All language subtitles for I.Love.Lucy.S02E02.The.Saxophone.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,363 --> 00:00:30,572 Ah! 2 00:00:32,241 --> 00:00:34,451 [Ethel] Lucy, are you up in the attic? 3 00:00:34,576 --> 00:00:36,578 Yeah. Come on up, Ethel. 4 00:00:37,787 --> 00:00:38,997 - Hi. - Hi. 5 00:00:39,122 --> 00:00:40,290 What are you doing up here? 6 00:00:40,415 --> 00:00:41,833 Oh, I'm getting this trunk ready. 7 00:00:41,959 --> 00:00:43,627 - Ricky's going on tour, you know. -Really? 8 00:00:43,752 --> 00:00:46,171 Yeah, he's taking the band on the road for three weeks. 9 00:00:46,296 --> 00:00:47,381 Oh. 10 00:00:47,506 --> 00:00:50,300 Well, I guess this is big enough for my clothes. 11 00:00:50,425 --> 00:00:52,719 What can I find for Ricky's things now? 12 00:00:52,844 --> 00:00:55,597 Well, I guess this will do. 13 00:00:58,100 --> 00:01:00,269 You mean you're going with him? 14 00:01:00,394 --> 00:01:02,604 Why, sure. You don't think he'd go away for three weeks 15 00:01:02,729 --> 00:01:04,147 and leave me here all alone, do you? 16 00:01:04,273 --> 00:01:06,441 Um, no, I guess not. 17 00:01:06,566 --> 00:01:09,611 Besides, what fun could he have on the road all alone 18 00:01:09,736 --> 00:01:11,488 with just the boys in the band? 19 00:01:11,613 --> 00:01:14,616 Lucy, when did he ask you to go with him? 20 00:01:16,577 --> 00:01:20,122 Lucy, when did he ask you to go with him? 21 00:01:20,247 --> 00:01:21,123 Lucy... 22 00:01:21,248 --> 00:01:22,124 Well, he will! 23 00:01:22,249 --> 00:01:24,834 He just hasn't thought of it yet. 24 00:01:24,959 --> 00:01:27,587 Oh, look at all the junk in here. 25 00:01:27,712 --> 00:01:30,799 Oh, here's that fish that Ricky caught 26 00:01:30,924 --> 00:01:32,342 in Lake Chautauqua. 27 00:01:32,467 --> 00:01:33,885 He had it mounted. 28 00:01:34,011 --> 00:01:37,222 My, a rainbow sardine. 29 00:01:38,724 --> 00:01:40,726 Oh, Ethel, look at this. 30 00:01:44,521 --> 00:01:46,188 Would you believe that five years ago 31 00:01:46,315 --> 00:01:47,399 I wore this on 5th Avenue 32 00:01:47,524 --> 00:01:49,776 and I was the hit of the Easter parade? 33 00:01:49,901 --> 00:01:51,778 Oh, you must have been a doll. 34 00:01:51,903 --> 00:01:54,448 I was-- a veritable doll. 35 00:01:54,573 --> 00:01:57,284 Oh, this was my Greta Garbo period. 36 00:01:57,409 --> 00:01:59,119 Oh, no! 37 00:02:02,664 --> 00:02:04,833 Did you wear one of these? 38 00:02:04,958 --> 00:02:05,792 Yeah. 39 00:02:05,917 --> 00:02:07,377 Oh, I had forgotten 40 00:02:07,502 --> 00:02:09,713 all about this. 41 00:02:09,838 --> 00:02:10,922 What? 42 00:02:11,048 --> 00:02:12,257 My saxophone. 43 00:02:13,133 --> 00:02:15,552 Your saxophone? 44 00:02:15,677 --> 00:02:17,429 My saxophone. 45 00:02:17,554 --> 00:02:20,014 I used to play it in the high school band 46 00:02:20,139 --> 00:02:21,433 at Celeron, New York. 47 00:02:21,558 --> 00:02:25,687 Oh, no. Not a girl saxophone player in a band. 48 00:02:25,812 --> 00:02:26,897 Well, I had a reason. 49 00:02:27,022 --> 00:02:28,607 I was dating a football player 50 00:02:28,732 --> 00:02:31,318 and the band got to go on trips with the team. 51 00:02:31,443 --> 00:02:32,736 I did it the hard way. 52 00:02:32,861 --> 00:02:34,279 I played left tackle. 53 00:02:37,366 --> 00:02:40,077 Come on, play something for me. 54 00:02:40,202 --> 00:02:41,411 Play something. 55 00:03:11,233 --> 00:03:13,651 I guess I'm a little out of practice. 56 00:03:13,776 --> 00:03:15,529 Well, I knew what it was. 57 00:03:15,654 --> 00:03:16,863 "Glow Worm"? 58 00:03:16,988 --> 00:03:18,240 That's right. 59 00:03:18,365 --> 00:03:20,242 Now what do you want to hear? 60 00:03:20,367 --> 00:03:21,743 Uh, "Stardust." 61 00:03:21,868 --> 00:03:23,912 Okay. 62 00:03:28,041 --> 00:03:30,919 Hey... Lucy? 63 00:03:31,044 --> 00:03:32,254 Hey, Lucy! 64 00:03:32,379 --> 00:03:33,422 Hey! 65 00:03:33,547 --> 00:03:35,799 That sounds like "Glow Worm." 66 00:03:35,924 --> 00:03:39,428 I know. Everything I play sounds like "Glow Worm." 67 00:03:39,553 --> 00:03:42,097 That's the only piece I ever learned. 68 00:03:42,222 --> 00:03:44,433 Well, how'd you play with the band? 69 00:03:44,558 --> 00:03:46,476 Well, I used "Glow Worm" for the audition 70 00:03:46,601 --> 00:03:48,270 and then I just marched up and down 71 00:03:48,395 --> 00:03:50,731 and puffed my cheeks out and wiggled my fingers. 72 00:03:55,569 --> 00:03:56,778 Oh, no. 73 00:03:56,903 --> 00:03:58,697 I'll bet I marched a million miles 74 00:03:58,822 --> 00:04:00,657 for that stale football player. 75 00:04:00,782 --> 00:04:02,659 Well, enough of my grimy amors. 76 00:04:02,784 --> 00:04:04,870 I got to get this trunk out of here. 77 00:04:04,995 --> 00:04:06,371 I'll get Fred to haul it down for you. 78 00:04:06,496 --> 00:04:08,081 Oh, will you, honey? Thanks. 79 00:04:23,096 --> 00:04:25,056 Oh, hi, honey. 80 00:04:25,182 --> 00:04:26,725 How's everything? 81 00:04:26,850 --> 00:04:28,267 Oh, everything's wrong, honey. 82 00:04:28,392 --> 00:04:29,478 Oh? 83 00:04:29,603 --> 00:04:31,605 Yeah, some of the arrangements are missing, 84 00:04:31,730 --> 00:04:34,190 one of the guys got the flu and I got to replace him 85 00:04:34,315 --> 00:04:36,735 and the tailor won't have my tuxedo ready in time. 86 00:04:36,860 --> 00:04:37,736 Oh, that's too bad. 87 00:04:37,861 --> 00:04:39,446 He won't have it ready till Friday 88 00:04:39,571 --> 00:04:40,988 and we got to leave Wednesday. 89 00:04:41,113 --> 00:04:43,116 Would you do me a favor and send it to me? 90 00:04:43,241 --> 00:04:44,743 Send it to you? 91 00:04:44,868 --> 00:04:46,411 Yes, please. 92 00:04:46,536 --> 00:04:49,790 Well, I wasn't figuring on being here. 93 00:04:49,915 --> 00:04:52,041 Oh? You didn't tell me you were planning to go out of town, too. 94 00:04:52,166 --> 00:04:53,084 You going to visit your mother? 95 00:04:53,210 --> 00:04:57,714 No. I was going to visit my husband. 96 00:04:57,839 --> 00:04:59,174 Oh? 97 00:04:59,299 --> 00:05:01,176 Well, I know it's presumptuous of me-- 98 00:05:01,301 --> 00:05:02,427 I'm only your wife-- 99 00:05:02,552 --> 00:05:04,178 But I kind of expected to go along, too. 100 00:05:04,303 --> 00:05:06,181 Oh, no, honey, now, now, that's impossible. 101 00:05:06,306 --> 00:05:08,642 - Why? -Well, that's just out of the question, that's all. 102 00:05:08,767 --> 00:05:10,310 Now, I'll write out the address for you, 103 00:05:10,435 --> 00:05:12,562 and you can mail the tuxedo out to me. 104 00:05:12,687 --> 00:05:15,357 I think I will visit my mother-- permanently. 105 00:05:15,482 --> 00:05:17,943 Oh, now look, honey, let's not have a scene. 106 00:05:18,068 --> 00:05:20,529 Well, why can't I go along, too? 107 00:05:20,654 --> 00:05:23,907 Honey, we're doing one-nighters, one-night stands. 108 00:05:24,032 --> 00:05:25,742 It's a very, very terrible life. 109 00:05:25,867 --> 00:05:27,160 You travel all day long. 110 00:05:27,285 --> 00:05:28,577 You work all night long. 111 00:05:28,702 --> 00:05:30,705 Well, I don't want to stay here all alone. 112 00:05:30,831 --> 00:05:32,415 Look, besides, we're going on a bus. 113 00:05:32,541 --> 00:05:34,000 We need every inch of space 114 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 for the people in the show. 115 00:05:35,710 --> 00:05:38,171 Maybe I could lie up on top of the luggage. 116 00:05:38,296 --> 00:05:40,339 Honey, just relax, will you? 117 00:05:40,464 --> 00:05:41,341 Here's the address. 118 00:05:41,466 --> 00:05:43,009 I got to call some saxophone players. 119 00:05:44,386 --> 00:05:45,928 Saxophone players? 120 00:05:56,189 --> 00:05:57,399 Hello. 121 00:05:57,524 --> 00:05:59,776 Hello, is Ralph Brady there? 122 00:05:59,901 --> 00:06:02,946 Will you please tell him to call Ricky Ricardo 123 00:06:03,071 --> 00:06:04,531 when he comes home? 124 00:06:04,656 --> 00:06:06,533 Ricky Ricardo. 125 00:06:06,658 --> 00:06:09,035 R-I-C-K-Y... 126 00:06:09,160 --> 00:06:11,872 C, C-- like in "Cuba." 127 00:06:11,997 --> 00:06:14,040 No, no, no. Cuba. 128 00:06:14,165 --> 00:06:17,168 C-U-B-A. 129 00:06:17,294 --> 00:06:20,630 B, B-- like in "barracuda." 130 00:06:20,755 --> 00:06:22,382 That's right. 131 00:06:22,507 --> 00:06:23,717 Ricky Ricardo. 132 00:06:23,842 --> 00:06:25,844 Yeah. Please have him call me, will you? 133 00:06:25,969 --> 00:06:26,970 Thank you very much. 134 00:06:33,517 --> 00:06:34,811 Wait a minute, wait a minute. 135 00:06:34,936 --> 00:06:36,813 Lucy, what are you doing with that thing? 136 00:06:36,938 --> 00:06:38,315 Well, it's mine. I used to play 137 00:06:38,440 --> 00:06:40,567 in the high school band at Celeron, New York, 138 00:06:40,692 --> 00:06:42,444 and you don't have to look any further 139 00:06:42,569 --> 00:06:43,612 for a saxophone player. 140 00:06:43,737 --> 00:06:45,613 Look, honey, even if you could play 141 00:06:45,738 --> 00:06:47,032 you couldn't go on the tour. 142 00:06:47,157 --> 00:06:49,367 You couldn't travel with a bunch of men. 143 00:06:49,492 --> 00:06:50,660 You wouldn't fit in. 144 00:06:50,785 --> 00:06:52,537 You're not one of the boys. 145 00:06:54,331 --> 00:06:56,916 What about your harp player, Nancy? 146 00:06:57,041 --> 00:06:59,544 She's not going and neither are you. 147 00:07:02,505 --> 00:07:04,507 Ay-yi-yi. 148 00:07:04,633 --> 00:07:06,009 Hello, Ned? 149 00:07:06,134 --> 00:07:08,136 Look, Ned, this is Ricky Ricardo. 150 00:07:08,261 --> 00:07:09,804 We're having rehearsals tomorrow 151 00:07:09,930 --> 00:07:11,389 at 3:00 in the afternoon at the club. 152 00:07:11,514 --> 00:07:13,099 I'm trying out some saxophone players. 153 00:07:13,224 --> 00:07:14,100 Could you be down? 154 00:07:38,458 --> 00:07:40,168 Hey! 155 00:07:40,293 --> 00:07:42,170 - Hey! - What? 156 00:07:42,295 --> 00:07:43,463 Have you seen Ethel? 157 00:07:43,588 --> 00:07:45,382 She went shopping, Fred. 158 00:07:55,183 --> 00:07:56,559 What are you doing with that saxophone? 159 00:07:56,685 --> 00:07:58,478 I'm practicing. 160 00:07:58,603 --> 00:08:00,438 I'm going to audition for Ricky's band today, you know. 161 00:08:00,563 --> 00:08:02,774 Oh. I'm glad I found out it was you making that noise. 162 00:08:02,899 --> 00:08:05,318 I thought there was something wrong with the plumbing. 163 00:08:08,738 --> 00:08:11,533 Oh, Fred, come here a minute. 164 00:08:11,658 --> 00:08:14,786 Fred, you used to be around a lot of musicians 165 00:08:14,911 --> 00:08:16,579 when you were in vaudeville, didn't you? 166 00:08:16,705 --> 00:08:18,415 Yeah. Why? 167 00:08:18,540 --> 00:08:21,126 Well, the real reason Ricky won't let me go on tour with him 168 00:08:21,251 --> 00:08:23,837 is because he doesn't think I'll fit in with the musicians. 169 00:08:23,962 --> 00:08:26,631 What can I do to show him that I'm one of the boys? 170 00:08:26,756 --> 00:08:28,508 You know, how can I act like a musician? 171 00:08:28,633 --> 00:08:30,385 Well, that's easy. 172 00:08:30,510 --> 00:08:33,972 Stay up late, don't eat right, get circles under your eyes 173 00:08:34,097 --> 00:08:36,766 and read nothing but the Racing Form. 174 00:08:39,019 --> 00:08:40,895 No. Now Fred, I'm serious. 175 00:08:41,021 --> 00:08:44,357 Tell me how to act like one of the fellas. 176 00:08:44,482 --> 00:08:46,359 All right, then, I got to tell you. 177 00:08:46,484 --> 00:08:48,486 Now, first you got to dress like musicians. 178 00:08:48,611 --> 00:08:49,487 Oh? 179 00:08:49,612 --> 00:08:50,989 They have their own getups. 180 00:08:51,114 --> 00:08:53,033 Then you have to speak their language. 181 00:08:53,158 --> 00:08:54,909 They don't talk like human beings. 182 00:08:55,035 --> 00:08:56,244 They don't? 183 00:08:56,369 --> 00:08:58,955 No. When one musician meets another musician... 184 00:09:11,551 --> 00:09:12,510 That's good, Ralph. 185 00:09:12,635 --> 00:09:13,845 You got yourself a job. 186 00:09:13,970 --> 00:09:16,347 Will you go in the office and make the deal? 187 00:09:16,473 --> 00:09:17,515 Thanks, Rick. 188 00:09:17,640 --> 00:09:18,683 You're welcome. 189 00:09:18,808 --> 00:09:23,021 All right, fellas, let's take 628, huh? 190 00:09:23,146 --> 00:09:24,189 Got it? 191 00:09:24,314 --> 00:09:26,191 Here we go-- one... two... 192 00:09:50,673 --> 00:09:52,884 Lucy! 193 00:09:53,009 --> 00:09:54,219 Greetings, gates. 194 00:09:54,344 --> 00:09:56,929 Slip me some skin, boy. 195 00:09:57,054 --> 00:09:59,057 Hiya, cats. How are ya? 196 00:09:59,182 --> 00:10:00,183 Hi! 197 00:10:00,308 --> 00:10:01,809 Where do I sit, dad? 198 00:10:01,934 --> 00:10:04,062 Lucy, I want to speak to you. 199 00:10:04,187 --> 00:10:05,688 Later, gator. 200 00:10:05,814 --> 00:10:09,067 I got to get up here and get my kicks, man. 201 00:10:09,192 --> 00:10:12,153 [Ricky] Lucy, you come on out of there. 202 00:10:12,278 --> 00:10:14,739 Let her play. 203 00:10:14,864 --> 00:10:15,949 Yeah! 204 00:10:16,074 --> 00:10:17,909 Yeah, you ought to hear me. 205 00:10:18,034 --> 00:10:19,869 You never heard me blow! 206 00:10:19,994 --> 00:10:21,412 I'm the wildest, man. 207 00:10:21,538 --> 00:10:25,500 I'm wild, boy, I'm wild. 208 00:10:25,625 --> 00:10:27,085 Okay, okay, okay. 209 00:10:27,210 --> 00:10:29,629 What do you want to play? 210 00:10:29,754 --> 00:10:32,215 Do you cats know hep little "Glow Worm"? 211 00:10:32,340 --> 00:10:35,009 Be-bop, be-bop, be-bop... 212 00:10:35,135 --> 00:10:36,344 You know that? 213 00:10:36,469 --> 00:10:39,264 Never mind that, never mind that. 214 00:10:39,389 --> 00:10:42,308 You got to play what all the other saxophone players 215 00:10:42,433 --> 00:10:43,684 play right in front of you there. 216 00:10:43,809 --> 00:10:44,686 Oh, okay, man. 217 00:10:44,811 --> 00:10:45,687 - Are you ready? - Okay, man. 218 00:10:45,812 --> 00:10:47,689 Marco, give me an A, will you? 219 00:10:47,814 --> 00:10:48,773 Hit an A, fellas. 220 00:10:51,693 --> 00:10:52,694 Hiya, man! 221 00:10:52,819 --> 00:10:54,070 Hit an A. 222 00:10:54,195 --> 00:10:55,238 - A. A, A. - Hiya, man. 223 00:10:55,363 --> 00:10:56,239 Okay. 224 00:10:56,364 --> 00:10:57,240 Hit an A, please. 225 00:11:02,912 --> 00:11:05,957 Oh, boy, was that the craziest A 226 00:11:06,082 --> 00:11:07,542 you ever heard? 227 00:11:10,920 --> 00:11:11,880 All right, all right. 228 00:11:12,005 --> 00:11:13,673 That was a crazy A, wasn't it, boys? 229 00:11:13,798 --> 00:11:15,091 Let's go. Hit it. 230 00:11:15,216 --> 00:11:16,259 One, two... 231 00:11:31,566 --> 00:11:33,234 [Ricky] Lucy... 232 00:11:33,359 --> 00:11:36,029 that was supposed to be your solo. 233 00:11:36,154 --> 00:11:37,780 Oh. Oh, yeah, yeah. 234 00:11:37,905 --> 00:11:39,240 How'd I ever miss that? 235 00:11:39,365 --> 00:11:41,951 Yeah, well, it was pretty good up till then, wasn't it? 236 00:11:42,076 --> 00:11:43,785 Do I get the job? 237 00:11:43,912 --> 00:11:47,040 Well, you know, to tell you the truth, I can't make up my mind. 238 00:11:47,165 --> 00:11:49,125 Oh, well, take your time, man. Take your time. 239 00:11:49,250 --> 00:11:51,794 [Ricky] I think we'd better try it again. 240 00:11:51,920 --> 00:11:53,087 Right, man. 241 00:11:53,213 --> 00:11:55,298 All right, here we go. A-one... a-two... 242 00:12:26,328 --> 00:12:30,124 That was pretty cool, huh, man? 243 00:12:39,592 --> 00:12:41,970 How ya like those hot licks, dad? 244 00:12:42,095 --> 00:12:44,472 Or don't you dig be-bop, be-bop? 245 00:12:44,597 --> 00:12:46,975 Look, Lucy, this might come as a big surprise to you 246 00:12:47,100 --> 00:12:49,477 after that brilliant audition that you just gave us... 247 00:12:49,602 --> 00:12:50,812 Yeah, dad. 248 00:12:50,937 --> 00:12:53,815 ...but, um, you cannot have the job. 249 00:12:53,940 --> 00:12:56,943 Ew... 250 00:12:57,068 --> 00:13:00,655 When I go on the road, I want you to stay home 251 00:13:00,780 --> 00:13:02,865 and be a good little girl. 252 00:13:02,991 --> 00:13:05,535 Yeah, well, I'll stay home. 253 00:13:06,869 --> 00:13:08,663 What do you mean by that? 254 00:13:08,788 --> 00:13:10,707 Oh, nothing. 255 00:13:43,155 --> 00:13:45,867 - Hi. - Hi. 256 00:13:45,992 --> 00:13:47,869 Here's Fred's hat and gloves. 257 00:13:47,994 --> 00:13:49,203 Oh, thank you. 258 00:13:49,328 --> 00:13:51,331 What'd you want with them? 259 00:13:51,456 --> 00:13:51,622 Meet my secret lover. 260 00:13:51,622 --> 00:13:53,458 Meet my secret lover. 261 00:13:55,001 --> 00:13:57,378 What are you talking about? 262 00:13:57,503 --> 00:13:59,213 Well, yesterday down at rehearsal, 263 00:13:59,339 --> 00:14:00,506 I got a wonderful idea. 264 00:14:00,631 --> 00:14:03,468 You know, I think Ricky would take me on tour with him 265 00:14:03,593 --> 00:14:05,428 if I can convince him of one thing. 266 00:14:05,553 --> 00:14:06,554 What? 267 00:14:06,679 --> 00:14:09,432 That it isn't safe to leave me at home. 268 00:14:09,557 --> 00:14:10,892 I don't get you. 269 00:14:11,017 --> 00:14:14,312 Well, I'm just going to leave these things lying around, 270 00:14:14,437 --> 00:14:15,938 and when Ricky finds them, 271 00:14:16,064 --> 00:14:17,774 I'm going to be very flustered 272 00:14:17,899 --> 00:14:21,361 and I'm going to be unable to explain to whom they belong. 273 00:14:21,486 --> 00:14:23,696 You mean he'll think you've got a... 274 00:14:23,821 --> 00:14:24,739 Uh-huh. 275 00:14:32,914 --> 00:14:36,459 Oh, come now, it isn't that funny. 276 00:14:36,584 --> 00:14:37,835 You think you're safe? 277 00:14:37,960 --> 00:14:39,379 You'd better be careful. 278 00:14:39,504 --> 00:14:40,922 You know Ricky's temper. 279 00:14:41,047 --> 00:14:42,382 Well, you keep an ear cocked, 280 00:14:42,507 --> 00:14:44,217 and if you hear too much commotion, 281 00:14:44,342 --> 00:14:45,802 you come up and save me, huh? 282 00:14:45,927 --> 00:14:47,470 Okay. I hope I get here on time. 283 00:14:47,595 --> 00:14:49,597 Okay. 284 00:15:11,828 --> 00:15:14,580 Lucy, I'm home. 285 00:15:14,705 --> 00:15:15,915 Oh! 286 00:15:16,040 --> 00:15:18,584 Oh, Ricky, you're, you're home so soon. 287 00:15:18,709 --> 00:15:21,087 I didn't expect you to come so soon. 288 00:15:21,212 --> 00:15:23,756 I thought you'd call like you usually do. 289 00:15:23,881 --> 00:15:24,757 Oh. 290 00:15:24,882 --> 00:15:26,426 I sure wish you'd called. 291 00:15:26,551 --> 00:15:28,219 Gee, don't you look nice. 292 00:15:28,344 --> 00:15:30,346 Where did you go this afternoon? 293 00:15:30,471 --> 00:15:32,348 Oh, nowhere. Nowhere at all. 294 00:15:32,473 --> 00:15:35,309 Well, why are you all dressed up for? 295 00:15:35,435 --> 00:15:36,978 No reason, no reason. 296 00:15:37,103 --> 00:15:38,438 Oh. 297 00:15:54,162 --> 00:15:57,373 Uh... honey, could I have a piece of the paper? 298 00:15:57,498 --> 00:15:59,375 Sure, dear. 299 00:15:59,500 --> 00:16:01,502 Thank you. 300 00:16:26,360 --> 00:16:27,904 Lucy. 301 00:16:28,029 --> 00:16:29,405 Yes, dear? 302 00:16:29,530 --> 00:16:31,240 What is this? 303 00:16:31,365 --> 00:16:34,785 Oh! Uh, tha... uh, your hat. 304 00:16:36,496 --> 00:16:39,665 I don't remember buying a hat like this. 305 00:16:57,391 --> 00:16:59,769 You sure this is my hat? 306 00:16:59,894 --> 00:17:00,770 Yes. 307 00:17:00,895 --> 00:17:03,064 Your head must have shrunk. 308 00:17:05,233 --> 00:17:08,236 I suppose these are my gloves too. 309 00:17:10,238 --> 00:17:12,949 Lucy, who was here this afternoon? 310 00:17:13,074 --> 00:17:15,034 No one. No one, really. 311 00:17:15,159 --> 00:17:18,579 Lucy... this hat, these gloves... 312 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 Hey, he must still be here. 313 00:17:20,414 --> 00:17:21,874 Where is he? 314 00:17:21,999 --> 00:17:23,876 I don't know what you're talking about. 315 00:17:24,001 --> 00:17:25,378 And don't you go in that bedroom. 316 00:17:25,503 --> 00:17:27,505 The bedroom! Aha! 317 00:17:46,607 --> 00:17:49,484 He was in the closet all the time. 318 00:17:49,609 --> 00:17:50,987 Lucy, who is he?! 319 00:17:51,112 --> 00:17:53,321 I don't know what you're talking about. 320 00:17:53,446 --> 00:17:55,950 My goodness! If you're going to act like this, 321 00:17:56,075 --> 00:17:58,661 I'll be glad to have you away for three weeks. 322 00:17:58,786 --> 00:17:59,829 Now, Lucy, I'm telling you... 323 00:17:59,954 --> 00:18:01,622 Hey, what's all the ruckus up here? 324 00:18:01,747 --> 00:18:02,999 Fred, I'm glad you're here. 325 00:18:03,124 --> 00:18:04,458 Maybe you can calm him down. 326 00:18:04,584 --> 00:18:06,252 I've had enough. 327 00:18:09,213 --> 00:18:11,215 Well! 328 00:18:12,925 --> 00:18:14,969 What's the matter, Rick? 329 00:18:15,094 --> 00:18:17,430 Oh, Fred, something awful happened. 330 00:18:17,555 --> 00:18:19,849 Well, now, pull yourself together. 331 00:18:19,974 --> 00:18:23,352 Pull yourself together and tell me all about it. 332 00:18:23,477 --> 00:18:24,854 Well, I don't know how to tell you about it. 333 00:18:24,979 --> 00:18:25,855 I don't know how to start. 334 00:18:25,980 --> 00:18:27,023 I just came home here... 335 00:18:27,148 --> 00:18:29,400 What's my hat doing up here? 336 00:18:31,652 --> 00:18:33,529 There are more important things. 337 00:18:33,654 --> 00:18:35,031 I came home... 338 00:18:35,156 --> 00:18:36,490 Did you say your hat? 339 00:18:36,616 --> 00:18:37,992 Yeah, it's my old derby. 340 00:18:38,117 --> 00:18:39,493 Are you sure? 341 00:18:39,619 --> 00:18:41,369 Sure, I'm sure. Look. 342 00:18:41,494 --> 00:18:43,497 Feels pretty good. 343 00:18:44,999 --> 00:18:47,001 Looks pretty good, too. 344 00:18:47,126 --> 00:18:50,838 I think I'll start wearing it again. 345 00:18:50,963 --> 00:18:54,133 I suppose these are your gloves, too. 346 00:18:54,258 --> 00:18:56,886 Yeah, those are my gloves. 347 00:18:57,011 --> 00:18:59,513 It couldn't be him. 348 00:19:01,682 --> 00:19:03,726 I wonder why Lucy... 349 00:19:03,851 --> 00:19:05,561 Why, the little devil. 350 00:19:05,686 --> 00:19:07,730 She wants to make me jealous 351 00:19:07,855 --> 00:19:10,733 so I'll take her on that tour with me. 352 00:19:10,858 --> 00:19:12,401 You mean she's pretending 353 00:19:12,526 --> 00:19:15,071 that these things belong to another man? 354 00:19:15,196 --> 00:19:18,074 Yeah, not that I believed her for a minute. 355 00:19:18,199 --> 00:19:21,077 Yeah, I could see that when I came in. 356 00:19:21,202 --> 00:19:23,079 How do you like that? 357 00:19:23,204 --> 00:19:24,580 She was pretending 358 00:19:24,705 --> 00:19:27,917 that this fellow was in the closet all the... 359 00:19:28,042 --> 00:19:29,417 Hey, wait a minute. 360 00:19:29,542 --> 00:19:31,253 Wait a minute. 361 00:19:31,379 --> 00:19:33,464 What's that gleam in your eye? 362 00:19:33,589 --> 00:19:36,467 Oh, I'm going to catch that little redheaded mouse 363 00:19:36,592 --> 00:19:37,843 in her own trap. 364 00:19:37,968 --> 00:19:39,261 How? 365 00:19:39,387 --> 00:19:43,265 I'm going to get a real guy to come over here tonight 366 00:19:43,391 --> 00:19:46,310 and I'm going to hide him in that closet 367 00:19:46,435 --> 00:19:48,646 and I'm going to say to her, 368 00:19:48,771 --> 00:19:50,815 "Someone is hiding in that closet," 369 00:19:50,940 --> 00:19:54,443 and then I will demand that she opens the door, 370 00:19:54,568 --> 00:19:55,945 and when she does, 371 00:19:56,070 --> 00:19:58,446 oh, brother, will she be surprised. 372 00:19:58,571 --> 00:20:01,450 I'm going to call the musicians union. 373 00:20:01,575 --> 00:20:04,954 I'll bet that Julie will dig up someone for me. 374 00:20:05,079 --> 00:20:06,955 That's a pretty dirty trick. 375 00:20:07,080 --> 00:20:08,457 Yeah, I know. 376 00:20:08,582 --> 00:20:12,128 She's got it coming to her, though. 377 00:20:13,921 --> 00:20:14,797 Hello. 378 00:20:14,922 --> 00:20:16,132 Hello, Julie. 379 00:20:16,257 --> 00:20:17,633 This is Ricky Ricardo. 380 00:20:17,758 --> 00:20:19,635 Oh, hello, Ricky. How are you? 381 00:20:19,760 --> 00:20:21,137 Fine, thank you. 382 00:20:21,262 --> 00:20:23,763 Listen, Julie, will you do me a favor? 383 00:20:23,888 --> 00:20:26,142 I want you to dig up some guy for me-- 384 00:20:26,267 --> 00:20:27,643 Someone that I don't know. 385 00:20:27,768 --> 00:20:29,019 Uh, wait a minute. 386 00:20:29,145 --> 00:20:31,021 Make it three or four guys. 387 00:20:31,147 --> 00:20:33,148 We might as well do it right. 388 00:20:48,830 --> 00:20:52,084 Ricky, I'm sorry you're so upset. 389 00:20:52,209 --> 00:20:55,755 I didn't know it had such an awful effect on you. 390 00:20:55,880 --> 00:20:57,840 Not have an effect on me? 391 00:20:57,965 --> 00:21:01,177 When my happy home is turned asoonder? 392 00:21:01,302 --> 00:21:04,513 Oh, honey, your happy home is not turned "asoonder." 393 00:21:04,638 --> 00:21:08,142 Look, Ricky, I thought maybe if I could make you jealous, 394 00:21:08,267 --> 00:21:10,436 you'd take me on your trip with you. 395 00:21:10,561 --> 00:21:13,731 There isn't anyone else, honey, I just made that up. 396 00:21:13,856 --> 00:21:15,983 No, don't try to make me feel good. 397 00:21:16,108 --> 00:21:18,527 I heard that guy come out of that closet 398 00:21:18,652 --> 00:21:20,196 and go out the front door. 399 00:21:20,321 --> 00:21:21,696 Now, honey, I did that. 400 00:21:21,821 --> 00:21:22,698 Ha! 401 00:21:22,823 --> 00:21:23,699 Well, I did. 402 00:21:23,824 --> 00:21:25,117 When you went into the bedroom 403 00:21:25,242 --> 00:21:28,162 I went over to the closet door, I opened it, and I slammed it. 404 00:21:28,287 --> 00:21:30,414 Then I went to the front door and I slammed it. 405 00:21:30,539 --> 00:21:31,415 That's impossible. 406 00:21:31,540 --> 00:21:32,708 All right, it's impossible. 407 00:21:32,833 --> 00:21:34,251 It is impossible. 408 00:21:34,376 --> 00:21:36,754 It is a physical impossible. 409 00:21:36,879 --> 00:21:38,964 What do you want me to do, draw you a diagram? 410 00:21:39,089 --> 00:21:40,758 Look, when you went into the bedroom, 411 00:21:40,883 --> 00:21:42,676 I ran over here, I opened the closet... 412 00:21:43,803 --> 00:21:46,972 Aah! Aah! 413 00:21:54,855 --> 00:21:56,065 What's the matter? 414 00:21:56,190 --> 00:21:57,316 Nothing, nothing. 415 00:21:57,441 --> 00:21:58,359 Uh... nothing. 416 00:21:58,484 --> 00:21:59,652 Lucy... 417 00:21:59,777 --> 00:22:02,488 there's somebody in that closet now, isn't there? 418 00:22:02,613 --> 00:22:03,696 Oh, no. 419 00:22:03,823 --> 00:22:06,492 That's the silliest thing I ever heard of. 420 00:22:08,786 --> 00:22:11,664 Lucy, I want to see who's in that closet. 421 00:22:11,789 --> 00:22:12,832 No. 422 00:22:12,957 --> 00:22:14,166 No! No! Uh... 423 00:22:14,291 --> 00:22:15,417 No. 424 00:22:15,542 --> 00:22:18,420 Whoever is in that closet better come out! 425 00:22:18,546 --> 00:22:19,922 It's no use pretending. 426 00:22:20,047 --> 00:22:21,423 He caught us. 427 00:22:21,549 --> 00:22:23,259 What are you talking about? 428 00:22:23,384 --> 00:22:25,261 I never saw this man before in my life. 429 00:22:25,386 --> 00:22:27,596 If you never saw him before in your life, 430 00:22:27,721 --> 00:22:29,265 how come he's in the closet? 431 00:22:29,390 --> 00:22:30,599 I don't know. 432 00:22:30,724 --> 00:22:32,268 Now, Lucy, I want an answer. 433 00:22:32,393 --> 00:22:34,270 Uh... uh... 434 00:22:34,395 --> 00:22:36,355 Well? 435 00:22:36,480 --> 00:22:38,898 He was giving me saxophone lessons? 436 00:22:39,023 --> 00:22:42,945 Lucy, why don't you tell the truth? 437 00:22:43,070 --> 00:22:44,946 Yes, Lucy, tell the truth. 438 00:22:45,071 --> 00:22:47,074 Oh, shut up! 439 00:22:49,201 --> 00:22:51,078 Look, Ricky, if I'd known 440 00:22:51,203 --> 00:22:53,080 there was anybody in there, 441 00:22:53,205 --> 00:22:55,749 do you think I'd be fool enough to come over here and... 442 00:23:01,922 --> 00:23:02,965 Uh... 443 00:23:03,090 --> 00:23:04,133 Well? 444 00:23:04,258 --> 00:23:06,635 When he gives me saxophone lessons 445 00:23:06,760 --> 00:23:09,346 he turns the music. 446 00:23:13,350 --> 00:23:16,645 We're going to clear out that closet. 447 00:23:16,770 --> 00:23:18,647 There's more? 448 00:23:18,772 --> 00:23:21,150 Everybody in that closet come out! 449 00:23:23,277 --> 00:23:25,279 Oh, no! 450 00:23:33,329 --> 00:23:35,705 I wonder where can she be. 451 00:23:35,830 --> 00:23:38,208 She's been gone for two hours. 452 00:23:38,334 --> 00:23:40,377 It would serve you right if she never came back. 453 00:23:40,502 --> 00:23:41,378 What a dirty trick. 454 00:23:41,503 --> 00:23:42,838 Now, Ethel, it was only a joke. 455 00:23:42,963 --> 00:23:43,881 Some joke. 456 00:23:44,006 --> 00:23:46,383 She must have been terribly upset 457 00:23:46,508 --> 00:23:48,385 to be gone this long. 458 00:23:49,803 --> 00:23:52,056 There she is. Hello! 459 00:23:52,181 --> 00:23:53,557 Hello, Ricky, this is Julie. 460 00:23:53,682 --> 00:23:54,558 Oh. Hello, Julie. 461 00:23:54,683 --> 00:23:56,435 Gee, I should have called you sooner, 462 00:23:56,560 --> 00:23:58,228 but I've been trying all over town 463 00:23:58,354 --> 00:23:59,897 and it's just no soap. 464 00:24:00,022 --> 00:24:01,315 What are you talking about, Julie? 465 00:24:01,440 --> 00:24:03,651 Well, I'm sorry, but I couldn't find anybody 466 00:24:03,776 --> 00:24:05,152 to send over there tonight. 467 00:24:05,277 --> 00:24:07,988 Well, that's all right. You... 468 00:24:08,113 --> 00:24:11,157 Esta metido en el closet! 469 00:24:11,282 --> 00:24:13,160 Ay... ay, dios mio! 470 00:24:13,285 --> 00:24:14,744 Lucy! Lucy! 471 00:24:14,869 --> 00:24:15,871 Lucy! 472 00:24:32,846 --> 00:24:35,849 The man in the closet was played by Charles Victor. 473 00:24:56,869 --> 00:24:58,872 I Love Lucy is a Desilu Production. 32220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.