All language subtitles for I.Love.Lucy.S02E05.The.Operetta.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,441 --> 00:00:26,527 We had a wonderful time. 2 00:00:26,652 --> 00:00:28,487 We had such a grand time. 3 00:00:28,612 --> 00:00:29,655 Good night. 4 00:00:29,780 --> 00:00:31,615 It's so nice to have met you. 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,200 What a wonderful evening. 6 00:00:33,325 --> 00:00:34,201 Lucy. 7 00:00:34,326 --> 00:00:36,328 Oh, Lucy, this has been 8 00:00:36,453 --> 00:00:38,705 a most momentous club meeting, 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,832 just too, too, really. 10 00:00:42,376 --> 00:00:43,252 Bye, Lucy. 11 00:00:43,377 --> 00:00:44,253 - Bye-bye. - Bye-bye. 12 00:00:44,378 --> 00:00:45,254 Bye-bye. 13 00:00:45,379 --> 00:00:46,672 I will let you know all about it, dear... 14 00:00:46,797 --> 00:00:47,798 Oh, okay, dear. Bye-bye. 15 00:00:47,923 --> 00:00:49,424 Just as soon as I can. 16 00:00:49,550 --> 00:00:51,009 Yes. Bye-bye. 17 00:00:58,517 --> 00:01:01,270 Hi. Oh, is the club meeting over? 18 00:01:01,395 --> 00:01:02,980 Yeah. They just left. 19 00:01:03,105 --> 00:01:05,190 Oh, darn it. I thought I'd get home on time. 20 00:01:05,315 --> 00:01:06,191 What happened? 21 00:01:06,316 --> 00:01:08,026 The roof fell in on me. 22 00:01:08,151 --> 00:01:09,069 What do you mean? 23 00:01:09,194 --> 00:01:10,779 Oh, Ethel, it's just terrible. 24 00:01:10,904 --> 00:01:13,532 The club voted to use the money in the treasury 25 00:01:13,657 --> 00:01:15,450 to put on an operetta on the 25th 26 00:01:15,575 --> 00:01:17,369 and I'm supposed to be in charge. 27 00:01:17,494 --> 00:01:18,453 So what? 28 00:01:18,578 --> 00:01:20,122 Well, there isn't enough money in the treasury. 29 00:01:20,247 --> 00:01:21,790 Well, you're the treasurer of the club-- 30 00:01:21,915 --> 00:01:23,375 You ought to know. How much is there? 31 00:01:23,500 --> 00:01:25,961 The books say $246. 32 00:01:27,796 --> 00:01:28,964 Well? 33 00:01:29,089 --> 00:01:30,799 Well, about a year and a half ago 34 00:01:30,924 --> 00:01:33,302 Ricky wanted to go over my household account, 35 00:01:33,427 --> 00:01:34,928 and I was ten dollars short. 36 00:01:35,053 --> 00:01:36,179 So? 37 00:01:36,305 --> 00:01:38,307 Well, I borrowed ten dollars from the club treasury 38 00:01:38,432 --> 00:01:40,100 so that my household account would balance. 39 00:01:40,225 --> 00:01:41,685 Well, ten dollars. 40 00:01:41,810 --> 00:01:43,145 My goodness. 41 00:01:43,270 --> 00:01:44,980 Well, you don't understand, Ethel. 42 00:01:45,105 --> 00:01:46,188 That was only the beginning. 43 00:01:46,315 --> 00:01:48,400 From then on, I borrowed from the household account 44 00:01:48,525 --> 00:01:50,277 so that the treasury account would balance, 45 00:01:50,402 --> 00:01:51,903 and then I borrowed from the treasury 46 00:01:52,029 --> 00:01:53,614 so the household account would balance, 47 00:01:53,739 --> 00:01:56,783 and on and on and back and forth like a tennis game, 48 00:01:56,908 --> 00:01:59,745 and somewhere along the line, I lost the ball. 49 00:02:01,538 --> 00:02:02,706 What do you mean? 50 00:02:02,831 --> 00:02:04,750 Now there's no money in either account. 51 00:02:06,126 --> 00:02:07,711 Oh, my goodness, you are in a spot. 52 00:02:07,836 --> 00:02:08,962 What are you going to do? 53 00:02:09,087 --> 00:02:11,089 Well, I was going to pay back the treasury 54 00:02:11,214 --> 00:02:12,341 with my household money, 55 00:02:12,466 --> 00:02:13,925 but Ricky doesn't give it to me 56 00:02:14,050 --> 00:02:15,427 until the first of the month. 57 00:02:15,552 --> 00:02:17,220 And you need the money on the 25th. 58 00:02:17,346 --> 00:02:18,305 Gee, I'm worried. 59 00:02:18,430 --> 00:02:21,892 You know how fat I look in stripes. 60 00:02:22,017 --> 00:02:24,186 Why don't you ask Ricky to advance you the money? 61 00:02:24,311 --> 00:02:25,228 Oh, I thought of that. 62 00:02:25,354 --> 00:02:27,272 I don't look good in black and blue either. 63 00:02:27,397 --> 00:02:29,941 You'd better start thinking. 64 00:02:30,067 --> 00:02:32,819 Well, I've got one last desperate idea. 65 00:02:32,944 --> 00:02:34,279 What is it? 66 00:02:34,404 --> 00:02:37,324 Well, we can save the royalty fee-- that's $100-- 67 00:02:37,449 --> 00:02:39,701 if we write the operetta ourselves. 68 00:02:39,826 --> 00:02:40,827 - Wait a minute. - And then... 69 00:02:40,952 --> 00:02:43,455 We could save the royalty fee? 70 00:02:43,580 --> 00:02:44,623 Who is "we"? 71 00:02:44,748 --> 00:02:47,459 "We" is Ethel Romberg and Lucy Friml. 72 00:02:47,584 --> 00:02:48,794 That's who "we" is. 73 00:02:48,919 --> 00:02:50,462 Oh, no, you don't. 74 00:02:50,587 --> 00:02:52,464 Just forget all about me. 75 00:02:52,589 --> 00:02:54,883 Oh, all right, I'll just have to get someone else 76 00:02:55,008 --> 00:02:55,883 to sing the lead. 77 00:02:56,008 --> 00:02:57,386 The lead? 78 00:02:57,511 --> 00:02:58,762 Yeah. That's all right, though. 79 00:02:58,887 --> 00:02:59,888 I can find someone else. 80 00:03:00,013 --> 00:03:01,931 Oh. The lead, huh? 81 00:03:02,056 --> 00:03:04,309 Who could possibly do it but you? 82 00:03:04,434 --> 00:03:06,269 Now the next thing we have to do is get 83 00:03:06,395 --> 00:03:08,397 someone to sing the male lead for nothing. 84 00:03:08,522 --> 00:03:09,606 Who? 85 00:03:09,731 --> 00:03:12,442 Who else but John Charles Ricardo? 86 00:03:28,250 --> 00:03:29,126 Hi, Lucy. 87 00:03:29,251 --> 00:03:30,252 - Hi. - Sorry I'm late. 88 00:03:30,377 --> 00:03:32,294 That's okay. I got the story pretty well along. 89 00:03:32,421 --> 00:03:33,296 You want to hear it? 90 00:03:33,422 --> 00:03:34,297 Sure. 91 00:03:34,423 --> 00:03:36,216 It's called The Pleasant Peasant. 92 00:03:36,341 --> 00:03:39,052 She's really a princess in disguise. 93 00:03:39,177 --> 00:03:40,554 That's my part, huh? 94 00:03:40,679 --> 00:03:43,682 Oh, well, I kind of wanted to talk to you about that, Ethel. 95 00:03:43,807 --> 00:03:45,350 Now, Lucy, 96 00:03:45,475 --> 00:03:47,477 you said nobody could possibly sing the lead but me. 97 00:03:47,602 --> 00:03:50,522 But now look, If Ricky's going to do the male lead 98 00:03:50,647 --> 00:03:53,358 it's only logical that I sing the female lead. 99 00:03:53,483 --> 00:03:55,235 - Oh... -Besides, I have a much better part for you. 100 00:03:55,360 --> 00:03:57,404 - What? - Camille. 101 00:03:57,529 --> 00:04:00,198 Camille? 102 00:04:00,323 --> 00:04:03,702 Yeah, Camille-- the snaggletooth old queen of the gypsies. 103 00:04:03,827 --> 00:04:05,036 Oh, no. Now, Lucy... 104 00:04:05,162 --> 00:04:07,122 Now, Ethel, give me one good reason 105 00:04:07,247 --> 00:04:10,041 why you should do the female lead instead of me. 106 00:04:10,167 --> 00:04:11,501 You can't carry a tune. 107 00:04:11,626 --> 00:04:13,795 Well! 108 00:04:13,920 --> 00:04:15,964 If you're going to get petty about it. 109 00:04:16,089 --> 00:04:17,966 All right, we'll audition right now. 110 00:04:18,091 --> 00:04:19,426 I'll go first. 111 00:04:19,551 --> 00:04:21,011 Get over. 112 00:04:25,891 --> 00:04:28,435 ♪ Mi. ♪ 113 00:04:43,033 --> 00:04:44,659 Now you. 114 00:04:50,373 --> 00:04:52,834 ♪ Mi. ♪ 115 00:04:55,086 --> 00:04:58,714 ♪ I been working on the railroad ♪ 116 00:04:58,839 --> 00:05:02,427 ♪ All the livelong day. ♪ 117 00:05:02,552 --> 00:05:05,138 Where do I go to get my teeth snaggled? 118 00:05:05,263 --> 00:05:06,598 Good girl. 119 00:05:06,723 --> 00:05:09,601 Now let's hear the story of the operetta. 120 00:05:09,726 --> 00:05:11,603 Well, we open on the outside of the inn, 121 00:05:11,728 --> 00:05:13,230 and there's dancing on the green. 122 00:05:13,355 --> 00:05:16,565 And then Squire Quinn-- that's Fred-- comes out of the inn. 123 00:05:16,690 --> 00:05:18,109 His inn is on the River Out. 124 00:05:18,235 --> 00:05:20,445 And then you come on and you sing a song 125 00:05:20,570 --> 00:05:22,488 about nobody being in love with you. 126 00:05:22,613 --> 00:05:25,033 Then the queen of the gypsies comes on-- 127 00:05:25,158 --> 00:05:26,535 That's me, I guess-- 128 00:05:26,660 --> 00:05:28,537 And predicts that you're going to fall in love 129 00:05:28,662 --> 00:05:29,830 with a prince and be married, 130 00:05:29,955 --> 00:05:31,581 but it will come to a terrible tragedy. 131 00:05:31,706 --> 00:05:33,291 Then Ricky comes in-- he's the prince-- 132 00:05:33,416 --> 00:05:36,002 And he takes one look at you and falls madly in love with you. 133 00:05:36,127 --> 00:05:37,462 That'll take a little acting. 134 00:05:38,755 --> 00:05:39,755 Never mind. 135 00:05:39,880 --> 00:05:41,383 Well, anyway, they have the wedding, 136 00:05:41,508 --> 00:05:43,885 and then, like the gypsy predicted, tragedy strikes. 137 00:05:44,010 --> 00:05:45,470 On the way to the prince's castle, 138 00:05:45,595 --> 00:05:48,473 the band of highwaymen hit the prince on the head, kidnap you 139 00:05:48,598 --> 00:05:50,433 and take you to their cave in the forest. 140 00:05:50,559 --> 00:05:52,769 Now, the reason the highwaymen kidnapped the peasant girl 141 00:05:52,894 --> 00:05:55,647 is that the wicked witch has turned the leader into a frog. 142 00:05:55,772 --> 00:05:57,482 - Huh? - Yeah. 143 00:05:57,607 --> 00:06:00,986 The leader of the highwaymen is the princess' brother 144 00:06:01,111 --> 00:06:04,322 who was separated from her when they were tadpoles. 145 00:06:04,447 --> 00:06:06,324 But she doesn't know this, see. 146 00:06:06,449 --> 00:06:08,869 And that's the end of the first act. 147 00:06:08,994 --> 00:06:09,995 - The first act? - Yeah. 148 00:06:10,120 --> 00:06:11,746 How many scenes are there in that? 149 00:06:11,872 --> 00:06:12,998 Only 18. 150 00:06:13,123 --> 00:06:14,833 Eighteen?! 151 00:06:14,958 --> 00:06:16,001 That will take a lot of scenery, won't it? 152 00:06:16,126 --> 00:06:17,210 Now, don't get excited. 153 00:06:17,335 --> 00:06:19,754 I've already rented the scenery and the costumes. 154 00:06:19,880 --> 00:06:22,048 But don't you have to pay for that stuff in advance? 155 00:06:22,173 --> 00:06:25,176 Sure, I gave them a check on the club treasury. 156 00:06:25,302 --> 00:06:26,678 But there's no money 157 00:06:26,803 --> 00:06:28,722 in the club treasury account. 158 00:06:28,847 --> 00:06:30,473 You don't give me credit for anything. 159 00:06:30,599 --> 00:06:32,350 I dated the check the day after the show. 160 00:06:32,475 --> 00:06:34,895 By that time there will be a lot of money in the bank. 161 00:06:35,020 --> 00:06:35,896 Oh, dear. 162 00:06:36,021 --> 00:06:37,397 Want to hear the rest of the story? 163 00:06:37,522 --> 00:06:38,398 Why not? 164 00:06:38,523 --> 00:06:39,524 Now, in the meantime, 165 00:06:39,649 --> 00:06:41,526 the prince, who thinks he's a peasant 166 00:06:41,651 --> 00:06:43,445 but he's really a frog, you know, 167 00:06:43,570 --> 00:06:45,697 is working for Squire Quinn at the inn, 168 00:06:45,822 --> 00:06:47,157 and the only way... 169 00:06:53,663 --> 00:06:58,126 ♪ I am the good Prince Lancelot ♪ 170 00:06:58,251 --> 00:07:02,547 ♪ I love to sing and dance a lot ♪ 171 00:07:02,672 --> 00:07:07,218 ♪ I have an eye for a da-da-da... ♪ 172 00:07:10,680 --> 00:07:12,474 None of that "da-da-da" stuff. 173 00:07:12,599 --> 00:07:13,725 Let's hear the words. 174 00:07:13,850 --> 00:07:15,060 They're good words; let's hear them. 175 00:07:15,185 --> 00:07:17,729 Good words? 176 00:07:17,854 --> 00:07:19,564 "Lancelot..." 177 00:07:19,689 --> 00:07:20,899 "Dance a lot." 178 00:07:21,024 --> 00:07:23,526 Who wrote this operetta anyway? 179 00:07:23,652 --> 00:07:24,527 Who wrote it? 180 00:07:24,653 --> 00:07:26,404 Did you ever hear of Victor Herbert? 181 00:07:26,529 --> 00:07:27,614 Well, sure. 182 00:07:27,739 --> 00:07:28,949 Well, all right then. 183 00:07:29,074 --> 00:07:30,533 Go ahead. 184 00:07:33,954 --> 00:07:38,458 ♪ I am the good Prince Lancelot ♪ 185 00:07:38,583 --> 00:07:41,586 ♪ I love to sing... ♪ 186 00:07:52,055 --> 00:07:56,101 Say, Lucy, does this costume look right to you? 187 00:07:56,226 --> 00:07:59,104 Is that what they sent over? 188 00:07:59,229 --> 00:08:01,106 Well, there's a lot of stuff downstairs, 189 00:08:01,231 --> 00:08:02,440 but I can't figure it out. 190 00:08:02,565 --> 00:08:05,568 Oh, I'll just have to go down and check. 191 00:08:05,694 --> 00:08:07,237 I have to do everything around here. 192 00:08:07,362 --> 00:08:08,613 Come on, I'll take care of it. 193 00:08:08,738 --> 00:08:10,115 You two keep on your rehearsing. 194 00:08:10,240 --> 00:08:11,241 Come on now. Don't stop. 195 00:08:11,366 --> 00:08:13,618 Yes, Mrs. De Mille. 196 00:08:15,286 --> 00:08:16,913 Hey, wait a minute. Wait a minute, Ethel. 197 00:08:17,038 --> 00:08:18,581 I want to talk to you about something. 198 00:08:18,707 --> 00:08:19,624 What? 199 00:08:19,749 --> 00:08:21,292 Well, look, honey, I, I... 200 00:08:21,418 --> 00:08:25,046 You know I love Lucy, and she's a wonderful girl 201 00:08:25,171 --> 00:08:28,133 and she's got wonderful qualities, 202 00:08:28,258 --> 00:08:30,552 but, uh, confidentially... 203 00:08:30,677 --> 00:08:35,098 when she sings, she hits a bad note once in a while. 204 00:08:35,223 --> 00:08:36,975 Once in a while? 205 00:08:37,100 --> 00:08:38,601 Oh, you've noticed. 206 00:08:38,727 --> 00:08:41,229 Well, what are we going to do about it? 207 00:08:41,354 --> 00:08:42,731 You don't have to worry about it. 208 00:08:42,856 --> 00:08:44,232 I've already taken care of it. 209 00:08:44,357 --> 00:08:45,650 I talked to the women, and she isn't going to get 210 00:08:45,775 --> 00:08:47,819 a chance to sing by herself. 211 00:08:47,944 --> 00:08:50,905 Every time she opens her mouth, the entire cast will join in. 212 00:08:56,494 --> 00:08:59,914 ♪ I am the good Prince Lancelot... ♪ 213 00:09:13,428 --> 00:09:16,681 Good evening, ladies and gentlemen, 214 00:09:16,806 --> 00:09:18,224 and welcome 215 00:09:18,349 --> 00:09:21,852 to the Wednesday Afternoon Fine Arts League production 216 00:09:21,977 --> 00:09:24,397 of The Pleasant Peasant. 217 00:09:26,024 --> 00:09:29,569 I can't come out in front of the curtain 218 00:09:29,694 --> 00:09:32,322 because I have my costume on. 219 00:09:34,741 --> 00:09:38,828 Overture, maestro, please. 220 00:10:07,607 --> 00:10:10,193 ♪ We're the pleasant peasant girls ♪ 221 00:10:10,318 --> 00:10:12,403 ♪ Happy pleasant peasant girls ♪ 222 00:10:12,529 --> 00:10:14,697 ♪ We're so happy we could fly ♪ 223 00:10:14,823 --> 00:10:16,825 ♪ With an H-A-P-P-Y ♪ 224 00:10:16,950 --> 00:10:18,952 ♪ We're the pleasant peasant girls ♪ 225 00:10:19,077 --> 00:10:21,078 ♪ Happy pleasant peasant girls ♪ 226 00:10:21,203 --> 00:10:23,498 ♪ With a happy mom and a happy pappy ♪ 227 00:10:23,623 --> 00:10:29,129 ♪ We're so happy that we're almost sappy ♪ 228 00:10:29,254 --> 00:10:33,299 ♪ We're the pleasant peasant ♪ 229 00:10:33,424 --> 00:10:37,679 ♪ Girls. ♪ 230 00:10:49,399 --> 00:10:51,526 Oh... what do we do today? 231 00:10:51,651 --> 00:10:55,238 Let's have a picnic down by the River Out. 232 00:10:55,363 --> 00:10:57,740 Oh, that's a lovely idea. 233 00:10:57,866 --> 00:10:59,909 Oh, wonderful. 234 00:11:00,034 --> 00:11:03,328 Look, there is Squire Quinn. 235 00:11:03,453 --> 00:11:06,166 Well, well, good morning, girls. 236 00:11:06,291 --> 00:11:07,667 Good morning. 237 00:11:07,792 --> 00:11:09,252 Good morning, Squire Quinn. 238 00:11:09,377 --> 00:11:12,046 There, there, there. 239 00:11:12,172 --> 00:11:15,884 Well, what a bunch of pleasant peasants you are. 240 00:11:23,892 --> 00:11:26,227 ♪ I'm the good Squire Quinn ♪ 241 00:11:26,352 --> 00:11:28,146 ♪ And I wanna shout ♪ 242 00:11:28,271 --> 00:11:31,941 ♪ About my inn on the River Out ♪ 243 00:11:32,066 --> 00:11:35,945 ♪ You can easily see the shape Squire Quinn is in ♪ 244 00:11:36,070 --> 00:11:40,658 ♪ But wait till you see the shape his inn is in ♪ 245 00:11:43,912 --> 00:11:48,041 ♪ The rooms are lovely and full of space ♪ 246 00:11:48,166 --> 00:11:51,794 ♪ There's running water in every place ♪ 247 00:11:51,920 --> 00:11:55,840 ♪ Yes, and lots of water if you can stay ♪ 248 00:11:55,965 --> 00:12:00,345 ♪ Long enough for a rainy day ♪ 249 00:12:03,765 --> 00:12:07,727 ♪ Every room has a beautiful view ♪ 250 00:12:07,852 --> 00:12:11,814 ♪ Of sailing boats on the river blue ♪ 251 00:12:11,940 --> 00:12:15,443 ♪ You can watch the boats when the wind blows ♪ 252 00:12:15,568 --> 00:12:20,907 ♪ But the squire didn't put in windows ♪ 253 00:12:21,032 --> 00:12:25,787 ♪ Lots of ale and stout are on my shelf ♪ 254 00:12:25,912 --> 00:12:29,666 ♪ And I take a drop or two myself ♪ 255 00:12:29,791 --> 00:12:33,711 ♪ A drop, he says, the squire's got the gout ♪ 256 00:12:33,836 --> 00:12:36,506 ♪ The stout makes him ail ♪ 257 00:12:36,631 --> 00:12:38,216 ♪ And the ale makes him stout ♪ 258 00:12:38,341 --> 00:12:42,845 ♪ So ends my story, and I think that this'll ♪ 259 00:12:42,971 --> 00:12:46,724 ♪ Be a good time to wet my whistle ♪ 260 00:12:46,849 --> 00:12:52,689 ♪ That's all there is, and it leaves no doubt ♪ 261 00:12:52,814 --> 00:12:55,275 ♪ That the squire's in his inn ♪ 262 00:12:55,400 --> 00:13:01,197 ♪ And his inn's on the Out. ♪ 263 00:13:07,328 --> 00:13:10,039 Well, well, good-bye, girls. 264 00:13:10,164 --> 00:13:14,669 I've got to go now and polish off a few tankards. 265 00:13:14,794 --> 00:13:16,170 Good-bye! 266 00:13:16,296 --> 00:13:17,672 Good-bye, girls. 267 00:13:17,797 --> 00:13:19,256 Good-bye! Good-bye! 268 00:13:19,381 --> 00:13:21,843 Look. Look who's coming yonder. 269 00:13:23,845 --> 00:13:25,722 It's a pleasant peasant girl 270 00:13:25,847 --> 00:13:27,223 from the next village. 271 00:13:27,348 --> 00:13:28,391 Come on. 272 00:13:33,438 --> 00:13:36,566 ♪ I am Lily ♪ 273 00:13:36,691 --> 00:13:39,569 ♪ of the valley ♪ 274 00:13:39,694 --> 00:13:44,449 ♪ of the quiet, peaceful valley over there ♪ 275 00:13:44,574 --> 00:13:46,909 ♪ And I'm lonely ♪ 276 00:13:47,035 --> 00:13:49,453 ♪ Oh, so lonely ♪ 277 00:13:49,578 --> 00:13:54,751 ♪And nobody in the valley seems to care ♪ 278 00:13:54,876 --> 00:13:57,045 ♪ When other girls go walking ♪ 279 00:13:57,170 --> 00:13:59,422 ♪ On their arms they have a swell beau ♪ 280 00:13:59,547 --> 00:14:01,799 ♪ But whenever I go walking ♪ 281 00:14:01,924 --> 00:14:04,260 ♪ On my arm is just my elbow ♪ 282 00:14:04,385 --> 00:14:06,763 ♪ And I'm looking ♪ 283 00:14:06,888 --> 00:14:09,182 ♪ Always looking ♪ 284 00:14:09,307 --> 00:14:10,600 ♪ For my dream man ♪ 285 00:14:10,725 --> 00:14:13,936 ♪ And I guess I always will ♪ 286 00:14:14,062 --> 00:14:16,981 ♪ I know a girl's supposed to wait ♪ 287 00:14:17,106 --> 00:14:19,442 ♪ For a prince to come and get her ♪ 288 00:14:19,567 --> 00:14:21,986 ♪ The only prince I ever met ♪ 289 00:14:22,111 --> 00:14:26,115 ♪ Is a neighbor's Irish setter ♪ 290 00:14:26,240 --> 00:14:30,203 ♪ So, if by any chance ♪ 291 00:14:30,328 --> 00:14:32,955 ♪ You see ♪ 292 00:14:33,081 --> 00:14:41,297 ♪ A prince who has a plan for me ♪ 293 00:14:41,422 --> 00:14:44,175 ♪ Tell him not to dilly-dally ♪ 294 00:14:44,300 --> 00:14:46,427 ♪ Not to dilly-dally ♪ 295 00:14:46,552 --> 00:14:48,888 ♪ Come back to ♪ 296 00:14:49,013 --> 00:14:54,310 ♪ Lily of the valley. ♪ 297 00:15:04,320 --> 00:15:08,950 Well, I guess I'll go back to my own valley. 298 00:15:09,075 --> 00:15:10,868 OLD Lily? 299 00:15:10,993 --> 00:15:12,161 Lily? 300 00:15:12,286 --> 00:15:13,413 Who's that? 301 00:15:13,538 --> 00:15:16,332 Lily. 302 00:15:28,719 --> 00:15:30,388 Who are you? 303 00:15:30,513 --> 00:15:31,681 Who am I? 304 00:15:31,806 --> 00:15:33,015 Come closer 305 00:15:33,141 --> 00:15:34,934 and I'll tell you who I am. 306 00:15:37,895 --> 00:15:39,856 ♪ Ah ♪ 307 00:15:39,981 --> 00:15:41,023 ♪ Ahh ♪ 308 00:15:43,151 --> 00:15:46,320 ♪ Oh ♪ 309 00:15:46,446 --> 00:15:49,532 ♪ I am the queen of the gypsies ♪ 310 00:15:49,657 --> 00:15:52,702 ♪ Gyp, gyp, gyp, gyp, gyp, gypsies ♪ 311 00:15:52,827 --> 00:15:55,538 ♪ I ride along in my gypsy caravan ♪ 312 00:15:55,663 --> 00:15:59,041 ♪ It's the finest gypsy band in the land ♪ 313 00:15:59,167 --> 00:16:02,336 ♪ There are no kings in the gypsies ♪ 314 00:16:02,462 --> 00:16:03,713 ♪ Gyp, gyp, gyp, gyp ♪ 315 00:16:03,838 --> 00:16:05,298 ♪ Gyp, gyp, gyp, gypsies ♪ 316 00:16:05,423 --> 00:16:09,469 ♪ You know what they mean when they shake their tambourine ♪ 317 00:16:09,594 --> 00:16:14,265 ♪ And I'm their gypsy ♪ 318 00:16:14,390 --> 00:16:20,897 ♪ Queen. ♪ 319 00:16:30,281 --> 00:16:33,159 Are you really a gypsy queen, Gypsy Queen? 320 00:16:33,284 --> 00:16:34,494 Yes, little girl, 321 00:16:34,619 --> 00:16:36,537 and I have a prediction for you. 322 00:16:36,662 --> 00:16:37,747 For me? 323 00:16:37,872 --> 00:16:40,625 Yes, and I will tell it to you in my song. 324 00:16:40,750 --> 00:16:42,585 My song. 325 00:16:42,710 --> 00:16:45,254 Tell me, tell me. 326 00:16:47,256 --> 00:16:49,258 ♪ Ah ♪ 327 00:16:51,719 --> 00:16:57,600 ♪ Oh ♪ 328 00:16:57,725 --> 00:17:00,061 ♪ I took the... ♪ 329 00:17:00,186 --> 00:17:05,066 ♪ Wing of an owl ♪ 330 00:17:12,657 --> 00:17:14,367 ♪ And the eye of a yak ♪ 331 00:17:14,492 --> 00:17:15,618 ♪ The eye of a yak ♪ 332 00:17:15,743 --> 00:17:17,787 ♪ The lost brown tooth of an alley cat ♪ 333 00:17:17,912 --> 00:17:19,121 ♪ I put it in my pot ♪ 334 00:17:19,247 --> 00:17:22,291 ♪ And what do you think I got? ♪ 335 00:17:22,416 --> 00:17:24,210 ♪ What do you think I got? What do you think I got? ♪ 336 00:17:24,335 --> 00:17:25,878 ♪ What do you think I got? What do you think I got? ♪ 337 00:17:26,003 --> 00:17:27,380 All right, all right. 338 00:17:27,505 --> 00:17:28,631 All right. 339 00:17:28,756 --> 00:17:30,550 All right, already 340 00:17:30,675 --> 00:17:32,760 I think I'll tell my prediction. 341 00:17:32,885 --> 00:17:34,387 Come here, little girl. 342 00:17:34,512 --> 00:17:36,931 Sit down. 343 00:17:40,643 --> 00:17:43,311 Last night, I had a vision. 344 00:17:43,436 --> 00:17:44,814 You did? 345 00:17:44,939 --> 00:17:46,566 Yes. About you. 346 00:17:46,691 --> 00:17:47,900 About me? 347 00:17:48,025 --> 00:17:48,901 Yes. 348 00:17:49,026 --> 00:17:50,236 What was it? 349 00:17:50,361 --> 00:17:52,071 Well, a handsome prince is coming 350 00:17:52,196 --> 00:17:53,906 to ask you to marry him. 351 00:17:54,031 --> 00:17:56,534 But this marriage must never take place 352 00:17:56,659 --> 00:17:59,328 because it would be a terrible tragedy 353 00:17:59,453 --> 00:18:01,747 and mean unhappiness for everyone. 354 00:18:07,962 --> 00:18:09,171 Who's that? 355 00:18:09,297 --> 00:18:10,673 Your prince is coming. 356 00:18:10,798 --> 00:18:13,342 The prince is coming! The prince is coming! 357 00:18:13,467 --> 00:18:15,469 The prince is coming! 358 00:18:27,148 --> 00:18:30,276 His royal highness, the good Prince Lancelot. 359 00:18:30,401 --> 00:18:31,777 Whee! 360 00:18:31,902 --> 00:18:34,113 Hello, girls. Hello. 361 00:18:34,238 --> 00:18:35,531 Hello, everybody. 362 00:18:35,656 --> 00:18:37,032 Drinks for all. 363 00:18:39,160 --> 00:18:40,369 Drink, everyone. 364 00:18:40,494 --> 00:18:42,538 Drink to your health. 365 00:18:42,663 --> 00:18:44,707 Drink. 366 00:18:44,832 --> 00:18:48,210 ♪ Oh, we are the troops of the king ♪ 367 00:18:48,336 --> 00:18:49,378 ♪ Yes, we are ♪ 368 00:18:49,503 --> 00:18:51,547 ♪ And we only think of one thing ♪ 369 00:18:51,672 --> 00:18:53,049 ♪ Yes, we do ♪ 370 00:18:53,174 --> 00:18:56,510 ♪ We like to drink, drink, drink, drink, drink, drink ♪ 371 00:18:56,636 --> 00:19:00,013 ♪ Drink, drink, drink, drink, drink ♪ 372 00:19:00,138 --> 00:19:04,268 ♪ We like to drink, drink, drink, drink, drink, drink ♪ 373 00:19:04,393 --> 00:19:08,564 ♪ Drink, drink, drink, drink, drink ♪ 374 00:19:08,689 --> 00:19:12,109 ♪ We like to drink, drink, drink, drink, drink, drink ♪ 375 00:19:12,234 --> 00:19:16,280 ♪ Drink, drink, drink, drink, drink ♪ 376 00:19:16,405 --> 00:19:19,784 ♪ We like to drink, drink, drink, drink, drink, drink ♪ 377 00:19:19,909 --> 00:19:26,916 ♪ Drink, drink, drink, drink, drink. ♪ 378 00:19:27,041 --> 00:19:28,250 All right, everyone. 379 00:19:28,376 --> 00:19:29,752 Ale for the girls. 380 00:19:29,877 --> 00:19:31,754 More ale for the girls. 381 00:19:31,879 --> 00:19:33,047 [Fred] All right, prince. 382 00:19:33,172 --> 00:19:34,840 More ale for the girls. 383 00:19:34,965 --> 00:19:36,801 [Ricky] I'm the prince. 384 00:19:36,926 --> 00:19:38,260 Send me the bill. 385 00:19:43,724 --> 00:19:51,023 ♪ I am the good Prince Lancelot ♪ 386 00:19:51,148 --> 00:19:56,570 ♪ I love to sing and dance a lot ♪ 387 00:19:56,696 --> 00:19:59,198 ♪ I have an eye ♪ 388 00:19:59,323 --> 00:20:01,909 ♪ For a pretty face ♪ 389 00:20:02,034 --> 00:20:04,619 ♪ I love the girls ♪ 390 00:20:04,744 --> 00:20:06,872 ♪ But it's no disgrace ♪ 391 00:20:06,997 --> 00:20:08,624 ♪ There was Mercedes ♪ 392 00:20:08,749 --> 00:20:09,917 ♪ Rosaline ♪ 393 00:20:10,042 --> 00:20:11,961 ♪ Betty, and Sue ♪ 394 00:20:12,086 --> 00:20:14,630 ♪ Dorothy, Janice ♪ 395 00:20:14,755 --> 00:20:17,090 ♪ And sweet Mary Lou ♪ 396 00:20:17,215 --> 00:20:19,802 ♪ Audrey, Bebe ♪ 397 00:20:19,927 --> 00:20:23,013 ♪ And Anastelle ♪ 398 00:20:23,138 --> 00:20:31,313 ♪ But that's all over with now ♪ 399 00:20:32,523 --> 00:20:37,194 ♪ All I want is you ♪ 400 00:20:37,319 --> 00:20:39,488 ♪ Lily ♪ 401 00:20:39,613 --> 00:20:43,492 ♪ To you I'll be true ♪ 402 00:20:43,617 --> 00:20:45,161 ♪ Lily ♪ 403 00:20:45,286 --> 00:20:46,579 ♪ Come with me ♪ 404 00:20:46,704 --> 00:20:50,541 ♪ And we'll ride away ♪ 405 00:20:50,666 --> 00:20:53,294 ♪ Over the hills ♪ 406 00:20:53,419 --> 00:20:58,799 ♪ To my hideaway ♪ 407 00:20:58,924 --> 00:21:03,846 ♪ Listen to my plea ♪ 408 00:21:03,971 --> 00:21:06,223 ♪ Lily ♪ 409 00:21:06,348 --> 00:21:09,268 ♪ I'm a man that needs ♪ 410 00:21:09,393 --> 00:21:10,394 ♪ Lily ♪ 411 00:21:10,519 --> 00:21:14,523 ♪ Please say you will, darling ♪ 412 00:21:14,648 --> 00:21:17,276 ♪ Don't say you won't ♪ 413 00:21:17,401 --> 00:21:23,657 ♪ Say you'll marry ♪ 414 00:21:23,782 --> 00:21:28,162 ♪ Me. ♪ 415 00:21:35,544 --> 00:21:37,421 Lily, will you marry me? 416 00:21:37,546 --> 00:21:39,423 Oh, yes, yes, yes, yes, yes. 417 00:21:39,548 --> 00:21:41,300 This marriage must never go on. 418 00:21:41,425 --> 00:21:43,177 It means nothing but tragedy 419 00:21:43,302 --> 00:21:45,346 and unhappiness for everyone. 420 00:21:45,471 --> 00:21:46,347 Ah! 421 00:21:46,472 --> 00:21:47,640 ♪ Queen ♪ 422 00:21:47,765 --> 00:21:51,185 ♪ I'd like a word with you ♪ 423 00:21:51,310 --> 00:21:52,853 ♪ Uh, go away ♪ 424 00:21:52,978 --> 00:21:55,272 ♪ This is not your cue. ♪ 425 00:21:55,397 --> 00:21:57,733 ♪ I know ♪ 426 00:21:57,858 --> 00:22:00,069 ♪ But there's trouble backstage ♪ 427 00:22:00,194 --> 00:22:03,781 ♪ What seems to be the trouble? ♪ 428 00:22:03,906 --> 00:22:05,532 ♪ There are some men backstage ♪ 429 00:22:05,657 --> 00:22:09,369 ♪Who are taking away the costumes and the scenery ♪ 430 00:22:09,494 --> 00:22:12,790 ♪ Well, I gave them the check ♪ 431 00:22:12,915 --> 00:22:14,333 ♪ It bounced ♪ 432 00:22:14,458 --> 00:22:16,710 ♪ It bounced... ♪ 433 00:22:16,836 --> 00:22:19,046 ♪ It bounced ♪ 434 00:22:19,171 --> 00:22:22,049 ♪ It bou-bou-bou-bou ♪ 435 00:22:22,174 --> 00:22:23,259 ♪ Bounced ♪ 436 00:22:23,384 --> 00:22:25,886 It came back? 437 00:22:27,847 --> 00:22:32,768 ♪ It was postdated ♪ 438 00:22:32,893 --> 00:22:36,438 ♪ I know that ♪ 439 00:22:36,564 --> 00:22:38,273 ♪ Well, what do we do? ♪ 440 00:22:38,398 --> 00:22:40,693 ♪ Tell them to wait a minute ♪ 441 00:22:40,818 --> 00:22:43,654 ♪ But they won't do it ♪ 442 00:22:43,779 --> 00:22:46,615 ♪ Well, take a stab at it ♪ 443 00:22:48,200 --> 00:22:50,494 [Ricky] Uh, uh, uh... 444 00:22:50,619 --> 00:22:51,996 on with the wedding. 445 00:22:52,121 --> 00:22:53,038 Everyone. 446 00:22:53,163 --> 00:22:54,832 [Lucy] On with the wedding. 447 00:22:58,042 --> 00:22:59,795 On with the wedding. 448 00:23:01,755 --> 00:23:04,090 [Fred] Do you, Prince Lancelot, 449 00:23:05,342 --> 00:23:07,553 ...take this maiden, Lily of the valley, 450 00:23:07,678 --> 00:23:09,888 to be your lawfully wedded wife, 451 00:23:10,013 --> 00:23:11,891 for better or for worse? 452 00:23:12,016 --> 00:23:13,058 Yes. 453 00:23:13,183 --> 00:23:15,102 Do you, Lily of the valley, 454 00:23:15,227 --> 00:23:17,771 take Prince Lancelot to be your... 455 00:23:17,897 --> 00:23:20,190 Now, look here, you can't do this. 456 00:23:20,316 --> 00:23:22,318 Now, look here. 457 00:23:47,801 --> 00:23:49,678 [Fred] Hey, hey. 458 00:23:49,803 --> 00:23:52,640 What's the big idea? 459 00:23:57,936 --> 00:24:01,523 ♪ Oh, I am the queen of the gypsies ♪ 460 00:24:01,648 --> 00:24:04,401 ♪ Gyp, gyp, gyp, gyp, gyp, gypsies ♪ 461 00:24:04,526 --> 00:24:07,363 ♪ I am the queen of the gypsies... ♪ 462 00:24:26,173 --> 00:24:29,843 The club president was played by Myra Marsh. 463 00:24:48,487 --> 00:24:51,073 I Love Lucy is a Desilu Production. 32212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.