All language subtitles for I.Love.Lucy.S02E06.Vacation.from.Marriage.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,443 --> 00:00:28,529 Morning, Lucy. 2 00:00:29,988 --> 00:00:31,198 [Ethel] Oh, hey! 3 00:00:31,323 --> 00:00:33,700 I'll be right there, Ethel. 4 00:00:33,825 --> 00:00:36,078 What did you lock the door for? 5 00:00:36,203 --> 00:00:37,621 I almost broke my neck. 6 00:00:37,746 --> 00:00:37,829 I just wanted to see what would happen 7 00:00:37,829 --> 00:00:39,206 I just wanted to see what would happen 8 00:00:39,331 --> 00:00:41,375 if I did something different for a change. 9 00:00:41,500 --> 00:00:43,001 What are you talking about? 10 00:00:43,126 --> 00:00:45,003 Life. 11 00:00:45,128 --> 00:00:47,839 I've just been thinking about life. 12 00:00:47,965 --> 00:00:51,260 Ethel, Ricky and I are in a terrible rut. 13 00:00:51,385 --> 00:00:52,719 What do you mean? 14 00:00:52,844 --> 00:00:55,180 Everything has become routine. 15 00:00:55,305 --> 00:00:58,183 We do the same dull thing every day. 16 00:00:58,308 --> 00:01:00,477 We see the same dull people. 17 00:01:00,602 --> 00:01:02,354 Thanks a lot. 18 00:01:02,479 --> 00:01:03,897 I didn't mean you. 19 00:01:04,022 --> 00:01:06,191 It's just that nothing new ever happens. 20 00:01:06,316 --> 00:01:09,069 Why, I can tell everything Ricky's going to say and do 21 00:01:09,194 --> 00:01:10,237 before he does it. 22 00:01:10,362 --> 00:01:11,738 Ah, can you? 23 00:01:11,863 --> 00:01:13,447 Yeah, wait till he wakes up. You'll see. 24 00:01:13,574 --> 00:01:18,412 He'll call, "Hey, Lucy, is the coffee percolated yet?" 25 00:01:18,537 --> 00:01:20,872 Then he'll come into the kitchen half asleep 26 00:01:20,998 --> 00:01:23,000 looking like a zombie... 27 00:01:23,125 --> 00:01:25,377 stagger over to the stove... 28 00:01:25,502 --> 00:01:28,672 say, "Oh, I could have slept all day..." 29 00:01:28,797 --> 00:01:33,010 Scratch his leg while he pours some coffee for himself... 30 00:01:33,135 --> 00:01:36,096 kiss the air in my general direction... 31 00:01:36,221 --> 00:01:38,599 stagger off into the bedroom. 32 00:01:39,975 --> 00:01:41,393 It isn't funny, Ethel. 33 00:01:41,518 --> 00:01:42,394 It's tragic. 34 00:01:42,519 --> 00:01:44,062 I know it is. 35 00:01:44,187 --> 00:01:45,438 You know, I just realized 36 00:01:45,563 --> 00:01:47,524 I can do exactly the same thing with Fred. 37 00:01:47,649 --> 00:01:49,234 I'll bet you can. 38 00:01:49,359 --> 00:01:51,778 Right now he's sitting down with the morning paper 39 00:01:51,903 --> 00:01:53,780 to do the crossword puzzle. 40 00:01:53,905 --> 00:01:55,365 And just about this time 41 00:01:55,490 --> 00:01:57,451 he's discovered he can't find his glasses. 42 00:01:57,576 --> 00:01:58,785 So he'll call to me... 43 00:01:58,910 --> 00:02:00,912 [Fred] Ethel! 44 00:02:02,873 --> 00:02:05,751 He hasn't varied five minutes in 22 years. 45 00:02:05,876 --> 00:02:07,502 I'm up here, Fred! 46 00:02:07,628 --> 00:02:10,505 He won't find his glasses up here. 47 00:02:10,631 --> 00:02:11,923 Oh, yes, he will. 48 00:02:12,049 --> 00:02:14,258 They'll be on top of his head. 49 00:02:14,383 --> 00:02:15,594 You're kidding. 50 00:02:15,719 --> 00:02:17,638 And when I tell him, he'll say 51 00:02:17,763 --> 00:02:19,973 "Hmm. If they'd been a snake, they'd a bit me." 52 00:02:20,098 --> 00:02:22,267 Oh, no, he hasn't been saying the same thing 53 00:02:22,392 --> 00:02:23,435 for 22 years? 54 00:02:23,560 --> 00:02:25,562 - 22... - Hi. 55 00:02:33,737 --> 00:02:37,324 Well, you're in a jolly mood this morning. 56 00:02:37,449 --> 00:02:38,992 Ethel, have you seen my glasses? 57 00:02:44,581 --> 00:02:46,458 Well, it must be hilarious 58 00:02:46,583 --> 00:02:48,794 that I can't read without my glasses. 59 00:02:48,919 --> 00:02:50,294 Oh, it's not that, Fred. 60 00:02:50,419 --> 00:02:53,423 It's just that... 61 00:02:56,425 --> 00:02:58,136 What a sense of humor. 62 00:02:58,261 --> 00:03:01,014 I'll go break my leg and give you a real laugh. 63 00:03:01,139 --> 00:03:02,766 Ah, wait a minute, Fred. 64 00:03:02,891 --> 00:03:04,851 Your glasses are on top of your head. 65 00:03:04,976 --> 00:03:06,144 Huh? 66 00:03:07,187 --> 00:03:09,439 Well, how do you like that? 67 00:03:09,564 --> 00:03:11,566 If they'd been a snake, they'd a bit me. 68 00:03:14,111 --> 00:03:16,321 [Ricky] Lucy! 69 00:03:16,446 --> 00:03:20,242 Lucy, is the coffee percolated yet? 70 00:03:23,954 --> 00:03:27,249 I could have slept all day. 71 00:03:39,094 --> 00:03:40,512 It's fantastic, Lucy. 72 00:03:40,637 --> 00:03:43,682 Ricky and Fred are cut out of the same mold. 73 00:03:43,807 --> 00:03:47,018 Yeah, and they're getting moldier all the time. 74 00:03:47,144 --> 00:03:49,563 What are we going to do about them? 75 00:03:49,688 --> 00:03:51,064 Them? What about us? 76 00:03:51,189 --> 00:03:53,024 We're just as bad as they are. 77 00:03:53,150 --> 00:03:56,403 We've all let ourselves become four big, dull clunks. 78 00:03:56,528 --> 00:03:58,321 You know, I think you're right. 79 00:03:58,447 --> 00:04:00,115 Sure, I'm right, and tonight, instead of playing canasta, 80 00:04:00,240 --> 00:04:01,742 we're going to sit down 81 00:04:01,867 --> 00:04:06,204 and figure out the quickest way to de-clunk ourselves. 82 00:04:13,420 --> 00:04:17,507 Do you all realize that we're in a terrible rut? 83 00:04:18,550 --> 00:04:20,552 In a rut? 84 00:04:20,677 --> 00:04:22,637 What are you talking about? 85 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 The four of us have allowed ourselves to deteriorate. 86 00:04:26,600 --> 00:04:27,892 Yeah. 87 00:04:28,017 --> 00:04:31,730 We have become stuffy, moldy, and musty. 88 00:04:31,855 --> 00:04:35,650 We are knee-deep in a pool of stagnation. 89 00:04:35,776 --> 00:04:38,862 Now, what are we going to do about it? 90 00:04:38,987 --> 00:04:40,404 Well, I don't know about the rest of you, 91 00:04:40,529 --> 00:04:42,532 but I'm going to go and take a shower. 92 00:04:44,117 --> 00:04:45,285 Never mind being funny. 93 00:04:45,410 --> 00:04:46,661 Now, sit down. 94 00:04:48,455 --> 00:04:49,998 We're serious. 95 00:04:50,123 --> 00:04:51,625 We certainly are. 96 00:04:51,750 --> 00:04:53,710 Our lives have become a stale routine. 97 00:04:53,835 --> 00:04:56,797 We do the same thing in the same way. 98 00:04:56,922 --> 00:04:59,007 We know each other like a book. 99 00:04:59,132 --> 00:05:01,384 Well, honey, that's only normal. 100 00:05:01,510 --> 00:05:03,345 After you're married for 11 years, 101 00:05:03,470 --> 00:05:06,264 you're supposed to know each other like a book. 102 00:05:06,389 --> 00:05:08,099 It's the same after 25 years, 103 00:05:08,225 --> 00:05:12,395 only the cover gets more dog-eared. 104 00:05:12,521 --> 00:05:15,065 Listen, the kind of routine we're in is not normal. 105 00:05:15,190 --> 00:05:18,610 Now, Ethel and I went down to the library this afternoon 106 00:05:18,735 --> 00:05:21,363 and we found a lot of books on the subject. 107 00:05:21,488 --> 00:05:23,240 - And? - And the books all agree. 108 00:05:23,365 --> 00:05:26,117 This one states it as well as any. 109 00:05:26,243 --> 00:05:27,952 "There are times when married couples 110 00:05:28,077 --> 00:05:30,038 let their lives fall into set patterns." 111 00:05:30,163 --> 00:05:31,832 That's exactly what's happened to us. 112 00:05:31,957 --> 00:05:34,376 Right. "The only thing to do in a case like this 113 00:05:34,501 --> 00:05:35,919 "is for the marital partners 114 00:05:36,044 --> 00:05:38,922 to spend some time away from each other." 115 00:05:39,047 --> 00:05:40,089 What? 116 00:05:40,214 --> 00:05:41,925 Please. 117 00:05:42,050 --> 00:05:43,969 "Change your whole way of living. 118 00:05:44,094 --> 00:05:46,221 "Take a week's vacation from marriage 119 00:05:46,346 --> 00:05:48,682 "and don't even see your husband or wife. 120 00:05:48,807 --> 00:05:50,267 "Vacation from marriage 121 00:05:50,392 --> 00:05:54,437 will give you both a whole new perspective." 122 00:05:54,563 --> 00:05:56,356 So? 123 00:05:56,481 --> 00:05:57,983 So Ethel and I are going to spend 124 00:05:58,108 --> 00:05:59,484 a week away from you and Fred. 125 00:05:59,609 --> 00:06:02,612 You mean I won't see you for a whole week? 126 00:06:02,737 --> 00:06:04,406 That's right. 127 00:06:04,531 --> 00:06:08,159 And you won't see me for a whole week, Fred. 128 00:06:08,285 --> 00:06:11,538 Well, I'll make the sacrifice. 129 00:06:15,791 --> 00:06:17,669 Now, come on. Are you crazy or something? 130 00:06:17,794 --> 00:06:20,338 What are you going to do, leave town? 131 00:06:20,463 --> 00:06:21,839 No, not necessarily. 132 00:06:21,964 --> 00:06:24,175 I'll go downstairs and live with Ethel. 133 00:06:24,301 --> 00:06:26,052 Fred can come up here and live with you, 134 00:06:26,177 --> 00:06:27,678 and we'll just lead our own lives. 135 00:06:27,803 --> 00:06:29,681 We just won't see each other, that's all. 136 00:06:29,806 --> 00:06:31,016 Isn't this going to be fun? 137 00:06:31,141 --> 00:06:32,642 We can sleep as late as we want to, 138 00:06:32,767 --> 00:06:34,603 go shopping, call up our old girlfriends. 139 00:06:34,728 --> 00:06:36,897 Yeah, we'll be just a couple of bachelor girls. 140 00:06:37,022 --> 00:06:39,815 I don't like the sound of this whole thing. 141 00:06:39,940 --> 00:06:41,693 Now, wait a minute, Rick, you don't understand. 142 00:06:41,818 --> 00:06:43,695 If they're going to be bachelor girls, 143 00:06:43,820 --> 00:06:45,822 we're bachelor boys. 144 00:06:46,907 --> 00:06:48,992 Hey, that's right. 145 00:06:49,117 --> 00:06:50,994 You might have something at that in there, yeah. 146 00:06:52,579 --> 00:06:53,955 Well, good-bye, Fred. 147 00:06:54,080 --> 00:06:55,957 - Good-bye, Ethel. - Good-bye, Ricky. 148 00:06:56,082 --> 00:06:58,293 - Good-bye. - I'll be seeing you. 149 00:07:08,178 --> 00:07:10,180 Well, Lucy, what do we do tonight? 150 00:07:11,640 --> 00:07:12,933 Oh, I don't care. 151 00:07:13,058 --> 00:07:14,184 What do you want to do? 152 00:07:14,309 --> 00:07:15,810 How about going to a movie? 153 00:07:15,936 --> 00:07:19,856 Again? We've been to five movies already this week. 154 00:07:19,981 --> 00:07:21,358 Well, it's Saturday night 155 00:07:21,483 --> 00:07:23,443 and I don't feel like staying home. 156 00:07:23,568 --> 00:07:24,861 Well, neither do I. 157 00:07:24,986 --> 00:07:26,655 Maybe we can call somebody. 158 00:07:26,780 --> 00:07:27,906 Who? 159 00:07:28,031 --> 00:07:29,991 We called up all our old girlfriends. 160 00:07:30,116 --> 00:07:31,326 They're all married. 161 00:07:31,451 --> 00:07:32,827 Yeah. 162 00:07:32,953 --> 00:07:34,913 They'll all be with their husbands 163 00:07:35,038 --> 00:07:36,915 on Saturday night. 164 00:07:39,042 --> 00:07:43,254 Yeah, they're all in that awful rut we used to be in. 165 00:07:44,381 --> 00:07:46,341 Yeah. 166 00:07:46,466 --> 00:07:48,343 They don't know what fun it is 167 00:07:48,468 --> 00:07:50,595 to be on their own like us. 168 00:07:50,720 --> 00:07:52,305 Yippee. 169 00:07:55,392 --> 00:07:56,768 Ethel... 170 00:07:56,893 --> 00:07:58,103 Huh? 171 00:07:58,228 --> 00:07:59,938 Well, nothing personal, but... 172 00:08:00,063 --> 00:08:02,774 I'm sick of the sight of your face. 173 00:08:02,899 --> 00:08:06,277 Well, you should try it from out here looking at yours. 174 00:08:06,403 --> 00:08:08,363 If you think this has been any... 175 00:08:08,488 --> 00:08:09,447 All right, all right. 176 00:08:09,572 --> 00:08:10,907 Let's not fight among ourselves. 177 00:08:11,032 --> 00:08:14,119 We're all we've got. 178 00:08:14,244 --> 00:08:15,870 How true. 179 00:08:17,330 --> 00:08:20,166 Gee, I wonder what the boys are doing tonight. 180 00:08:20,291 --> 00:08:22,168 I wonder. 181 00:08:22,293 --> 00:08:24,045 Ethel, let's swallow our pride 182 00:08:24,170 --> 00:08:26,631 and go up and admit that we miss the big dopes. 183 00:08:26,756 --> 00:08:30,593 Oh, no, Lucy. They'd never let us hear the end of it. 184 00:08:30,719 --> 00:08:31,761 No? 185 00:08:31,886 --> 00:08:33,888 I know what we should do. 186 00:08:34,014 --> 00:08:35,265 - What? - We should get all dressed up 187 00:08:35,390 --> 00:08:36,850 like we're going out on a mad date, 188 00:08:36,975 --> 00:08:38,643 and then we should go up and I should say 189 00:08:38,768 --> 00:08:40,186 that I want to get some of my good perfume. 190 00:08:40,311 --> 00:08:41,646 Yeah, then what? 191 00:08:41,771 --> 00:08:43,023 Well, then when they see us all dressed up 192 00:08:43,148 --> 00:08:44,149 and they think we're going out, 193 00:08:44,274 --> 00:08:45,775 they'll get insanely jealous 194 00:08:45,900 --> 00:08:47,444 and they'll demand that we go out with them. 195 00:08:47,569 --> 00:08:50,530 Fred get insanely jealous? 196 00:08:50,655 --> 00:08:52,991 Listen, if they're as bored as we are, 197 00:08:53,116 --> 00:08:54,868 we'll even look good to them. 198 00:08:54,993 --> 00:08:56,578 Now, come on, let's get dressed. 199 00:08:59,289 --> 00:09:03,083 Well, there's no new movies. 200 00:09:04,961 --> 00:09:06,337 We've seen them all. 201 00:09:08,173 --> 00:09:09,591 You know something, Fred? 202 00:09:09,716 --> 00:09:11,593 I hate to admit this, 203 00:09:11,718 --> 00:09:13,928 but I'd like to see Lucy tonight. 204 00:09:14,054 --> 00:09:15,972 I can top that. 205 00:09:16,097 --> 00:09:18,349 I'd like to see Ethel. 206 00:09:21,686 --> 00:09:23,229 You know, if there was only some way 207 00:09:23,354 --> 00:09:25,398 that we could ask them without they thinking 208 00:09:25,523 --> 00:09:26,857 that we really miss them, you know. 209 00:09:28,485 --> 00:09:30,153 What could that be? 210 00:09:34,657 --> 00:09:35,909 Good evening. 211 00:09:36,034 --> 00:09:37,660 Oh, hello. 212 00:09:37,785 --> 00:09:39,370 I'm sorry to barge in like this, 213 00:09:39,496 --> 00:09:42,290 but I wondered if I could get some of my good perfume. 214 00:09:42,415 --> 00:09:43,625 Why, sure. Come in. Won't you? 215 00:09:43,750 --> 00:09:45,085 Come right in. 216 00:09:47,170 --> 00:09:49,547 Gee, don't you look pretty. 217 00:09:51,091 --> 00:09:53,551 Thank you. 218 00:09:53,676 --> 00:09:55,553 You, too, Ethel. 219 00:09:55,678 --> 00:09:57,554 Thank you, Frederick. 220 00:09:57,679 --> 00:10:00,308 We were just talking about you. 221 00:10:00,433 --> 00:10:02,102 You were? You were?! 222 00:10:02,227 --> 00:10:04,938 Um, I hope you boys are going to have 223 00:10:05,063 --> 00:10:06,981 as gay an evening as we are. 224 00:10:07,107 --> 00:10:08,441 Oh, yes. 225 00:10:08,566 --> 00:10:10,276 We've been invited to 21 for dinner. 226 00:10:10,401 --> 00:10:12,904 Oh, Ethel, 21 again? 227 00:10:13,029 --> 00:10:15,865 That's what the boys said-- 21. 228 00:10:15,990 --> 00:10:18,368 [Lucy] Oh, dear. 229 00:10:18,493 --> 00:10:20,995 Well, we mustn't be late. I better get the perfume. 230 00:10:21,121 --> 00:10:23,123 Pardon me, please. 231 00:10:26,960 --> 00:10:28,211 You, uh... 232 00:10:28,336 --> 00:10:29,879 you two really been living it up, huh? 233 00:10:30,004 --> 00:10:31,297 Oh, yes. 234 00:10:31,422 --> 00:10:33,967 We've been to 21 four times this week. 235 00:10:34,092 --> 00:10:36,511 That's 84. 236 00:10:38,513 --> 00:10:39,764 Well, come on, Ethel. 237 00:10:39,889 --> 00:10:41,599 So long, boys. 238 00:10:41,724 --> 00:10:42,934 So long. 239 00:10:43,059 --> 00:10:44,769 - Uh... - Uh... 240 00:10:44,894 --> 00:10:47,188 Uh... 241 00:10:47,313 --> 00:10:49,899 Sorry we have to rush off like this. 242 00:10:50,024 --> 00:10:52,360 Ethel, promise me something, will you? 243 00:10:52,485 --> 00:10:54,571 Um, let's be sensible tonight. 244 00:10:54,696 --> 00:10:56,990 Let's get in before 4:00 a.m. 245 00:10:57,115 --> 00:10:59,117 Okay, I promise. 246 00:10:59,242 --> 00:11:00,243 Okay. 247 00:11:00,368 --> 00:11:01,744 Well, so long, boys. 248 00:11:01,870 --> 00:11:03,121 So long, girls. 249 00:11:03,246 --> 00:11:04,914 We could stay and chat 250 00:11:05,039 --> 00:11:06,332 for just a little while. 251 00:11:06,457 --> 00:11:08,168 No. We'll be late. 252 00:11:08,293 --> 00:11:09,961 You understand how it is. 253 00:11:10,086 --> 00:11:11,504 Yeah, we know how it is. 254 00:11:11,629 --> 00:11:13,881 We have dates ourselves. 255 00:11:16,676 --> 00:11:18,052 Don't we, Fred? 256 00:11:18,178 --> 00:11:20,388 - Yeah. - Yeah. 257 00:11:20,513 --> 00:11:21,973 Oh. 258 00:11:22,098 --> 00:11:23,433 Well, so long. 259 00:11:32,232 --> 00:11:35,778 Well, how do you like it here at 21? 260 00:11:36,988 --> 00:11:38,865 Très gay. 261 00:11:38,990 --> 00:11:41,701 Where do you suppose the boys went? 262 00:11:41,826 --> 00:11:44,621 I told you 50 times. 263 00:11:44,746 --> 00:11:46,539 It's as plain as the nose on your face. 264 00:11:46,664 --> 00:11:47,999 They didn't have any place to go. 265 00:11:48,124 --> 00:11:49,375 They just said that 266 00:11:49,500 --> 00:11:51,336 because they thought we were going out. 267 00:11:51,461 --> 00:11:53,504 Now, let's hear no more about it, shall we? 268 00:11:53,630 --> 00:11:56,131 - Okay. - Okay. 269 00:12:11,814 --> 00:12:13,982 You think I'm right, don't you? 270 00:12:15,360 --> 00:12:17,111 I don't know. I wish I could be sure. 271 00:12:17,237 --> 00:12:18,655 I'd sleep a lot better 272 00:12:18,780 --> 00:12:21,199 if I knew they were safely up there 273 00:12:21,324 --> 00:12:22,575 worrying about us. 274 00:12:22,700 --> 00:12:23,993 Come on. 275 00:12:24,118 --> 00:12:25,370 Where? 276 00:12:25,495 --> 00:12:26,746 We're going sneak up the back way 277 00:12:26,871 --> 00:12:27,997 and peek in our apartment. 278 00:12:28,122 --> 00:12:29,499 Once we know the boys are there, 279 00:12:29,624 --> 00:12:31,167 I think we'll sleep a lot better. 280 00:12:38,131 --> 00:12:40,969 Hey, Rick, why don't you come on to bed. 281 00:12:41,094 --> 00:12:42,261 You go to sleep, Fred. 282 00:12:42,386 --> 00:12:43,513 Don't worry about me. 283 00:12:43,638 --> 00:12:44,806 I'm not. 284 00:12:44,931 --> 00:12:47,016 The slap of the cards keeps me awake. 285 00:12:49,309 --> 00:12:52,063 Fred, you're just as worried as I am, 286 00:12:52,188 --> 00:12:53,606 aren't you? 287 00:12:53,731 --> 00:12:55,232 You know something, Rick? 288 00:12:55,357 --> 00:12:57,277 I bet they didn't go out with anybody at all. 289 00:12:57,402 --> 00:12:59,070 They're just faking. 290 00:12:59,195 --> 00:13:01,530 Yeah, well, I tried to talk myself into that one, too. 291 00:13:01,655 --> 00:13:03,574 No, I mean it. If they had had a date, 292 00:13:03,700 --> 00:13:04,909 they wouldn't have come up here 293 00:13:05,034 --> 00:13:08,913 and made such a big to-do about it. 294 00:13:09,038 --> 00:13:12,292 Yeah. Ethel did kind of sort of want 295 00:13:12,417 --> 00:13:14,460 to stick around and chat, didn't she? 296 00:13:14,585 --> 00:13:17,088 You know something, I bet if we went down there right now 297 00:13:17,213 --> 00:13:19,506 and rang the bell, they'd answer it. 298 00:13:19,631 --> 00:13:21,843 Wait a minute. Wait a minute. 299 00:13:21,968 --> 00:13:23,720 If we go down there and ring the bell, 300 00:13:23,845 --> 00:13:26,014 they'd know that we didn't have any dates. 301 00:13:26,139 --> 00:13:27,307 Let's go ring the bell 302 00:13:27,432 --> 00:13:31,102 and then hide around the corner. 303 00:13:31,227 --> 00:13:33,896 Yeah, and if they answer, we know it's them. 304 00:13:34,022 --> 00:13:35,148 Right. 305 00:13:35,273 --> 00:13:37,275 Let's go. Come on. 306 00:14:18,732 --> 00:14:19,859 Oh, Ethel, I was wrong. 307 00:14:19,984 --> 00:14:21,110 They're not in there. 308 00:14:21,235 --> 00:14:22,362 I guess they did have dates. 309 00:14:22,487 --> 00:14:24,655 Oh, where do you suppose they are? 310 00:14:24,781 --> 00:14:25,990 I don't know. 311 00:14:26,115 --> 00:14:28,951 Go on. Let's go back downstairs. 312 00:14:30,953 --> 00:14:32,413 Let's not go down the back way. 313 00:14:32,538 --> 00:14:34,874 It's too cold. 314 00:14:37,251 --> 00:14:38,878 Fine thing. They're out someplace 315 00:14:39,003 --> 00:14:40,630 having the time of their lives. 316 00:14:40,755 --> 00:14:42,507 [Fred] How did I know they really had dates? 317 00:14:42,632 --> 00:14:43,633 That's them. It's the boys. 318 00:14:43,758 --> 00:14:44,634 They're coming upstairs. 319 00:14:44,759 --> 00:14:46,177 Come on, down the back way. 320 00:14:46,302 --> 00:14:48,596 - Oh. It's locked. - Where do we go? 321 00:14:48,721 --> 00:14:50,890 - The roof. - The roof? 322 00:14:54,227 --> 00:14:56,687 I just want to know who they went out with. 323 00:14:56,813 --> 00:14:58,022 Yeah, so do I. 324 00:14:58,147 --> 00:15:00,608 Well, I'm going to find out, too. 325 00:15:00,733 --> 00:15:01,901 How? 326 00:15:02,026 --> 00:15:04,070 Well, I'm going to stay right here 327 00:15:04,195 --> 00:15:05,905 and when I hear someone come in, 328 00:15:06,030 --> 00:15:07,490 I'll look down and see who Lucy's with. 329 00:15:07,615 --> 00:15:09,409 I'm a little bit curious, too. 330 00:15:09,534 --> 00:15:11,994 Let's sit down here. Come on. 331 00:15:12,120 --> 00:15:14,122 We'll wait right here. 332 00:15:50,867 --> 00:15:53,661 Lucy, take another look. 333 00:16:00,877 --> 00:16:04,130 Darn it, the watchdogs are still there. 334 00:16:04,422 --> 00:16:07,383 Oh, why don't they go on inside? 335 00:16:07,508 --> 00:16:09,093 I'm getting cold. 336 00:16:09,218 --> 00:16:10,636 Gee, me, too. 337 00:16:10,761 --> 00:16:13,431 It's pretty windy up here, isn't it? 338 00:16:15,933 --> 00:16:17,810 Oh, this is ridiculous. 339 00:16:17,935 --> 00:16:19,145 I'm going downstairs. 340 00:16:19,270 --> 00:16:21,147 Ethel, where's your pride? 341 00:16:21,272 --> 00:16:24,734 I don't know, but wherever it is, it's frozen. 342 00:16:24,859 --> 00:16:26,736 Now, listen. Just stay in here. 343 00:16:26,861 --> 00:16:28,279 It isn't so windy in here. 344 00:16:28,404 --> 00:16:30,698 Now, let's just wait a few more minutes. 345 00:16:32,575 --> 00:16:35,119 Okay. That's long enough. 346 00:16:38,206 --> 00:16:39,499 Lucy, it's stuck. 347 00:16:39,624 --> 00:16:41,209 Let me try it. 348 00:16:42,877 --> 00:16:44,712 Ethel, this isn't stuck. 349 00:16:44,837 --> 00:16:46,756 It's locked from the inside. 350 00:16:46,881 --> 00:16:48,591 Oh, fine. What do we do now? 351 00:16:48,716 --> 00:16:50,051 Pound on it. Pound on the door. 352 00:16:50,176 --> 00:16:51,052 Ricky? 353 00:16:51,177 --> 00:16:52,053 - Fred? - Ricky? 354 00:16:52,178 --> 00:16:55,097 - Fred? - Open the door! 355 00:16:55,223 --> 00:16:58,100 Oh, why don't they come up and open the door? 356 00:16:58,226 --> 00:17:00,102 You'll be glad to know 357 00:17:00,228 --> 00:17:03,773 they finally gave up and went inside. 358 00:17:03,898 --> 00:17:06,275 Fine. What do we do now? 359 00:17:06,400 --> 00:17:07,818 I don't know. 360 00:17:07,944 --> 00:17:09,028 I'm getting cold. 361 00:17:09,153 --> 00:17:10,363 So am I. 362 00:17:10,488 --> 00:17:13,741 And I'm tired, too. 363 00:17:25,962 --> 00:17:27,296 Ethel? 364 00:17:27,421 --> 00:17:30,383 Ethel, this isn't getting us anyplace. 365 00:17:30,508 --> 00:17:33,386 We got to... we got to... we got to be brave. 366 00:17:33,511 --> 00:17:35,429 Yeah. We've got to get hold of ourselves. 367 00:17:35,555 --> 00:17:38,891 Yeah. We got to keep a stiff upper lip. 368 00:17:50,570 --> 00:17:52,196 We got to find some way 369 00:17:52,321 --> 00:17:55,992 to attract someone's attention down on the street. 370 00:17:56,117 --> 00:17:57,201 How? 371 00:17:57,326 --> 00:17:59,328 I don't know. 372 00:18:03,791 --> 00:18:05,001 I know. 373 00:18:05,126 --> 00:18:06,335 What? 374 00:18:06,460 --> 00:18:08,254 One of us could jump off 375 00:18:08,379 --> 00:18:10,631 and... and then a crowd would collect 376 00:18:10,756 --> 00:18:12,465 and then she could tell the people 377 00:18:12,592 --> 00:18:15,970 that I was up here. 378 00:18:18,763 --> 00:18:22,518 I hope you don't think I'm a bum sport, 379 00:18:22,643 --> 00:18:26,647 but let's think up another way. 380 00:18:29,567 --> 00:18:31,234 Oh, look. There's a light 381 00:18:31,359 --> 00:18:33,696 in that apartment across the alley. 382 00:18:33,821 --> 00:18:35,615 Oh, that's Mrs. Sanders. 383 00:18:35,740 --> 00:18:36,616 I know her. 384 00:18:36,741 --> 00:18:37,700 Mrs. Sanders! 385 00:18:37,825 --> 00:18:39,035 Yoo-hoo! 386 00:18:39,160 --> 00:18:40,536 - Yoo-hoo! - Mrs. Sanders! 387 00:18:40,661 --> 00:18:41,537 Mrs. Sanders! 388 00:18:41,662 --> 00:18:42,705 She can't hear us. 389 00:18:42,830 --> 00:18:44,248 The windows are closed. 390 00:18:44,373 --> 00:18:46,334 We got to attract her attention. 391 00:18:46,459 --> 00:18:48,461 - How? - Here. 392 00:18:51,881 --> 00:18:53,507 That wasn't far enough. 393 00:19:04,602 --> 00:19:06,896 That was far enough. 394 00:19:07,021 --> 00:19:11,275 Too bad it wasn't Mrs. Sanders' window. 395 00:19:16,446 --> 00:19:17,907 Oh, darn it. 396 00:19:18,032 --> 00:19:20,534 She turned off the light and went in the other room. 397 00:19:20,660 --> 00:19:23,996 Oh, boy. That was a big waste of time. 398 00:19:24,121 --> 00:19:27,249 No, it wasn't. The exercise kind of warmed me up. 399 00:19:27,375 --> 00:19:30,586 Well, what do we do now? 400 00:19:42,390 --> 00:19:43,599 Ethel! 401 00:19:43,724 --> 00:19:44,600 What? 402 00:19:44,725 --> 00:19:45,810 Our troubles are over. 403 00:19:45,935 --> 00:19:47,186 Come here. Give me a hand. 404 00:19:47,311 --> 00:19:48,688 - Give you a hand? - Help me move this. 405 00:19:48,813 --> 00:19:49,689 Move it where? 406 00:19:49,814 --> 00:19:51,773 Look out, now. 407 00:19:51,898 --> 00:19:53,609 Let it fall right there. 408 00:19:53,734 --> 00:19:55,194 - Then what? - Right there. 409 00:19:55,319 --> 00:19:56,529 - Push. - Push? 410 00:19:56,654 --> 00:19:59,407 Push. Push hard. 411 00:19:59,532 --> 00:20:02,702 There. There. 412 00:20:02,827 --> 00:20:05,037 Put that box over here. 413 00:20:05,162 --> 00:20:08,708 Put the other one on top of it. 414 00:20:08,833 --> 00:20:10,792 There! 415 00:20:10,917 --> 00:20:12,920 There what? 416 00:20:16,048 --> 00:20:17,299 Yeah? 417 00:20:17,425 --> 00:20:19,593 We walk across there, and, and... 418 00:20:19,719 --> 00:20:22,722 and go down the stairs in the other building. 419 00:20:22,847 --> 00:20:25,141 You mean walk across that board 420 00:20:25,266 --> 00:20:26,475 five flights up? 421 00:20:26,600 --> 00:20:28,269 Certainly. 422 00:20:28,394 --> 00:20:31,105 Oh, no. Oh, no. 423 00:20:31,230 --> 00:20:32,982 You do it. 424 00:20:33,107 --> 00:20:34,650 Listen, Ethel. 425 00:20:34,775 --> 00:20:37,778 I've already done all the hard work. 426 00:20:37,903 --> 00:20:40,321 I thought it up. 427 00:20:40,448 --> 00:20:41,741 Now, all you have to do 428 00:20:41,866 --> 00:20:45,494 is just tippy-toe across the board. 429 00:20:46,537 --> 00:20:48,580 Oh, no. 430 00:20:48,705 --> 00:20:50,040 Listen, why don't you think of this board 431 00:20:50,166 --> 00:20:51,375 as just a foot off the ground 432 00:20:51,500 --> 00:20:53,127 instead of five flights up? Huh? 433 00:20:53,252 --> 00:20:54,462 Then it will be a cinch. 434 00:20:54,587 --> 00:20:56,338 If it's such a cinch, you do it. 435 00:20:56,464 --> 00:20:58,465 All right. 436 00:21:27,036 --> 00:21:28,829 Good girl! 437 00:21:33,542 --> 00:21:34,877 Uh, come on. 438 00:21:35,002 --> 00:21:36,504 Who, me? Oh, no, Lucy. 439 00:21:36,629 --> 00:21:37,922 - I'm afraid to do it. - There's nothing to it. 440 00:21:38,047 --> 00:21:39,340 Really. Come on. 441 00:21:39,465 --> 00:21:42,259 - Will you help me? - It's easy. Yeah. 442 00:21:42,384 --> 00:21:44,386 Come on. It's safe. 443 00:21:49,225 --> 00:21:51,227 Come on. 444 00:21:53,395 --> 00:21:54,647 Come on. 445 00:21:55,773 --> 00:21:56,898 Don't! 446 00:21:57,023 --> 00:21:59,193 Don't look down! Don't look down! 447 00:21:59,318 --> 00:22:01,028 Don't look down. 448 00:22:04,949 --> 00:22:06,534 Am I getting there, Lucy? 449 00:22:06,659 --> 00:22:07,701 Yeah. 450 00:22:07,827 --> 00:22:10,663 - Am I almost there? - Yeah. 451 00:23:04,800 --> 00:23:07,386 Wonder what time it is. 452 00:23:07,511 --> 00:23:10,763 I wonder what year it is. 453 00:23:12,808 --> 00:23:14,768 Oh! Ethel, it's raining. 454 00:23:14,894 --> 00:23:16,145 Oh, fine. 455 00:23:16,270 --> 00:23:18,981 Of all the things, it has to rain, too. 456 00:23:19,106 --> 00:23:20,441 Oh, Lucy... 457 00:23:28,073 --> 00:23:29,282 Look. 458 00:23:29,407 --> 00:23:33,704 It isn't raining out there. 459 00:23:33,829 --> 00:23:35,705 You see the pave...? 460 00:23:35,830 --> 00:23:37,833 Ricky! 461 00:23:46,634 --> 00:23:49,011 How did you get up there? 462 00:23:49,136 --> 00:23:50,846 Same way you did. 463 00:23:50,971 --> 00:23:53,432 How did you know we were up here? 464 00:23:53,557 --> 00:23:56,060 Mrs. Sanders across the street phoned. 465 00:23:56,185 --> 00:23:58,561 Well, what happened to your dates? 466 00:23:58,686 --> 00:24:00,814 What happened to your dates? 467 00:24:00,940 --> 00:24:02,066 Never mind that. 468 00:24:02,191 --> 00:24:03,567 This whole thing was your idea. 469 00:24:03,692 --> 00:24:06,570 Well, it was a lousy idea. 470 00:24:06,695 --> 00:24:09,573 I don't like having a vacation from marriage. 471 00:24:09,698 --> 00:24:11,867 I want to be in a rut with you. 472 00:24:13,994 --> 00:24:14,078 And I want to be in a rut with you. 473 00:24:14,078 --> 00:24:15,579 And I want to be in a rut with you. 31923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.