Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,443 --> 00:00:28,529
Morning, Lucy.
2
00:00:29,988 --> 00:00:31,198
[Ethel] Oh, hey!
3
00:00:31,323 --> 00:00:33,700
I'll be right there, Ethel.
4
00:00:33,825 --> 00:00:36,078
What did you lock
the door for?
5
00:00:36,203 --> 00:00:37,621
I almost broke my neck.
6
00:00:37,746 --> 00:00:37,829
I just wanted to see
what would happen
7
00:00:37,829 --> 00:00:39,206
I just wanted to see
what would happen
8
00:00:39,331 --> 00:00:41,375
if I did something different
for a change.
9
00:00:41,500 --> 00:00:43,001
What are you talking about?
10
00:00:43,126 --> 00:00:45,003
Life.
11
00:00:45,128 --> 00:00:47,839
I've just been thinking
about life.
12
00:00:47,965 --> 00:00:51,260
Ethel, Ricky and I
are in a terrible rut.
13
00:00:51,385 --> 00:00:52,719
What do you mean?
14
00:00:52,844 --> 00:00:55,180
Everything has become routine.
15
00:00:55,305 --> 00:00:58,183
We do the same
dull thing every day.
16
00:00:58,308 --> 00:01:00,477
We see the same dull people.
17
00:01:00,602 --> 00:01:02,354
Thanks a lot.
18
00:01:02,479 --> 00:01:03,897
I didn't mean you.
19
00:01:04,022 --> 00:01:06,191
It's just that nothing new
ever happens.
20
00:01:06,316 --> 00:01:09,069
Why, I can tell everything
Ricky's going to say and do
21
00:01:09,194 --> 00:01:10,237
before he does it.
22
00:01:10,362 --> 00:01:11,738
Ah, can you?
23
00:01:11,863 --> 00:01:13,447
Yeah, wait till he wakes up.
You'll see.
24
00:01:13,574 --> 00:01:18,412
He'll call, "Hey, Lucy,
is the coffee percolated yet?"
25
00:01:18,537 --> 00:01:20,872
Then he'll come into the kitchen
half asleep
26
00:01:20,998 --> 00:01:23,000
looking like a zombie...
27
00:01:23,125 --> 00:01:25,377
stagger over to the stove...
28
00:01:25,502 --> 00:01:28,672
say, "Oh, I could have
slept all day..."
29
00:01:28,797 --> 00:01:33,010
Scratch his leg while he pours
some coffee for himself...
30
00:01:33,135 --> 00:01:36,096
kiss the air
in my general direction...
31
00:01:36,221 --> 00:01:38,599
stagger off into the bedroom.
32
00:01:39,975 --> 00:01:41,393
It isn't funny, Ethel.
33
00:01:41,518 --> 00:01:42,394
It's tragic.
34
00:01:42,519 --> 00:01:44,062
I know it is.
35
00:01:44,187 --> 00:01:45,438
You know, I just realized
36
00:01:45,563 --> 00:01:47,524
I can do exactly
the same thing with Fred.
37
00:01:47,649 --> 00:01:49,234
I'll bet you can.
38
00:01:49,359 --> 00:01:51,778
Right now he's sitting down
with the morning paper
39
00:01:51,903 --> 00:01:53,780
to do the crossword puzzle.
40
00:01:53,905 --> 00:01:55,365
And just about this time
41
00:01:55,490 --> 00:01:57,451
he's discovered
he can't find his glasses.
42
00:01:57,576 --> 00:01:58,785
So he'll call to me...
43
00:01:58,910 --> 00:02:00,912
[Fred] Ethel!
44
00:02:02,873 --> 00:02:05,751
He hasn't varied
five minutes in 22 years.
45
00:02:05,876 --> 00:02:07,502
I'm up here, Fred!
46
00:02:07,628 --> 00:02:10,505
He won't find
his glasses up here.
47
00:02:10,631 --> 00:02:11,923
Oh, yes, he will.
48
00:02:12,049 --> 00:02:14,258
They'll be on top of his head.
49
00:02:14,383 --> 00:02:15,594
You're kidding.
50
00:02:15,719 --> 00:02:17,638
And when I tell him,
he'll say
51
00:02:17,763 --> 00:02:19,973
"Hmm. If they'd been a snake,
they'd a bit me."
52
00:02:20,098 --> 00:02:22,267
Oh, no, he hasn't been saying
the same thing
53
00:02:22,392 --> 00:02:23,435
for 22 years?
54
00:02:23,560 --> 00:02:25,562
- 22...
- Hi.
55
00:02:33,737 --> 00:02:37,324
Well, you're
in a jolly mood this morning.
56
00:02:37,449 --> 00:02:38,992
Ethel, have you seen my glasses?
57
00:02:44,581 --> 00:02:46,458
Well, it must be hilarious
58
00:02:46,583 --> 00:02:48,794
that I can't read
without my glasses.
59
00:02:48,919 --> 00:02:50,294
Oh, it's not that, Fred.
60
00:02:50,419 --> 00:02:53,423
It's just that...
61
00:02:56,425 --> 00:02:58,136
What a sense of humor.
62
00:02:58,261 --> 00:03:01,014
I'll go break my leg
and give you a real laugh.
63
00:03:01,139 --> 00:03:02,766
Ah, wait a minute, Fred.
64
00:03:02,891 --> 00:03:04,851
Your glasses are
on top of your head.
65
00:03:04,976 --> 00:03:06,144
Huh?
66
00:03:07,187 --> 00:03:09,439
Well, how do you like that?
67
00:03:09,564 --> 00:03:11,566
If they'd been a snake,
they'd a bit me.
68
00:03:14,111 --> 00:03:16,321
[Ricky] Lucy!
69
00:03:16,446 --> 00:03:20,242
Lucy, is the coffee
percolated yet?
70
00:03:23,954 --> 00:03:27,249
I could have slept all day.
71
00:03:39,094 --> 00:03:40,512
It's fantastic, Lucy.
72
00:03:40,637 --> 00:03:43,682
Ricky and Fred are cut
out of the same mold.
73
00:03:43,807 --> 00:03:47,018
Yeah, and they're getting
moldier all the time.
74
00:03:47,144 --> 00:03:49,563
What are we going
to do about them?
75
00:03:49,688 --> 00:03:51,064
Them? What about us?
76
00:03:51,189 --> 00:03:53,024
We're just as bad as they are.
77
00:03:53,150 --> 00:03:56,403
We've all let ourselves
become four big, dull clunks.
78
00:03:56,528 --> 00:03:58,321
You know, I think you're right.
79
00:03:58,447 --> 00:04:00,115
Sure, I'm right, and tonight,
instead of playing canasta,
80
00:04:00,240 --> 00:04:01,742
we're going to sit down
81
00:04:01,867 --> 00:04:06,204
and figure out the quickest way
to de-clunk ourselves.
82
00:04:13,420 --> 00:04:17,507
Do you all realize
that we're in a terrible rut?
83
00:04:18,550 --> 00:04:20,552
In a rut?
84
00:04:20,677 --> 00:04:22,637
What are you talking about?
85
00:04:22,763 --> 00:04:26,475
The four of us have allowed
ourselves to deteriorate.
86
00:04:26,600 --> 00:04:27,892
Yeah.
87
00:04:28,017 --> 00:04:31,730
We have become stuffy,
moldy, and musty.
88
00:04:31,855 --> 00:04:35,650
We are knee-deep
in a pool of stagnation.
89
00:04:35,776 --> 00:04:38,862
Now, what are we
going to do about it?
90
00:04:38,987 --> 00:04:40,404
Well, I don't know
about the rest of you,
91
00:04:40,529 --> 00:04:42,532
but I'm going to go
and take a shower.
92
00:04:44,117 --> 00:04:45,285
Never mind being funny.
93
00:04:45,410 --> 00:04:46,661
Now, sit down.
94
00:04:48,455 --> 00:04:49,998
We're serious.
95
00:04:50,123 --> 00:04:51,625
We certainly are.
96
00:04:51,750 --> 00:04:53,710
Our lives have become
a stale routine.
97
00:04:53,835 --> 00:04:56,797
We do the same thing
in the same way.
98
00:04:56,922 --> 00:04:59,007
We know each other like a book.
99
00:04:59,132 --> 00:05:01,384
Well, honey, that's only normal.
100
00:05:01,510 --> 00:05:03,345
After you're married
for 11 years,
101
00:05:03,470 --> 00:05:06,264
you're supposed to know
each other like a book.
102
00:05:06,389 --> 00:05:08,099
It's the same after 25 years,
103
00:05:08,225 --> 00:05:12,395
only the cover gets
more dog-eared.
104
00:05:12,521 --> 00:05:15,065
Listen, the kind of routine
we're in is not normal.
105
00:05:15,190 --> 00:05:18,610
Now, Ethel and I went down
to the library this afternoon
106
00:05:18,735 --> 00:05:21,363
and we found a lot of books
on the subject.
107
00:05:21,488 --> 00:05:23,240
- And?
- And the books all agree.
108
00:05:23,365 --> 00:05:26,117
This one states it
as well as any.
109
00:05:26,243 --> 00:05:27,952
"There are times
when married couples
110
00:05:28,077 --> 00:05:30,038
let their lives fall
into set patterns."
111
00:05:30,163 --> 00:05:31,832
That's exactly
what's happened to us.
112
00:05:31,957 --> 00:05:34,376
Right. "The only thing
to do in a case like this
113
00:05:34,501 --> 00:05:35,919
"is for the marital partners
114
00:05:36,044 --> 00:05:38,922
to spend some time
away from each other."
115
00:05:39,047 --> 00:05:40,089
What?
116
00:05:40,214 --> 00:05:41,925
Please.
117
00:05:42,050 --> 00:05:43,969
"Change your whole way
of living.
118
00:05:44,094 --> 00:05:46,221
"Take a week's vacation
from marriage
119
00:05:46,346 --> 00:05:48,682
"and don't even see
your husband or wife.
120
00:05:48,807 --> 00:05:50,267
"Vacation from marriage
121
00:05:50,392 --> 00:05:54,437
will give you both
a whole new perspective."
122
00:05:54,563 --> 00:05:56,356
So?
123
00:05:56,481 --> 00:05:57,983
So Ethel and I
are going to spend
124
00:05:58,108 --> 00:05:59,484
a week away from you and Fred.
125
00:05:59,609 --> 00:06:02,612
You mean I won't see you
for a whole week?
126
00:06:02,737 --> 00:06:04,406
That's right.
127
00:06:04,531 --> 00:06:08,159
And you won't see me
for a whole week, Fred.
128
00:06:08,285 --> 00:06:11,538
Well, I'll make the sacrifice.
129
00:06:15,791 --> 00:06:17,669
Now, come on.
Are you crazy or something?
130
00:06:17,794 --> 00:06:20,338
What are you going to do,
leave town?
131
00:06:20,463 --> 00:06:21,839
No, not necessarily.
132
00:06:21,964 --> 00:06:24,175
I'll go downstairs
and live with Ethel.
133
00:06:24,301 --> 00:06:26,052
Fred can come up here
and live with you,
134
00:06:26,177 --> 00:06:27,678
and we'll just lead
our own lives.
135
00:06:27,803 --> 00:06:29,681
We just won't see
each other, that's all.
136
00:06:29,806 --> 00:06:31,016
Isn't this going to be fun?
137
00:06:31,141 --> 00:06:32,642
We can sleep
as late as we want to,
138
00:06:32,767 --> 00:06:34,603
go shopping, call up
our old girlfriends.
139
00:06:34,728 --> 00:06:36,897
Yeah, we'll be just
a couple of bachelor girls.
140
00:06:37,022 --> 00:06:39,815
I don't like the sound
of this whole thing.
141
00:06:39,940 --> 00:06:41,693
Now, wait a minute, Rick,
you don't understand.
142
00:06:41,818 --> 00:06:43,695
If they're going
to be bachelor girls,
143
00:06:43,820 --> 00:06:45,822
we're bachelor boys.
144
00:06:46,907 --> 00:06:48,992
Hey, that's right.
145
00:06:49,117 --> 00:06:50,994
You might have something
at that in there, yeah.
146
00:06:52,579 --> 00:06:53,955
Well, good-bye, Fred.
147
00:06:54,080 --> 00:06:55,957
- Good-bye, Ethel.
- Good-bye, Ricky.
148
00:06:56,082 --> 00:06:58,293
- Good-bye.
- I'll be seeing you.
149
00:07:08,178 --> 00:07:10,180
Well, Lucy,
what do we do tonight?
150
00:07:11,640 --> 00:07:12,933
Oh, I don't care.
151
00:07:13,058 --> 00:07:14,184
What do you want to do?
152
00:07:14,309 --> 00:07:15,810
How about going to a movie?
153
00:07:15,936 --> 00:07:19,856
Again? We've been to five movies
already this week.
154
00:07:19,981 --> 00:07:21,358
Well, it's Saturday night
155
00:07:21,483 --> 00:07:23,443
and I don't feel
like staying home.
156
00:07:23,568 --> 00:07:24,861
Well, neither do I.
157
00:07:24,986 --> 00:07:26,655
Maybe we can call somebody.
158
00:07:26,780 --> 00:07:27,906
Who?
159
00:07:28,031 --> 00:07:29,991
We called up
all our old girlfriends.
160
00:07:30,116 --> 00:07:31,326
They're all married.
161
00:07:31,451 --> 00:07:32,827
Yeah.
162
00:07:32,953 --> 00:07:34,913
They'll all be
with their husbands
163
00:07:35,038 --> 00:07:36,915
on Saturday night.
164
00:07:39,042 --> 00:07:43,254
Yeah, they're all in that
awful rut we used to be in.
165
00:07:44,381 --> 00:07:46,341
Yeah.
166
00:07:46,466 --> 00:07:48,343
They don't know what fun it is
167
00:07:48,468 --> 00:07:50,595
to be on their own like us.
168
00:07:50,720 --> 00:07:52,305
Yippee.
169
00:07:55,392 --> 00:07:56,768
Ethel...
170
00:07:56,893 --> 00:07:58,103
Huh?
171
00:07:58,228 --> 00:07:59,938
Well, nothing personal, but...
172
00:08:00,063 --> 00:08:02,774
I'm sick of the sight
of your face.
173
00:08:02,899 --> 00:08:06,277
Well, you should try it
from out here looking at yours.
174
00:08:06,403 --> 00:08:08,363
If you think
this has been any...
175
00:08:08,488 --> 00:08:09,447
All right, all right.
176
00:08:09,572 --> 00:08:10,907
Let's not fight among ourselves.
177
00:08:11,032 --> 00:08:14,119
We're all we've got.
178
00:08:14,244 --> 00:08:15,870
How true.
179
00:08:17,330 --> 00:08:20,166
Gee, I wonder
what the boys are doing tonight.
180
00:08:20,291 --> 00:08:22,168
I wonder.
181
00:08:22,293 --> 00:08:24,045
Ethel, let's swallow our pride
182
00:08:24,170 --> 00:08:26,631
and go up and admit
that we miss the big dopes.
183
00:08:26,756 --> 00:08:30,593
Oh, no, Lucy. They'd never
let us hear the end of it.
184
00:08:30,719 --> 00:08:31,761
No?
185
00:08:31,886 --> 00:08:33,888
I know what we should do.
186
00:08:34,014 --> 00:08:35,265
- What?
- We should get all dressed up
187
00:08:35,390 --> 00:08:36,850
like we're going out
on a mad date,
188
00:08:36,975 --> 00:08:38,643
and then we should go up
and I should say
189
00:08:38,768 --> 00:08:40,186
that I want to get some
of my good perfume.
190
00:08:40,311 --> 00:08:41,646
Yeah, then what?
191
00:08:41,771 --> 00:08:43,023
Well, then when they see us
all dressed up
192
00:08:43,148 --> 00:08:44,149
and they think we're going out,
193
00:08:44,274 --> 00:08:45,775
they'll get insanely jealous
194
00:08:45,900 --> 00:08:47,444
and they'll demand
that we go out with them.
195
00:08:47,569 --> 00:08:50,530
Fred get insanely jealous?
196
00:08:50,655 --> 00:08:52,991
Listen, if they're
as bored as we are,
197
00:08:53,116 --> 00:08:54,868
we'll even look good to them.
198
00:08:54,993 --> 00:08:56,578
Now, come on, let's get dressed.
199
00:08:59,289 --> 00:09:03,083
Well, there's no new movies.
200
00:09:04,961 --> 00:09:06,337
We've seen them all.
201
00:09:08,173 --> 00:09:09,591
You know something, Fred?
202
00:09:09,716 --> 00:09:11,593
I hate to admit this,
203
00:09:11,718 --> 00:09:13,928
but I'd like
to see Lucy tonight.
204
00:09:14,054 --> 00:09:15,972
I can top that.
205
00:09:16,097 --> 00:09:18,349
I'd like to see Ethel.
206
00:09:21,686 --> 00:09:23,229
You know, if there
was only some way
207
00:09:23,354 --> 00:09:25,398
that we could ask them
without they thinking
208
00:09:25,523 --> 00:09:26,857
that we really miss them,
you know.
209
00:09:28,485 --> 00:09:30,153
What could that be?
210
00:09:34,657 --> 00:09:35,909
Good evening.
211
00:09:36,034 --> 00:09:37,660
Oh, hello.
212
00:09:37,785 --> 00:09:39,370
I'm sorry to barge
in like this,
213
00:09:39,496 --> 00:09:42,290
but I wondered if I could get
some of my good perfume.
214
00:09:42,415 --> 00:09:43,625
Why, sure. Come in.
Won't you?
215
00:09:43,750 --> 00:09:45,085
Come right in.
216
00:09:47,170 --> 00:09:49,547
Gee, don't you look pretty.
217
00:09:51,091 --> 00:09:53,551
Thank you.
218
00:09:53,676 --> 00:09:55,553
You, too, Ethel.
219
00:09:55,678 --> 00:09:57,554
Thank you, Frederick.
220
00:09:57,679 --> 00:10:00,308
We were just talking
about you.
221
00:10:00,433 --> 00:10:02,102
You were? You were?!
222
00:10:02,227 --> 00:10:04,938
Um, I hope you boys
are going to have
223
00:10:05,063 --> 00:10:06,981
as gay an evening as we are.
224
00:10:07,107 --> 00:10:08,441
Oh, yes.
225
00:10:08,566 --> 00:10:10,276
We've been invited
to 21 for dinner.
226
00:10:10,401 --> 00:10:12,904
Oh, Ethel, 21 again?
227
00:10:13,029 --> 00:10:15,865
That's what the boys said-- 21.
228
00:10:15,990 --> 00:10:18,368
[Lucy] Oh, dear.
229
00:10:18,493 --> 00:10:20,995
Well, we mustn't be late.
I better get the perfume.
230
00:10:21,121 --> 00:10:23,123
Pardon me, please.
231
00:10:26,960 --> 00:10:28,211
You, uh...
232
00:10:28,336 --> 00:10:29,879
you two really been
living it up, huh?
233
00:10:30,004 --> 00:10:31,297
Oh, yes.
234
00:10:31,422 --> 00:10:33,967
We've been to 21
four times this week.
235
00:10:34,092 --> 00:10:36,511
That's 84.
236
00:10:38,513 --> 00:10:39,764
Well, come on, Ethel.
237
00:10:39,889 --> 00:10:41,599
So long, boys.
238
00:10:41,724 --> 00:10:42,934
So long.
239
00:10:43,059 --> 00:10:44,769
- Uh...
- Uh...
240
00:10:44,894 --> 00:10:47,188
Uh...
241
00:10:47,313 --> 00:10:49,899
Sorry we have
to rush off like this.
242
00:10:50,024 --> 00:10:52,360
Ethel, promise me something,
will you?
243
00:10:52,485 --> 00:10:54,571
Um, let's be
sensible tonight.
244
00:10:54,696 --> 00:10:56,990
Let's get in before 4:00 a.m.
245
00:10:57,115 --> 00:10:59,117
Okay, I promise.
246
00:10:59,242 --> 00:11:00,243
Okay.
247
00:11:00,368 --> 00:11:01,744
Well, so long, boys.
248
00:11:01,870 --> 00:11:03,121
So long, girls.
249
00:11:03,246 --> 00:11:04,914
We could stay and chat
250
00:11:05,039 --> 00:11:06,332
for just a little while.
251
00:11:06,457 --> 00:11:08,168
No. We'll be late.
252
00:11:08,293 --> 00:11:09,961
You understand how it is.
253
00:11:10,086 --> 00:11:11,504
Yeah, we know how it is.
254
00:11:11,629 --> 00:11:13,881
We have dates ourselves.
255
00:11:16,676 --> 00:11:18,052
Don't we, Fred?
256
00:11:18,178 --> 00:11:20,388
- Yeah.
- Yeah.
257
00:11:20,513 --> 00:11:21,973
Oh.
258
00:11:22,098 --> 00:11:23,433
Well, so long.
259
00:11:32,232 --> 00:11:35,778
Well, how do you
like it here at 21?
260
00:11:36,988 --> 00:11:38,865
Très gay.
261
00:11:38,990 --> 00:11:41,701
Where do you suppose
the boys went?
262
00:11:41,826 --> 00:11:44,621
I told you 50 times.
263
00:11:44,746 --> 00:11:46,539
It's as plain
as the nose on your face.
264
00:11:46,664 --> 00:11:47,999
They didn't have
any place to go.
265
00:11:48,124 --> 00:11:49,375
They just said that
266
00:11:49,500 --> 00:11:51,336
because they thought
we were going out.
267
00:11:51,461 --> 00:11:53,504
Now, let's hear no more
about it, shall we?
268
00:11:53,630 --> 00:11:56,131
- Okay.
- Okay.
269
00:12:11,814 --> 00:12:13,982
You think I'm right, don't you?
270
00:12:15,360 --> 00:12:17,111
I don't know.
I wish I could be sure.
271
00:12:17,237 --> 00:12:18,655
I'd sleep a lot better
272
00:12:18,780 --> 00:12:21,199
if I knew
they were safely up there
273
00:12:21,324 --> 00:12:22,575
worrying about us.
274
00:12:22,700 --> 00:12:23,993
Come on.
275
00:12:24,118 --> 00:12:25,370
Where?
276
00:12:25,495 --> 00:12:26,746
We're going sneak up
the back way
277
00:12:26,871 --> 00:12:27,997
and peek in our apartment.
278
00:12:28,122 --> 00:12:29,499
Once we know
the boys are there,
279
00:12:29,624 --> 00:12:31,167
I think
we'll sleep a lot better.
280
00:12:38,131 --> 00:12:40,969
Hey, Rick, why don't you
come on to bed.
281
00:12:41,094 --> 00:12:42,261
You go to sleep, Fred.
282
00:12:42,386 --> 00:12:43,513
Don't worry about me.
283
00:12:43,638 --> 00:12:44,806
I'm not.
284
00:12:44,931 --> 00:12:47,016
The slap of the cards
keeps me awake.
285
00:12:49,309 --> 00:12:52,063
Fred, you're just
as worried as I am,
286
00:12:52,188 --> 00:12:53,606
aren't you?
287
00:12:53,731 --> 00:12:55,232
You know something, Rick?
288
00:12:55,357 --> 00:12:57,277
I bet they didn't go out
with anybody at all.
289
00:12:57,402 --> 00:12:59,070
They're just faking.
290
00:12:59,195 --> 00:13:01,530
Yeah, well, I tried to talk
myself into that one, too.
291
00:13:01,655 --> 00:13:03,574
No, I mean it.
If they had had a date,
292
00:13:03,700 --> 00:13:04,909
they wouldn't have
come up here
293
00:13:05,034 --> 00:13:08,913
and made such
a big to-do about it.
294
00:13:09,038 --> 00:13:12,292
Yeah. Ethel did kind
of sort of want
295
00:13:12,417 --> 00:13:14,460
to stick around
and chat, didn't she?
296
00:13:14,585 --> 00:13:17,088
You know something, I bet
if we went down there right now
297
00:13:17,213 --> 00:13:19,506
and rang the bell,
they'd answer it.
298
00:13:19,631 --> 00:13:21,843
Wait a minute.
Wait a minute.
299
00:13:21,968 --> 00:13:23,720
If we go down there
and ring the bell,
300
00:13:23,845 --> 00:13:26,014
they'd know that
we didn't have any dates.
301
00:13:26,139 --> 00:13:27,307
Let's go ring the bell
302
00:13:27,432 --> 00:13:31,102
and then hide
around the corner.
303
00:13:31,227 --> 00:13:33,896
Yeah, and if they answer,
we know it's them.
304
00:13:34,022 --> 00:13:35,148
Right.
305
00:13:35,273 --> 00:13:37,275
Let's go. Come on.
306
00:14:18,732 --> 00:14:19,859
Oh, Ethel, I was wrong.
307
00:14:19,984 --> 00:14:21,110
They're not in there.
308
00:14:21,235 --> 00:14:22,362
I guess they did have dates.
309
00:14:22,487 --> 00:14:24,655
Oh, where do you
suppose they are?
310
00:14:24,781 --> 00:14:25,990
I don't know.
311
00:14:26,115 --> 00:14:28,951
Go on. Let's go back downstairs.
312
00:14:30,953 --> 00:14:32,413
Let's not go down
the back way.
313
00:14:32,538 --> 00:14:34,874
It's too cold.
314
00:14:37,251 --> 00:14:38,878
Fine thing.
They're out someplace
315
00:14:39,003 --> 00:14:40,630
having the time of their lives.
316
00:14:40,755 --> 00:14:42,507
[Fred] How did I know
they really had dates?
317
00:14:42,632 --> 00:14:43,633
That's them. It's the boys.
318
00:14:43,758 --> 00:14:44,634
They're coming upstairs.
319
00:14:44,759 --> 00:14:46,177
Come on, down the back way.
320
00:14:46,302 --> 00:14:48,596
- Oh. It's locked.
- Where do we go?
321
00:14:48,721 --> 00:14:50,890
- The roof.
- The roof?
322
00:14:54,227 --> 00:14:56,687
I just want to know
who they went out with.
323
00:14:56,813 --> 00:14:58,022
Yeah, so do I.
324
00:14:58,147 --> 00:15:00,608
Well, I'm going
to find out, too.
325
00:15:00,733 --> 00:15:01,901
How?
326
00:15:02,026 --> 00:15:04,070
Well, I'm going
to stay right here
327
00:15:04,195 --> 00:15:05,905
and when I hear someone come in,
328
00:15:06,030 --> 00:15:07,490
I'll look down
and see who Lucy's with.
329
00:15:07,615 --> 00:15:09,409
I'm a little bit curious, too.
330
00:15:09,534 --> 00:15:11,994
Let's sit down here. Come on.
331
00:15:12,120 --> 00:15:14,122
We'll wait right here.
332
00:15:50,867 --> 00:15:53,661
Lucy, take another look.
333
00:16:00,877 --> 00:16:04,130
Darn it, the watchdogs
are still there.
334
00:16:04,422 --> 00:16:07,383
Oh, why don't they go on inside?
335
00:16:07,508 --> 00:16:09,093
I'm getting cold.
336
00:16:09,218 --> 00:16:10,636
Gee, me, too.
337
00:16:10,761 --> 00:16:13,431
It's pretty windy up here,
isn't it?
338
00:16:15,933 --> 00:16:17,810
Oh, this is ridiculous.
339
00:16:17,935 --> 00:16:19,145
I'm going downstairs.
340
00:16:19,270 --> 00:16:21,147
Ethel, where's your pride?
341
00:16:21,272 --> 00:16:24,734
I don't know, but wherever
it is, it's frozen.
342
00:16:24,859 --> 00:16:26,736
Now, listen.
Just stay in here.
343
00:16:26,861 --> 00:16:28,279
It isn't so windy in here.
344
00:16:28,404 --> 00:16:30,698
Now, let's just wait
a few more minutes.
345
00:16:32,575 --> 00:16:35,119
Okay. That's long enough.
346
00:16:38,206 --> 00:16:39,499
Lucy, it's stuck.
347
00:16:39,624 --> 00:16:41,209
Let me try it.
348
00:16:42,877 --> 00:16:44,712
Ethel, this isn't stuck.
349
00:16:44,837 --> 00:16:46,756
It's locked from the inside.
350
00:16:46,881 --> 00:16:48,591
Oh, fine. What do we do now?
351
00:16:48,716 --> 00:16:50,051
Pound on it.
Pound on the door.
352
00:16:50,176 --> 00:16:51,052
Ricky?
353
00:16:51,177 --> 00:16:52,053
- Fred?
- Ricky?
354
00:16:52,178 --> 00:16:55,097
- Fred?
- Open the door!
355
00:16:55,223 --> 00:16:58,100
Oh, why don't they
come up and open the door?
356
00:16:58,226 --> 00:17:00,102
You'll be glad to know
357
00:17:00,228 --> 00:17:03,773
they finally gave up
and went inside.
358
00:17:03,898 --> 00:17:06,275
Fine. What do we do now?
359
00:17:06,400 --> 00:17:07,818
I don't know.
360
00:17:07,944 --> 00:17:09,028
I'm getting cold.
361
00:17:09,153 --> 00:17:10,363
So am I.
362
00:17:10,488 --> 00:17:13,741
And I'm tired, too.
363
00:17:25,962 --> 00:17:27,296
Ethel?
364
00:17:27,421 --> 00:17:30,383
Ethel, this isn't
getting us anyplace.
365
00:17:30,508 --> 00:17:33,386
We got to... we got to...
we got to be brave.
366
00:17:33,511 --> 00:17:35,429
Yeah. We've got to get hold
of ourselves.
367
00:17:35,555 --> 00:17:38,891
Yeah. We got to keep
a stiff upper lip.
368
00:17:50,570 --> 00:17:52,196
We got to find some way
369
00:17:52,321 --> 00:17:55,992
to attract someone's attention
down on the street.
370
00:17:56,117 --> 00:17:57,201
How?
371
00:17:57,326 --> 00:17:59,328
I don't know.
372
00:18:03,791 --> 00:18:05,001
I know.
373
00:18:05,126 --> 00:18:06,335
What?
374
00:18:06,460 --> 00:18:08,254
One of us could jump off
375
00:18:08,379 --> 00:18:10,631
and... and then
a crowd would collect
376
00:18:10,756 --> 00:18:12,465
and then she could
tell the people
377
00:18:12,592 --> 00:18:15,970
that I was up here.
378
00:18:18,763 --> 00:18:22,518
I hope you don't think
I'm a bum sport,
379
00:18:22,643 --> 00:18:26,647
but let's
think up another way.
380
00:18:29,567 --> 00:18:31,234
Oh, look. There's a light
381
00:18:31,359 --> 00:18:33,696
in that apartment
across the alley.
382
00:18:33,821 --> 00:18:35,615
Oh, that's Mrs. Sanders.
383
00:18:35,740 --> 00:18:36,616
I know her.
384
00:18:36,741 --> 00:18:37,700
Mrs. Sanders!
385
00:18:37,825 --> 00:18:39,035
Yoo-hoo!
386
00:18:39,160 --> 00:18:40,536
- Yoo-hoo!
- Mrs. Sanders!
387
00:18:40,661 --> 00:18:41,537
Mrs. Sanders!
388
00:18:41,662 --> 00:18:42,705
She can't hear us.
389
00:18:42,830 --> 00:18:44,248
The windows are closed.
390
00:18:44,373 --> 00:18:46,334
We got to attract her attention.
391
00:18:46,459 --> 00:18:48,461
- How?
- Here.
392
00:18:51,881 --> 00:18:53,507
That wasn't far enough.
393
00:19:04,602 --> 00:19:06,896
That was far enough.
394
00:19:07,021 --> 00:19:11,275
Too bad it wasn't
Mrs. Sanders' window.
395
00:19:16,446 --> 00:19:17,907
Oh, darn it.
396
00:19:18,032 --> 00:19:20,534
She turned off the light
and went in the other room.
397
00:19:20,660 --> 00:19:23,996
Oh, boy. That was
a big waste of time.
398
00:19:24,121 --> 00:19:27,249
No, it wasn't. The exercise
kind of warmed me up.
399
00:19:27,375 --> 00:19:30,586
Well, what do we do now?
400
00:19:42,390 --> 00:19:43,599
Ethel!
401
00:19:43,724 --> 00:19:44,600
What?
402
00:19:44,725 --> 00:19:45,810
Our troubles are over.
403
00:19:45,935 --> 00:19:47,186
Come here. Give me a hand.
404
00:19:47,311 --> 00:19:48,688
- Give you a hand?
- Help me move this.
405
00:19:48,813 --> 00:19:49,689
Move it where?
406
00:19:49,814 --> 00:19:51,773
Look out, now.
407
00:19:51,898 --> 00:19:53,609
Let it fall right there.
408
00:19:53,734 --> 00:19:55,194
- Then what?
- Right there.
409
00:19:55,319 --> 00:19:56,529
- Push.
- Push?
410
00:19:56,654 --> 00:19:59,407
Push. Push hard.
411
00:19:59,532 --> 00:20:02,702
There. There.
412
00:20:02,827 --> 00:20:05,037
Put that box over here.
413
00:20:05,162 --> 00:20:08,708
Put the other one on top of it.
414
00:20:08,833 --> 00:20:10,792
There!
415
00:20:10,917 --> 00:20:12,920
There what?
416
00:20:16,048 --> 00:20:17,299
Yeah?
417
00:20:17,425 --> 00:20:19,593
We walk across there,
and, and...
418
00:20:19,719 --> 00:20:22,722
and go down the stairs
in the other building.
419
00:20:22,847 --> 00:20:25,141
You mean walk across that board
420
00:20:25,266 --> 00:20:26,475
five flights up?
421
00:20:26,600 --> 00:20:28,269
Certainly.
422
00:20:28,394 --> 00:20:31,105
Oh, no. Oh, no.
423
00:20:31,230 --> 00:20:32,982
You do it.
424
00:20:33,107 --> 00:20:34,650
Listen, Ethel.
425
00:20:34,775 --> 00:20:37,778
I've already done
all the hard work.
426
00:20:37,903 --> 00:20:40,321
I thought it up.
427
00:20:40,448 --> 00:20:41,741
Now, all you have to do
428
00:20:41,866 --> 00:20:45,494
is just tippy-toe
across the board.
429
00:20:46,537 --> 00:20:48,580
Oh, no.
430
00:20:48,705 --> 00:20:50,040
Listen, why don't you
think of this board
431
00:20:50,166 --> 00:20:51,375
as just a foot off the ground
432
00:20:51,500 --> 00:20:53,127
instead of
five flights up? Huh?
433
00:20:53,252 --> 00:20:54,462
Then it will be a cinch.
434
00:20:54,587 --> 00:20:56,338
If it's such a cinch, you do it.
435
00:20:56,464 --> 00:20:58,465
All right.
436
00:21:27,036 --> 00:21:28,829
Good girl!
437
00:21:33,542 --> 00:21:34,877
Uh, come on.
438
00:21:35,002 --> 00:21:36,504
Who, me? Oh, no, Lucy.
439
00:21:36,629 --> 00:21:37,922
- I'm afraid to do it.
- There's nothing to it.
440
00:21:38,047 --> 00:21:39,340
Really. Come on.
441
00:21:39,465 --> 00:21:42,259
- Will you help me?
- It's easy. Yeah.
442
00:21:42,384 --> 00:21:44,386
Come on. It's safe.
443
00:21:49,225 --> 00:21:51,227
Come on.
444
00:21:53,395 --> 00:21:54,647
Come on.
445
00:21:55,773 --> 00:21:56,898
Don't!
446
00:21:57,023 --> 00:21:59,193
Don't look down!
Don't look down!
447
00:21:59,318 --> 00:22:01,028
Don't look down.
448
00:22:04,949 --> 00:22:06,534
Am I getting there, Lucy?
449
00:22:06,659 --> 00:22:07,701
Yeah.
450
00:22:07,827 --> 00:22:10,663
- Am I almost there?
- Yeah.
451
00:23:04,800 --> 00:23:07,386
Wonder what time it is.
452
00:23:07,511 --> 00:23:10,763
I wonder what year it is.
453
00:23:12,808 --> 00:23:14,768
Oh! Ethel, it's raining.
454
00:23:14,894 --> 00:23:16,145
Oh, fine.
455
00:23:16,270 --> 00:23:18,981
Of all the things,
it has to rain, too.
456
00:23:19,106 --> 00:23:20,441
Oh, Lucy...
457
00:23:28,073 --> 00:23:29,282
Look.
458
00:23:29,407 --> 00:23:33,704
It isn't raining out there.
459
00:23:33,829 --> 00:23:35,705
You see the pave...?
460
00:23:35,830 --> 00:23:37,833
Ricky!
461
00:23:46,634 --> 00:23:49,011
How did you get up there?
462
00:23:49,136 --> 00:23:50,846
Same way you did.
463
00:23:50,971 --> 00:23:53,432
How did you know
we were up here?
464
00:23:53,557 --> 00:23:56,060
Mrs. Sanders
across the street phoned.
465
00:23:56,185 --> 00:23:58,561
Well, what happened
to your dates?
466
00:23:58,686 --> 00:24:00,814
What happened to your dates?
467
00:24:00,940 --> 00:24:02,066
Never mind that.
468
00:24:02,191 --> 00:24:03,567
This whole thing was your idea.
469
00:24:03,692 --> 00:24:06,570
Well, it was a lousy idea.
470
00:24:06,695 --> 00:24:09,573
I don't like having
a vacation from marriage.
471
00:24:09,698 --> 00:24:11,867
I want to be in a rut with you.
472
00:24:13,994 --> 00:24:14,078
And I want to be
in a rut with you.
473
00:24:14,078 --> 00:24:15,579
And I want to be
in a rut with you.
31923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.