All language subtitles for I.Love.Lucy.S02E04.The.Handcuffs.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,651 --> 00:00:27,444 And now, ladies and gentlemen, 2 00:00:27,569 --> 00:00:30,864 if you will observe closely, please, 3 00:00:30,989 --> 00:00:32,491 I shall endeavor 4 00:00:32,616 --> 00:00:36,328 to make the packet of cigarettes magically reappear. 5 00:00:36,453 --> 00:00:36,578 Hocus... 6 00:00:36,578 --> 00:00:37,996 Hocus... 7 00:00:38,121 --> 00:00:39,665 pocus... 8 00:00:39,790 --> 00:00:40,665 dominocus. 9 00:00:41,792 --> 00:00:44,336 Thank you. Thank you. 10 00:00:44,461 --> 00:00:45,671 That's very good. 11 00:00:45,796 --> 00:00:47,881 Fine, Fred. That's fine. 12 00:00:48,006 --> 00:00:50,884 What a talent. 13 00:00:51,009 --> 00:00:53,554 And now, ladies and gentlemen, 14 00:00:53,679 --> 00:00:55,055 for my next trick... 15 00:00:55,180 --> 00:00:56,557 Oh, not another one. 16 00:00:56,682 --> 00:00:58,350 Oh, Fred, you've been on an hour. 17 00:00:58,475 --> 00:01:00,477 That's 70 minutes too long. 18 00:01:00,602 --> 00:01:02,771 Well, if you're going to take that attitude 19 00:01:02,896 --> 00:01:04,438 I won't show you my next trick. 20 00:01:04,565 --> 00:01:05,899 - That's great. - Fine. 21 00:01:06,024 --> 00:01:08,902 That's good, Fred, because I got a lot of work to do... 22 00:01:09,027 --> 00:01:11,280 This next demonstration is known 23 00:01:11,405 --> 00:01:13,991 as Mystifying Mertz's handcuff escape. 24 00:01:15,450 --> 00:01:17,160 And you're going to have to beg me before I do it. 25 00:01:17,286 --> 00:01:19,413 Oh, please, Fred. 26 00:01:19,538 --> 00:01:21,831 Well, well, well, if you're going to say please, 27 00:01:21,956 --> 00:01:22,874 okay, I'll do it. 28 00:01:26,211 --> 00:01:27,754 It'll only take a second. 29 00:01:27,879 --> 00:01:30,173 You have to be a volunteer from the audience. 30 00:01:30,299 --> 00:01:32,509 This is the most mystifying bit 31 00:01:32,634 --> 00:01:37,514 of prestidigitation in my entire repertoire, 32 00:01:37,639 --> 00:01:39,474 and I shall need a volunteer. 33 00:01:39,600 --> 00:01:41,518 I'm here. 34 00:01:41,643 --> 00:01:43,604 Well, well, there's a very beautiful young lady. 35 00:01:43,729 --> 00:01:46,940 Now I'm going to ask you to look at these 36 00:01:47,065 --> 00:01:49,443 and see that they are securely locked 37 00:01:49,568 --> 00:01:53,405 and that it will be impossible for you to remove them. 38 00:01:59,161 --> 00:02:00,579 Very funny. 39 00:02:03,248 --> 00:02:04,625 I'm sorry, Fred. 40 00:02:04,750 --> 00:02:06,793 I didn't mean to spoil... 41 00:02:06,918 --> 00:02:08,211 Aw, come on, Ethel. 42 00:02:08,337 --> 00:02:10,464 Let's get out of this trap. 43 00:02:10,589 --> 00:02:12,090 I'm coming, Houdini. 44 00:02:12,215 --> 00:02:15,177 Listen, Ethel, I hope I didn't hurt his feelings. 45 00:02:15,302 --> 00:02:16,428 Hurt his feelings? 46 00:02:16,553 --> 00:02:18,430 Listen, I've seen him do those magic tricks 47 00:02:18,555 --> 00:02:19,806 a hundred times. 48 00:02:19,931 --> 00:02:21,725 This is the best audience he ever had. 49 00:02:21,850 --> 00:02:23,727 We didn't intend to stay all afternoon. 50 00:02:23,852 --> 00:02:24,728 See you later. 51 00:02:24,853 --> 00:02:26,355 That's all right. Bye-bye, dear. 52 00:02:26,480 --> 00:02:27,356 Bye, Ethel. 53 00:02:27,481 --> 00:02:28,940 Oh, poor Fred. 54 00:02:29,066 --> 00:02:30,150 What do you mean, poor Fred? 55 00:02:30,275 --> 00:02:31,818 Poor us. 56 00:02:31,943 --> 00:02:33,820 I'm certainly glad they finally left. 57 00:02:33,945 --> 00:02:35,864 I got a lot of work to do this afternoon. 58 00:02:35,989 --> 00:02:37,491 You have? I thought you were just saying that 59 00:02:37,616 --> 00:02:38,492 to get rid of Fred. 60 00:02:38,617 --> 00:02:39,701 No, I got to learn my part 61 00:02:39,826 --> 00:02:41,244 for this television show. 62 00:02:41,370 --> 00:02:43,538 Oh, honey, you've got a lot of time for that. 63 00:02:43,663 --> 00:02:45,207 That doesn't go on till tomorrow. 64 00:02:45,332 --> 00:02:47,084 I know, but the rehearsal is tonight. 65 00:02:47,209 --> 00:02:49,086 Well, I'll just clean things up then... 66 00:02:49,211 --> 00:02:50,587 - Tonight? - Yeah. 67 00:02:50,712 --> 00:02:52,339 But, Ricky, tonight is Monday. 68 00:02:52,464 --> 00:02:55,258 - You were going to take me to a movie and dinner. -I was? 69 00:02:55,383 --> 00:02:59,304 Well, I didn't tell you about it yet, but you were. 70 00:02:59,429 --> 00:03:01,723 Gee whiz, Ricky, you only get one night off a week. 71 00:03:01,848 --> 00:03:04,017 Well, honey, that's why they're having the rehearsal tonight-- 72 00:03:04,142 --> 00:03:05,060 So I can be there. 73 00:03:05,185 --> 00:03:06,853 I'm very important to the show. 74 00:03:06,978 --> 00:03:09,356 Well, you're very important to me, too. 75 00:03:09,481 --> 00:03:11,692 Gee, I never get to see you anymore. 76 00:03:11,817 --> 00:03:14,151 Well, honey, I'll take you to dinner and a movie 77 00:03:14,276 --> 00:03:15,529 some other night, huh. 78 00:03:15,654 --> 00:03:17,155 You've been saying that for a long time. 79 00:03:17,280 --> 00:03:19,324 You know how long it's been since I've seen a movie? 80 00:03:19,449 --> 00:03:20,325 How long? 81 00:03:20,450 --> 00:03:22,744 Well, I can't remember the title, 82 00:03:22,869 --> 00:03:26,790 but there was a guy named Ben that won a chariot race. 83 00:03:28,333 --> 00:03:32,044 I understand they have pictures with sound now. 84 00:03:32,169 --> 00:03:33,505 Never mind that. 85 00:03:33,630 --> 00:03:35,006 Well, it makes me mad. 86 00:03:35,132 --> 00:03:36,717 We never get to go out together. 87 00:03:36,842 --> 00:03:38,009 Well, honey, I promise 88 00:03:38,135 --> 00:03:39,928 that I'll keep Mondays for you from now on. 89 00:03:40,053 --> 00:03:41,430 Well, you better. 90 00:03:41,555 --> 00:03:43,306 I'll see what Ethel's doing tonight. 91 00:03:43,432 --> 00:03:44,850 Okay, honey. 92 00:04:35,567 --> 00:04:37,027 Hmm. 93 00:04:38,612 --> 00:04:41,948 Here, kitty, kitty, kitty. 94 00:04:42,073 --> 00:04:43,116 Hey. 95 00:04:43,241 --> 00:04:44,785 What's this? Hey! 96 00:04:44,910 --> 00:04:46,119 What happened? 97 00:04:47,579 --> 00:04:48,955 What are you doing? 98 00:04:49,080 --> 00:04:50,999 I'm going to use these on you every Monday 99 00:04:51,124 --> 00:04:52,793 and then you can't get away from me. 100 00:04:52,918 --> 00:04:54,419 Oh, honey, you know I'm not trying 101 00:04:54,544 --> 00:04:56,087 to find ways to get away from you. 102 00:04:56,213 --> 00:04:58,507 I know, and I love you. 103 00:04:58,632 --> 00:05:00,008 Well, I love you, too... 104 00:05:00,133 --> 00:05:01,468 Oh! 105 00:05:02,761 --> 00:05:05,430 How do you get these things off? 106 00:05:05,555 --> 00:05:07,057 Well, I'll show you. 107 00:05:07,182 --> 00:05:09,559 Hocus-pocus dominocus! 108 00:05:09,684 --> 00:05:11,019 Gee, that's funny. 109 00:05:11,144 --> 00:05:12,479 When Fred had them on 110 00:05:12,604 --> 00:05:15,148 I just jiggled them and they fell off. 111 00:05:15,273 --> 00:05:17,692 Hocus-pocus dominocus! 112 00:05:19,277 --> 00:05:21,112 Ooh. 113 00:05:21,238 --> 00:05:23,113 Let me try it. 114 00:05:23,240 --> 00:05:25,534 Hocus-pocus... whatever it is. 115 00:05:25,659 --> 00:05:26,910 Ow! 116 00:05:27,035 --> 00:05:28,912 Gee, Mertz is more mystifying 117 00:05:29,037 --> 00:05:30,288 than I thought. 118 00:05:30,413 --> 00:05:32,457 I better call him, honey. 119 00:05:32,582 --> 00:05:33,625 Whoop! 120 00:05:33,750 --> 00:05:35,001 - Ow! - Sorry, honey. 121 00:05:35,126 --> 00:05:37,003 Fred isn't home-- he went down to the corner. 122 00:05:37,128 --> 00:05:38,839 Ethel and I got these out of his trunk. 123 00:05:38,964 --> 00:05:40,507 Well, come on, let's call Ethel, huh? 124 00:05:40,632 --> 00:05:42,092 Yeah. 125 00:05:42,217 --> 00:05:43,301 I'll dial. 126 00:05:43,426 --> 00:05:45,928 Hey! Hey, Lucy, don't put those... 127 00:05:46,053 --> 00:05:47,013 Uh-oh. 128 00:05:47,138 --> 00:05:48,014 We're too late. 129 00:05:48,139 --> 00:05:49,558 Too late for what? 130 00:05:49,683 --> 00:05:51,434 - Um... - [Ricky] Too late for what? 131 00:05:51,560 --> 00:05:52,686 Uh, Fred, uh... 132 00:05:52,811 --> 00:05:54,396 Too late for what? What is it? 133 00:05:55,981 --> 00:05:57,983 Those are not the trick handcuffs. 134 00:05:58,108 --> 00:05:59,484 What? 135 00:05:59,609 --> 00:06:01,528 These are the trick handcuffs. 136 00:06:01,653 --> 00:06:03,779 I took them down to the barbershop to show the boys. 137 00:06:03,904 --> 00:06:05,073 Oh, great. 138 00:06:05,198 --> 00:06:07,242 Well, any idiot should have seen the difference. 139 00:06:07,367 --> 00:06:09,411 Almost any idiot. 140 00:06:11,246 --> 00:06:13,957 Well, isn't there any way you can get these things unlocked? 141 00:06:14,082 --> 00:06:15,416 Sure. You open them with a key. 142 00:06:15,541 --> 00:06:17,752 Well, what are you waiting for? Where's the key? 143 00:06:17,878 --> 00:06:19,588 I never had one. 144 00:06:19,713 --> 00:06:22,007 Those are old Civil War handcuffs. 145 00:06:22,132 --> 00:06:24,676 - Civil War?! - Civil War?! 146 00:06:24,801 --> 00:06:28,430 Have you been saving them ever since then? 147 00:06:28,555 --> 00:06:29,890 Never mind. 148 00:06:30,015 --> 00:06:33,226 They were given to me when I did a police benefit, 149 00:06:33,351 --> 00:06:35,687 and that was way back in 1919. 150 00:06:35,812 --> 00:06:37,564 Oh, no. 151 00:06:37,689 --> 00:06:39,357 Well, genius, what now? 152 00:06:39,482 --> 00:06:42,027 Are we going to go through life like this? 153 00:06:42,152 --> 00:06:43,695 Now, honey, remember. 154 00:06:43,820 --> 00:06:45,196 When we were married, 155 00:06:45,322 --> 00:06:48,742 you wanted to be joined together in matrimony. 156 00:06:48,867 --> 00:06:52,913 And as I recall, it was "till death do us part." 157 00:06:53,038 --> 00:06:54,873 Yeah, that's right. 158 00:06:54,998 --> 00:06:58,668 That event is about to take place right now. 159 00:06:58,793 --> 00:07:00,462 - Now, Ricky! - Hey, hey, 160 00:07:00,587 --> 00:07:02,547 wait a minute. We can fix this whole thing with one phone call. 161 00:07:02,672 --> 00:07:04,089 What do you mean? 162 00:07:04,214 --> 00:07:06,468 Well, there is such a thing as a locksmith. 163 00:07:06,593 --> 00:07:07,636 Of course. 164 00:07:07,761 --> 00:07:09,095 Now wait a minute. 165 00:07:09,220 --> 00:07:10,931 I'll do it. 166 00:07:12,349 --> 00:07:14,392 I'll get the locksmith. 167 00:07:14,517 --> 00:07:15,685 I'll do it! 168 00:07:15,810 --> 00:07:17,520 - Here, "L". - I got him. I got him. 169 00:07:17,646 --> 00:07:18,647 - Here they are. - Right there. 170 00:07:18,772 --> 00:07:20,315 Here it is. 171 00:07:20,440 --> 00:07:22,317 Here's a fellow right near here on First Avenue. 172 00:07:22,442 --> 00:07:23,860 Well, he won't be at the store this late. 173 00:07:23,985 --> 00:07:24,861 Call his home. 174 00:07:24,986 --> 00:07:26,529 Well, let's see if they got his... 175 00:07:26,655 --> 00:07:27,989 Yeah. Here's his home number. 176 00:07:28,114 --> 00:07:28,990 What's the number? 177 00:07:29,115 --> 00:07:31,576 Well, I lost my place now. 178 00:07:31,701 --> 00:07:34,412 Here. Here it is. 179 00:07:34,537 --> 00:07:36,373 Hey, what time is it? 180 00:07:36,498 --> 00:07:40,126 8:30. I got to be down at the television rehearsal. 181 00:07:40,251 --> 00:07:42,170 Don't worry, I'll have him meet us down there. 182 00:07:42,295 --> 00:07:44,381 Oh, no, I'm not going to go down there like this. 183 00:07:44,506 --> 00:07:46,633 I'll just have to call and tell them I'll be late. 184 00:07:46,758 --> 00:07:48,677 Gee, I don't think he's home. 185 00:07:48,802 --> 00:07:51,137 Hello? Are you the locksmith? 186 00:07:51,262 --> 00:07:53,515 Well, this is Mrs. Ricky Ricardo 187 00:07:53,640 --> 00:07:55,392 at 623 East 68th street. 188 00:07:55,517 --> 00:07:56,726 Yes. Uh, by accident, 189 00:07:56,851 --> 00:07:59,312 my husband and I got handcuffed together, 190 00:07:59,437 --> 00:08:01,231 and we'd like you to come over 191 00:08:01,356 --> 00:08:02,983 and take them off for us. 192 00:08:04,442 --> 00:08:07,612 No, we didn't escape from jail. 193 00:08:07,737 --> 00:08:10,156 It was an... it was an accident. 194 00:08:10,281 --> 00:08:11,658 But wait a minute. 195 00:08:11,783 --> 00:08:13,326 That's too late. 196 00:08:13,451 --> 00:08:14,828 Wait a minute! 197 00:08:14,953 --> 00:08:16,413 Oh. 198 00:08:18,498 --> 00:08:20,291 He won't come until morning. 199 00:08:20,417 --> 00:08:21,668 Well, never mind. 200 00:08:21,793 --> 00:08:23,837 There's a whole page full of locksmiths here. 201 00:08:23,962 --> 00:08:27,298 Here's another character-- Pennsylvania 60599. 202 00:08:29,300 --> 00:08:30,760 Look now, Ricky, I can't help it 203 00:08:30,885 --> 00:08:32,886 if there isn't a locksmith in New York City 204 00:08:33,013 --> 00:08:34,514 that will come over here tonight. 205 00:08:34,639 --> 00:08:35,515 Can't help it. 206 00:08:35,640 --> 00:08:36,850 Estas loca completamente. 207 00:08:38,476 --> 00:08:39,977 All right, all right, all right! 208 00:08:40,102 --> 00:08:43,481 Here. Cut my arm off and go to rehearsal. 209 00:08:43,606 --> 00:08:44,899 Never mind that. It's too late. 210 00:08:45,025 --> 00:08:46,484 Let's go to bed. 211 00:08:46,609 --> 00:08:47,610 - Come on. - All right. 212 00:08:49,320 --> 00:08:50,822 I'm sorry. 213 00:08:50,947 --> 00:08:53,033 Well, look, now let's not lose our tempers. 214 00:08:53,158 --> 00:08:54,659 Let's get organized. 215 00:08:54,784 --> 00:08:56,494 Now, first, let's get undressed. 216 00:08:56,619 --> 00:08:57,871 - Okay. All right. - All right. 217 00:09:00,874 --> 00:09:02,250 After you. 218 00:09:02,375 --> 00:09:03,877 Thank you. 219 00:09:12,427 --> 00:09:14,888 Well, it takes women a little longer 220 00:09:15,013 --> 00:09:16,473 to get undressed. 221 00:09:29,944 --> 00:09:31,071 Well? 222 00:09:31,196 --> 00:09:33,490 Well, now, there must be a way out of this. 223 00:09:33,615 --> 00:09:35,075 Now just a minute. 224 00:09:35,200 --> 00:09:37,535 Come here. 225 00:09:37,660 --> 00:09:39,287 Wait a minute! 226 00:09:39,412 --> 00:09:41,206 - That's a new suit. - Well, it's either that 227 00:09:41,331 --> 00:09:43,917 or we're going to have to sleep in our clothes all night. 228 00:09:44,042 --> 00:09:46,086 Well, then, we'll have to sleep in our clothes all night. 229 00:09:46,211 --> 00:09:47,337 I'm not going to ruin a new suit. 230 00:09:47,462 --> 00:09:48,713 Okay. 231 00:09:50,548 --> 00:09:52,092 Now let me see. 232 00:09:52,217 --> 00:09:53,468 Well... 233 00:09:53,593 --> 00:09:56,386 let's at least take our shoes off, huh? 234 00:09:56,513 --> 00:09:57,931 All right. 235 00:10:12,654 --> 00:10:15,155 Ah! Don't tickle my feet! 236 00:10:15,280 --> 00:10:16,825 I didn't mean... 237 00:10:18,201 --> 00:10:19,077 Okay? 238 00:10:19,202 --> 00:10:20,203 Yeah. 239 00:10:20,328 --> 00:10:22,163 Let's go to bed. 240 00:10:22,288 --> 00:10:23,289 Oh, Ricky! 241 00:10:23,414 --> 00:10:24,457 Cut it out, will you? 242 00:10:24,582 --> 00:10:25,833 Well, you did it, too. 243 00:10:25,958 --> 00:10:27,460 All right, wait a minute, wait a minute. 244 00:10:27,585 --> 00:10:29,129 Let me figure it out. 245 00:10:29,254 --> 00:10:31,005 Now let's turn around. 246 00:10:31,131 --> 00:10:32,465 Let's turn around. 247 00:10:32,590 --> 00:10:34,467 No, not there. 248 00:10:34,592 --> 00:10:35,844 Turn over here 249 00:10:35,969 --> 00:10:38,304 and climb into bed from the end. 250 00:10:38,429 --> 00:10:39,806 No. That's no good. 251 00:10:39,931 --> 00:10:42,308 Then we'll be on the wrong side. 252 00:10:42,433 --> 00:10:45,061 I want to sleep where I usually do. 253 00:10:45,186 --> 00:10:46,980 All right. Crawl around. 254 00:10:53,319 --> 00:10:54,946 There you are. 255 00:11:03,538 --> 00:11:04,581 Oh... 256 00:11:04,706 --> 00:11:06,082 Good night, dear. 257 00:11:06,207 --> 00:11:07,792 Good night, honey. 258 00:11:11,796 --> 00:11:12,839 Ricky? 259 00:11:12,964 --> 00:11:14,174 What? 260 00:11:14,299 --> 00:11:16,134 I can't sleep on my back. 261 00:11:16,259 --> 00:11:19,095 Well, try it! 262 00:11:19,220 --> 00:11:21,472 All right. 263 00:11:26,059 --> 00:11:27,395 No, I can't do it. 264 00:11:27,520 --> 00:11:28,730 Let's trade places. 265 00:11:28,855 --> 00:11:30,732 Okay. 266 00:11:35,028 --> 00:11:37,197 Well, you come around this way. 267 00:11:37,322 --> 00:11:39,449 I'll go around the other way. 268 00:11:41,951 --> 00:11:43,453 There we are. 269 00:11:45,955 --> 00:11:47,582 Ah, good night, dear. 270 00:11:47,707 --> 00:11:49,042 Good night. 271 00:11:53,296 --> 00:11:54,547 Ricky? 272 00:11:54,672 --> 00:11:56,299 What? 273 00:11:56,424 --> 00:11:58,593 I can't sleep this way either. 274 00:11:58,718 --> 00:11:59,886 Why not? 275 00:12:00,011 --> 00:12:01,638 Because I want to sleep 276 00:12:01,763 --> 00:12:04,474 in my own bed and on my stomach. 277 00:12:04,599 --> 00:12:06,226 That's impossible. 278 00:12:06,351 --> 00:12:08,770 Well, you're doing it. 279 00:12:13,691 --> 00:12:14,984 What are you talking about? 280 00:12:15,109 --> 00:12:16,653 Well, if there was only some way 281 00:12:16,778 --> 00:12:19,030 we could get on the other side of each other. 282 00:12:19,155 --> 00:12:21,074 Come here, I think I can figure it out. 283 00:12:21,199 --> 00:12:23,368 Wait a minute, let me put the light on. 284 00:12:24,494 --> 00:12:25,662 - Now, look... - Yeah? 285 00:12:25,787 --> 00:12:27,247 Now just stand here a minute. 286 00:12:27,372 --> 00:12:29,123 Now let me figure something out. 287 00:12:29,249 --> 00:12:30,250 Yeah. 288 00:12:30,375 --> 00:12:32,252 Yeah. Yeah, that will do it. 289 00:12:32,377 --> 00:12:34,003 Now hold still. 290 00:12:34,128 --> 00:12:35,463 All right. 291 00:12:35,588 --> 00:12:36,923 Hey, wait a minute! 292 00:12:37,048 --> 00:12:38,383 Now wait. 293 00:12:43,054 --> 00:12:44,722 Hey! 294 00:12:47,100 --> 00:12:49,102 What are you doing? 295 00:12:49,227 --> 00:12:50,561 Wait! 296 00:13:26,681 --> 00:13:28,057 No! 297 00:13:31,727 --> 00:13:33,646 I'll give you five dollars 298 00:13:33,771 --> 00:13:36,190 if you can get out of this one. 299 00:13:39,277 --> 00:13:40,945 What are you doing? 300 00:13:46,826 --> 00:13:48,828 There. Look. See? 301 00:13:48,953 --> 00:13:50,747 See? I'm here. 302 00:13:50,872 --> 00:13:52,832 That's just the right way 303 00:13:52,957 --> 00:13:54,292 that we started from. 304 00:13:54,417 --> 00:13:56,377 You were there, and I was here. 305 00:13:56,502 --> 00:13:59,172 Now let me get it straight. 306 00:13:59,297 --> 00:14:03,885 You want to sleep on your stomach in your bed. 307 00:14:04,010 --> 00:14:05,011 Right. 308 00:14:05,136 --> 00:14:05,345 Right? Okay. 309 00:14:05,345 --> 00:14:06,511 Right? Okay. 310 00:14:08,056 --> 00:14:09,599 Oye, que pesada estas. 311 00:14:09,724 --> 00:14:11,934 Eleven years marriage, 22 pounds. 312 00:14:12,059 --> 00:14:13,269 Oh! 313 00:14:15,229 --> 00:14:17,148 There. 314 00:14:17,273 --> 00:14:18,982 Ow! 315 00:14:19,108 --> 00:14:20,735 There you are. 316 00:14:35,416 --> 00:14:37,627 Lucy, are you up yet? 317 00:14:37,752 --> 00:14:39,504 [Lucy] I'll be right there. 318 00:14:39,629 --> 00:14:41,297 Just sit down, Mr. Walters. 319 00:14:41,422 --> 00:14:43,466 They'll be here in just a minute. 320 00:14:43,591 --> 00:14:44,926 All righty. 321 00:14:51,766 --> 00:14:53,142 My goodness! 322 00:14:53,267 --> 00:14:55,436 This is Mr. Walters, the locksmith. 323 00:14:55,561 --> 00:14:57,647 Mr. Walters, Mr. And Mrs. Ricardo. 324 00:14:57,772 --> 00:14:58,981 How do you do? 325 00:14:59,107 --> 00:15:00,316 Uh, well... 326 00:15:00,441 --> 00:15:02,318 I'm certainly glad to see you. 327 00:15:02,443 --> 00:15:03,778 Yes, I imagine you are. 328 00:15:03,903 --> 00:15:06,322 My, my, that is an old pair, all right. 329 00:15:06,447 --> 00:15:09,492 They don't make them anymore, you know. 330 00:15:09,617 --> 00:15:11,035 Yeah, we know, we know. 331 00:15:11,160 --> 00:15:14,247 What museum did you steal them from? 332 00:15:14,372 --> 00:15:16,833 Uh, Mr. Walters, 333 00:15:16,958 --> 00:15:18,918 you can get them off, can't you? 334 00:15:19,043 --> 00:15:21,170 Oh, yes, I think so, Mrs. Ricardo. 335 00:15:21,295 --> 00:15:22,505 I, uh... 336 00:15:22,630 --> 00:15:23,840 Ricardo? 337 00:15:23,965 --> 00:15:26,509 Say, you any relation to that bandleader 338 00:15:26,634 --> 00:15:27,802 that Ricky Ricardo? 339 00:15:27,927 --> 00:15:30,555 Yes. He's a close relative-- very close. 340 00:15:30,680 --> 00:15:32,557 Oh, I recognize you now. 341 00:15:32,682 --> 00:15:34,892 You are Ricky Ricardo, aren't you? 342 00:15:35,017 --> 00:15:36,227 Yeah, that's right. 343 00:15:36,352 --> 00:15:37,562 Well, imagine that. 344 00:15:37,687 --> 00:15:38,855 Me and the missus 345 00:15:38,980 --> 00:15:40,690 went to your Tipicany Nightclub 346 00:15:40,815 --> 00:15:42,775 on our 40th wedding anniversary. 347 00:15:42,900 --> 00:15:45,111 Saw you do that thing with the drum-- 348 00:15:45,236 --> 00:15:48,156 That, uh... that, uh... Bobolink number. 349 00:15:48,281 --> 00:15:49,490 "Babaloo." 350 00:15:49,615 --> 00:15:51,075 Yeah, that's what I said. 351 00:15:51,200 --> 00:15:53,286 Oh, say, wait till I tell the missus. 352 00:15:53,411 --> 00:15:54,871 She'll never believe me. 353 00:15:54,996 --> 00:15:57,373 Look, would you give me your autograph 354 00:15:57,498 --> 00:15:59,375 so that she'll know that I was here? 355 00:15:59,500 --> 00:16:01,169 Just make it out to Abigail. 356 00:16:01,294 --> 00:16:02,378 - Abigail? - Abigail, yes. 357 00:16:02,503 --> 00:16:04,046 Oh, she buys all your records. 358 00:16:04,172 --> 00:16:06,340 She's played that Bobolink number 359 00:16:06,466 --> 00:16:07,592 a million times, I'll bet you. 360 00:16:07,717 --> 00:16:10,553 Told her I was going to get her a drum for Christmas. 361 00:16:10,678 --> 00:16:11,554 Sweet, sweet. 362 00:16:11,679 --> 00:16:12,722 Oh, she likes you. 363 00:16:12,847 --> 00:16:13,723 Sweet, sweet. 364 00:16:13,848 --> 00:16:15,224 She would rather hear... 365 00:16:15,349 --> 00:16:16,267 Uh, Mr. Walters, the handcuffs? 366 00:16:16,392 --> 00:16:17,643 Oh. Oh, yes, yes. 367 00:16:17,768 --> 00:16:22,231 You know, I'm probably the only locksmith in America 368 00:16:22,356 --> 00:16:24,734 that has a key to fit these. 369 00:16:24,859 --> 00:16:26,235 Yes, sir. 370 00:16:26,360 --> 00:16:28,362 Now, let's see here. 371 00:16:29,906 --> 00:16:31,616 See what we got. 372 00:16:31,741 --> 00:16:33,618 Uh-huh. 373 00:16:33,743 --> 00:16:37,622 You know, I always had a hankering for show business. 374 00:16:37,747 --> 00:16:39,582 No. 375 00:16:39,707 --> 00:16:43,920 Won an amateur dance contest once. 376 00:16:44,045 --> 00:16:45,922 No. 377 00:16:46,047 --> 00:16:47,924 My friends all said 378 00:16:48,049 --> 00:16:51,093 that I'd make another Freddie Astaire. 379 00:16:51,219 --> 00:16:52,595 No. 380 00:16:52,720 --> 00:16:55,431 But what with one thing and another 381 00:16:55,556 --> 00:16:58,935 I finally drifted into the locksmith game. 382 00:16:59,060 --> 00:17:00,770 No. 383 00:17:00,895 --> 00:17:02,772 But I always figured 384 00:17:02,897 --> 00:17:05,775 that I missed my real calling. 385 00:17:05,900 --> 00:17:07,443 No. 386 00:17:07,568 --> 00:17:08,778 But who knows. 387 00:17:08,903 --> 00:17:10,112 What with... 388 00:17:10,238 --> 00:17:12,949 one of these days with television and all 389 00:17:13,074 --> 00:17:15,952 I may still get my real break. 390 00:17:16,077 --> 00:17:17,411 No. 391 00:17:19,080 --> 00:17:20,873 None of these fit. 392 00:17:20,998 --> 00:17:23,167 Look, couldn't you file them off? 393 00:17:23,292 --> 00:17:25,127 Oh, no. That's tempered steel. 394 00:17:25,253 --> 00:17:27,922 You wouldn't want to go through that, son. 395 00:17:28,047 --> 00:17:29,298 Say, I'll tell you what. 396 00:17:29,423 --> 00:17:32,802 I got a collection of real old handcuff keys at home-- 397 00:17:32,927 --> 00:17:34,512 The only one in existence. 398 00:17:34,637 --> 00:17:36,638 My grandfather started me on it. 399 00:17:36,763 --> 00:17:38,599 Yes, grandy used to say, "Son..." 400 00:17:38,724 --> 00:17:41,644 He called me son even though I was his grandson, and... 401 00:17:41,769 --> 00:17:45,106 Oh, um... I'll dash on home. 402 00:17:46,941 --> 00:17:48,651 How long will it take? 403 00:17:48,776 --> 00:17:51,362 Oh, I can easily make it in two hours. 404 00:17:51,487 --> 00:17:52,946 - Two hours?! - Two hours?! 405 00:17:53,071 --> 00:17:54,156 Where do you live? 406 00:17:54,282 --> 00:17:55,241 Yonkers. 407 00:18:20,808 --> 00:18:22,935 Oh, I wonder where that locksmith could be. 408 00:18:23,060 --> 00:18:24,520 He's been gone five hours. 409 00:18:24,645 --> 00:18:26,897 He would be the only one with the key. 410 00:18:27,023 --> 00:18:28,148 Well, he'd better hurry up. 411 00:18:28,273 --> 00:18:30,276 I'm going to miss the television show now. 412 00:18:31,736 --> 00:18:33,029 Come on. 413 00:18:33,154 --> 00:18:35,196 Hello? Mr. Walters? 414 00:18:35,323 --> 00:18:37,532 Well, what happened? What happened? 415 00:18:37,657 --> 00:18:39,118 Oh, no! 416 00:18:39,243 --> 00:18:40,453 What happened? 417 00:18:40,578 --> 00:18:42,455 Well, look, Mr. Walters, don't come to the apartment. 418 00:18:42,580 --> 00:18:43,623 - What happened? - Wait a minute, will you. 419 00:18:43,748 --> 00:18:46,417 Mr. Walters, don't come to the apartment. 420 00:18:46,542 --> 00:18:49,086 No. Look, go to Television Center, Studio A. 421 00:18:49,211 --> 00:18:50,421 Studio A. 422 00:18:50,546 --> 00:18:52,548 Meet us there right away, please. 423 00:18:52,673 --> 00:18:54,300 I'm on the air in one hour. 424 00:18:54,425 --> 00:18:55,635 Don't forget now. 425 00:18:55,760 --> 00:18:57,303 Better be there. All right, good-bye. 426 00:18:57,428 --> 00:18:58,804 What happened? 427 00:18:58,929 --> 00:19:01,057 He had a little trouble getting the key 428 00:19:01,182 --> 00:19:02,141 - and guess why. - Why? 429 00:19:02,266 --> 00:19:04,226 He locked himself out of his house. 430 00:19:04,352 --> 00:19:06,145 Oh. 431 00:19:06,270 --> 00:19:07,980 Come on, will you? 432 00:19:08,105 --> 00:19:09,315 Oh, honey! 433 00:19:09,440 --> 00:19:10,775 Sorry. 434 00:19:12,609 --> 00:19:13,944 Wait a minute. 435 00:19:27,041 --> 00:19:28,751 Oh. 436 00:19:28,876 --> 00:19:30,252 How you doing? 437 00:19:30,378 --> 00:19:32,088 I haven't made a dent. 438 00:19:32,213 --> 00:19:34,632 Oh. I hope the locksmith gets here quick. 439 00:19:34,757 --> 00:19:37,426 Does the producer know about these handcuffs? 440 00:19:37,551 --> 00:19:38,928 Nobody saw you come in. 441 00:19:39,053 --> 00:19:40,513 - - Yeah? 442 00:19:40,638 --> 00:19:42,431 Mr. Ricardo, you're on in two minutes. 443 00:19:42,556 --> 00:19:44,934 Oh, we might as well tell him. We'll never make it in time. 444 00:19:45,059 --> 00:19:47,103 Oh, you can't do that. The producer will kill me. 445 00:19:47,228 --> 00:19:48,561 You'll never work this show again. 446 00:19:48,688 --> 00:19:50,731 Well, I don't care if I ever work this show again. 447 00:19:50,856 --> 00:19:52,692 You don't think I'm going to go on television 448 00:19:52,817 --> 00:19:53,818 handcuffed to her, do you? 449 00:19:53,943 --> 00:19:54,984 As your agent, I say go on. 450 00:19:55,111 --> 00:19:56,612 Well, as myself, I say no. 451 00:19:56,737 --> 00:19:57,780 Do I get a vote? 452 00:19:57,905 --> 00:19:58,948 - No! - No! 453 00:19:59,073 --> 00:20:00,116 All right. 454 00:20:00,241 --> 00:20:02,618 Are you going to cancel, or shall I? 455 00:20:02,743 --> 00:20:04,119 You cancel your 90%. 456 00:20:04,244 --> 00:20:05,746 My 10% goes on. 457 00:20:05,871 --> 00:20:06,997 You might as well go on, Ricky. 458 00:20:07,123 --> 00:20:09,417 They'll find out why you're canceling. 459 00:20:09,542 --> 00:20:11,001 - It'll be in the papers. - Oh... 460 00:20:11,127 --> 00:20:12,795 Get on stage, Mr. Ricardo. 461 00:20:12,920 --> 00:20:15,214 All right, all right, we're coming. 462 00:20:15,339 --> 00:20:16,715 Well, come on, will you? 463 00:20:16,840 --> 00:20:19,385 I got a wife and two kids. 464 00:20:19,510 --> 00:20:20,720 All right, come on. 465 00:20:20,845 --> 00:20:22,722 Come on, honey. 466 00:20:22,847 --> 00:20:24,640 Now, listen. 467 00:20:24,765 --> 00:20:27,476 You stand behind me as much as you can. 468 00:20:27,601 --> 00:20:29,645 No funny stuff now, understand? 469 00:20:29,770 --> 00:20:30,646 Yes, sir. 470 00:20:30,771 --> 00:20:31,772 All right. 471 00:20:35,693 --> 00:20:37,319 Thank you. 472 00:20:37,445 --> 00:20:39,238 Thank you, thank you. 473 00:20:39,363 --> 00:20:43,117 And now, ladies and gentlemen, that well-known bandleader 474 00:20:43,242 --> 00:20:46,662 who is currently appearing at the Tropicana Nightclub, 475 00:20:46,787 --> 00:20:47,663 Ricky Ricardo! 476 00:20:54,170 --> 00:20:56,213 Well... 477 00:20:56,338 --> 00:20:57,882 Hello, Ricky. 478 00:20:58,007 --> 00:21:00,009 How are you? 479 00:21:08,392 --> 00:21:10,644 Well, it's certainly very, very nice 480 00:21:10,770 --> 00:21:12,772 to have you on the show with us. 481 00:21:12,897 --> 00:21:15,273 Well, it's very nice to be here. 482 00:21:15,398 --> 00:21:17,693 Tell me, Ricky, what's new with you? 483 00:21:17,818 --> 00:21:20,696 I hear you've made some exciting records lately. 484 00:21:20,821 --> 00:21:22,823 Well, uh... 485 00:21:26,911 --> 00:21:30,122 Well, they-they've been going, they've been going pretty well. 486 00:21:30,247 --> 00:21:33,083 Oh, isn't he modest, folks? 487 00:21:38,172 --> 00:21:40,215 Oh, Ricky, would you, would you tell us 488 00:21:40,340 --> 00:21:42,718 some of the names of the records? 489 00:21:42,843 --> 00:21:44,053 Some of the names? 490 00:21:44,178 --> 00:21:45,054 Yes. 491 00:21:45,179 --> 00:21:47,348 Well, now, let me see... 492 00:21:52,186 --> 00:21:54,730 uh... 493 00:21:54,855 --> 00:21:56,232 "Yucatan." 494 00:21:56,357 --> 00:21:57,566 Uh-huh. 495 00:21:57,691 --> 00:21:59,568 And, uh... 496 00:21:59,693 --> 00:22:01,695 uh... 497 00:22:03,531 --> 00:22:04,907 "Sinaloa." 498 00:22:05,032 --> 00:22:06,242 Oh, yes. 499 00:22:06,367 --> 00:22:08,702 And now let me think... 500 00:22:10,871 --> 00:22:12,748 "In Santiago, Chile." 501 00:22:12,873 --> 00:22:15,917 Oh. Would you sing "Santiago, Chile" for us? 502 00:22:16,042 --> 00:22:17,795 - Well... - How about it, folks? 503 00:22:23,050 --> 00:22:25,386 Okay, boys, hit it. 504 00:22:32,393 --> 00:22:33,769 ♪ Santiago, Chile ♪ 505 00:22:33,894 --> 00:22:35,271 ♪ Ain't chilly at all ♪ 506 00:22:35,396 --> 00:22:38,398 ♪ Pay a señorita a sociable call ♪ 507 00:22:38,523 --> 00:22:40,401 ♪ Her folks are very friendly ♪ 508 00:22:40,526 --> 00:22:41,734 ♪ They stick around close ♪ 509 00:22:41,861 --> 00:22:43,404 ♪ From your first "how do you do?" ♪ 510 00:22:43,529 --> 00:22:44,905 ♪ Till your last "adios" ♪ 511 00:22:45,030 --> 00:22:48,075 ♪ Santiago, Chile, the fantasy's yours ♪ 512 00:22:48,200 --> 00:22:49,910 ♪ Sets your heart burning ♪ 513 00:22:50,035 --> 00:22:51,579 ♪ The temperature soars ♪ 514 00:22:51,704 --> 00:22:53,289 ♪ So take a friendly warning ♪ 515 00:22:53,414 --> 00:22:54,832 ♪ And cool down the flame ♪ 516 00:22:54,957 --> 00:22:57,960 ♪ Unless you want the lady to take your name ♪ 517 00:22:58,085 --> 00:22:59,461 ♪ A Chilean moon ♪ 518 00:22:59,587 --> 00:23:01,255 ♪ Ain't chilly inside ♪ 519 00:23:01,380 --> 00:23:03,257 ♪ Your heart goes up like fireworks ♪ 520 00:23:03,382 --> 00:23:04,592 ♪ The fourth of July ♪ 521 00:23:04,717 --> 00:23:05,926 ♪ The night may be cool ♪ 522 00:23:06,051 --> 00:23:07,469 ♪ But if you're no fool ♪ 523 00:23:07,595 --> 00:23:10,306 ♪ Then Chile isn't chilly as a rule ♪ 524 00:23:10,431 --> 00:23:12,725 ♪ You whisper "Yo te quiero" ♪ 525 00:23:12,850 --> 00:23:14,059 ♪ At the end of the date ♪ 526 00:23:14,184 --> 00:23:15,728 ♪ If you're the caballero ♪ 527 00:23:15,853 --> 00:23:17,479 ♪ She'll take for a mate ♪ 528 00:23:17,605 --> 00:23:19,315 ♪ In case you are selected ♪ 529 00:23:19,440 --> 00:23:20,858 ♪ You're lucky, señor ♪ 530 00:23:20,983 --> 00:23:22,484 ♪ In Santiago, Chile ♪ 531 00:23:22,609 --> 00:23:24,111 ♪ Ain't chilly anymore ♪ 532 00:23:24,236 --> 00:23:25,905 ♪ In Santiago, Chile ♪ 533 00:23:26,946 --> 00:23:29,407 ♪ In Santiago, Chile ♪ 534 00:23:30,409 --> 00:23:32,578 ♪ In Santiago, Chile ♪ 535 00:23:33,621 --> 00:23:35,830 ♪ In Santiago, Chile ♪ 536 00:23:35,955 --> 00:23:42,671 ♪ Ain't chilly at all. ♪ 537 00:24:22,294 --> 00:24:25,255 Mr. Walters was played by Will Wright, 538 00:24:25,381 --> 00:24:27,340 the girl emcee by Veola Vonn, 539 00:24:27,465 --> 00:24:29,969 and Jerry, the agent, by Paul Dubov. 540 00:24:45,401 --> 00:24:48,153 I Love Lucy is a Desilu Production. 35913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.