gee, that's swell. 127 00:06:53,288 --> 00:06:54,497 Aren't they adorable? 128 00:06:54,623 --> 00:06:55,582 Oh, yeah... 129 00:06:55,707 --> 00:06:57,334 Listen, honey, is dinner ready? 130 00:06:57,459 --> 00:06:59,794 Oh, honey, I've been so busy. 131 00:06:59,920 --> 00:07:01,338 I forgot. 132 00:07:01,463 --> 00:07:04,089 Well, honey, you know what time I have to get to work. 133 00:07:04,214 --> 00:07:05,342 Oh, yeah, well, I'll fix something right away. 134 00:07:05,467 --> 00:07:06,885 Look at this. Isn't that cute? 135 00:07:07,010 --> 00:07:08,136 That's cute. 136 00:07:08,261 --> 00:07:09,137 Look at this, honey. Can't you just...? 137 00:07:09,262 --> 00:07:10,597 Ooh, isn't that darling? 138 00:07:10,722 --> 00:07:12,849 I'll be right back. 139 00:07:12,974 --> 00:07:14,809 Hey, Rick, did you see today's paper? 140 00:07:14,935 --> 00:07:15,810 No. 141 00:07:15,936 --> 00:07:16,811 You made Winchell's column. 142 00:07:16,937 --> 00:07:18,021 - I did? - Yeah! 143 00:07:18,146 --> 00:07:19,773 Ricky, Winchell! How wonderful! 144 00:07:19,898 --> 00:07:21,191 No kidding! 145 00:07:21,316 --> 00:07:22,567 Yeah, there's a whole item here about you. 146 00:07:22,692 --> 00:07:25,195 Oh, imagine me in Winchell's column. 147 00:07:25,320 --> 00:07:26,780 - Yeah. - There it is. 148 00:07:26,905 --> 00:07:30,659 "Carrot-topped Lucy Ricardo, formerly Lucy McGillicuddy 149 00:07:30,784 --> 00:07:34,371 "and currently one of show business's most beautiful wives 150 00:07:34,496 --> 00:07:36,373 is 'infanticipating."' 151 00:07:36,498 --> 00:07:38,416 Oh! Isn't that wonderful? 152 00:07:38,541 --> 00:07:40,043 How about that? 153 00:07:40,168 --> 00:07:43,380 It's a nice article about me, yeah. 154 00:07:43,505 --> 00:07:45,173 You're in there. 155 00:07:45,298 --> 00:07:46,508 You haven't finished it. Here, read that. 156 00:07:46,633 --> 00:07:47,884 Oh. Oh. 157 00:07:48,009 --> 00:07:51,221 Her husband is the bandleader. 158 00:07:51,346 --> 00:07:54,933 Oh, that's wonderful, dear. 159 00:07:55,058 --> 00:07:56,643 Let me see. Look, Ethel. 160 00:07:56,768 --> 00:07:58,520 Uh... "Lucy Ricardo... 161 00:07:58,645 --> 00:07:59,646 (mumbling) 162 00:07:59,771 --> 00:08:02,565 "Beautiful..." 163 00:08:02,691 --> 00:08:03,692 "infanticipating." 164 00:08:03,817 --> 00:08:05,485 Aw! We'll have to cut that out and save it. 165 00:08:05,610 --> 00:08:06,736 It's the first time 166 00:08:06,861 --> 00:08:09,030 the baby's been mentioned in print. 167 00:08:09,155 --> 00:08:11,116 Hey, you ought to start a scrapbook. 168 00:08:11,241 --> 00:08:12,283 How 'bout dinner, eh? 169 00:08:12,409 --> 00:08:14,369 That's a wonderful idea! A baby scrapbook. 170 00:08:14,494 --> 00:08:15,495 How 'bout dinner? 171 00:08:15,620 --> 00:08:16,496 I would love that. 172 00:08:16,621 --> 00:08:17,497 I love keeping scrapbooks. 173 00:08:17,622 --> 00:08:18,540 It'll have to be a great big one... 174 00:08:18,665 --> 00:08:19,541 "Would you like dinner, Ricky?" 175 00:08:19,666 --> 00:08:20,542 ...if it's already made Winchell's column. 176 00:08:20,667 --> 00:08:21,543 "Yeah, I'd love some dinner." 177 00:08:21,668 --> 00:08:22,752 "What would you like?" 178 00:08:22,877 --> 00:08:23,878 "I would like a nice, big, thick steak; juicy." 179 00:08:24,004 --> 00:08:25,505 "Would you like some potatoes with it?" 180 00:08:25,630 --> 00:08:27,298 "Yes, please, and put plenty of butter in the potato." 181 00:08:27,424 --> 00:08:28,800 "How about some onions, Ricky?" 182 00:08:28,925 --> 00:08:30,218 "Oh! I would like to have some onions." 183 00:08:30,343 --> 00:08:32,386 All right, all right, all right, I'll fix you something to eat. 184 00:08:32,511 --> 00:08:34,931 Would a nice piece of rare roast beef make you feel better? 185 00:08:35,056 --> 00:08:35,932 And how. 186 00:08:36,057 --> 00:08:36,933 Okay, coming right up. 187 00:08:37,058 --> 00:08:38,101 Okay. 188 00:08:38,226 --> 00:08:39,561 Aw, gee, it was a wonderful shower. 189 00:08:39,686 --> 00:08:41,271 Too bad you fellows couldn't be here. 190 00:08:41,396 --> 00:08:42,647 Well, Ethel, I'd have come, 191 00:08:42,772 --> 00:08:45,442 but I didn't have a thing to wear. 192 00:08:45,567 --> 00:08:48,236 Oh, you, come on downstairs and I'll fix your supper. 193 00:08:48,361 --> 00:08:49,362 Bye, Ricky. 194 00:08:49,487 --> 00:08:50,488 Good-bye. 195 00:09:00,582 --> 00:09:02,167 Would this be rare enough? 196 00:09:03,752 --> 00:09:05,670 Oh, Lucy. 197 00:09:05,795 --> 00:09:06,963 Well, I bought it. 198 00:09:07,088 --> 00:09:09,466 I just forgot to cook it, that's all. 199 00:09:09,591 --> 00:09:11,468 Don't you have anything else? 200 00:09:11,593 --> 00:09:14,054 Uh, yeah, how would you like a nice, thick, 201 00:09:14,179 --> 00:09:18,600 juicy, delicious... fried egg sandwich. 202 00:09:18,725 --> 00:09:21,394 No? 203 00:09:21,519 --> 00:09:24,355 Well, the surprise shower threw me off schedule. 204 00:09:24,481 --> 00:09:26,941 I had a lot of things to do today, Ricky. 205 00:09:27,067 --> 00:09:28,818 You should see the list of things I had. 206 00:09:28,943 --> 00:09:34,491 Here, look, look at this. 207 00:09:34,616 --> 00:09:35,533 "Buy roast beef." 208 00:09:35,658 --> 00:09:37,368 Well, congratulations. 209 00:09:37,494 --> 00:09:39,328 Thank you. 210 00:09:39,453 --> 00:09:40,747 "Pick up Ricky's laundry." 211 00:09:40,872 --> 00:09:42,665 Ew... 212 00:09:44,501 --> 00:09:45,919 Now, you're not going to tell me 213 00:09:46,044 --> 00:09:48,171 that I don't have any clean shirts. 214 00:09:48,296 --> 00:09:49,464 I'm not? 215 00:09:49,589 --> 00:09:51,925 Well, couldn't you stop by the laundry 216 00:09:52,050 --> 00:09:53,635 on your way to the club? 217 00:09:55,386 --> 00:09:57,847 "Pick up Ricky's tux at cleaners." 218 00:10:01,059 --> 00:10:03,269 Well, it's only a couple more blocks 219 00:10:03,394 --> 00:10:04,854 to the cleaners. 220 00:10:04,979 --> 00:10:06,356 I better get going. 221 00:10:06,481 --> 00:10:09,818 I got a lot of things to do. 222 00:10:09,943 --> 00:10:13,738 Uh, you don't mind if I borrow your list, do you? 223 00:10:13,863 --> 00:10:14,864 No. 224 00:10:14,989 --> 00:10:16,324 Thanks. 225 00:10:19,994 --> 00:10:21,788 Well, honey, you have to eat. 226 00:10:21,913 --> 00:10:23,540 Let me fix you something. 227 00:10:23,665 --> 00:10:25,375 Oh, don't worry about me. I'll get by. 228 00:10:25,500 --> 00:10:26,876 I'll-I'll-I'll eat. 229 00:10:27,001 --> 00:10:30,672 I'll get something, somehow, somewhere. 230 00:10:42,225 --> 00:10:43,476 It's the doctor, dear. 231 00:10:43,601 --> 00:10:45,352 Good morning, Ricky. 232 00:10:45,477 --> 00:10:46,729 Hiya, Doc. 233 00:10:46,855 --> 00:10:48,606 Now, what seems to be the trouble? 234 00:10:48,731 --> 00:10:51,109 You just tell me all about it. 235 00:10:53,570 --> 00:10:57,115 Uh, well, he was very nauseated this morning. 236 00:10:57,240 --> 00:10:58,241 - Oh? - And, uh... 237 00:10:58,366 --> 00:11:00,410 - Nauseated? - Yes, and he has dizzy spells 238 00:11:00,535 --> 00:11:02,912 and he has pains in his stomach. 239 00:11:03,037 --> 00:11:04,831 - Pains in his stomach. Hmm. - Uh-huh. 240 00:11:04,956 --> 00:11:07,041 Every few minutes. 241 00:11:07,167 --> 00:11:10,253 It must be something I ate last night. 242 00:11:10,378 --> 00:11:11,838 I see. 243 00:11:11,963 --> 00:11:13,214 Yeah, well, I suppose it's my fault. 244 00:11:13,339 --> 00:11:14,631 I should've gotten you dinner, dear, 245 00:11:14,756 --> 00:11:16,092 instead of having that silly shower. 246 00:11:16,217 --> 00:11:18,553 - Hmm... - Yeah. 247 00:11:18,678 --> 00:11:20,889 Hmm, no temperature. 248 00:11:21,014 --> 00:11:22,932 Mrs. Ricardo, do you mind 249 00:11:23,057 --> 00:11:26,269 if I talk to your husband alone for a moment? 250 00:11:26,394 --> 00:11:29,731 Oh, not at all. 251 00:11:48,499 --> 00:11:49,918 Is it, is it serious, Doctor? 252 00:11:50,043 --> 00:11:51,419 Is it fatal? 253 00:11:51,544 --> 00:11:52,712 Come on, tell me. 254 00:11:52,837 --> 00:11:54,380 I can take it. Go ahead. 255 00:11:54,505 --> 00:11:56,049 Tell me, Ricky, have you been feeling neglected lately, 256 00:11:56,174 --> 00:11:58,843 since your wife is going to have a baby? 257 00:11:58,968 --> 00:12:00,178 Neglected?! 258 00:12:00,303 --> 00:12:01,804 No. Why? 259 00:12:01,929 --> 00:12:03,473 Well... 260 00:12:03,598 --> 00:12:05,350 Think of all your symptoms. 261 00:12:05,475 --> 00:12:07,143 You say you have morning sickness, right? 262 00:12:07,268 --> 00:12:08,227 Yeah. 263 00:12:08,352 --> 00:12:09,312 Pains in the stomach? 264 00:12:09,437 --> 00:12:10,521 - Yeah. - Dizziness? 265 00:12:10,647 --> 00:12:11,522 Yeah. 266 00:12:11,648 --> 00:12:13,191 Don't you see, Ricky? 267 00:12:13,316 --> 00:12:14,984 They're exactly like the symptoms 268 00:12:15,109 --> 00:12:16,903 your wife has been having lately. 269 00:12:20,280 --> 00:12:21,908 Oh, now, come on, what are you going to tell me, 270 00:12:22,033 --> 00:12:23,660 that I'm going to have a baby? 271 00:12:25,035 --> 00:12:26,663 No, I can definitely assure you 272 00:12:26,788 --> 00:12:28,039 you are not going to have a baby. 273 00:12:28,164 --> 00:12:29,374 No kidding. 274 00:12:29,499 --> 00:12:32,710 Now, for this I got to pay you for a house call? 275 00:12:32,835 --> 00:12:34,045 Now, come on, stop joking, will you? 276 00:12:34,170 --> 00:12:35,922 I'm not neglected, I'm sick. 277 00:12:36,047 --> 00:12:37,506 I'm surprised you don't feel neglected. 278 00:12:37,631 --> 00:12:38,549 Why, your wife even said 279 00:12:38,675 --> 00:12:40,343 she couldn't fix dinner for you last night 280 00:12:40,468 --> 00:12:42,345 because of the baby shower. 281 00:12:42,470 --> 00:12:43,679 So? That didn't bother me. 282 00:12:43,804 --> 00:12:45,306 Listen, if I wanted to get upset, 283 00:12:45,431 --> 00:12:47,725 I got a hundred things to get upset about. 284 00:12:47,850 --> 00:12:49,143 She didn't pick up my laundry. 285 00:12:49,269 --> 00:12:50,770 My suits weren't cleaned. 286 00:12:50,895 --> 00:12:52,272 I come home on an afternoon off, 287 00:12:52,397 --> 00:12:54,357 I can't even sit and watch the ball game. 288 00:12:55,316 --> 00:12:56,567 Now, what are you trying to say, 289 00:12:56,693 --> 00:12:58,778 that I'm sick because I'm feeling sorry for myself? 290 00:12:58,903 --> 00:13:01,155 - Well, not... - Aw, come on, will you? 291 00:13:01,280 --> 00:13:02,198 That's the craziest thing 292 00:13:02,323 --> 00:13:03,533 I ever heard of in my whole life. 293 00:13:03,658 --> 00:13:05,034 I'm sick because I ate something. 294 00:13:05,159 --> 00:13:06,703 It didn't land in the right place. 295 00:13:06,828 --> 00:13:08,496 It gave me a pain. It made me dizzy. 296 00:13:08,621 --> 00:13:09,747 That's what made me sick. 297 00:13:09,872 --> 00:13:12,708 That's the craziest double-talk I ever heard in my life. 298 00:13:12,833 --> 00:13:14,544 Well, on second thought, 299 00:13:14,669 --> 00:13:17,130 maybe I better have another look at you. 300 00:13:17,255 --> 00:13:18,798 Oh... 301 00:13:18,923 --> 00:13:19,881 Ah... 302 00:13:20,008 --> 00:13:22,927 Yes, you definitely have ptomaine. 303 00:13:23,052 --> 00:13:25,679 Well, that's more like it. 304 00:13:26,681 --> 00:13:28,725 - Hi, Lucy. - Oh, hi. 305 00:13:28,850 --> 00:13:30,559 Did you find out what's the matter with Ricky yet? 306 00:13:30,684 --> 00:13:32,602 No, the doctor's still in there. 307 00:13:32,729 --> 00:13:34,105 Oh, Doctor, what's the matter with him? 308 00:13:34,230 --> 00:13:35,773 Oh, it's nothing serious. 309 00:13:35,898 --> 00:13:37,066 You know, Mrs. Ricardo, 310 00:13:37,191 --> 00:13:39,068 sometimes, when a wife is expecting, 311 00:13:39,193 --> 00:13:41,904 the, uh, husband develops the same symptoms. 312 00:13:42,030 --> 00:13:43,905 Really? Well, that seems strange. 313 00:13:44,032 --> 00:13:45,074 Oh, no, no. 314 00:13:45,199 --> 00:13:46,576 It's not unusual. 315 00:13:46,701 --> 00:13:48,578 At a time like this, when everybody's interest 316 00:13:48,703 --> 00:13:50,288 centers around the expected child, 317 00:13:50,413 --> 00:13:52,999 the husband feels left out, neglected. 318 00:13:53,124 --> 00:13:57,003 Oh, I don't think Ricky feels neglected. 319 00:13:57,128 --> 00:14:00,590 Still, there was that baby shower yesterday. 320 00:14:00,715 --> 00:14:02,759 Yeah, and you forgot to fix dinner for him. 321 00:14:02,884 --> 00:14:06,429 Yeah, and I forgot to pick up his cleaning and his laundry 322 00:14:06,554 --> 00:14:09,432 and he did act kind of funny about that, didn't he? 323 00:14:09,557 --> 00:14:11,142 Exactly as I thought. You know, 324 00:14:11,267 --> 00:14:12,852 if there was some way that you could figure out 325 00:14:12,977 --> 00:14:14,479 to make your husband the center of attention, 326 00:14:14,604 --> 00:14:17,190 I'm sure your troubles would be over. 327 00:14:17,315 --> 00:14:18,524 - Oh. - Well, I'll call you later on 328 00:14:18,649 --> 00:14:19,776 to see how you're getting on. 329 00:14:19,901 --> 00:14:21,152 Well, thank you, Dr. Rabwin. 330 00:14:21,277 --> 00:14:22,153 Not at all. 331 00:14:22,278 --> 00:14:23,321 - Good day, ladies. - Bye. 332 00:14:23,446 --> 00:14:24,572 Oh, my bag. 333 00:14:28,576 --> 00:14:30,495 Now, how am I going to make Ricky 334 00:14:30,620 --> 00:14:32,121 the center of attention? 335 00:14:32,246 --> 00:14:33,122 I don't know. 336 00:14:33,247 --> 00:14:34,749 Why don't you give him a baby shower. 337 00:14:36,876 --> 00:14:39,087 Don't try to be funny. Try to help me. 338 00:14:41,714 --> 00:14:43,800 Hey, you know, that's not such a bad idea, at that: 339 00:14:43,925 --> 00:14:45,468 A daddy shower. 340 00:14:45,593 --> 00:14:48,429 Yeah! We can have the men come 341 00:14:48,554 --> 00:14:50,306 and give Ricky presents for the baby. 342 00:14:50,431 --> 00:14:51,349 Who could give it for him? 343 00:14:51,474 --> 00:14:52,392 Fred, who else? 344 00:14:52,517 --> 00:14:53,434 Do you think he would? 345 00:14:53,559 --> 00:14:54,477 He'd love it. 346 00:14:54,602 --> 00:14:55,520 Come on, let's go tell him. 347 00:14:55,645 --> 00:14:56,813 Okay. 348 00:15:01,109 --> 00:15:02,318 What happened? 349 00:15:02,443 --> 00:15:03,569 What'd he say? Did he like the idea? 350 00:15:03,694 --> 00:15:04,987 He's crazy about it. 351 00:15:05,113 --> 00:15:06,739 You should have seen him perk up when I told him. 352 00:15:06,864 --> 00:15:08,658 He's practically well already. 353 00:15:08,783 --> 00:15:09,867 Oh, that's wonderful. 354 00:15:09,992 --> 00:15:11,244 Here's the list of fellas he wants me to invite. 355 00:15:11,369 --> 00:15:12,829 Oh, Fred, I love you. 356 00:15:12,954 --> 00:15:13,996 Mm! Thank you! 357 00:15:14,122 --> 00:15:15,706 Wow! 358 00:15:15,832 --> 00:15:16,999 I love you too, Fred. 359 00:15:19,168 --> 00:15:20,253 Well... 360 00:15:21,796 --> 00:15:23,548 I hate to leave this little love nest 361 00:15:23,673 --> 00:15:25,091 but I'll see you later. 362 00:15:25,216 --> 00:15:26,426 Okay. Where are you going? 363 00:15:26,551 --> 00:15:27,760 Down to the recreation club. 364 00:15:27,885 --> 00:15:29,303 I've got to make arrangements for our stag party. 365 00:15:29,429 --> 00:15:30,346 - Oh. - G'bye. 366 00:15:30,471 --> 00:15:31,681 - So long. -Bye. - Okay. Bye-bye. 367 00:15:31,806 --> 00:15:33,891 Oh, gee, won't they have fun? 368 00:15:34,016 --> 00:15:35,017 Yeah. 369 00:15:37,061 --> 00:15:40,106 Stag party? 370 00:15:40,231 --> 00:15:42,775 What happened to the baby shower? 371 00:15:42,900 --> 00:15:44,026 Oh, I guess Fred would feel kind of funny 372 00:15:44,152 --> 00:15:46,028 asking men to a baby shower, 373 00:15:46,154 --> 00:15:48,531 so he's going to call it a stag party. 374 00:15:48,656 --> 00:15:49,657 Oh. 375 00:15:53,161 --> 00:15:55,121 Stag party, huh? 376 00:15:55,246 --> 00:15:56,706 Well, it's still a baby shower. 377 00:15:56,831 --> 00:15:58,124 It is? 378 00:15:58,249 --> 00:16:00,293 Oh, now, Lucy, don't be silly. 379 00:16:00,418 --> 00:16:02,086 You want Ricky to get well, don't you? 380 00:16:02,211 --> 00:16:04,172 Sure I want him to get well. 381 00:16:04,297 --> 00:16:08,217 But I'd like to know what kind of medicine he's using. 382 00:16:08,342 --> 00:16:10,178 When they call a party "stag," 383 00:16:10,303 --> 00:16:12,054 it means only men are allowed. 384 00:16:12,180 --> 00:16:13,139 It does? 385 00:16:13,264 --> 00:16:15,057 Yeah. 386 00:16:15,183 --> 00:16:17,935 Doesn't it? 387 00:16:18,060 --> 00:16:20,229 Well, there's one good way to find out. 388 00:16:20,354 --> 00:16:21,355 How? 389 00:16:22,523 --> 00:16:26,068 What if a couple of uninvited stags showed up? 390 00:16:26,194 --> 00:16:28,237 Uninvited sta...? 391 00:16:28,362 --> 00:16:29,572 You mean...? 392 00:16:29,697 --> 00:16:30,615 Yeah. 393 00:16:30,740 --> 00:16:32,074 Oh, Lucy! 394 00:16:32,200 --> 00:16:33,576 We could disguise ourselves. 395 00:16:33,701 --> 00:16:36,579 What are you going to go as, an expectant father? 396 00:16:38,873 --> 00:16:40,791 Even if we could disguise ourselves, 397 00:16:40,917 --> 00:16:42,168 they know everybody who's going to be there. 398 00:16:42,293 --> 00:16:43,503 Well, now, just leave it to me. 399 00:16:43,628 --> 00:16:45,421 I'll think of something. 400 00:17:01,979 --> 00:17:04,523 [Ricky] Sure. Yes, sir. 401 00:17:04,648 --> 00:17:06,609 Well, we'll be happy to have you. 402 00:17:06,734 --> 00:17:08,528 Yeah, well, come right over. 403 00:17:08,653 --> 00:17:10,530 Okay, thank you. Bye. 404 00:17:12,198 --> 00:17:13,074 Hey, Fred? 405 00:17:13,199 --> 00:17:14,116 Yeah? 406 00:17:14,242 --> 00:17:16,410 This is getting to be quite an affair. 407 00:17:16,536 --> 00:17:17,494 Why? 408 00:17:17,619 --> 00:17:19,080 Well, you know who that was on the phone? 409 00:17:19,205 --> 00:17:20,205 - No. - It's a reporter. 410 00:17:20,330 --> 00:17:22,708 Yeah. He wants to bring a photographer over 411 00:17:22,833 --> 00:17:25,294 and they want to cover the first daddy shower. 412 00:17:25,419 --> 00:17:26,963 Well, that sounds interesting. 413 00:17:27,088 --> 00:17:28,047 What paper was it? 414 00:17:28,172 --> 00:17:29,257 He didn't say. 415 00:17:29,382 --> 00:17:30,383 Wouldn't it be wonderful 416 00:17:30,508 --> 00:17:31,884 if we made the society page? 417 00:17:32,009 --> 00:17:33,844 Oh, boy. 418 00:17:33,970 --> 00:17:35,388 I can see it now. 419 00:17:35,513 --> 00:17:37,390 "Fred Mertz poured last night 420 00:17:37,515 --> 00:17:38,724 "for Ricky Ricardo 421 00:17:38,849 --> 00:17:41,352 and some of his most intimate slobs." 422 00:17:41,477 --> 00:17:43,354 Well, here's the gang. 423 00:17:43,479 --> 00:17:45,147 Hi! Congratulations. 424 00:17:50,695 --> 00:17:52,989 Break it up, now, boys. Break it up. 425 00:17:53,114 --> 00:17:54,448 Now, remember, this is a shower, 426 00:17:54,574 --> 00:17:55,616 and let's do it right. 427 00:17:55,741 --> 00:17:57,743 Now, first, everybody put their presents 428 00:17:57,868 --> 00:17:58,953 on that table. 429 00:18:05,001 --> 00:18:05,960 [Fred] All right... 430 00:18:06,085 --> 00:18:07,086 right over here. 431 00:18:11,632 --> 00:18:14,010 Oh, fellas! 432 00:18:14,135 --> 00:18:16,596 Oh, gee whiz. 433 00:18:16,721 --> 00:18:17,972 Oh, isn't that...? 434 00:18:18,097 --> 00:18:19,640 Look-- "From Jerry." 435 00:18:19,765 --> 00:18:21,601 Oh, yeah. 436 00:18:21,726 --> 00:18:23,769 Oh, Jerry, you didn't have to do it. 437 00:18:23,894 --> 00:18:25,688 Oh, well, it was nothing, Rick. 438 00:18:25,813 --> 00:18:27,273 Just what I always wanted. 439 00:18:27,398 --> 00:18:28,898 Oh, just a little something I thought you could use. 440 00:18:29,025 --> 00:18:30,151 Oh, that's nice. 441 00:18:30,276 --> 00:18:32,862 Well, let's start opening the presents, huh? 442 00:18:54,925 --> 00:18:56,469 Yes? 443 00:18:56,594 --> 00:18:58,888 Is this the Ricardo party? 444 00:18:59,013 --> 00:19:01,015 Yes, I'm Ricky Ricardo. 445 00:19:01,140 --> 00:19:02,141 How do you do? 446 00:19:02,266 --> 00:19:03,768 I'm from the paper. Press. 447 00:19:03,893 --> 00:19:05,895 - Uh, press. - Yeah, press. 448 00:19:06,020 --> 00:19:07,813 I see, yeah, well, what paper are you from? 449 00:19:07,938 --> 00:19:10,650 - The New York Times. -The Herald Tribune. 450 00:19:10,775 --> 00:19:14,403 - The Herald Tribune. - The New York Times. 451 00:19:14,528 --> 00:19:17,907 Well, actually, it isn't generally known, 452 00:19:18,032 --> 00:19:22,787 but, uh, it's the New York Herald Times Tribune. 453 00:19:24,622 --> 00:19:26,123 Isn't that right, Sam? 454 00:19:26,248 --> 00:19:27,875 Yeah, that's right, Pete. 455 00:19:28,000 --> 00:19:30,294 Uh, uh... 456 00:19:30,419 --> 00:19:31,962 uh, listen, uh, you-you make yourself at home. 457 00:19:32,088 --> 00:19:33,631 Will you, uh, will you pardon me for a minute? 458 00:19:33,756 --> 00:19:35,383 Sure, go ahead, take your shower. 459 00:19:35,508 --> 00:19:36,926 I mean, have your shower. 460 00:19:49,271 --> 00:19:52,066 What are you saving kings for, fella? 461 00:19:57,363 --> 00:20:00,366 Listen, I want you to meet a couple of great guys here. 462 00:20:00,491 --> 00:20:01,742 Jerry, this is Pete. 463 00:20:01,867 --> 00:20:02,743 How are you, Pete? 464 00:20:02,868 --> 00:20:03,744 Sam, this is Fred. Fred Mertz. 465 00:20:03,869 --> 00:20:05,579 Pete, how are you? 466 00:20:05,705 --> 00:20:07,580 Fred Mertz? Glad to know you, Fred Mertz. 467 00:20:07,707 --> 00:20:09,083 Uh, this, uh, 468 00:20:09,208 --> 00:20:11,210 the boys are from the newspapers. 469 00:20:11,335 --> 00:20:13,379 They're coming over to write about our daddy shower. 470 00:20:13,504 --> 00:20:14,380 Isn't that nice? 471 00:20:14,505 --> 00:20:15,423 - [Jerry] Oh, is that right? - Yeah. 472 00:20:15,548 --> 00:20:17,299 Well, uh, what do you like to know? 473 00:20:17,425 --> 00:20:20,469 Well, now, whose idea was this here shower? 474 00:20:20,594 --> 00:20:21,554 Uh, that was mine. 475 00:20:21,679 --> 00:20:23,973 Oh, is that so, Mr. Mertz? 476 00:20:24,098 --> 00:20:28,018 Yes. I said to my old battle ax, I said... 477 00:20:28,144 --> 00:20:30,354 "Why should the mother... 478 00:20:30,479 --> 00:20:31,814 "why should the mothers get all the breaks? 479 00:20:31,939 --> 00:20:33,898 Why don't we do something about the fathers?" 480 00:20:34,023 --> 00:20:35,151 Oh, you said that, huh? 481 00:20:35,276 --> 00:20:36,527 That's what I said, yeah. 482 00:20:36,652 --> 00:20:38,487 You're looking for a story, are you? 483 00:20:38,612 --> 00:20:40,281 I sure am. 484 00:20:40,406 --> 00:20:43,075 Well, I've got a great story for you, Pete. 485 00:20:43,200 --> 00:20:44,285 Oh, well, go ahead. 486 00:20:44,410 --> 00:20:46,244 Yeah! Of course, you'd never be able 487 00:20:46,369 --> 00:20:48,789 to print this in a newspaper, you know. 488 00:20:50,833 --> 00:20:52,251 Tell it, Jerry. Go on! 489 00:20:52,376 --> 00:20:53,377 All right. All right. 490 00:20:53,502 --> 00:20:55,504 Well, you see, there was this fella-- 491 00:20:55,629 --> 00:20:58,215 He was a bachelor, a sort of a man about town, 492 00:20:58,340 --> 00:21:00,634 and he goes into this nightclub in Paris. 493 00:21:00,760 --> 00:21:02,011 Ah...! 494 00:21:02,136 --> 00:21:04,930 You say this whole thing was your idea, huh, Mr. Mertz? 495 00:21:05,055 --> 00:21:06,098 Just a minute, Pete. 496 00:21:06,223 --> 00:21:07,516 Just a minute, will you? 497 00:21:07,641 --> 00:21:08,559 Just let the young man tell his... 498 00:21:08,684 --> 00:21:09,769 Yeah, let him tell the story, will you? 499 00:21:09,894 --> 00:21:11,270 Come back here, please? Let the fella tell it. 500 00:21:11,395 --> 00:21:13,230 Now, one night, he goes into this nightclub, see? 501 00:21:13,355 --> 00:21:14,231 Uh-huh, yeah. 502 00:21:14,356 --> 00:21:15,983 And this beautiful girl, a cancan dancer, 503 00:21:16,108 --> 00:21:16,984 Yeah, yeah? 504 00:21:17,109 --> 00:21:18,194 - She's doing her act. - Uh-huh. 505 00:21:18,319 --> 00:21:19,445 She's dancing, see? 506 00:21:19,570 --> 00:21:20,905 And this fella walks right up on the stage. 507 00:21:21,030 --> 00:21:21,946 - Uh-huh! - She what I mean? 508 00:21:22,071 --> 00:21:23,866 She's dancing, and he's right there 509 00:21:23,991 --> 00:21:25,409 in the middle of the stage. 510 00:21:25,534 --> 00:21:26,535 Now, do you get the picture? 511 00:21:26,660 --> 00:21:27,869 Uh, picture. Yeah, yeah. 512 00:21:27,994 --> 00:21:30,289 Oh... Oh...! 513 00:21:30,414 --> 00:21:32,291 Where'd he go? 514 00:21:32,416 --> 00:21:34,042 Where'd everybody go? 515 00:21:36,754 --> 00:21:37,963 Hey, hey, this way, this way, Pete. 516 00:21:38,088 --> 00:21:39,924 - That you, Sam? - Yeah, that's me. 517 00:21:40,049 --> 00:21:41,383 Come on, right this way. 518 00:21:41,509 --> 00:21:42,968 I'm sorry we have to break this up, fellas, 519 00:21:43,093 --> 00:21:44,261 but I guess we'll have to go now. 520 00:21:44,386 --> 00:21:45,513 Well, so long, fellas. 521 00:21:45,638 --> 00:21:46,888 Yeah, well, good-bye, Sam. 522 00:21:47,013 --> 00:21:48,265 Good-bye. Good-bye, Pete. 523 00:21:48,390 --> 00:21:49,350 So long. 524 00:21:49,475 --> 00:21:50,476 Bye-bye. 525 00:21:50,601 --> 00:21:51,644 Good-bye, Lucy. 526 00:21:51,769 --> 00:21:53,479 [Fred] Good-bye, Ethel. 527 00:21:55,606 --> 00:21:56,982 Ricky Ricardo! 528 00:21:57,107 --> 00:21:58,818 I'm over here, honey. Over here, over here, over here. 529 00:21:58,943 --> 00:22:00,152 Oh. 530 00:22:00,277 --> 00:22:01,320 How did you know? 531 00:22:01,445 --> 00:22:02,446 Well, for one thing, 532 00:22:02,571 --> 00:22:03,989 you're wearing my best tie 533 00:22:04,114 --> 00:22:05,199 and for another thing, 534 00:22:05,324 --> 00:22:06,951 you're the only man that I know 535 00:22:07,076 --> 00:22:09,537 that keep his mustache on with Scotch tape. 536 00:22:11,497 --> 00:22:13,374 Fred, how did you see through my disguise? 537 00:22:13,499 --> 00:22:15,417 What disguise? 538 00:22:19,171 --> 00:22:22,842 Well, we just wanted to see what went on at a stag party. 539 00:22:22,967 --> 00:22:24,009 Are you mad? 540 00:22:24,134 --> 00:22:25,553 No, sweetheart, I'm not mad. 541 00:22:27,179 --> 00:22:28,638 Oh, that tickles. 542 00:22:32,518 --> 00:22:33,686 Ooh, it's cold outside. 543 00:22:33,811 --> 00:22:35,186 Hi. Did you get everything? 544 00:22:35,311 --> 00:22:36,522 Yeah, I got everything. 545 00:22:36,647 --> 00:22:38,732 But if you don't stop having these silly cravings 546 00:22:38,858 --> 00:22:41,151 at 4:00 in the morning, I'm gonna freeze to death. 547 00:22:42,820 --> 00:22:44,154 Here. 548 00:22:44,280 --> 00:22:45,364 Is this pistachio? 549 00:22:45,489 --> 00:22:46,991 Yeah, that's pistachio. 550 00:22:47,116 --> 00:22:48,367 Here's your spoon. 551 00:22:51,369 --> 00:22:52,454 Which is that? 552 00:22:52,580 --> 00:22:53,455 Hot fudge. 553 00:22:53,580 --> 00:22:55,583 Pour it on top. 554 00:22:58,002 --> 00:22:59,920 That's right. 555 00:23:01,463 --> 00:23:04,592 Ooh. Now, pour that right on top of this. 556 00:23:04,717 --> 00:23:07,386 But, honey, these are sardines. 557 00:23:07,511 --> 00:23:09,305 I know. 558 00:23:09,430 --> 00:23:10,763 Right on top. 559 00:23:15,019 --> 00:23:16,854 Oh, boy. 560 00:23:41,378 --> 00:23:44,924 Honey, how can you possibly eat that? 561 00:23:45,049 --> 00:23:48,010 Wonderful. Mmm! 562 00:23:48,135 --> 00:23:49,094 You know, I'm surprised 563 00:23:49,219 --> 00:23:50,721 that you didn't get any cravings. 564 00:23:50,846 --> 00:23:52,306 Me? When? 565 00:23:52,431 --> 00:23:53,515 When you were sick the other day 566 00:23:53,641 --> 00:23:55,351 'cause you weren't getting enough attention. 567 00:23:56,560 --> 00:23:58,729 I was sick because I ate something 568 00:23:58,854 --> 00:23:59,939 that made me sick. 569 00:24:00,064 --> 00:24:01,273 Yes, dear. 570 00:24:01,398 --> 00:24:02,816 Well, I was! 571 00:24:02,942 --> 00:24:04,734 Yeah. All right. 572 00:24:04,859 --> 00:24:06,362 You were. 573 00:24:08,280 --> 00:24:09,823 Funny how you snapped out of it, though, 574 00:24:09,949 --> 00:24:12,159 after the doctor told us what we should do. 575 00:24:12,284 --> 00:24:13,452 What do you mean? 576 00:24:13,577 --> 00:24:15,955 Uh... nothing, dear. 577 00:24:16,080 --> 00:24:18,040 Did the doctor tell you 578 00:24:18,165 --> 00:24:20,584 to give me that daddy shower 579 00:24:20,709 --> 00:24:23,170 just so I get some attention? 580 00:24:23,295 --> 00:24:24,338 No. 581 00:24:24,463 --> 00:24:27,174 No, he just said that if we, you know, kind of 582 00:24:27,299 --> 00:24:30,594 made you feel that, well... 583 00:24:32,513 --> 00:24:33,681 What's the matter? 584 00:24:33,806 --> 00:24:34,807 I don't know. 585 00:24:34,932 --> 00:24:36,141 I feel kind of funny. 586 00:24:36,266 --> 00:24:37,434 Again?! 587 00:24:48,904 --> 00:24:50,406 Hey, that looks pretty good. 588 00:24:50,531 --> 00:24:51,907 Give me some, will you? 589 00:24:57,329 --> 00:24:59,580 - Are you crazy? - No, I'm not crazy. 590 00:24:59,707 --> 00:25:00,833 Now don't be silly. 591 00:25:00,958 --> 00:25:02,084 That looks good. I got to have some. 592 00:25:02,209 --> 00:25:03,335 Now, come on, give me some of that. 593 00:25:03,460 --> 00:25:06,964 Ricky! Ricky, now stop! 594 00:25:26,442 --> 00:25:28,819 Jerry was played by Jerry Hausner 595 00:25:28,944 --> 00:25:31,280 and the doctor by Lou Merrill. 596 00:25:55,804 --> 00:25:59,308 I Love Lucy is a Desilu Production. 40718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.