Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,441 --> 00:00:26,527
We had a wonderful time.
2
00:00:26,652 --> 00:00:28,487
We had such a grand time.
3
00:00:28,612 --> 00:00:29,655
Good night.
4
00:00:29,780 --> 00:00:31,615
It's so nice to have met you.
5
00:00:31,740 --> 00:00:33,200
What a wonderful evening.
6
00:00:33,325 --> 00:00:34,201
Lucy.
7
00:00:34,326 --> 00:00:36,328
Oh, Lucy, this has been
8
00:00:36,453 --> 00:00:38,705
a most momentous
club meeting,
9
00:00:38,830 --> 00:00:40,832
just too, too, really.
10
00:00:42,376 --> 00:00:43,252
Bye, Lucy.
11
00:00:43,377 --> 00:00:44,253
- Bye-bye.
- Bye-bye.
12
00:00:44,378 --> 00:00:45,254
Bye-bye.
13
00:00:45,379 --> 00:00:46,672
I will let you know
all about it, dear...
14
00:00:46,797 --> 00:00:47,798
Oh, okay, dear. Bye-bye.
15
00:00:47,923 --> 00:00:49,424
Just as soon as I can.
16
00:00:49,550 --> 00:00:51,009
Yes. Bye-bye.
17
00:00:58,517 --> 00:01:01,270
Hi. Oh, is
the club meeting over?
18
00:01:01,395 --> 00:01:02,980
Yeah. They just left.
19
00:01:03,105 --> 00:01:05,190
Oh, darn it. I thought
I'd get home on time.
20
00:01:05,315 --> 00:01:06,191
What happened?
21
00:01:06,316 --> 00:01:08,026
The roof fell in on me.
22
00:01:08,151 --> 00:01:09,069
What do you mean?
23
00:01:09,194 --> 00:01:10,779
Oh, Ethel,
it's just terrible.
24
00:01:10,904 --> 00:01:13,532
The club voted to use
the money in the treasury
25
00:01:13,657 --> 00:01:15,450
to put on an operetta
on the 25th
26
00:01:15,575 --> 00:01:17,369
and I'm supposed
to be in charge.
27
00:01:17,494 --> 00:01:18,453
So what?
28
00:01:18,578 --> 00:01:20,122
Well, there isn't enough money
in the treasury.
29
00:01:20,247 --> 00:01:21,790
Well, you're the treasurer
of the club--
30
00:01:21,915 --> 00:01:23,375
You ought to know.
How much is there?
31
00:01:23,500 --> 00:01:25,961
The books say $246.
32
00:01:27,796 --> 00:01:28,964
Well?
33
00:01:29,089 --> 00:01:30,799
Well, about a year
and a half ago
34
00:01:30,924 --> 00:01:33,302
Ricky wanted to go over
my household account,
35
00:01:33,427 --> 00:01:34,928
and I was ten dollars short.
36
00:01:35,053 --> 00:01:36,179
So?
37
00:01:36,305 --> 00:01:38,307
Well, I borrowed ten dollars
from the club treasury
38
00:01:38,432 --> 00:01:40,100
so that my household account
would balance.
39
00:01:40,225 --> 00:01:41,685
Well, ten dollars.
40
00:01:41,810 --> 00:01:43,145
My goodness.
41
00:01:43,270 --> 00:01:44,980
Well, you don't
understand, Ethel.
42
00:01:45,105 --> 00:01:46,188
That was only the beginning.
43
00:01:46,315 --> 00:01:48,400
From then on, I borrowed
from the household account
44
00:01:48,525 --> 00:01:50,277
so that the treasury
account would balance,
45
00:01:50,402 --> 00:01:51,903
and then I borrowed
from the treasury
46
00:01:52,029 --> 00:01:53,614
so the household account
would balance,
47
00:01:53,739 --> 00:01:56,783
and on and on and back and
forth like a tennis game,
48
00:01:56,908 --> 00:01:59,745
and somewhere along the
line, I lost the ball.
49
00:02:01,538 --> 00:02:02,706
What do you mean?
50
00:02:02,831 --> 00:02:04,750
Now there's no money
in either account.
51
00:02:06,126 --> 00:02:07,711
Oh, my goodness,
you are in a spot.
52
00:02:07,836 --> 00:02:08,962
What are you going to do?
53
00:02:09,087 --> 00:02:11,089
Well, I was going to
pay back the treasury
54
00:02:11,214 --> 00:02:12,341
with my household money,
55
00:02:12,466 --> 00:02:13,925
but Ricky doesn't
give it to me
56
00:02:14,050 --> 00:02:15,427
until the first of the month.
57
00:02:15,552 --> 00:02:17,220
And you need the money
on the 25th.
58
00:02:17,346 --> 00:02:18,305
Gee, I'm worried.
59
00:02:18,430 --> 00:02:21,892
You know how fat
I look in stripes.
60
00:02:22,017 --> 00:02:24,186
Why don't you ask Ricky
to advance you the money?
61
00:02:24,311 --> 00:02:25,228
Oh, I thought of that.
62
00:02:25,354 --> 00:02:27,272
I don't look good in
black and blue either.
63
00:02:27,397 --> 00:02:29,941
You'd better start thinking.
64
00:02:30,067 --> 00:02:32,819
Well, I've got
one last desperate idea.
65
00:02:32,944 --> 00:02:34,279
What is it?
66
00:02:34,404 --> 00:02:37,324
Well, we can save the royalty
fee-- that's $100--
67
00:02:37,449 --> 00:02:39,701
if we write
the operetta ourselves.
68
00:02:39,826 --> 00:02:40,827
- Wait a minute.
- And then...
69
00:02:40,952 --> 00:02:43,455
We could save the royalty fee?
70
00:02:43,580 --> 00:02:44,623
Who is "we"?
71
00:02:44,748 --> 00:02:47,459
"We" is Ethel Romberg
and Lucy Friml.
72
00:02:47,584 --> 00:02:48,794
That's who "we" is.
73
00:02:48,919 --> 00:02:50,462
Oh, no, you don't.
74
00:02:50,587 --> 00:02:52,464
Just forget all about me.
75
00:02:52,589 --> 00:02:54,883
Oh, all right, I'll just
have to get someone else
76
00:02:55,008 --> 00:02:55,883
to sing the lead.
77
00:02:56,008 --> 00:02:57,386
The lead?
78
00:02:57,511 --> 00:02:58,762
Yeah. That's
all right, though.
79
00:02:58,887 --> 00:02:59,888
I can find someone else.
80
00:03:00,013 --> 00:03:01,931
Oh. The lead, huh?
81
00:03:02,056 --> 00:03:04,309
Who could possibly
do it but you?
82
00:03:04,434 --> 00:03:06,269
Now the next thing
we have to do is get
83
00:03:06,395 --> 00:03:08,397
someone to sing
the male lead for nothing.
84
00:03:08,522 --> 00:03:09,606
Who?
85
00:03:09,731 --> 00:03:12,442
Who else but
John Charles Ricardo?
86
00:03:28,250 --> 00:03:29,126
Hi, Lucy.
87
00:03:29,251 --> 00:03:30,252
- Hi.
- Sorry I'm late.
88
00:03:30,377 --> 00:03:32,294
That's okay. I got the story
pretty well along.
89
00:03:32,421 --> 00:03:33,296
You want to hear it?
90
00:03:33,422 --> 00:03:34,297
Sure.
91
00:03:34,423 --> 00:03:36,216
It's called
The Pleasant Peasant.
92
00:03:36,341 --> 00:03:39,052
She's really
a princess in disguise.
93
00:03:39,177 --> 00:03:40,554
That's my part, huh?
94
00:03:40,679 --> 00:03:43,682
Oh, well, I kind of wanted to
talk to you about that, Ethel.
95
00:03:43,807 --> 00:03:45,350
Now, Lucy,
96
00:03:45,475 --> 00:03:47,477
you said nobody could possibly
sing the lead but me.
97
00:03:47,602 --> 00:03:50,522
But now look, If Ricky's going
to do the male lead
98
00:03:50,647 --> 00:03:53,358
it's only logical
that I sing the female lead.
99
00:03:53,483 --> 00:03:55,235
- Oh... -Besides, I have a much
better part for you.
100
00:03:55,360 --> 00:03:57,404
- What?
- Camille.
101
00:03:57,529 --> 00:04:00,198
Camille?
102
00:04:00,323 --> 00:04:03,702
Yeah, Camille-- the snaggletooth
old queen of the gypsies.
103
00:04:03,827 --> 00:04:05,036
Oh, no. Now, Lucy...
104
00:04:05,162 --> 00:04:07,122
Now, Ethel, give me
one good reason
105
00:04:07,247 --> 00:04:10,041
why you should do
the female lead instead of me.
106
00:04:10,167 --> 00:04:11,501
You can't carry a tune.
107
00:04:11,626 --> 00:04:13,795
Well!
108
00:04:13,920 --> 00:04:15,964
If you're going
to get petty about it.
109
00:04:16,089 --> 00:04:17,966
All right, we'll
audition right now.
110
00:04:18,091 --> 00:04:19,426
I'll go first.
111
00:04:19,551 --> 00:04:21,011
Get over.
112
00:04:25,891 --> 00:04:28,435
♪ Mi. ♪
113
00:04:43,033 --> 00:04:44,659
Now you.
114
00:04:50,373 --> 00:04:52,834
♪ Mi. ♪
115
00:04:55,086 --> 00:04:58,714
♪ I been working
on the railroad ♪
116
00:04:58,839 --> 00:05:02,427
♪ All the livelong day. ♪
117
00:05:02,552 --> 00:05:05,138
Where do I go
to get my teeth snaggled?
118
00:05:05,263 --> 00:05:06,598
Good girl.
119
00:05:06,723 --> 00:05:09,601
Now let's hear the story
of the operetta.
120
00:05:09,726 --> 00:05:11,603
Well, we open
on the outside of the inn,
121
00:05:11,728 --> 00:05:13,230
and there's dancing
on the green.
122
00:05:13,355 --> 00:05:16,565
And then Squire Quinn-- that's
Fred-- comes out of the inn.
123
00:05:16,690 --> 00:05:18,109
His inn is on the River Out.
124
00:05:18,235 --> 00:05:20,445
And then you come on
and you sing a song
125
00:05:20,570 --> 00:05:22,488
about nobody being
in love with you.
126
00:05:22,613 --> 00:05:25,033
Then the queen
of the gypsies comes on--
127
00:05:25,158 --> 00:05:26,535
That's me, I guess--
128
00:05:26,660 --> 00:05:28,537
And predicts that you're going
to fall in love
129
00:05:28,662 --> 00:05:29,830
with a prince and be married,
130
00:05:29,955 --> 00:05:31,581
but it will come
to a terrible tragedy.
131
00:05:31,706 --> 00:05:33,291
Then Ricky comes in--
he's the prince--
132
00:05:33,416 --> 00:05:36,002
And he takes one look at you and
falls madly in love with you.
133
00:05:36,127 --> 00:05:37,462
That'll take a little acting.
134
00:05:38,755 --> 00:05:39,755
Never mind.
135
00:05:39,880 --> 00:05:41,383
Well, anyway,
they have the wedding,
136
00:05:41,508 --> 00:05:43,885
and then, like the gypsy
predicted, tragedy strikes.
137
00:05:44,010 --> 00:05:45,470
On the way to the
prince's castle,
138
00:05:45,595 --> 00:05:48,473
the band of highwaymen hit the
prince on the head, kidnap you
139
00:05:48,598 --> 00:05:50,433
and take you to their cave
in the forest.
140
00:05:50,559 --> 00:05:52,769
Now, the reason the highwaymen
kidnapped the peasant girl
141
00:05:52,894 --> 00:05:55,647
is that the wicked witch has
turned the leader into a frog.
142
00:05:55,772 --> 00:05:57,482
- Huh?
- Yeah.
143
00:05:57,607 --> 00:06:00,986
The leader of the highwaymen
is the princess' brother
144
00:06:01,111 --> 00:06:04,322
who was separated from her
when they were tadpoles.
145
00:06:04,447 --> 00:06:06,324
But she doesn't know this, see.
146
00:06:06,449 --> 00:06:08,869
And that's the end
of the first act.
147
00:06:08,994 --> 00:06:09,995
- The first act?
- Yeah.
148
00:06:10,120 --> 00:06:11,746
How many scenes
are there in that?
149
00:06:11,872 --> 00:06:12,998
Only 18.
150
00:06:13,123 --> 00:06:14,833
Eighteen?!
151
00:06:14,958 --> 00:06:16,001
That will take a lot
of scenery, won't it?
152
00:06:16,126 --> 00:06:17,210
Now, don't get excited.
153
00:06:17,335 --> 00:06:19,754
I've already rented
the scenery and the costumes.
154
00:06:19,880 --> 00:06:22,048
But don't you have to pay
for that stuff in advance?
155
00:06:22,173 --> 00:06:25,176
Sure, I gave them a check
on the club treasury.
156
00:06:25,302 --> 00:06:26,678
But there's no money
157
00:06:26,803 --> 00:06:28,722
in the club
treasury account.
158
00:06:28,847 --> 00:06:30,473
You don't give me credit
for anything.
159
00:06:30,599 --> 00:06:32,350
I dated the check
the day after the show.
160
00:06:32,475 --> 00:06:34,895
By that time there will be
a lot of money in the bank.
161
00:06:35,020 --> 00:06:35,896
Oh, dear.
162
00:06:36,021 --> 00:06:37,397
Want to hear the rest
of the story?
163
00:06:37,522 --> 00:06:38,398
Why not?
164
00:06:38,523 --> 00:06:39,524
Now, in the meantime,
165
00:06:39,649 --> 00:06:41,526
the prince, who thinks
he's a peasant
166
00:06:41,651 --> 00:06:43,445
but he's really
a frog, you know,
167
00:06:43,570 --> 00:06:45,697
is working for Squire
Quinn at the inn,
168
00:06:45,822 --> 00:06:47,157
and the only way...
169
00:06:53,663 --> 00:06:58,126
♪ I am
the good Prince Lancelot ♪
170
00:06:58,251 --> 00:07:02,547
♪ I love
to sing and dance a lot ♪
171
00:07:02,672 --> 00:07:07,218
♪ I have an eye
for a da-da-da... ♪
172
00:07:10,680 --> 00:07:12,474
None of that "da-da-da" stuff.
173
00:07:12,599 --> 00:07:13,725
Let's hear the words.
174
00:07:13,850 --> 00:07:15,060
They're good words;
let's hear them.
175
00:07:15,185 --> 00:07:17,729
Good words?
176
00:07:17,854 --> 00:07:19,564
"Lancelot..."
177
00:07:19,689 --> 00:07:20,899
"Dance a lot."
178
00:07:21,024 --> 00:07:23,526
Who wrote this operetta anyway?
179
00:07:23,652 --> 00:07:24,527
Who wrote it?
180
00:07:24,653 --> 00:07:26,404
Did you ever hear
of Victor Herbert?
181
00:07:26,529 --> 00:07:27,614
Well, sure.
182
00:07:27,739 --> 00:07:28,949
Well, all right then.
183
00:07:29,074 --> 00:07:30,533
Go ahead.
184
00:07:33,954 --> 00:07:38,458
♪ I am
the good Prince Lancelot ♪
185
00:07:38,583 --> 00:07:41,586
♪ I love to sing... ♪
186
00:07:52,055 --> 00:07:56,101
Say, Lucy, does this costume
look right to you?
187
00:07:56,226 --> 00:07:59,104
Is that what they sent over?
188
00:07:59,229 --> 00:08:01,106
Well, there's a lot of stuff
downstairs,
189
00:08:01,231 --> 00:08:02,440
but I can't figure it out.
190
00:08:02,565 --> 00:08:05,568
Oh, I'll just have
to go down and check.
191
00:08:05,694 --> 00:08:07,237
I have to do everything
around here.
192
00:08:07,362 --> 00:08:08,613
Come on, I'll take care of it.
193
00:08:08,738 --> 00:08:10,115
You two keep on your rehearsing.
194
00:08:10,240 --> 00:08:11,241
Come on now. Don't stop.
195
00:08:11,366 --> 00:08:13,618
Yes, Mrs. De Mille.
196
00:08:15,286 --> 00:08:16,913
Hey, wait a minute.
Wait a minute, Ethel.
197
00:08:17,038 --> 00:08:18,581
I want to talk to you
about something.
198
00:08:18,707 --> 00:08:19,624
What?
199
00:08:19,749 --> 00:08:21,292
Well, look, honey, I, I...
200
00:08:21,418 --> 00:08:25,046
You know I love Lucy,
and she's a wonderful girl
201
00:08:25,171 --> 00:08:28,133
and she's got
wonderful qualities,
202
00:08:28,258 --> 00:08:30,552
but, uh, confidentially...
203
00:08:30,677 --> 00:08:35,098
when she sings, she hits
a bad note once in a while.
204
00:08:35,223 --> 00:08:36,975
Once in a while?
205
00:08:37,100 --> 00:08:38,601
Oh, you've noticed.
206
00:08:38,727 --> 00:08:41,229
Well, what are we going
to do about it?
207
00:08:41,354 --> 00:08:42,731
You don't have
to worry about it.
208
00:08:42,856 --> 00:08:44,232
I've already
taken care of it.
209
00:08:44,357 --> 00:08:45,650
I talked to the women,
and she isn't going to get
210
00:08:45,775 --> 00:08:47,819
a chance to sing by herself.
211
00:08:47,944 --> 00:08:50,905
Every time she opens her mouth,
the entire cast will join in.
212
00:08:56,494 --> 00:08:59,914
♪ I am the good
Prince Lancelot... ♪
213
00:09:13,428 --> 00:09:16,681
Good evening,
ladies and gentlemen,
214
00:09:16,806 --> 00:09:18,224
and welcome
215
00:09:18,349 --> 00:09:21,852
to the Wednesday Afternoon
Fine Arts League production
216
00:09:21,977 --> 00:09:24,397
of The Pleasant Peasant.
217
00:09:26,024 --> 00:09:29,569
I can't come out
in front of the curtain
218
00:09:29,694 --> 00:09:32,322
because I have my costume on.
219
00:09:34,741 --> 00:09:38,828
Overture, maestro, please.
220
00:10:07,607 --> 00:10:10,193
♪ We're the pleasant
peasant girls ♪
221
00:10:10,318 --> 00:10:12,403
♪ Happy pleasant peasant girls ♪
222
00:10:12,529 --> 00:10:14,697
♪ We're so happy we could fly ♪
223
00:10:14,823 --> 00:10:16,825
♪ With an H-A-P-P-Y ♪
224
00:10:16,950 --> 00:10:18,952
♪ We're the pleasant
peasant girls ♪
225
00:10:19,077 --> 00:10:21,078
♪ Happy pleasant peasant girls ♪
226
00:10:21,203 --> 00:10:23,498
♪ With a happy mom
and a happy pappy ♪
227
00:10:23,623 --> 00:10:29,129
♪ We're so happy
that we're almost sappy ♪
228
00:10:29,254 --> 00:10:33,299
♪ We're the pleasant peasant ♪
229
00:10:33,424 --> 00:10:37,679
♪ Girls. ♪
230
00:10:49,399 --> 00:10:51,526
Oh... what do we do today?
231
00:10:51,651 --> 00:10:55,238
Let's have a picnic
down by the River Out.
232
00:10:55,363 --> 00:10:57,740
Oh, that's a lovely idea.
233
00:10:57,866 --> 00:10:59,909
Oh, wonderful.
234
00:11:00,034 --> 00:11:03,328
Look, there is Squire Quinn.
235
00:11:03,453 --> 00:11:06,166
Well, well,
good morning, girls.
236
00:11:06,291 --> 00:11:07,667
Good morning.
237
00:11:07,792 --> 00:11:09,252
Good morning, Squire Quinn.
238
00:11:09,377 --> 00:11:12,046
There, there, there.
239
00:11:12,172 --> 00:11:15,884
Well, what a bunch
of pleasant peasants you are.
240
00:11:23,892 --> 00:11:26,227
♪ I'm the good Squire Quinn ♪
241
00:11:26,352 --> 00:11:28,146
♪ And I wanna shout ♪
242
00:11:28,271 --> 00:11:31,941
♪ About my inn
on the River Out ♪
243
00:11:32,066 --> 00:11:35,945
♪ You can easily see the shape
Squire Quinn is in ♪
244
00:11:36,070 --> 00:11:40,658
♪ But wait till you see
the shape his inn is in ♪
245
00:11:43,912 --> 00:11:48,041
♪ The rooms are lovely
and full of space ♪
246
00:11:48,166 --> 00:11:51,794
♪ There's running water
in every place ♪
247
00:11:51,920 --> 00:11:55,840
♪ Yes, and lots of water
if you can stay ♪
248
00:11:55,965 --> 00:12:00,345
♪ Long enough for a rainy day ♪
249
00:12:03,765 --> 00:12:07,727
♪ Every room
has a beautiful view ♪
250
00:12:07,852 --> 00:12:11,814
♪ Of sailing boats
on the river blue ♪
251
00:12:11,940 --> 00:12:15,443
♪ You can watch the boats
when the wind blows ♪
252
00:12:15,568 --> 00:12:20,907
♪ But the squire
didn't put in windows ♪
253
00:12:21,032 --> 00:12:25,787
♪ Lots of ale and stout
are on my shelf ♪
254
00:12:25,912 --> 00:12:29,666
♪ And I take
a drop or two myself ♪
255
00:12:29,791 --> 00:12:33,711
♪ A drop, he says,
the squire's got the gout ♪
256
00:12:33,836 --> 00:12:36,506
♪ The stout makes him ail ♪
257
00:12:36,631 --> 00:12:38,216
♪ And the ale
makes him stout ♪
258
00:12:38,341 --> 00:12:42,845
♪ So ends my story,
and I think that this'll ♪
259
00:12:42,971 --> 00:12:46,724
♪ Be a good time
to wet my whistle ♪
260
00:12:46,849 --> 00:12:52,689
♪ That's all there is,
and it leaves no doubt ♪
261
00:12:52,814 --> 00:12:55,275
♪ That the squire's in his inn ♪
262
00:12:55,400 --> 00:13:01,197
♪ And his inn's on the Out. ♪
263
00:13:07,328 --> 00:13:10,039
Well, well, good-bye, girls.
264
00:13:10,164 --> 00:13:14,669
I've got to go now
and polish off a few tankards.
265
00:13:14,794 --> 00:13:16,170
Good-bye!
266
00:13:16,296 --> 00:13:17,672
Good-bye, girls.
267
00:13:17,797 --> 00:13:19,256
Good-bye! Good-bye!
268
00:13:19,381 --> 00:13:21,843
Look. Look who's coming yonder.
269
00:13:23,845 --> 00:13:25,722
It's a pleasant peasant girl
270
00:13:25,847 --> 00:13:27,223
from the next village.
271
00:13:27,348 --> 00:13:28,391
Come on.
272
00:13:33,438 --> 00:13:36,566
♪ I am Lily ♪
273
00:13:36,691 --> 00:13:39,569
♪ of the valley ♪
274
00:13:39,694 --> 00:13:44,449
♪ of the quiet, peaceful valley
over there ♪
275
00:13:44,574 --> 00:13:46,909
♪ And I'm lonely ♪
276
00:13:47,035 --> 00:13:49,453
♪ Oh, so lonely ♪
277
00:13:49,578 --> 00:13:54,751
♪And nobody in the valley
seems to care ♪
278
00:13:54,876 --> 00:13:57,045
♪ When other girls
go walking ♪
279
00:13:57,170 --> 00:13:59,422
♪ On their arms
they have a swell beau ♪
280
00:13:59,547 --> 00:14:01,799
♪ But whenever I go walking ♪
281
00:14:01,924 --> 00:14:04,260
♪ On my arm is just my elbow ♪
282
00:14:04,385 --> 00:14:06,763
♪ And I'm looking ♪
283
00:14:06,888 --> 00:14:09,182
♪ Always looking ♪
284
00:14:09,307 --> 00:14:10,600
♪ For my dream man ♪
285
00:14:10,725 --> 00:14:13,936
♪ And I guess I always will ♪
286
00:14:14,062 --> 00:14:16,981
♪ I know a girl's
supposed to wait ♪
287
00:14:17,106 --> 00:14:19,442
♪ For a prince
to come and get her ♪
288
00:14:19,567 --> 00:14:21,986
♪ The only prince I ever met ♪
289
00:14:22,111 --> 00:14:26,115
♪ Is a neighbor's Irish setter ♪
290
00:14:26,240 --> 00:14:30,203
♪ So, if by any chance ♪
291
00:14:30,328 --> 00:14:32,955
♪ You see ♪
292
00:14:33,081 --> 00:14:41,297
♪ A prince who has
a plan for me ♪
293
00:14:41,422 --> 00:14:44,175
♪ Tell him not to dilly-dally ♪
294
00:14:44,300 --> 00:14:46,427
♪ Not to dilly-dally ♪
295
00:14:46,552 --> 00:14:48,888
♪ Come back to ♪
296
00:14:49,013 --> 00:14:54,310
♪ Lily of the valley. ♪
297
00:15:04,320 --> 00:15:08,950
Well, I guess I'll go back
to my own valley.
298
00:15:09,075 --> 00:15:10,868
OLD
Lily?
299
00:15:10,993 --> 00:15:12,161
Lily?
300
00:15:12,286 --> 00:15:13,413
Who's that?
301
00:15:13,538 --> 00:15:16,332
Lily.
302
00:15:28,719 --> 00:15:30,388
Who are you?
303
00:15:30,513 --> 00:15:31,681
Who am I?
304
00:15:31,806 --> 00:15:33,015
Come closer
305
00:15:33,141 --> 00:15:34,934
and I'll tell you who I am.
306
00:15:37,895 --> 00:15:39,856
♪ Ah ♪
307
00:15:39,981 --> 00:15:41,023
♪ Ahh ♪
308
00:15:43,151 --> 00:15:46,320
♪ Oh ♪
309
00:15:46,446 --> 00:15:49,532
♪ I am the queen
of the gypsies ♪
310
00:15:49,657 --> 00:15:52,702
♪ Gyp, gyp, gyp,
gyp, gyp, gypsies ♪
311
00:15:52,827 --> 00:15:55,538
♪ I ride along
in my gypsy caravan ♪
312
00:15:55,663 --> 00:15:59,041
♪ It's the finest gypsy band
in the land ♪
313
00:15:59,167 --> 00:16:02,336
♪ There are no kings
in the gypsies ♪
314
00:16:02,462 --> 00:16:03,713
♪ Gyp, gyp, gyp, gyp ♪
315
00:16:03,838 --> 00:16:05,298
♪ Gyp, gyp, gyp, gypsies ♪
316
00:16:05,423 --> 00:16:09,469
♪ You know what they mean when
they shake their tambourine ♪
317
00:16:09,594 --> 00:16:14,265
♪ And I'm their gypsy ♪
318
00:16:14,390 --> 00:16:20,897
♪ Queen. ♪
319
00:16:30,281 --> 00:16:33,159
Are you really
a gypsy queen, Gypsy Queen?
320
00:16:33,284 --> 00:16:34,494
Yes, little girl,
321
00:16:34,619 --> 00:16:36,537
and I have
a prediction for you.
322
00:16:36,662 --> 00:16:37,747
For me?
323
00:16:37,872 --> 00:16:40,625
Yes, and I will tell it
to you in my song.
324
00:16:40,750 --> 00:16:42,585
My song.
325
00:16:42,710 --> 00:16:45,254
Tell me, tell me.
326
00:16:47,256 --> 00:16:49,258
♪ Ah ♪
327
00:16:51,719 --> 00:16:57,600
♪ Oh ♪
328
00:16:57,725 --> 00:17:00,061
♪ I took the... ♪
329
00:17:00,186 --> 00:17:05,066
♪ Wing of an owl ♪
330
00:17:12,657 --> 00:17:14,367
♪ And the eye of a yak ♪
331
00:17:14,492 --> 00:17:15,618
♪ The eye of a yak ♪
332
00:17:15,743 --> 00:17:17,787
♪ The lost brown tooth
of an alley cat ♪
333
00:17:17,912 --> 00:17:19,121
♪ I put it in my pot ♪
334
00:17:19,247 --> 00:17:22,291
♪ And what do you think I got? ♪
335
00:17:22,416 --> 00:17:24,210
♪ What do you think I got?
What do you think I got? ♪
336
00:17:24,335 --> 00:17:25,878
♪ What do you think I got? What
do you think I got? ♪
337
00:17:26,003 --> 00:17:27,380
All right, all right.
338
00:17:27,505 --> 00:17:28,631
All right.
339
00:17:28,756 --> 00:17:30,550
All right, already
340
00:17:30,675 --> 00:17:32,760
I think
I'll tell my prediction.
341
00:17:32,885 --> 00:17:34,387
Come here, little girl.
342
00:17:34,512 --> 00:17:36,931
Sit down.
343
00:17:40,643 --> 00:17:43,311
Last night, I had a vision.
344
00:17:43,436 --> 00:17:44,814
You did?
345
00:17:44,939 --> 00:17:46,566
Yes. About you.
346
00:17:46,691 --> 00:17:47,900
About me?
347
00:17:48,025 --> 00:17:48,901
Yes.
348
00:17:49,026 --> 00:17:50,236
What was it?
349
00:17:50,361 --> 00:17:52,071
Well, a handsome prince
is coming
350
00:17:52,196 --> 00:17:53,906
to ask you to marry him.
351
00:17:54,031 --> 00:17:56,534
But this marriage
must never take place
352
00:17:56,659 --> 00:17:59,328
because it would be
a terrible tragedy
353
00:17:59,453 --> 00:18:01,747
and mean unhappiness
for everyone.
354
00:18:07,962 --> 00:18:09,171
Who's that?
355
00:18:09,297 --> 00:18:10,673
Your prince is coming.
356
00:18:10,798 --> 00:18:13,342
The prince is coming!
The prince is coming!
357
00:18:13,467 --> 00:18:15,469
The prince is coming!
358
00:18:27,148 --> 00:18:30,276
His royal highness,
the good Prince Lancelot.
359
00:18:30,401 --> 00:18:31,777
Whee!
360
00:18:31,902 --> 00:18:34,113
Hello, girls. Hello.
361
00:18:34,238 --> 00:18:35,531
Hello, everybody.
362
00:18:35,656 --> 00:18:37,032
Drinks for all.
363
00:18:39,160 --> 00:18:40,369
Drink, everyone.
364
00:18:40,494 --> 00:18:42,538
Drink to your health.
365
00:18:42,663 --> 00:18:44,707
Drink.
366
00:18:44,832 --> 00:18:48,210
♪ Oh, we are the troops
of the king ♪
367
00:18:48,336 --> 00:18:49,378
♪ Yes, we are ♪
368
00:18:49,503 --> 00:18:51,547
♪ And we only think
of one thing ♪
369
00:18:51,672 --> 00:18:53,049
♪ Yes, we do ♪
370
00:18:53,174 --> 00:18:56,510
♪ We like to drink, drink,
drink, drink, drink, drink ♪
371
00:18:56,636 --> 00:19:00,013
♪ Drink, drink,
drink, drink, drink ♪
372
00:19:00,138 --> 00:19:04,268
♪ We like to drink, drink,
drink, drink, drink, drink ♪
373
00:19:04,393 --> 00:19:08,564
♪ Drink, drink,
drink, drink, drink ♪
374
00:19:08,689 --> 00:19:12,109
♪ We like to drink, drink,
drink, drink, drink, drink ♪
375
00:19:12,234 --> 00:19:16,280
♪ Drink, drink,
drink, drink, drink ♪
376
00:19:16,405 --> 00:19:19,784
♪ We like to drink, drink,
drink, drink, drink, drink ♪
377
00:19:19,909 --> 00:19:26,916
♪ Drink, drink,
drink, drink, drink. ♪
378
00:19:27,041 --> 00:19:28,250
All right, everyone.
379
00:19:28,376 --> 00:19:29,752
Ale for the girls.
380
00:19:29,877 --> 00:19:31,754
More ale for the girls.
381
00:19:31,879 --> 00:19:33,047
[Fred] All right, prince.
382
00:19:33,172 --> 00:19:34,840
More ale for the girls.
383
00:19:34,965 --> 00:19:36,801
[Ricky] I'm the prince.
384
00:19:36,926 --> 00:19:38,260
Send me the bill.
385
00:19:43,724 --> 00:19:51,023
♪ I am
the good Prince Lancelot ♪
386
00:19:51,148 --> 00:19:56,570
♪ I love to sing
and dance a lot ♪
387
00:19:56,696 --> 00:19:59,198
♪ I have an eye ♪
388
00:19:59,323 --> 00:20:01,909
♪ For a pretty face ♪
389
00:20:02,034 --> 00:20:04,619
♪ I love the girls ♪
390
00:20:04,744 --> 00:20:06,872
♪ But it's no disgrace ♪
391
00:20:06,997 --> 00:20:08,624
♪ There was Mercedes ♪
392
00:20:08,749 --> 00:20:09,917
♪ Rosaline ♪
393
00:20:10,042 --> 00:20:11,961
♪ Betty, and Sue ♪
394
00:20:12,086 --> 00:20:14,630
♪ Dorothy, Janice ♪
395
00:20:14,755 --> 00:20:17,090
♪ And sweet Mary Lou ♪
396
00:20:17,215 --> 00:20:19,802
♪ Audrey, Bebe ♪
397
00:20:19,927 --> 00:20:23,013
♪ And Anastelle ♪
398
00:20:23,138 --> 00:20:31,313
♪ But that's all over with now ♪
399
00:20:32,523 --> 00:20:37,194
♪ All I want is you ♪
400
00:20:37,319 --> 00:20:39,488
♪ Lily ♪
401
00:20:39,613 --> 00:20:43,492
♪ To you I'll be true ♪
402
00:20:43,617 --> 00:20:45,161
♪ Lily ♪
403
00:20:45,286 --> 00:20:46,579
♪ Come with me ♪
404
00:20:46,704 --> 00:20:50,541
♪ And we'll ride away ♪
405
00:20:50,666 --> 00:20:53,294
♪ Over the hills ♪
406
00:20:53,419 --> 00:20:58,799
♪ To my hideaway ♪
407
00:20:58,924 --> 00:21:03,846
♪ Listen to my plea ♪
408
00:21:03,971 --> 00:21:06,223
♪ Lily ♪
409
00:21:06,348 --> 00:21:09,268
♪ I'm a man that needs ♪
410
00:21:09,393 --> 00:21:10,394
♪ Lily ♪
411
00:21:10,519 --> 00:21:14,523
♪ Please say you will, darling ♪
412
00:21:14,648 --> 00:21:17,276
♪ Don't say you won't ♪
413
00:21:17,401 --> 00:21:23,657
♪ Say you'll marry ♪
414
00:21:23,782 --> 00:21:28,162
♪ Me. ♪
415
00:21:35,544 --> 00:21:37,421
Lily, will you marry me?
416
00:21:37,546 --> 00:21:39,423
Oh, yes, yes,
yes, yes, yes.
417
00:21:39,548 --> 00:21:41,300
This marriage must never go on.
418
00:21:41,425 --> 00:21:43,177
It means nothing but tragedy
419
00:21:43,302 --> 00:21:45,346
and unhappiness for everyone.
420
00:21:45,471 --> 00:21:46,347
Ah!
421
00:21:46,472 --> 00:21:47,640
♪ Queen ♪
422
00:21:47,765 --> 00:21:51,185
♪ I'd like a word with you ♪
423
00:21:51,310 --> 00:21:52,853
♪ Uh, go away ♪
424
00:21:52,978 --> 00:21:55,272
♪ This is not your cue. ♪
425
00:21:55,397 --> 00:21:57,733
♪ I know ♪
426
00:21:57,858 --> 00:22:00,069
♪ But there's trouble
backstage ♪
427
00:22:00,194 --> 00:22:03,781
♪ What seems to be
the trouble? ♪
428
00:22:03,906 --> 00:22:05,532
♪ There are some men
backstage ♪
429
00:22:05,657 --> 00:22:09,369
♪Who are taking away
the costumes and the scenery ♪
430
00:22:09,494 --> 00:22:12,790
♪ Well, I gave them the check ♪
431
00:22:12,915 --> 00:22:14,333
♪ It bounced ♪
432
00:22:14,458 --> 00:22:16,710
♪ It bounced... ♪
433
00:22:16,836 --> 00:22:19,046
♪ It bounced ♪
434
00:22:19,171 --> 00:22:22,049
♪ It bou-bou-bou-bou ♪
435
00:22:22,174 --> 00:22:23,259
♪ Bounced ♪
436
00:22:23,384 --> 00:22:25,886
It came back?
437
00:22:27,847 --> 00:22:32,768
♪ It was postdated ♪
438
00:22:32,893 --> 00:22:36,438
♪ I know that ♪
439
00:22:36,564 --> 00:22:38,273
♪ Well, what do we do? ♪
440
00:22:38,398 --> 00:22:40,693
♪ Tell them to wait a minute ♪
441
00:22:40,818 --> 00:22:43,654
♪ But they won't do it ♪
442
00:22:43,779 --> 00:22:46,615
♪ Well, take a stab at it ♪
443
00:22:48,200 --> 00:22:50,494
[Ricky] Uh, uh, uh...
444
00:22:50,619 --> 00:22:51,996
on with the wedding.
445
00:22:52,121 --> 00:22:53,038
Everyone.
446
00:22:53,163 --> 00:22:54,832
[Lucy] On with the wedding.
447
00:22:58,042 --> 00:22:59,795
On with the wedding.
448
00:23:01,755 --> 00:23:04,090
[Fred] Do you, Prince Lancelot,
449
00:23:05,342 --> 00:23:07,553
...take this maiden,
Lily of the valley,
450
00:23:07,678 --> 00:23:09,888
to be your lawfully
wedded wife,
451
00:23:10,013 --> 00:23:11,891
for better or for worse?
452
00:23:12,016 --> 00:23:13,058
Yes.
453
00:23:13,183 --> 00:23:15,102
Do you, Lily of the valley,
454
00:23:15,227 --> 00:23:17,771
take Prince Lancelot
to be your...
455
00:23:17,897 --> 00:23:20,190
Now, look here,
you can't do this.
456
00:23:20,316 --> 00:23:22,318
Now, look here.
457
00:23:47,801 --> 00:23:49,678
[Fred] Hey, hey.
458
00:23:49,803 --> 00:23:52,640
What's the big idea?
459
00:23:57,936 --> 00:24:01,523
♪ Oh, I am the queen
of the gypsies ♪
460
00:24:01,648 --> 00:24:04,401
♪ Gyp, gyp, gyp,
gyp, gyp, gypsies ♪
461
00:24:04,526 --> 00:24:07,363
♪ I am the queen
of the gypsies... ♪
462
00:24:26,173 --> 00:24:29,843
The club president
was played by Myra Marsh.
463
00:24:48,487 --> 00:24:51,073
I Love Lucy
is a Desilu Production.
32212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.