Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,709 --> 00:00:44,586
Oh, sweet little thing.
2
00:01:46,440 --> 00:01:48,442
Coochie-coochie-coochie-
coochie-coochie-coochie-coochie.
3
00:02:56,968 --> 00:02:58,011
Hi, hon...
4
00:02:58,136 --> 00:02:59,179
Oh, hi.
5
00:02:59,304 --> 00:03:01,306
Hey, what are you
doing up so late?
6
00:03:01,431 --> 00:03:02,974
Oh, I've been busy.
7
00:03:03,100 --> 00:03:05,394
It's after 2:00-- you
got to get your rest.
8
00:03:05,519 --> 00:03:07,562
You're sleeping for
two now, you know.
9
00:03:07,688 --> 00:03:09,064
I know, but this is
very important.
10
00:03:09,189 --> 00:03:10,524
See, the doctor
gave me this book
11
00:03:10,649 --> 00:03:11,858
and it's all about
infant care,
12
00:03:11,983 --> 00:03:13,443
and you have to practice
with a doll,
13
00:03:13,568 --> 00:03:16,321
so you know everything there is
to do before the baby gets here.
14
00:03:16,446 --> 00:03:17,406
Oh.
15
00:03:17,531 --> 00:03:19,074
You have
to practice, too.
16
00:03:19,199 --> 00:03:20,117
- Really?
- Yeah.
17
00:03:20,242 --> 00:03:21,159
Isn't it cute?
18
00:03:23,286 --> 00:03:24,496
Is this, uh...
19
00:03:24,621 --> 00:03:27,165
little Scott
or Pamela Ricardo?
20
00:03:27,290 --> 00:03:28,542
Scott or Pamela...
21
00:03:28,667 --> 00:03:31,086
Do you really
like those names, Ricky?
22
00:03:31,211 --> 00:03:32,796
Now, Lucy!
23
00:03:32,921 --> 00:03:36,508
For weeks we've been going
over and over and over
24
00:03:36,633 --> 00:03:38,510
thousands of names.
25
00:03:38,635 --> 00:03:41,054
I'm so confused, I don't
know what my name is.
26
00:03:41,179 --> 00:03:43,515
Now, last night we decided
finally, both of us, that
27
00:03:43,640 --> 00:03:45,851
the baby's name is going
to be Scott if it's a boy
28
00:03:45,976 --> 00:03:47,060
and Pamela
if it's a girl.
29
00:03:47,185 --> 00:03:49,563
I know, I know, but I went
over those names today,
30
00:03:49,688 --> 00:03:51,773
and they just don't go
with Ricardo.
31
00:03:51,898 --> 00:03:55,110
All right, then,
let's change Ricardo.
32
00:03:55,235 --> 00:03:57,070
- That'd be easier.
- No.
33
00:03:57,195 --> 00:03:59,364
Now, look, this is nothing
to joke about, Ricky.
34
00:03:59,489 --> 00:04:01,116
It's a terrible thing
to go through...
35
00:04:01,241 --> 00:04:02,909
go through life
with the wrong name--
36
00:04:03,034 --> 00:04:04,703
The poor little baby.
37
00:04:04,828 --> 00:04:06,246
All right, all right.
38
00:04:06,371 --> 00:04:08,081
What are their names now?
39
00:04:08,206 --> 00:04:10,417
Gregory or Joanne.
40
00:04:10,542 --> 00:04:13,003
Good, Gregory
or Joanne.
41
00:04:13,128 --> 00:04:14,921
Isn't Gregory
a beautiful name?
42
00:04:15,046 --> 00:04:17,048
Yeah, honey,
beautiful, uh-huh.
43
00:04:17,174 --> 00:04:18,216
So is Joanne.
44
00:04:18,341 --> 00:04:19,676
Joanne...
45
00:04:20,844 --> 00:04:22,262
Jo-anne...
46
00:04:22,387 --> 00:04:24,723
Ricky, do you
really think Joanne...
47
00:04:24,848 --> 00:04:26,725
Gregory or Joanne!
48
00:04:26,850 --> 00:04:29,603
Now, Lucy, I don't care
what you name the baby,
49
00:04:29,728 --> 00:04:31,396
but we got to
get it settled.
50
00:04:31,521 --> 00:04:33,940
Well, I'm not going to settle
on just any old thing.
51
00:04:34,065 --> 00:04:36,234
I want the names to be
unique and euphonious.
52
00:04:36,359 --> 00:04:37,819
Okay, Unique
if it is a boy,
53
00:04:37,944 --> 00:04:39,738
and Euphonious
if it is a girl.
54
00:04:47,077 --> 00:04:50,540
For your information, those are
not names, they're words.
55
00:04:50,665 --> 00:04:52,918
Well, they're the prettiest ones
you've mentioned yet.
56
00:04:54,628 --> 00:04:57,214
How about Gregory
if it's a boy and...
57
00:04:57,339 --> 00:04:59,508
and Cynthia
if it's a girl?
58
00:04:59,633 --> 00:05:01,134
That's fine, honey.
59
00:05:01,259 --> 00:05:03,928
Still, I always liked
the name Philip for a boy.
60
00:05:05,138 --> 00:05:08,016
How about Philip for a boy...
61
00:05:08,141 --> 00:05:10,267
And Morris if it's a girl?
62
00:05:11,812 --> 00:05:13,647
Oh, Ricky!
63
00:05:13,772 --> 00:05:15,148
Now, honey, forget
about the names.
64
00:05:15,273 --> 00:05:16,525
You're gonna go
to bed, come on.
65
00:05:16,650 --> 00:05:18,735
No, I'm not, not till
we get this settled.
66
00:05:18,860 --> 00:05:20,028
I'll sleep late
in the morning.
67
00:05:20,153 --> 00:05:21,154
Lucy, you're
going to bed.
68
00:05:21,279 --> 00:05:22,656
No, no, honest,
I'll go back to bed
69
00:05:22,781 --> 00:05:24,115
right after I get
your breakfast.
70
00:05:24,241 --> 00:05:25,992
You're not going
to get my breakfast.
71
00:05:26,117 --> 00:05:26,993
Who is?
72
00:05:27,118 --> 00:05:28,119
I am, and what's more,
73
00:05:28,245 --> 00:05:29,746
I'm going to get
your breakfast, too.
74
00:05:29,871 --> 00:05:30,747
Oh, really?
75
00:05:30,872 --> 00:05:32,415
Absolutely.
76
00:05:32,541 --> 00:05:35,085
There's nothing too good
for the mother of my child.
77
00:05:35,210 --> 00:05:36,336
Oh, honey!
78
00:05:36,461 --> 00:05:37,671
Come on, honey,
you got to take it easy.
79
00:05:37,796 --> 00:05:38,797
Now, come on, you got
to go to bed.
80
00:05:38,922 --> 00:05:40,674
- Come on.
- Okay.
81
00:05:42,509 --> 00:05:44,177
Oh, Ricky!
82
00:05:44,302 --> 00:05:47,806
I've got the perfect names,
something very simple:
83
00:05:47,931 --> 00:05:50,100
John or Mary.
84
00:05:51,851 --> 00:05:53,061
That's fine, honey.
85
00:05:53,186 --> 00:05:54,229
John or Mary.
86
00:05:54,354 --> 00:05:56,106
Oh, I'm glad
that's settled.
87
00:05:56,231 --> 00:05:57,232
Good.
88
00:06:09,494 --> 00:06:10,954
Ricky?
89
00:06:12,414 --> 00:06:13,748
Ricky?
90
00:06:15,166 --> 00:06:16,543
Good morning, honey.
91
00:06:16,668 --> 00:06:17,711
Good morning.
92
00:06:17,836 --> 00:06:19,713
Just getting ready
to cook you breakfast.
93
00:06:19,838 --> 00:06:22,048
Oh, I forgot about that.
94
00:06:22,173 --> 00:06:23,717
- Well.
-
95
00:06:23,842 --> 00:06:25,051
Are you hungry?
96
00:06:25,176 --> 00:06:26,052
Oh, starved.
97
00:06:26,177 --> 00:06:27,512
After all,
I'm eating for me
98
00:06:27,637 --> 00:06:29,055
and little
Romeo or Juliet.
99
00:06:32,183 --> 00:06:34,060
Romeo or Juliet?
100
00:06:34,185 --> 00:06:36,521
Yeah. Aren't they
beautiful names?
101
00:06:36,646 --> 00:06:38,690
What happened to John and Mary?
102
00:06:38,815 --> 00:06:42,193
Well, I got to thinking
last night-- Mary's all right,
103
00:06:42,319 --> 00:06:44,696
but every Tom, Dick
and Harry's named John.
104
00:06:47,073 --> 00:06:48,450
All right,
I give up.
105
00:06:48,575 --> 00:06:50,243
What do you want
for breakfast?
106
00:06:50,368 --> 00:06:51,411
Oh...
107
00:06:51,536 --> 00:06:52,746
How about waffles?
108
00:06:52,871 --> 00:06:54,748
Oh, no, honey,
don't bother.
109
00:06:54,873 --> 00:06:56,249
But you like
them so much.
110
00:06:56,374 --> 00:06:57,918
Oh, but they're
too much trouble.
111
00:06:58,043 --> 00:07:00,253
Well, won't be any
trouble for you.
112
00:07:00,378 --> 00:07:02,923
You just stay right here
and take it easy,
113
00:07:03,048 --> 00:07:04,299
and I'll take care
of everything.
114
00:07:04,424 --> 00:07:06,760
- Oh! -I want you to have
your favorite breakfast:
115
00:07:06,885 --> 00:07:07,928
waffles.
116
00:07:08,053 --> 00:07:08,928
Okay.
117
00:07:09,053 --> 00:07:10,639
I'll have them for
you in a jiffy.
118
00:07:10,764 --> 00:07:11,640
All right.
119
00:07:11,765 --> 00:07:13,391
You just stay there
and rest now.
120
00:07:13,516 --> 00:07:15,393
- I will, dear.
- All right.
121
00:07:27,906 --> 00:07:29,783
Lucy?
122
00:07:29,908 --> 00:07:30,951
Yeah?
123
00:07:31,076 --> 00:07:32,953
Where's the waffle iron?
124
00:07:33,078 --> 00:07:36,498
It's in that cabinet
under the sink.
125
00:07:36,623 --> 00:07:37,916
Oh.
126
00:07:42,462 --> 00:07:44,464
It's not
there, honey.
127
00:08:07,529 --> 00:08:09,072
Are you sure, dear?
128
00:08:09,197 --> 00:08:10,824
- Yeah.
- Did you look way in the back?
129
00:08:10,949 --> 00:08:13,159
Yeah, I looked all over
the place. Not there.
130
00:08:13,284 --> 00:08:15,620
Well, I must have
put it up here.
131
00:08:17,372 --> 00:08:18,581
Hey, honey,
wait, wait!
132
00:08:18,707 --> 00:08:20,959
Honey, you can't
climb up that.
133
00:08:21,084 --> 00:08:23,503
You're supposed
to be resting.
134
00:08:23,628 --> 00:08:24,796
Okay.
135
00:08:31,886 --> 00:08:34,639
I know I saw it around here
this morning someplace.
136
00:08:38,727 --> 00:08:39,727
Ricky!
137
00:08:39,852 --> 00:08:42,313
Oh, there it is!
138
00:08:42,439 --> 00:08:45,191
Yeah. What are you trying
to do, start a fire?
139
00:08:45,316 --> 00:08:46,693
Honey, I didn't
even see it.
140
00:08:46,818 --> 00:08:48,153
I just plugged
the coffeepot...
141
00:08:49,154 --> 00:08:50,155
Oh.
142
00:08:51,990 --> 00:08:53,366
Well, uh, you
go on to bed.
143
00:08:53,491 --> 00:08:54,576
I'll fix you waffles.
144
00:08:54,701 --> 00:08:55,910
Okay.
145
00:09:21,852 --> 00:09:23,188
Lucy?
146
00:09:25,857 --> 00:09:27,734
Yeah?
147
00:09:27,859 --> 00:09:29,736
Where's the
waffle mix?
148
00:09:29,861 --> 00:09:33,323
It's in that cupboard
with the flour and the cereals.
149
00:09:33,448 --> 00:09:35,450
I know, honey,
it isn't there.
150
00:09:56,554 --> 00:09:57,764
Are you sure?
151
00:09:57,889 --> 00:09:59,641
Yeah, honey, I looked
all over the place.
152
00:09:59,766 --> 00:10:01,559
You looked up in here
behind the cans?
153
00:10:01,684 --> 00:10:03,561
I looked up in there and
every place, it's not there.
154
00:10:03,686 --> 00:10:05,688
Well, I don't know
where else it could be.
155
00:10:05,814 --> 00:10:06,898
What's this?
156
00:10:08,482 --> 00:10:09,776
Oh, waffle mix.
157
00:10:09,901 --> 00:10:10,777
Yeah.
158
00:10:10,902 --> 00:10:12,904
- How did that get there?
- Magic.
159
00:10:19,910 --> 00:10:21,078
Lucy?
160
00:10:29,838 --> 00:10:31,172
Where's the salt?
161
00:10:48,189 --> 00:10:50,066
Ricky, do me a favor, will you?
162
00:10:50,191 --> 00:10:53,236
Don't cook breakfast
for me this morning.
163
00:10:53,361 --> 00:10:54,904
I'm not strong enough.
164
00:11:14,090 --> 00:11:15,300
Hi, Rick.
165
00:11:15,425 --> 00:11:16,634
Oh, hiya, Fred.
166
00:11:16,759 --> 00:11:18,011
What're you doing?
167
00:11:18,136 --> 00:11:19,011
Well, I was...
168
00:11:19,136 --> 00:11:21,014
I was cooking
breakfast for Lucy.
169
00:11:21,139 --> 00:11:24,058
Attaboy, we got to take care
of Lucy and little Fred.
170
00:11:24,184 --> 00:11:29,147
Well, uh, don't count on
the baby being called Fred.
171
00:11:29,272 --> 00:11:31,357
She's changed her mind
every three seconds.
172
00:11:31,482 --> 00:11:34,027
Naturally. That's because
she's gonna have a baby.
173
00:11:34,152 --> 00:11:35,403
Do they all act that way?
174
00:11:35,528 --> 00:11:37,530
Of course.
Expectant mothers are
175
00:11:37,655 --> 00:11:40,200
the most unpredictable
creatures in the world.
176
00:11:40,325 --> 00:11:42,118
Yeah, well, Lucy sure is.
177
00:11:42,243 --> 00:11:43,745
You know, I got up
this morning
178
00:11:43,870 --> 00:11:45,622
and I offered to
cook her waffles.
179
00:11:45,747 --> 00:11:48,333
And then suddenly,
for no reason at all,
180
00:11:48,458 --> 00:11:51,336
she said she doesn't want
me to cook her breakfast.
181
00:11:51,461 --> 00:11:52,670
Oh?
182
00:11:52,795 --> 00:11:55,006
I'm telling you, being
an expectant father
183
00:11:55,131 --> 00:11:56,131
is pretty tough on a man.
184
00:11:56,256 --> 00:11:58,343
Yeah, but you got to
go along with it.
185
00:11:58,468 --> 00:12:00,261
Sure. In a minute or so,
186
00:12:00,386 --> 00:12:02,263
she'll probably say that
she wants breakfast.
187
00:12:02,388 --> 00:12:05,225
So, I'll just forget her
unpredictable behavior
188
00:12:05,350 --> 00:12:06,684
and turn the other chick.
189
00:12:08,227 --> 00:12:09,270
Chick?
190
00:12:09,395 --> 00:12:10,438
Yeah.
191
00:12:10,563 --> 00:12:13,775
Is that what you're
having for breakfast?
192
00:12:13,900 --> 00:12:16,778
Chick, chick--
the outside of your face.
193
00:12:16,903 --> 00:12:18,571
Oh... cheek!
194
00:12:18,696 --> 00:12:19,739
That's what I said.
195
00:12:19,864 --> 00:12:21,741
You want to help me?
196
00:12:21,866 --> 00:12:23,076
Sure, I'll help you.
197
00:12:23,201 --> 00:12:25,035
Get me some milk and some
eggs there, will you?
198
00:12:25,160 --> 00:12:26,162
Sure.
199
00:12:29,540 --> 00:12:32,210
Lucy?
Lucy?
200
00:12:32,335 --> 00:12:34,295
- Hi.
- Hi!
201
00:12:34,420 --> 00:12:36,047
Having breakfast in bed!
202
00:12:36,172 --> 00:12:39,384
Yeah. Ricky and Fred cooked
waffles for me this morning.
203
00:12:39,509 --> 00:12:40,927
They did?
204
00:12:41,052 --> 00:12:42,095
How were they?
205
00:12:42,220 --> 00:12:44,597
Well, I don't know.
You want to try one?
206
00:12:47,892 --> 00:12:50,436
How could they serve
you a thing like that?
207
00:12:50,561 --> 00:12:51,729
They said
this one turned out
208
00:12:51,854 --> 00:12:53,606
- better than the others.
- Oh, no.
209
00:12:53,731 --> 00:12:55,775
Yeah, they explained
that the charcoal
210
00:12:55,900 --> 00:12:58,111
would be good
for the baby's teeth.
211
00:12:58,236 --> 00:13:00,780
I suppose they left
a few dishes in the kitchen.
212
00:13:00,905 --> 00:13:01,780
Come on, let's see.
213
00:13:01,905 --> 00:13:02,949
Okay.
214
00:13:07,912 --> 00:13:09,789
Oh, Lucy!
215
00:13:09,914 --> 00:13:15,086
Now, you think they'd get one
good waffle out of all this.
216
00:13:17,588 --> 00:13:18,798
Oh, well.
217
00:13:18,923 --> 00:13:21,467
I'll help you
clean it up.
218
00:13:21,592 --> 00:13:22,593
Whoo!
219
00:13:25,929 --> 00:13:27,140
Ho, hum.
220
00:13:27,265 --> 00:13:29,475
This is a fine way
for you to rest.
221
00:13:29,600 --> 00:13:30,643
Oh, I really don't mind.
222
00:13:30,768 --> 00:13:32,312
Ricky meant well.
223
00:13:32,437 --> 00:13:33,813
It's just the idea that counts.
224
00:13:33,938 --> 00:13:34,981
Yeah.
225
00:13:35,106 --> 00:13:37,650
This shows how
much he loves me.
226
00:13:37,775 --> 00:13:40,320
You know, it's amazing
the way he fusses over me
227
00:13:40,445 --> 00:13:43,030
and takes care of me since
we've been expecting the baby.
228
00:13:43,155 --> 00:13:44,824
Well, that's one thing
you can be sure of.
229
00:13:44,949 --> 00:13:47,160
Ricky really loves you
all right.
230
00:13:47,285 --> 00:13:48,995
Yeah.
231
00:13:51,956 --> 00:13:53,041
Ethel.
232
00:13:53,166 --> 00:13:54,208
What?
233
00:13:54,333 --> 00:13:56,377
Now that I think of it,
234
00:13:56,502 --> 00:13:59,005
he never treated me this nice
when it was just me.
235
00:13:59,130 --> 00:14:01,090
What do you mean?
236
00:14:01,215 --> 00:14:03,468
It's just the baby he loves.
237
00:14:03,593 --> 00:14:06,011
Oh, don't be silly.
238
00:14:06,136 --> 00:14:09,474
It is, it's little Sharon
or Pierrepont.
239
00:14:11,768 --> 00:14:13,019
That's all that counts.
240
00:14:13,144 --> 00:14:15,021
Oh, Lucy,
you're just being crazy.
241
00:14:15,146 --> 00:14:16,230
I am not.
242
00:14:16,356 --> 00:14:18,024
You are, too.
243
00:14:18,149 --> 00:14:21,694
He's only taking care of me
because of the baby.
244
00:14:21,819 --> 00:14:23,237
He doesn't love me.
245
00:14:23,363 --> 00:14:25,198
Now, Lucy...
246
00:14:25,323 --> 00:14:27,367
I don't count at all.
247
00:14:27,492 --> 00:14:30,119
After the baby's born,
I'll just be forgotten.
248
00:14:30,244 --> 00:14:32,205
Oh, that's not true.
249
00:14:32,330 --> 00:14:32,580
It is so true.
I'll be just like a salmon.
250
00:14:32,663 --> 00:14:34,791
It is so true.
I'll be just like a salmon.
251
00:14:34,916 --> 00:14:39,128
I'll swim upstream, spawn,
and never be heard from again!
252
00:14:56,396 --> 00:14:58,606
[Ethel whispering] Ricky? Ricky?
253
00:14:58,731 --> 00:14:59,982
Oh, hi, Ethel.
254
00:15:01,192 --> 00:15:02,777
Where have you been?
255
00:15:02,902 --> 00:15:04,946
I've been trying to get hold
of you all afternoon.
256
00:15:05,071 --> 00:15:06,572
Oh, I was out
shopping all day.
257
00:15:06,697 --> 00:15:08,074
I brought Lucy
some presents.
258
00:15:08,199 --> 00:15:10,618
Lucy? Oh, thank
goodness for that.
259
00:15:10,743 --> 00:15:11,869
Why, what's the matter?
260
00:15:11,994 --> 00:15:13,538
She's been moping around
all day.
261
00:15:13,663 --> 00:15:15,206
She's got a crazy idea
that instead of being...
262
00:15:15,206 --> 00:15:15,915
She's got a crazy idea
that instead of being...
263
00:15:16,040 --> 00:15:16,999
Hi, honey.
264
00:15:17,125 --> 00:15:18,459
Hello.
265
00:15:18,584 --> 00:15:21,629
I-I-I brought
some presents for you.
266
00:15:21,754 --> 00:15:22,964
For me?
267
00:15:23,089 --> 00:15:24,257
Yeah.
268
00:15:25,591 --> 00:15:26,801
Here, honey.
269
00:15:26,926 --> 00:15:28,761
Open that one.
270
00:15:31,681 --> 00:15:33,850
Just what
I've always wanted.
271
00:15:34,851 --> 00:15:36,727
It's a rattle.
272
00:15:36,853 --> 00:15:38,146
Yeah.
273
00:15:38,271 --> 00:15:40,440
Here, honey,
open that one.
274
00:15:53,703 --> 00:15:56,247
Does this do anything
for me, Ethel?
275
00:15:56,372 --> 00:15:57,582
Now, Lucy.
276
00:15:57,707 --> 00:15:59,917
Honey, it's for the baby.
277
00:16:00,042 --> 00:16:01,502
Oh, yes, of course.
278
00:16:01,627 --> 00:16:03,129
I should've rea...
279
00:16:03,254 --> 00:16:05,173
Oh, oh, then,
these are for me.
280
00:16:08,384 --> 00:16:10,678
No, no, honey, those
are for the baby, too.
281
00:16:10,803 --> 00:16:12,430
You don't seem to get the idea.
282
00:16:12,555 --> 00:16:14,515
I get the idea all right.
283
00:16:14,640 --> 00:16:17,018
Thanks for the presents.
284
00:16:22,315 --> 00:16:24,192
Well, now,
what's the matter?
285
00:16:24,317 --> 00:16:26,694
I can't figure her
out these days.
286
00:16:26,819 --> 00:16:29,280
She's upset; she thinks
all you care about is the baby
287
00:16:29,405 --> 00:16:31,032
and that you don't
love her anymore.
288
00:16:31,157 --> 00:16:33,242
Why, that's ridiculous.
289
00:16:33,367 --> 00:16:36,412
Only this morning I fixed
her breakfast in bed.
290
00:16:36,537 --> 00:16:39,081
That's because she's
gonna have a baby.
291
00:16:39,207 --> 00:16:41,709
She wants you
to do something for her.
292
00:16:41,834 --> 00:16:42,960
What do you mean?
293
00:16:43,085 --> 00:16:45,505
Well, why don't you take
her out for an evening?
294
00:16:45,630 --> 00:16:47,089
Take her dining,
take her dancing.
295
00:16:47,215 --> 00:16:48,591
Dancing?
296
00:16:48,716 --> 00:16:50,593
In her condition?
297
00:16:50,718 --> 00:16:52,428
Sure. Why not?
298
00:16:52,553 --> 00:16:54,514
Well, all right,
299
00:16:54,639 --> 00:16:56,516
if you think it's
the thing to do.
300
00:16:56,641 --> 00:16:58,643
Sure, I'd love to take her
out dining and dancing.
301
00:16:58,768 --> 00:17:00,228
I'll take her down
to the club tonight.
302
00:17:00,353 --> 00:17:02,396
Oh, that's great.
303
00:17:02,522 --> 00:17:06,108
Uh, why don't you take
another couple along?
304
00:17:06,234 --> 00:17:09,820
You know, just to make it
a real happy foursome?
305
00:17:11,321 --> 00:17:13,950
Anyone special
you have in mind?
306
00:17:14,075 --> 00:17:15,743
We'd love to.
307
00:17:24,335 --> 00:17:25,378
Lucy?
308
00:17:25,503 --> 00:17:26,379
Yeah?
309
00:17:26,504 --> 00:17:28,381
This just came for you.
310
00:17:28,506 --> 00:17:29,882
For me?
311
00:17:30,007 --> 00:17:31,384
It looks like a corsage.
312
00:17:31,509 --> 00:17:33,052
Sure, open it.
313
00:17:34,845 --> 00:17:36,430
Oh, Ethel, look!
314
00:17:36,556 --> 00:17:38,057
It's an orchid.
315
00:17:38,182 --> 00:17:40,184
Oh, isn't it
beautiful?
316
00:17:41,978 --> 00:17:43,896
Listen to this: "My darling,
317
00:17:44,021 --> 00:17:47,858
no flower I could send
would be half as lovely as you."
318
00:17:47,984 --> 00:17:50,111
I wonder who it's from.
319
00:17:51,112 --> 00:17:53,406
Isn't it signed?
320
00:17:53,531 --> 00:17:57,410
Yeah, it says Ricky,
but Ricky who?
321
00:17:57,535 --> 00:17:58,911
Ricky Ricardo.
322
00:17:59,036 --> 00:18:00,162
Oh.
323
00:18:00,288 --> 00:18:02,498
Well, then it must be
for the baby.
324
00:18:02,623 --> 00:18:04,834
Now, Lucy,
stop being silly.
325
00:18:04,959 --> 00:18:06,419
You know this is for you.
326
00:18:07,461 --> 00:18:09,547
For little old me?
327
00:18:09,672 --> 00:18:12,800
I mean,
little old big me?
328
00:18:19,515 --> 00:18:20,391
Mrs. Ricardo?
329
00:18:20,516 --> 00:18:21,726
- Yes?
- A package for you.
330
00:18:21,851 --> 00:18:22,852
Thank you.
331
00:18:23,853 --> 00:18:25,229
Ethel, look, candy!
332
00:18:25,354 --> 00:18:27,023
Oh, boy.
333
00:18:29,108 --> 00:18:31,484
"Darling, sweets to the sweet.
334
00:18:31,611 --> 00:18:33,321
Devotedly, Lover Boy."
335
00:18:33,446 --> 00:18:35,906
Aw, isn't that cute?
336
00:18:36,032 --> 00:18:37,907
I wonder who this is from.
337
00:18:38,034 --> 00:18:39,744
Now, Lucy...
338
00:18:39,869 --> 00:18:42,246
Well, I suppose
it's from Ricky.
339
00:18:42,371 --> 00:18:43,998
You know
darn well it is.
340
00:18:44,123 --> 00:18:46,250
Well, it could be from
somebody else, you know,
341
00:18:46,375 --> 00:18:48,836
except that I happen to
recognize his handwriting,
342
00:18:48,961 --> 00:18:50,838
and I don't know
any other Lover Boy.
343
00:18:53,299 --> 00:18:54,342
Hello?
344
00:18:54,467 --> 00:18:56,844
Hello, sweetheart.
345
00:18:56,969 --> 00:18:58,262
How's my beautiful girl?
346
00:18:58,387 --> 00:19:02,099
Uh... what number
were you calling, please?
347
00:19:03,726 --> 00:19:06,646
Lucy, this is me-- Lover Boy.
348
00:19:06,771 --> 00:19:08,105
Who is it?
Who is it?
349
00:19:08,230 --> 00:19:09,690
It's the same crazy fool
350
00:19:09,815 --> 00:19:12,609
that sent the flowers
and candy.
351
00:19:12,734 --> 00:19:14,987
What were you calling about,
please?
352
00:19:15,112 --> 00:19:17,448
I just miss you, that's all.
353
00:19:17,573 --> 00:19:18,866
Do you?
354
00:19:18,991 --> 00:19:20,910
Yeah. I want to talk to you.
355
00:19:21,035 --> 00:19:21,952
How are you?
356
00:19:22,078 --> 00:19:23,663
Oh, I'm fine. How are you?
357
00:19:23,788 --> 00:19:25,205
Fine, honey.
358
00:19:25,330 --> 00:19:27,541
Listen, I hate to think
of not seeing you tonight.
359
00:19:27,667 --> 00:19:29,417
So, why don't you
come down to the club
360
00:19:29,542 --> 00:19:31,212
and have dinner with me, huh?
361
00:19:31,337 --> 00:19:33,422
He wants me to come down to the
club and have dinner with him.
362
00:19:33,547 --> 00:19:35,549
Oh, I'd love to, dear.
363
00:19:35,675 --> 00:19:37,176
Good. I'll get
a nice ringside table
364
00:19:37,301 --> 00:19:39,845
and you can stay afterwards
and we can dance for a while.
365
00:19:39,970 --> 00:19:41,388
And dancing afterward.
366
00:19:41,513 --> 00:19:43,474
Oh, that would be wonderful,
darling.
367
00:19:43,599 --> 00:19:46,602
Good. You want to ask Fred
and Ethel to be with us?
368
00:19:46,727 --> 00:19:47,603
Okay.
369
00:19:47,728 --> 00:19:48,938
- Ethel...
- We'd love to.
370
00:19:51,732 --> 00:19:52,650
You'd love to what?
371
00:19:52,775 --> 00:19:54,443
I haven't asked you
anything yet.
372
00:19:54,568 --> 00:19:57,321
Oh, uh, well, uh, what were
you going to ask me?
373
00:19:57,446 --> 00:19:58,781
Would you like
to go with us?
374
00:19:58,906 --> 00:20:00,782
- Yes, we'd love to.
- They'd love to.
375
00:20:00,907 --> 00:20:03,244
Good. I'll see you
around 8:00, huh?
376
00:20:03,369 --> 00:20:04,244
All right.
377
00:20:04,369 --> 00:20:05,371
Good-bye, angel.
378
00:20:05,496 --> 00:20:07,123
Good-bye, sweetheart.
379
00:20:07,248 --> 00:20:09,291
I love you.
380
00:20:11,961 --> 00:20:15,214
He loves me. Me!
381
00:20:55,588 --> 00:20:58,549
Oh, isn't this fun?
382
00:20:58,674 --> 00:21:00,593
I haven't been
dancing in ages.
383
00:21:00,718 --> 00:21:02,887
Oh, we ought to do
this more often.
384
00:21:03,012 --> 00:21:04,096
Oh, boy,
I love to dance,
385
00:21:04,221 --> 00:21:05,638
but I haven't
danced in a while.
386
00:21:05,765 --> 00:21:07,141
I'm a little
out of condition.
387
00:21:07,266 --> 00:21:09,143
A little
out of condition?
388
00:21:09,268 --> 00:21:10,478
He puffs so much,
389
00:21:10,603 --> 00:21:12,188
it's like dancing
with a steam engine.
390
00:21:13,439 --> 00:21:14,648
Steam engines always puff
391
00:21:14,773 --> 00:21:16,609
when they're pushing
a heavy load.
392
00:21:18,903 --> 00:21:20,112
Is that so?
393
00:21:20,237 --> 00:21:21,238
Now, listen,
Fred...
394
00:21:21,363 --> 00:21:22,782
Now, now, now,
wait a minute,
395
00:21:22,907 --> 00:21:23,949
you two, no bickering.
396
00:21:24,074 --> 00:21:25,451
I'm having a wonderful time.
397
00:21:25,576 --> 00:21:27,744
I don't want anything
to spoil this evening.
398
00:21:27,869 --> 00:21:30,790
We're not bickering,
that's how we make love.
399
00:21:32,833 --> 00:21:34,502
Lucy, this is
our dance.
400
00:21:34,627 --> 00:21:35,920
Oh, do you mind,
Ethel?
401
00:21:36,045 --> 00:21:38,589
No. Go ahead,
trip the heavy fantastic.
402
00:21:45,513 --> 00:21:46,763
Ethel...
403
00:21:46,888 --> 00:21:48,098
I got to hand it to you.
404
00:21:48,224 --> 00:21:49,642
You sure were right.
405
00:21:49,767 --> 00:21:51,936
Yeah. All she wanted
was a little attention.
406
00:21:52,061 --> 00:21:53,186
She's so happy.
407
00:21:53,311 --> 00:21:54,814
Yeah. Listen.
408
00:21:54,939 --> 00:21:57,817
Do you think Fred will mind
if I cut in on him?
409
00:21:57,942 --> 00:21:59,318
This is our favorite number.
410
00:21:59,443 --> 00:22:00,277
No, go ahead.
411
00:22:06,492 --> 00:22:07,827
May I?
412
00:22:21,507 --> 00:22:23,884
♪ Heaven ♪
413
00:22:24,009 --> 00:22:27,054
♪ I'm in heaven ♪
414
00:22:27,179 --> 00:22:34,228
♪ And my heart beats so
that I can hardly speak ♪
415
00:22:34,353 --> 00:22:40,901
♪ And I seem to find
the happiness I seek ♪
416
00:22:41,026 --> 00:22:47,032
♪ When we're out together
dancing cheek to cheek ♪
417
00:22:49,034 --> 00:22:50,703
♪ Heaven ♪
418
00:22:52,037 --> 00:22:54,915
♪ I'm in heaven ♪
419
00:22:55,040 --> 00:22:58,419
♪ And the cares
that hung around me ♪
420
00:22:58,544 --> 00:23:01,672
♪ Through the week ♪
421
00:23:01,797 --> 00:23:07,678
♪ Seem to vanish
like a gambler's lucky streak ♪
422
00:23:07,803 --> 00:23:14,143
♪ When we're out together
dancing cheek to cheek ♪
423
00:23:15,477 --> 00:23:18,856
♪ Oh, I love to
climb a mountain ♪
424
00:23:18,981 --> 00:23:21,859
♪ And to reach
the highest peak ♪
425
00:23:21,984 --> 00:23:25,863
♪ But it doesn't thrill me
half as much ♪
426
00:23:25,988 --> 00:23:28,741
♪ As dancing cheek to cheek ♪
427
00:23:28,866 --> 00:23:32,369
♪ Oh, I love to go out fishing ♪
428
00:23:32,494 --> 00:23:34,872
♪ On a river or a creek ♪
429
00:23:34,997 --> 00:23:36,040
Yeah, man!
430
00:23:36,165 --> 00:23:39,042
♪ I don't enjoy it
half as much ♪
431
00:23:39,167 --> 00:23:42,463
♪ As dancing cheek to cheek ♪
432
00:23:42,588 --> 00:23:45,174
♪ Dance with me ♪
433
00:23:45,299 --> 00:23:49,386
♪ I want my arms around you ♪
434
00:23:49,511 --> 00:23:52,388
♪ The charm about you ♪
435
00:23:52,513 --> 00:23:55,893
♪ Will carry me through ♪
436
00:23:56,018 --> 00:23:58,395
♪ Heaven ♪
437
00:23:58,520 --> 00:24:02,316
♪ I'm in heaven ♪
438
00:24:02,441 --> 00:24:08,781
♪ And my heart beats so
that I can hardly speak ♪
439
00:24:08,906 --> 00:24:15,244
♪ And I seem to find
the happiness I seek ♪
440
00:24:15,371 --> 00:24:21,752
♪ When we're out together
dancing ♪
441
00:24:21,877 --> 00:24:23,879
♪ Cheek to cheek. ♪
442
00:24:37,142 --> 00:24:39,353
Oh, isn't
this fun?
443
00:24:39,478 --> 00:24:42,022
You were the handsomest
couple on the floor.
444
00:24:42,147 --> 00:24:43,190
Well, that's because
445
00:24:43,315 --> 00:24:45,651
I was dancing
with my lovely wife.
446
00:24:49,154 --> 00:24:50,698
Honey, what's
the matter?
447
00:24:50,823 --> 00:24:53,867
[Ethel] Oh, she's crying
'cause she's so happy.
448
00:24:53,993 --> 00:24:55,369
Are you?
449
00:24:55,494 --> 00:24:57,037
No.
450
00:24:57,162 --> 00:24:59,039
Honey,
what's wrong?
451
00:24:59,164 --> 00:25:02,292
You haven't mentioned
the baby once tonight.
452
00:25:05,629 --> 00:25:08,632
You don't love
little Robert or Madelyn.
453
00:26:03,561 --> 00:26:06,565
I Love Lucy
is a Desilu Production.
30724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.