All language subtitles for I.Love.Lucy.S02E12.Lucys.Show.Biz.Swan.Song.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,732 --> 00:00:25,400 Yeah, yeah... 2 00:00:25,526 --> 00:00:27,528 yeah, that'll be all right. 3 00:00:27,653 --> 00:00:29,404 Okay, now, let's see, what else do we need? 4 00:00:29,530 --> 00:00:31,490 Barbershop quartet. Okay. 5 00:00:31,615 --> 00:00:32,824 Hi, Rick. 6 00:00:32,950 --> 00:00:34,409 Oh, hi. 7 00:00:34,534 --> 00:00:36,119 A barbershop quartet-- yeah, that's right. 8 00:00:36,245 --> 00:00:39,957 Listen, uh... how much will that cost? 9 00:00:40,082 --> 00:00:42,167 What?! 10 00:00:42,292 --> 00:00:44,002 Look, I only want a quartet. 11 00:00:44,127 --> 00:00:46,922 I don't want the whole Metropolitan Opera Company. 12 00:00:47,047 --> 00:00:47,256 Look, I don't want you to think 13 00:00:47,256 --> 00:00:49,633 Look, I don't want you to think 14 00:00:49,758 --> 00:00:53,011 that I'm a tight skate. 15 00:00:53,136 --> 00:00:55,639 Tight skate. 16 00:00:55,764 --> 00:00:58,809 Cheap wad. 17 00:00:58,934 --> 00:01:01,103 Well, you know what I'm talking about. 18 00:01:01,228 --> 00:01:02,813 All right, well, look, they're only singers. 19 00:01:02,938 --> 00:01:05,941 See if you can get them to work cheaper than that. 20 00:01:06,066 --> 00:01:07,693 Okay, good-bye. 21 00:01:07,818 --> 00:01:09,528 Hey, Rick, you looking for singers? 22 00:01:09,653 --> 00:01:11,530 Good ones that'll work cheap? 23 00:01:11,655 --> 00:01:13,282 Yeah, I'm putting on a new show. 24 00:01:13,407 --> 00:01:14,992 If I'd known what I was getting into, 25 00:01:15,117 --> 00:01:15,993 I would have never... 26 00:01:16,118 --> 00:01:17,160 ♪ Ta-da! ♪ 27 00:01:17,286 --> 00:01:18,453 Oh, no. 28 00:01:18,578 --> 00:01:20,247 Presenting... 29 00:01:20,372 --> 00:01:24,584 Those incomparable exponents of mellifluous melody... 30 00:01:24,709 --> 00:01:26,044 Heartwarming harmony... 31 00:01:26,169 --> 00:01:28,087 And appropriate terpsichore... 32 00:01:28,212 --> 00:01:30,340 The Merry Mertzes. 33 00:01:30,465 --> 00:01:32,342 Now look, Fred, Ethel... 34 00:01:32,467 --> 00:01:33,677 Oh, come on, now, Ricky, 35 00:01:33,802 --> 00:01:35,846 you used us once, and we were good, remember? 36 00:01:35,971 --> 00:01:37,264 Yeah! 37 00:01:37,389 --> 00:01:41,310 ♪ Oh, nothing could be finer than to be in Carolina ♪ 38 00:01:41,435 --> 00:01:44,771 ♪ In the mo-wo-worning ♪ 39 00:01:44,896 --> 00:01:48,859 ♪ No one could be sweeter than my sweetie when I meet her ♪ 40 00:01:48,984 --> 00:01:51,570 ♪ In the mo-wo-worning... ♪ 41 00:01:51,695 --> 00:01:54,364 All right, all right, hold it, hold it. 42 00:01:54,489 --> 00:01:56,074 I must admit, you were pretty good. 43 00:01:56,199 --> 00:01:58,744 I'll see if I can find a spot for you in the show. 44 00:01:58,869 --> 00:02:00,037 You come down to rehearsal tomorrow 45 00:02:00,162 --> 00:02:01,288 and I'll give you an audition. 46 00:02:01,413 --> 00:02:04,458 Oh, fine! What kind of a show is it going to be? 47 00:02:04,583 --> 00:02:06,209 It's going to be a gay '90s revue. 48 00:02:06,335 --> 00:02:08,377 [Ethel] That ought to be fun. 49 00:02:08,502 --> 00:02:09,713 [Fred] Great. 50 00:02:09,838 --> 00:02:11,048 You know, we didn't have the gay '90s 51 00:02:11,173 --> 00:02:12,215 in Cuba like you did over here. 52 00:02:12,341 --> 00:02:14,217 What were they like, Fred? 53 00:02:14,343 --> 00:02:15,218 I don't know. 54 00:02:15,344 --> 00:02:16,970 That was before my time. 55 00:02:17,095 --> 00:02:18,347 Ask Ethel. 56 00:02:20,306 --> 00:02:22,351 We shouldn't be talking about a new show. 57 00:02:22,476 --> 00:02:23,352 Lucy might hear us. 58 00:02:23,477 --> 00:02:25,479 So what? In her condition, 59 00:02:25,604 --> 00:02:26,730 she wouldn't want to be in the show. 60 00:02:26,855 --> 00:02:27,898 She wouldn't? 61 00:02:28,023 --> 00:02:29,107 [Ricky] Of course not. 62 00:02:29,232 --> 00:02:30,359 Oh, I can understand that. 63 00:02:30,484 --> 00:02:32,526 Her figure has changed quite a bit, you know. 64 00:02:32,653 --> 00:02:36,031 - Sure. -♪ While strolling through the park one day ♪ 65 00:02:36,156 --> 00:02:38,450 ♪ In the merry, merry month of May ♪ 66 00:02:38,575 --> 00:02:40,369 ♪ I was taken by surprise ♪ 67 00:02:40,494 --> 00:02:43,747 ♪ By a pair of roguish eyes ♪ 68 00:02:43,872 --> 00:02:47,542 ♪ And you can put that parasol away, bom, bom. ♪ 69 00:02:49,002 --> 00:02:51,963 Now, Ricky, if Fred and Ethel are going to be in your show, 70 00:02:52,089 --> 00:02:54,257 there's no reason why I can't be in it, too. 71 00:02:54,383 --> 00:02:55,717 Now, look, wait a minute. 72 00:02:55,842 --> 00:02:56,927 In the first place, 73 00:02:57,052 --> 00:02:58,387 I have not definitely promised Fred and Ethel 74 00:02:58,512 --> 00:02:59,930 that they're going to be in the show. 75 00:03:00,055 --> 00:03:01,264 And in the second place, 76 00:03:01,389 --> 00:03:02,766 I can definitely promise you 77 00:03:02,891 --> 00:03:03,767 that you're not going to be in it. 78 00:03:03,892 --> 00:03:05,268 But Ricky... 79 00:03:05,394 --> 00:03:06,895 You're going to have a baby, remember? 80 00:03:07,020 --> 00:03:09,189 Of course I remember. That's just the point. 81 00:03:09,314 --> 00:03:10,440 After I have the baby, I'll have 82 00:03:10,565 --> 00:03:12,067 to stay home and take care of it. 83 00:03:12,192 --> 00:03:13,235 I'll never be able to be in a show again. 84 00:03:13,360 --> 00:03:16,363 Hey, I never thought about it that way. 85 00:03:16,488 --> 00:03:20,992 Sure, it'll sort of be my show business farewell. 86 00:03:21,118 --> 00:03:23,328 My show business swan song. 87 00:03:23,453 --> 00:03:27,999 Lucy, the answer is no. 88 00:03:28,125 --> 00:03:32,671 Would you begrudge an expectant swan her song? 89 00:03:32,796 --> 00:03:34,089 You seem to forget 90 00:03:34,214 --> 00:03:35,924 that this particular swan has no talent. 91 00:03:36,049 --> 00:03:38,927 Oh, no? What time is that rehearsal tomorrow? 92 00:03:39,052 --> 00:03:42,305 You're not going to be there, so just forget it. 93 00:03:42,431 --> 00:03:43,557 No? 94 00:03:43,682 --> 00:03:47,310 No, I said no, I'm not going to be there. 95 00:03:47,436 --> 00:03:50,397 Sir, you dare not strike a mother. 96 00:03:53,567 --> 00:03:54,651 Lucy? 97 00:03:54,776 --> 00:03:57,237 I'm in the closet, Ethel, 98 00:03:57,362 --> 00:04:00,323 trying to find a costume for my audition today. 99 00:04:00,449 --> 00:04:04,161 Oh, no, Lucy, you're not really going to go down there 100 00:04:04,286 --> 00:04:06,288 and audition, are you? 101 00:04:06,413 --> 00:04:07,497 I certainly am. 102 00:04:07,622 --> 00:04:09,583 Trying to find a costume 103 00:04:09,708 --> 00:04:11,418 that won't be too revealing. 104 00:04:11,543 --> 00:04:13,628 How's this? 105 00:04:17,549 --> 00:04:19,968 Well, I guess that's not too revealing. 106 00:04:20,093 --> 00:04:21,219 What number are you going to do? 107 00:04:21,344 --> 00:04:24,181 Oh, I never thought about that. 108 00:04:24,306 --> 00:04:27,100 I could sing "Roll Out the Barrel." 109 00:04:27,225 --> 00:04:29,770 You could, but it's not a gay '90s song. 110 00:04:29,895 --> 00:04:31,146 Oh. 111 00:04:31,271 --> 00:04:33,648 How about "Put On Your Old Gray Barrel"? 112 00:04:35,776 --> 00:04:38,361 "I'm Only a Bird in a Gilded..." 113 00:04:38,487 --> 00:04:39,654 No? 114 00:04:39,779 --> 00:04:41,031 No. 115 00:04:41,156 --> 00:04:43,366 Oh, well, I guess you're right. 116 00:04:43,492 --> 00:04:44,951 This won't work. 117 00:04:45,076 --> 00:04:48,413 Hey, where'd everybody go? 118 00:04:50,248 --> 00:04:53,043 Don't stand there laughing, get me out me out of this thing. 119 00:04:53,168 --> 00:04:54,044 I can't move. 120 00:04:54,169 --> 00:04:56,213 Okay. Hello, down there. 121 00:04:56,338 --> 00:04:57,380 Hello. 122 00:04:57,505 --> 00:04:58,714 Move up a little. 123 00:04:58,839 --> 00:05:00,050 Oh, ow, uh. 124 00:05:00,175 --> 00:05:02,052 Guess I'll have to find something else 125 00:05:02,177 --> 00:05:03,053 that'll do the trick. 126 00:05:03,178 --> 00:05:04,846 Say! 127 00:05:04,971 --> 00:05:07,474 How about that horse costume that Ricky's got? 128 00:05:07,599 --> 00:05:10,976 That's a wonderful idea, you know, we can both... 129 00:05:11,101 --> 00:05:14,397 Now, wait just a minute, forget I ever said it. 130 00:05:14,523 --> 00:05:18,318 If you dress as half a horse, I know who'll be the other half 131 00:05:18,443 --> 00:05:20,320 and no, thanks. 132 00:05:21,488 --> 00:05:22,697 Oh, I know. 133 00:05:22,823 --> 00:05:25,200 I know. 134 00:05:25,325 --> 00:05:27,035 Oh, sure, these ought to do it. 135 00:05:27,160 --> 00:05:30,747 How will I look in these? 136 00:05:30,872 --> 00:05:33,083 What are you going as, a lamb chop? 137 00:05:35,544 --> 00:05:39,755 There's an old fashioned hoop skirt that goes with this. 138 00:05:39,880 --> 00:05:42,592 We can work up a cute song and dance number. 139 00:05:42,717 --> 00:05:46,263 I hope you're not thinking of me as part of "we." 140 00:05:46,388 --> 00:05:47,597 Sure. We'll be a couple. 141 00:05:47,722 --> 00:05:49,266 A couple of what? 142 00:05:49,391 --> 00:05:52,226 I'll be the woman and you be the man. 143 00:05:52,351 --> 00:05:53,562 Good-bye, Lucy. 144 00:05:53,687 --> 00:05:55,772 Aw, now, Ethel, 145 00:05:55,897 --> 00:05:57,774 are you going to desert me in my hour of need? 146 00:05:57,899 --> 00:05:59,276 Yes. 147 00:05:59,401 --> 00:06:04,113 Ethel, you who would like to be the godmother of my child. 148 00:06:04,238 --> 00:06:06,449 Oh... but why me? 149 00:06:06,575 --> 00:06:09,077 Why can't you be the man? 150 00:06:09,202 --> 00:06:13,748 Well, that should be fairly obvious. 151 00:06:15,916 --> 00:06:17,794 Oh, all right. 152 00:06:17,919 --> 00:06:19,796 But I have a feeling I'd be better off 153 00:06:19,921 --> 00:06:21,714 if I'd settled for the back end of that horse. 154 00:06:28,178 --> 00:06:30,891 Pepito, haven't you got your costume on yet? 155 00:06:31,016 --> 00:06:32,350 Yes, start my music. 156 00:06:32,475 --> 00:06:34,853 Okay, here we go, music. 157 00:06:53,622 --> 00:06:55,624 Oh, Señor Ricardo. 158 00:06:55,749 --> 00:06:57,375 Hello, Señor. 159 00:07:08,094 --> 00:07:10,013 Muchas gracias, muchas gracias. 160 00:07:16,478 --> 00:07:18,480 Oh, no! 161 00:07:25,153 --> 00:07:27,447 Thank you, Señor Ricardo. 162 00:07:27,572 --> 00:07:29,574 Muy bien, amigo, muy bien. 163 00:07:32,327 --> 00:07:34,371 Oh... 164 00:07:34,496 --> 00:07:38,708 My impression of a baby crying. 165 00:08:04,609 --> 00:08:05,860 Ah. 166 00:08:13,326 --> 00:08:15,537 Muchas gracias. 167 00:08:16,329 --> 00:08:17,539 Bravo, Pepe! 168 00:08:18,999 --> 00:08:21,001 Ah, Señor Ricky... 169 00:08:21,126 --> 00:08:23,712 Mira, mira, mira. 170 00:08:26,715 --> 00:08:30,135 The world's eh-smallest bicycle. 171 00:08:30,260 --> 00:08:31,928 Oh. 172 00:08:34,014 --> 00:08:37,392 Excuse me, make myself comfortable. 173 00:08:37,517 --> 00:08:39,561 Oh-ay. 174 00:08:55,577 --> 00:08:57,828 Señor Trombonista. 175 00:08:57,953 --> 00:09:00,123 Oh. 176 00:09:04,711 --> 00:09:06,838 Hup, hup. 177 00:09:24,397 --> 00:09:25,523 Oh, that's wonderful. 178 00:09:25,648 --> 00:09:28,026 Listen, you know what I'd like you to do? 179 00:09:28,151 --> 00:09:29,069 Si? 180 00:09:29,194 --> 00:09:30,070 That imitation of Clyde Beatty, 181 00:09:30,195 --> 00:09:31,071 you know, the lion tamer? 182 00:09:31,196 --> 00:09:32,197 With the, with the lamp chimney? 183 00:09:32,322 --> 00:09:33,364 Yeah, will you do that? 184 00:09:33,490 --> 00:09:34,741 Yeah, yeah, sure, sure. 185 00:09:34,866 --> 00:09:36,618 All right. I'll help you. 186 00:09:36,743 --> 00:09:37,994 Oh, my portable dressing room. 187 00:09:39,496 --> 00:09:40,371 Oh... 188 00:09:40,497 --> 00:09:41,372 What a character. 189 00:09:41,498 --> 00:09:42,415 Gracias, gracias. 190 00:09:42,540 --> 00:09:43,833 All right. 191 00:09:46,586 --> 00:09:48,379 Open the gate. 192 00:09:53,635 --> 00:09:55,720 Hey, hup! 193 00:10:29,671 --> 00:10:31,256 Listen, you know, 194 00:10:31,381 --> 00:10:35,009 that is so realistic, you know, the way that you do that. 195 00:10:35,135 --> 00:10:37,136 Why don't you get yourself a couple of lions 196 00:10:37,261 --> 00:10:40,223 and be a real lion tamer? 197 00:10:44,519 --> 00:10:45,477 Let's see what else... 198 00:10:45,602 --> 00:10:46,521 Hey, Ricky. 199 00:10:46,646 --> 00:10:47,689 Yeah? 200 00:10:47,814 --> 00:10:49,107 There's an act out there waiting for an audition. 201 00:10:49,232 --> 00:10:50,107 What act? 202 00:10:50,232 --> 00:10:51,526 McGillicuddy and Mertz. 203 00:10:51,651 --> 00:10:54,404 I didn't ask for any Mack or McGillicuddy-- 204 00:10:55,405 --> 00:10:57,448 McGillicuddy and Mertz? 205 00:10:57,574 --> 00:11:00,076 Oh, give them the music, will you? 206 00:11:00,201 --> 00:11:02,745 I won't miss this for all the money in the world. 207 00:11:02,871 --> 00:11:03,746 This I got to see. 208 00:11:03,872 --> 00:11:05,081 Okay, girls. 209 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 ♪ By the light ♪ 210 00:11:13,423 --> 00:11:15,341 ♪ Not the dark, but the light ♪ 211 00:11:15,466 --> 00:11:17,343 ♪ of the silvery moon ♪ 212 00:11:17,468 --> 00:11:19,345 ♪ Not the sun, but the moon ♪ 213 00:11:19,470 --> 00:11:20,929 ♪ I want to spoon ♪ 214 00:11:21,054 --> 00:11:22,932 ♪ Hug and kiss, 'neath the moon ♪ 215 00:11:23,057 --> 00:11:26,269 ♪ To my honey I'll croon love's tune ♪ 216 00:11:26,394 --> 00:11:27,270 ♪ What a tune ♪ 217 00:11:27,395 --> 00:11:28,313 ♪ Honeymoon ♪ 218 00:11:28,438 --> 00:11:30,106 ♪ Funny, sunny honeymoon ♪ 219 00:11:30,231 --> 00:11:31,857 ♪ Keep a-shining in June ♪ 220 00:11:31,982 --> 00:11:33,818 ♪ Not July, but in June ♪ 221 00:11:33,943 --> 00:11:35,820 ♪ Your silvery beams ♪ 222 00:11:35,945 --> 00:11:39,282 ♪ Will bring love's dreams, we'll be cuddling soon ♪ 223 00:11:39,407 --> 00:11:41,451 ♪ Smooch, peck, neck, spoon ♪ 224 00:11:41,576 --> 00:11:44,120 ♪ By the light of the moon ♪ 225 00:11:44,245 --> 00:11:47,790 ♪ The silvery moon. ♪ 226 00:11:48,791 --> 00:11:50,460 Dance, Maestro. 227 00:12:14,609 --> 00:12:17,654 ♪ Your silvery beams will bring love's dreams ♪ 228 00:12:17,779 --> 00:12:20,657 ♪ We'll be cuddling soon ♪ 229 00:12:20,782 --> 00:12:23,993 ♪ 'Neath the silvery moon ♪ 230 00:12:24,118 --> 00:12:26,788 ♪ The silvery moon. ♪ 231 00:12:50,770 --> 00:12:52,313 Hi, Lucy. 232 00:12:52,438 --> 00:12:53,982 What do you want? 233 00:12:54,107 --> 00:12:56,901 Oh, for goodness' sake, you're still mad. 234 00:12:57,026 --> 00:12:58,903 I am not mad! 235 00:12:59,028 --> 00:13:01,197 Well, then you got a new way of acting happy. 236 00:13:01,322 --> 00:13:01,489 Well, how do you expect me to act 237 00:13:01,530 --> 00:13:02,573 Well, how do you expect me to act 238 00:13:02,699 --> 00:13:04,617 when my own husband won't let me be in his show? 239 00:13:04,742 --> 00:13:06,202 Oh, now, Lucy, it's his show. 240 00:13:06,327 --> 00:13:09,163 He's got a right to hire whoever he wants. 241 00:13:09,289 --> 00:13:11,207 Yeah, what a flimsy excuse he gave us. 242 00:13:11,332 --> 00:13:13,083 You mean telling us we stank? 243 00:13:16,379 --> 00:13:18,298 Now, you know he didn't mean that. 244 00:13:18,423 --> 00:13:20,466 He just said it because I'm expecting a baby 245 00:13:20,591 --> 00:13:21,718 and he doesn't want me to be in the show. 246 00:13:21,843 --> 00:13:23,553 Makes me so mad. 247 00:13:23,678 --> 00:13:25,221 Well, if it'll make you feel any better, 248 00:13:25,346 --> 00:13:28,224 he couldn't find a place for Fred and me either. 249 00:13:28,349 --> 00:13:29,350 Some showman he is. 250 00:13:29,475 --> 00:13:30,351 Hi, Ethel. 251 00:13:30,476 --> 00:13:31,352 Hi. 252 00:13:31,477 --> 00:13:32,352 Hiya, honey. 253 00:13:36,065 --> 00:13:36,982 Huh? 254 00:13:38,609 --> 00:13:40,236 Boo! 255 00:13:40,361 --> 00:13:42,822 Oh, Lucy, are you still mad at me 256 00:13:42,947 --> 00:13:44,824 on account of this afternoon? 257 00:13:44,949 --> 00:13:46,242 I'm not talking to you. 258 00:13:46,367 --> 00:13:48,578 Well, look, I'm awfully sorry 259 00:13:48,703 --> 00:13:50,580 if I could not find a place for you in the show. 260 00:13:50,705 --> 00:13:53,499 But there is no place for a gay '90s striptease. 261 00:13:56,419 --> 00:13:57,295 Very funny. 262 00:13:59,422 --> 00:14:01,799 Oh, you're a sorehead. 263 00:14:01,924 --> 00:14:04,635 Oh, now, Ricky, it's her condition. 264 00:14:04,761 --> 00:14:06,429 It is not my condition! 265 00:14:06,554 --> 00:14:10,475 I was a sorehead long before I ever thought about... 266 00:14:11,851 --> 00:14:12,809 That's not what I meant. 267 00:14:14,562 --> 00:14:15,772 Hi, Rick. 268 00:14:15,897 --> 00:14:17,440 Oh, hiya, Fred. Listen, Fred, uh, 269 00:14:17,565 --> 00:14:21,819 I might find a place for you in the barbershop quartet. 270 00:14:21,944 --> 00:14:23,821 [Fred] Oh, good. Nobody sings barbershop 271 00:14:23,946 --> 00:14:25,823 any better than I do. 272 00:14:25,948 --> 00:14:29,535 ♪ Oh, good night, ladies, good night, ladies ♪ 273 00:14:29,660 --> 00:14:31,162 ♪ Good night, ladies ♪ 274 00:14:31,287 --> 00:14:33,456 ♪ We're going to leave you now ♪ 275 00:14:33,581 --> 00:14:36,876 ♪ Merrily we roll along, roll along, roll along ♪ 276 00:14:37,001 --> 00:14:39,045 ♪ Merrily we roll along ♪ 277 00:14:39,170 --> 00:14:44,300 ♪ O'er the deep blue sea. ♪ 278 00:14:44,425 --> 00:14:46,719 Hey, that sounds pretty good! 279 00:14:46,844 --> 00:14:49,722 It's too bad you're not a man, Ethel. 280 00:14:49,847 --> 00:14:52,058 Oh, I can wear a wig and a handlebar mustache. 281 00:14:52,183 --> 00:14:54,727 I dressed up like a man this afternoon. 282 00:14:54,852 --> 00:14:56,104 You just heard her sing that harmony. 283 00:14:56,229 --> 00:14:58,231 Oh, come on, Ricky. Say yes. 284 00:14:58,356 --> 00:15:00,483 [Ricky] Well, we might be able to work it out. 285 00:15:00,608 --> 00:15:01,818 What do you think of this idea? 286 00:15:01,943 --> 00:15:03,820 I thought that the three of us could be barbers 287 00:15:03,945 --> 00:15:07,407 and then the fourth guy could be the customer in the chair. 288 00:15:07,532 --> 00:15:09,409 [Ethel] Hey, that's cute. 289 00:15:09,534 --> 00:15:12,662 [Fred] Yeah, that's a great idea. 290 00:15:12,787 --> 00:15:15,206 It'll be the first time I ever heard 291 00:15:15,331 --> 00:15:17,500 a Cuban sing barbershop. 292 00:15:17,625 --> 00:15:19,127 Well... yeah. 293 00:15:19,252 --> 00:15:20,336 A Cuban singing barbershop. 294 00:15:20,461 --> 00:15:22,296 That wouldn't sound so right, would it? 295 00:15:22,422 --> 00:15:23,339 I'll tell you what I'll do-- 296 00:15:23,464 --> 00:15:25,133 I'll sing it with an Irish accent. 297 00:15:26,134 --> 00:15:27,969 Oh, this I got to hear. 298 00:15:28,094 --> 00:15:29,053 Now, wait a minute. 299 00:15:29,178 --> 00:15:30,721 I'll practice, you'll be surprised. 300 00:15:30,847 --> 00:15:31,722 That's for sure. 301 00:15:31,848 --> 00:15:33,433 Oh...! 302 00:15:33,558 --> 00:15:34,892 [Ethel] Who's going to play the fourth guy, Ricky? 303 00:15:35,017 --> 00:15:37,019 ♪ Good night, ladies ♪ 304 00:15:37,145 --> 00:15:39,439 ♪ Good night, ladies... ♪ 305 00:15:39,564 --> 00:15:40,648 Good night. 306 00:15:42,150 --> 00:15:43,401 Now, Ricky... 307 00:15:43,526 --> 00:15:45,153 Now, honey, please. 308 00:15:45,278 --> 00:15:46,696 Now, look, it would just be perfect. 309 00:15:46,821 --> 00:15:49,282 I can be the fourth guy in the chair with a sheet over me. 310 00:15:49,407 --> 00:15:52,285 You seem to overlook one little minor detail. 311 00:15:52,410 --> 00:15:54,036 You can't sing. 312 00:15:54,162 --> 00:15:56,038 I sang this afternoon. 313 00:15:56,164 --> 00:15:57,999 Look, honey, we're singing "Sweet Adeline." 314 00:15:58,124 --> 00:16:01,669 We're singing harmony, everybody sings something different. 315 00:16:01,794 --> 00:16:03,880 Well, then, that's just perfect. 316 00:16:04,005 --> 00:16:05,131 If everybody's singing something different, 317 00:16:05,256 --> 00:16:06,632 it won't matter what note I hit. 318 00:16:06,757 --> 00:16:09,177 It doesn't work quite that way. 319 00:16:09,302 --> 00:16:12,638 Besides, I practically offered the job to George Watson. 320 00:16:12,763 --> 00:16:14,056 Oh, George Watson. 321 00:16:14,182 --> 00:16:15,558 You haven't even given me a chance. 322 00:16:15,683 --> 00:16:17,477 Now, Ricky, couldn't Lucy just sing the first part? 323 00:16:17,602 --> 00:16:19,020 You know, ♪ Sweet Adeline ♪ 324 00:16:19,145 --> 00:16:20,897 And then we could come in on the second part. 325 00:16:21,022 --> 00:16:22,440 Of course. Just give me a chance. 326 00:16:22,565 --> 00:16:23,733 Yeah. Give her a chance. 327 00:16:23,858 --> 00:16:25,359 Come on. Hit the notes for us. 328 00:16:25,485 --> 00:16:27,904 Okay. 329 00:16:29,739 --> 00:16:31,157 That's me. 330 00:16:36,204 --> 00:16:37,246 Lucy? 331 00:16:46,881 --> 00:16:49,133 - - Bravo, bravo! She made it! 332 00:16:49,258 --> 00:16:52,094 All right, all right, you start all by yourself now. 333 00:16:52,220 --> 00:16:53,763 Give her the chord. 334 00:16:53,888 --> 00:16:59,310 ♪ Sweet Adeline. ♪ 335 00:17:03,105 --> 00:17:06,359 Well, it's a little difficult to start all by yourself 336 00:17:06,484 --> 00:17:07,734 just out of nowhere. 337 00:17:07,859 --> 00:17:08,736 All right, we'll try it the other way. 338 00:17:08,861 --> 00:17:09,987 [Lucy] What other way? 339 00:17:10,112 --> 00:17:11,489 We'll sing the first phrase 340 00:17:11,614 --> 00:17:12,949 and you come in with the repeats. 341 00:17:13,074 --> 00:17:14,282 [Lucy] Repeats? 342 00:17:14,407 --> 00:17:15,952 Yeah. We'll sing, "Sweet Adeline," 343 00:17:16,077 --> 00:17:18,287 and you sing, "Sweet Adeline, my Adeline." 344 00:17:18,412 --> 00:17:19,830 - "My Adeline." - "Sweet Adeline, sweet Adeline, 345 00:17:19,955 --> 00:17:21,082 my Adeline," okay. 346 00:17:21,207 --> 00:17:23,292 All right. Now, you better stand 347 00:17:23,417 --> 00:17:24,502 away from us so you won't be thrown off 348 00:17:24,627 --> 00:17:27,421 by anybody singing harmony in your ear. 349 00:17:29,298 --> 00:17:30,215 All right? Go. 350 00:17:30,340 --> 00:17:32,009 All right, go ahead. 351 00:17:32,134 --> 00:17:33,386 Hit it. 352 00:17:33,511 --> 00:17:39,517 ♪ Sweet Adeline ♪ 353 00:17:39,642 --> 00:17:44,272 ♪ Sweet Adeline ♪ 354 00:17:48,109 --> 00:17:51,112 Well, I guess I'm standing a little close, it threw me off. 355 00:17:51,237 --> 00:17:52,946 Try it again. 356 00:17:54,615 --> 00:18:00,121 ♪ My Adeline ♪ 357 00:18:00,246 --> 00:18:04,625 ♪ My Adeline ♪ 358 00:18:13,134 --> 00:18:18,513 ♪ At night, dear heart ♪ 359 00:18:18,638 --> 00:18:24,103 ♪ At night, dear heart ♪ 360 00:18:27,148 --> 00:18:31,736 ♪ For you I pine ♪ 361 00:18:31,861 --> 00:18:36,407 ♪ For you I pine ♪ 362 00:18:36,532 --> 00:18:41,494 ♪ In all my dreams ♪ 363 00:18:41,621 --> 00:18:46,292 ♪ In all my dreams ♪ 364 00:18:48,794 --> 00:18:53,424 ♪ In all my dreams ♪ 365 00:18:54,675 --> 00:18:56,927 In all my dreams? 366 00:19:19,492 --> 00:19:22,369 George Watson, huh? 367 00:19:36,217 --> 00:19:38,219 And now, ladies and gentlemen, 368 00:19:38,344 --> 00:19:40,596 for the finale of our show, 369 00:19:40,721 --> 00:19:44,350 something that a gay '90s revue cannot be without: 370 00:19:44,475 --> 00:19:46,477 A barbershop quartet. 371 00:19:46,602 --> 00:19:48,270 So, here it is, 372 00:19:48,396 --> 00:19:50,648 a quartet composed of Mertz, 373 00:19:50,773 --> 00:19:52,066 Mertz, 374 00:19:52,191 --> 00:19:53,442 Watson 375 00:19:53,567 --> 00:19:55,444 and Ricardo, 376 00:19:55,569 --> 00:19:58,571 with their version of "Sweet Adeline." 377 00:20:08,416 --> 00:20:16,799 ♪ In the evening when I sit alone a-dreaming ♪ 378 00:20:16,924 --> 00:20:21,220 ♪ Of days gone by, love ♪ 379 00:20:21,345 --> 00:20:26,475 ♪ To me so dear... ♪ 380 00:20:26,600 --> 00:20:33,773 ♪ There's a picture that in fancy oft' appearing ♪ 381 00:20:33,898 --> 00:20:37,820 ♪ Brings back the time, love ♪ 382 00:20:37,945 --> 00:20:43,159 ♪ When you were near... ♪ 383 00:20:43,284 --> 00:20:51,584 ♪ It is then I wonder where you are, me darling ♪ 384 00:20:51,709 --> 00:20:58,174 ♪ And if your heart to me is still the same ♪ 385 00:20:58,299 --> 00:21:05,431 ♪ For the sighing wind and nightingale a-singing ♪ 386 00:21:05,556 --> 00:21:09,852 ♪ Are breathing only ♪ 387 00:21:09,977 --> 00:21:13,856 ♪ Your own sweet name ♪ 388 00:21:13,981 --> 00:21:19,403 [Ethel and Fred] ♪ Your own sweet name ♪ 389 00:21:19,528 --> 00:21:29,288 ♪ Sweet Adeline ♪ 390 00:21:29,413 --> 00:21:32,583 ♪ Sweet Ad-- ♪ 391 00:21:32,708 --> 00:21:39,131 ♪ My Adeline ♪ 392 00:21:39,256 --> 00:21:41,217 ♪ My Ad-- ♪ 393 00:21:41,342 --> 00:21:48,224 ♪ At night, dear heart ♪ 394 00:21:48,349 --> 00:21:49,683 ♪ At-- ♪ 395 00:21:50,935 --> 00:21:55,022 ♪ For you I pine ♪ 396 00:21:55,147 --> 00:21:56,690 ♪ Pi-- ♪ 397 00:21:58,317 --> 00:22:04,031 ♪ In all my dreams ♪ 398 00:22:04,156 --> 00:22:06,450 ♪ In all-- ♪ 399 00:22:08,035 --> 00:22:15,960 ♪ Your fair face beams ♪ 400 00:22:16,085 --> 00:22:22,132 ♪ You're the flower ♪ 401 00:22:22,258 --> 00:22:28,763 ♪ Of my heart... ♪ 402 00:22:28,888 --> 00:22:34,770 ♪ Sweet Adeline... ♪ 403 00:22:34,895 --> 00:22:43,821 ♪ Sweet Adeline. ♪ 404 00:23:03,549 --> 00:23:05,676 The part of the stage manager 405 00:23:05,801 --> 00:23:07,761 was played by Jerry Hausner. 406 00:23:07,887 --> 00:23:11,891 The part of the clown was played by Pepito the Clown. 407 00:23:47,051 --> 00:23:49,053 I Love Lucy is a Desilu Production. 28081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.