All language subtitles for I.Love.Lucy.S02E01.Job.Switching.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,487 --> 00:00:29,821 Lucy? 2 00:00:29,947 --> 00:00:32,616 Is that you, sweetie pie? 3 00:00:34,993 --> 00:00:36,411 Oh, gee, I'm glad you're home. 4 00:00:36,537 --> 00:00:38,497 How's about a great big...? 5 00:00:38,622 --> 00:00:40,415 Well, see you later. 6 00:00:40,540 --> 00:00:41,875 Lucy... 7 00:00:42,000 --> 00:00:44,418 come here. 8 00:00:44,545 --> 00:00:45,963 What's the matter? 9 00:00:46,088 --> 00:00:48,799 I stopped by the bank on the way home 10 00:00:48,924 --> 00:00:50,884 and they show me this. 11 00:00:51,009 --> 00:00:52,094 What's that? 12 00:00:52,219 --> 00:00:53,762 Your check to the beauty parlor. 13 00:00:53,887 --> 00:00:56,306 I write a check to the beauty parlor every month. 14 00:00:56,431 --> 00:00:57,516 Yes, I know that, 15 00:00:57,641 --> 00:00:59,184 but they don't always have 16 00:00:59,309 --> 00:01:01,853 a little note in the back like this one: 17 00:01:01,979 --> 00:01:03,438 "Dear teller, be a lamb 18 00:01:03,564 --> 00:01:06,483 and don't put this through till next month." 19 00:01:08,151 --> 00:01:10,444 Now what do you got to say for yourself? 20 00:01:10,571 --> 00:01:12,614 That's why they call them tellers-- 21 00:01:12,739 --> 00:01:15,492 They go around blabbing everything they know. 22 00:01:15,617 --> 00:01:17,786 Lucy. 23 00:01:17,911 --> 00:01:19,453 Now, look. I'm serious. 24 00:01:19,580 --> 00:01:22,331 I don't know what's the matter with you. 25 00:01:22,456 --> 00:01:24,459 Every month, every single month 26 00:01:24,584 --> 00:01:26,503 your bank account is overdrawn. 27 00:01:26,628 --> 00:01:28,672 Now, what is the reason? 28 00:01:28,797 --> 00:01:30,757 You don't give me enough money? 29 00:01:30,882 --> 00:01:32,801 I don't give you enough money?! 30 00:01:32,926 --> 00:01:33,844 Well, we both agree. 31 00:01:33,969 --> 00:01:35,387 That must be the reason. 32 00:01:35,512 --> 00:01:36,972 Now look, Lucy. 33 00:01:37,097 --> 00:01:38,390 Yes, sir? 34 00:01:38,515 --> 00:01:40,058 Do you think this is a game we're playing? 35 00:01:40,183 --> 00:01:41,059 No, sir. 36 00:01:41,184 --> 00:01:42,644 Do you realize how tough it is 37 00:01:42,769 --> 00:01:44,229 for a guy to make a buck these days? 38 00:01:44,354 --> 00:01:45,647 Yes, sir, yes, sir. 39 00:01:45,772 --> 00:01:47,316 Do you think that the money grows on trees? 40 00:01:47,441 --> 00:01:48,317 No. 41 00:01:48,442 --> 00:01:49,484 Well, we'll see you later. 42 00:01:49,610 --> 00:01:50,611 - Yeah. - Come on, Fred. 43 00:01:50,736 --> 00:01:52,613 [Lucy] No, no, come on. Come in and sit down. 44 00:01:52,738 --> 00:01:56,158 No, thanks. I went to the fights last night. 45 00:01:56,283 --> 00:01:57,492 Fred, please come in, will you? 46 00:01:57,618 --> 00:01:58,493 Come in, Ethel. 47 00:01:58,619 --> 00:02:00,454 Yeah, please, please come in. 48 00:02:00,579 --> 00:02:03,665 I-I... Fred, I want to ask your advice on a certain subject. 49 00:02:03,790 --> 00:02:05,042 What subject? 50 00:02:05,167 --> 00:02:07,461 Well, tell me something, will you? 51 00:02:07,586 --> 00:02:10,589 How often is Ethel's checking account overdrawn? 52 00:02:10,714 --> 00:02:11,882 Never. 53 00:02:12,007 --> 00:02:13,592 [Ricky] Never?! How do you manage that? 54 00:02:13,717 --> 00:02:14,675 It's easy. 55 00:02:14,800 --> 00:02:16,386 I never had enough money at one time 56 00:02:16,511 --> 00:02:17,763 to open a checking account. 57 00:02:17,888 --> 00:02:19,848 What?! 58 00:02:19,973 --> 00:02:21,433 She spends money 59 00:02:21,558 --> 00:02:23,060 like I was printing it in the basement. 60 00:02:23,185 --> 00:02:24,394 Printing in the basement... hah! 61 00:02:24,519 --> 00:02:26,855 Let's face it, Rick, when it comes to money, 62 00:02:26,980 --> 00:02:28,649 there are two kinds of people: 63 00:02:28,774 --> 00:02:30,525 The earners and the spenders, 64 00:02:30,651 --> 00:02:32,444 or as they are more popularly known, 65 00:02:32,569 --> 00:02:33,779 husbands and wives. 66 00:02:33,904 --> 00:02:35,405 [Ricky] Yeah. 67 00:02:35,530 --> 00:02:37,199 Brother, if they had to make the dollar 68 00:02:37,324 --> 00:02:39,701 - they would think twice before spending it that fast. -Yeah. 69 00:02:39,826 --> 00:02:41,411 What's so tough about earning a living? 70 00:02:41,536 --> 00:02:42,704 Yeah. 71 00:02:42,829 --> 00:02:43,747 Have you ever done it? 72 00:02:43,872 --> 00:02:44,748 No, but I could. 73 00:02:44,873 --> 00:02:45,874 Ha! 74 00:02:45,999 --> 00:02:47,084 [Ethel] I could, too. 75 00:02:47,209 --> 00:02:48,085 Ha! 76 00:02:49,836 --> 00:02:52,464 Listen, holding down a job is a lot more difficult 77 00:02:52,589 --> 00:02:54,758 than lying around the house all day long. 78 00:02:54,883 --> 00:02:56,133 - Lying around the...? - Lying around the...? 79 00:02:56,258 --> 00:02:58,261 Is that all you think we do? 80 00:02:58,387 --> 00:02:59,805 Yeah. 81 00:02:59,930 --> 00:03:01,389 Well, now, let's be fair, Rick. 82 00:03:01,514 --> 00:03:04,101 Every once in a while, they get up and play canasta. 83 00:03:05,977 --> 00:03:07,729 Who do you think does the housework? 84 00:03:07,854 --> 00:03:08,855 And who do you think 85 00:03:08,980 --> 00:03:10,232 - cooks all the meals? - Yeah. 86 00:03:10,357 --> 00:03:12,943 Oh, anybody can cook and do the housework. 87 00:03:13,068 --> 00:03:15,612 Ha! I'd just like to see you two try it for a week. 88 00:03:15,737 --> 00:03:16,905 Okay, we will. 89 00:03:17,030 --> 00:03:17,906 We will? 90 00:03:18,031 --> 00:03:18,907 Yeah. 91 00:03:19,032 --> 00:03:20,325 This I got to see. 92 00:03:20,450 --> 00:03:21,785 I want to get a load... 93 00:03:21,910 --> 00:03:23,161 Yeah, but wait a minute. 94 00:03:23,286 --> 00:03:25,663 You will have to go out and earn the living. 95 00:03:25,788 --> 00:03:26,998 Okay, we will. 96 00:03:27,124 --> 00:03:28,333 We will? 97 00:03:28,458 --> 00:03:29,668 Yeah. We'll change places. 98 00:03:29,793 --> 00:03:32,379 We'll get jobs, and you take care of the house 99 00:03:32,504 --> 00:03:33,630 for a week. Okay? 100 00:03:33,755 --> 00:03:34,798 - Okay. - Okay? 101 00:03:34,923 --> 00:03:36,091 - Okay. - Okay. 102 00:03:50,856 --> 00:03:53,608 Lucy, breakfast is ready. 103 00:03:53,734 --> 00:03:55,610 Coming, dear. 104 00:03:59,239 --> 00:04:01,783 - Good morning. - Good morning. 105 00:04:01,908 --> 00:04:05,287 Well, doesn't this look wonderful. 106 00:04:05,412 --> 00:04:06,830 Did you have any trouble? 107 00:04:06,955 --> 00:04:08,331 No, not a bit. 108 00:04:08,457 --> 00:04:10,083 Well, happy housework. 109 00:04:10,208 --> 00:04:11,418 Happy job hunting. 110 00:04:11,543 --> 00:04:13,003 Thank you. 111 00:04:14,671 --> 00:04:17,883 Oh, boy, does this look good. 112 00:04:18,008 --> 00:04:19,634 Mmm. 113 00:04:19,760 --> 00:04:21,845 I'm hungry this morning, too. 114 00:04:23,513 --> 00:04:24,973 Mmm. It is good. 115 00:04:25,098 --> 00:04:26,391 Why, naturally. 116 00:04:26,516 --> 00:04:28,435 There's nothing to cooking. 117 00:04:30,479 --> 00:04:33,315 Mmm. Oh, the coffee's good, too. 118 00:04:33,440 --> 00:04:35,692 Where did you learn to do all this? 119 00:04:35,817 --> 00:04:37,027 Oh, I'm... 120 00:04:37,152 --> 00:04:39,446 just a natural-born cook, I guess. 121 00:04:45,202 --> 00:04:47,996 Honey, what kind of a job are you going to...? 122 00:04:51,708 --> 00:04:55,045 What kind of a job are you going to get? 123 00:04:56,213 --> 00:05:00,050 Are you going to go to an employment office? 124 00:05:00,175 --> 00:05:02,677 Lucy, why don't you answer me? 125 00:05:02,803 --> 00:05:04,303 That's nice, dear. 126 00:05:24,825 --> 00:05:26,701 Okay, I get your message. 127 00:05:26,827 --> 00:05:30,038 Now you know what I go through every morning. 128 00:05:30,163 --> 00:05:31,748 All right, I'll reform. 129 00:05:31,873 --> 00:05:33,750 Oh. Gee, these fried potatoes 130 00:05:33,875 --> 00:05:35,085 are just great. 131 00:05:35,210 --> 00:05:37,879 I don't see why you're so surprised. 132 00:05:38,004 --> 00:05:39,505 There's nothing to it. 133 00:05:40,632 --> 00:05:42,968 Well... I'll get it. 134 00:05:43,093 --> 00:05:44,427 Hello? 135 00:05:44,553 --> 00:05:46,721 Yes? 136 00:05:46,847 --> 00:05:49,391 Oh, yes. 137 00:05:49,516 --> 00:05:51,059 Oh. 138 00:05:51,184 --> 00:05:53,728 Well, thank you very much. 139 00:05:53,854 --> 00:05:55,355 Yes. Good-bye. 140 00:05:59,109 --> 00:06:00,569 Who was that? 141 00:06:00,694 --> 00:06:03,572 Gee, this is a sensational breakfast. 142 00:06:03,697 --> 00:06:06,241 My gosh, but you're a good cook. 143 00:06:06,366 --> 00:06:08,410 Who was that on the phone? 144 00:06:08,535 --> 00:06:09,995 It was the drugstore. 145 00:06:10,120 --> 00:06:11,872 You left your hat down there 146 00:06:11,997 --> 00:06:15,041 when you picked up these two breakfast orders. 147 00:06:19,880 --> 00:06:22,089 You know, you could have tried to cook this yourself. 148 00:06:22,214 --> 00:06:24,259 We have a dozen eggs in the refrigerator. 149 00:06:24,384 --> 00:06:25,552 Well, um... 150 00:06:25,677 --> 00:06:28,597 they didn't turn out quite right. 151 00:06:28,722 --> 00:06:30,265 The whole dozen?! 152 00:06:30,390 --> 00:06:31,766 Yeah. 153 00:06:31,892 --> 00:06:33,351 Oh. 154 00:06:33,476 --> 00:06:35,020 Morning, everybody. 155 00:06:35,145 --> 00:06:36,438 - Hi, Ethel. - Good morning. 156 00:06:36,563 --> 00:06:38,440 Well, Lucy, are you ready to go to the office? 157 00:06:38,565 --> 00:06:39,940 To the employment office, that is. 158 00:06:40,065 --> 00:06:42,360 Yeah. All ready. 159 00:06:42,485 --> 00:06:43,737 Okay, dear. Bye-bye. 160 00:06:43,862 --> 00:06:44,946 Bye. 161 00:06:45,071 --> 00:06:45,947 Bye, Ricky. 162 00:06:46,072 --> 00:06:46,948 Bye. 163 00:06:47,073 --> 00:06:48,116 See you for dinner. 164 00:06:48,241 --> 00:06:49,326 [Fred] Ethel! 165 00:06:52,245 --> 00:06:53,788 Ethel, you're leaving. 166 00:06:53,914 --> 00:06:55,415 Yeah? What about it? 167 00:06:55,540 --> 00:06:58,960 Well, you forgot to kiss me good-bye. 168 00:07:07,886 --> 00:07:09,888 - Lucy, I'm nervous. - So am I. 169 00:07:10,013 --> 00:07:12,557 Do you think this man can really get jobs for us? 170 00:07:12,682 --> 00:07:13,725 Sure, he can. 171 00:07:13,850 --> 00:07:15,268 But we don't know how to do anything. 172 00:07:15,393 --> 00:07:16,311 Shh! 173 00:07:16,436 --> 00:07:17,520 Here's the address. 174 00:07:17,646 --> 00:07:19,481 Report for work first thing in the morning. 175 00:07:19,606 --> 00:07:20,482 Who's next? 176 00:07:20,607 --> 00:07:22,317 - We are! - We are! 177 00:07:22,442 --> 00:07:23,902 Uh, we're together. 178 00:07:24,027 --> 00:07:25,695 I see. 179 00:07:28,949 --> 00:07:32,661 Well, what job did you have in mind? 180 00:07:32,786 --> 00:07:34,829 Uh, what kind of jobs do you have open? 181 00:07:34,955 --> 00:07:36,331 Well, what do you do? 182 00:07:36,456 --> 00:07:38,500 What kind of jobs do you have open? 183 00:07:38,625 --> 00:07:40,377 Well, what do you do? 184 00:07:40,502 --> 00:07:42,837 What kind of jobs do you have open? 185 00:07:42,963 --> 00:07:45,173 You go first this time. 186 00:07:45,298 --> 00:07:47,425 All right. What do you do? 187 00:07:47,550 --> 00:07:48,927 What kind of jobs...? 188 00:07:49,052 --> 00:07:51,596 No! Cut that out! 189 00:07:51,721 --> 00:07:53,598 Please tell me, what do you do? 190 00:07:53,723 --> 00:07:54,933 Are you stenographers? 191 00:07:55,058 --> 00:07:57,018 Oh, yes, that's it, we're stenographers. 192 00:07:57,143 --> 00:07:58,436 Well, why didn't you say so? 193 00:07:58,561 --> 00:08:00,522 I have a lot of stenographic jobs available. 194 00:08:00,647 --> 00:08:01,690 Oh, good. 195 00:08:01,815 --> 00:08:02,941 How fast can you type? 196 00:08:03,066 --> 00:08:05,318 Oh, about this fast. 197 00:08:09,155 --> 00:08:10,365 Oh, I see. 198 00:08:10,490 --> 00:08:12,450 And how about your typing? 199 00:08:12,575 --> 00:08:14,995 Uh, mine's not as good as hers. 200 00:08:15,120 --> 00:08:16,204 No. 201 00:08:16,329 --> 00:08:18,373 Look, ladies, let's be honest with one another. 202 00:08:18,498 --> 00:08:20,041 I can't find you a job 203 00:08:20,166 --> 00:08:22,961 until you can tell me what you can really do. 204 00:08:23,086 --> 00:08:24,379 Now, what do you do? 205 00:08:24,504 --> 00:08:26,715 What kind of jobs do you have open? 206 00:08:26,840 --> 00:08:30,510 All right, let's try it another way. 207 00:08:30,635 --> 00:08:31,594 I have a list. 208 00:08:31,720 --> 00:08:34,222 I will read off the jobs that I have available, 209 00:08:34,347 --> 00:08:37,559 and you tell me if you've had any experience in that line. 210 00:08:37,684 --> 00:08:38,643 Oh, fine. 211 00:08:38,768 --> 00:08:40,145 Bookkeeper? 212 00:08:43,523 --> 00:08:45,400 Cantometer operator? 213 00:08:51,364 --> 00:08:53,199 Dental technician? 214 00:08:57,037 --> 00:08:58,788 Insurance adjuster? 215 00:09:02,876 --> 00:09:05,253 PBX operator? 216 00:09:15,304 --> 00:09:18,308 Well, I've only got one left-- candymakers. 217 00:09:18,433 --> 00:09:19,768 Oh, that's it. That's our specialty. 218 00:09:19,893 --> 00:09:21,144 You're candymakers? 219 00:09:21,269 --> 00:09:23,438 Oh, yes, we-we've made a lot of candy. 220 00:09:23,563 --> 00:09:24,773 Oh, good. 221 00:09:24,898 --> 00:09:28,485 You can begin work today at Kramer's Kandy Kitchen. 222 00:09:28,610 --> 00:09:29,819 Oh, thank you. Thank you. 223 00:10:06,272 --> 00:10:07,565 Oh, hiya, Fred. 224 00:10:07,690 --> 00:10:08,857 Hi, Rick. 225 00:10:08,982 --> 00:10:10,985 Well, don't you look cute. 226 00:10:11,111 --> 00:10:12,403 What are you doing 227 00:10:12,529 --> 00:10:14,114 with that scarf on top of your head? 228 00:10:14,239 --> 00:10:15,448 Oh! Oh, you mean this. 229 00:10:15,573 --> 00:10:17,158 I was cleaning the apartment 230 00:10:17,283 --> 00:10:19,994 and I didn't want to get any dust in my hair. 231 00:10:21,663 --> 00:10:22,664 Hey, take a tip from me, 232 00:10:22,789 --> 00:10:24,415 from an old housewife like me, will ya, 233 00:10:24,541 --> 00:10:26,042 and don't let that iron get too hot. 234 00:10:26,167 --> 00:10:27,335 You might scorch something. 235 00:10:27,460 --> 00:10:29,212 - Really? - Yeah. 236 00:10:29,337 --> 00:10:31,631 You mean, uh... 237 00:10:31,756 --> 00:10:32,881 like this? 238 00:10:33,006 --> 00:10:33,925 That's the, uh... 239 00:10:34,050 --> 00:10:35,969 That's the general idea, yes. 240 00:10:36,094 --> 00:10:38,096 Well, I thought I'd tell Lucy 241 00:10:38,221 --> 00:10:42,016 that this was, uh... an original new design. 242 00:10:42,142 --> 00:10:43,852 That story won't work. 243 00:10:43,977 --> 00:10:45,395 No, eh? Why not? 244 00:10:45,520 --> 00:10:48,648 Ethel has three blouses with that same design. 245 00:10:51,317 --> 00:10:53,862 Listen, you know what's really tough? 246 00:10:53,987 --> 00:10:55,238 Silk stockings. 247 00:10:55,363 --> 00:10:57,030 Yeah, how about that? 248 00:10:57,157 --> 00:10:59,534 They're really tough to iron. 249 00:11:02,035 --> 00:11:05,039 You're not supposed to iron silk stockings. 250 00:11:05,165 --> 00:11:07,876 - No? - No. 251 00:11:08,001 --> 00:11:09,878 Fred, anybody knows that. 252 00:11:10,003 --> 00:11:11,546 Look, just make sure 253 00:11:11,671 --> 00:11:15,550 that you use plenty of starch when you wash them. 254 00:11:15,675 --> 00:11:16,551 Oh. 255 00:11:16,676 --> 00:11:17,594 I see. 256 00:11:17,719 --> 00:11:18,595 I'll show you. 257 00:11:18,720 --> 00:11:20,054 I got a couple of them over here. 258 00:11:20,179 --> 00:11:21,973 I'll show you. Here. 259 00:11:22,098 --> 00:11:23,266 See? 260 00:11:25,684 --> 00:11:27,020 Oh, beautiful. 261 00:11:27,145 --> 00:11:30,899 Now, you seen better creases than that anyplace? 262 00:11:31,024 --> 00:11:34,444 My boy, you're a regular Ricky Margaret McBride. 263 00:11:34,569 --> 00:11:36,196 Why, sure, man, sure. 264 00:11:36,321 --> 00:11:37,905 Oh, you know something? 265 00:11:38,030 --> 00:11:41,159 I been thinking about that dinner, you know? 266 00:11:41,284 --> 00:11:42,243 Yeah? 267 00:11:42,368 --> 00:11:43,912 Yeah, I think it's... 268 00:11:44,037 --> 00:11:47,790 I think it's silly for both of us to cook... 269 00:11:47,916 --> 00:11:50,293 each one of us to cook a whole meal, you know? 270 00:11:50,418 --> 00:11:51,294 Yeah, yeah. 271 00:11:51,419 --> 00:11:53,171 So I thought what we should do is 272 00:11:53,296 --> 00:11:55,924 pool our talents, and I'll cook the main course 273 00:11:56,049 --> 00:11:57,342 and you cook the dessert. 274 00:11:57,467 --> 00:11:58,384 Okay. 275 00:11:58,509 --> 00:11:59,928 Now let's see. 276 00:12:00,053 --> 00:12:02,304 How about arroz con pollo? 277 00:12:02,429 --> 00:12:03,806 Well, which is that-- 278 00:12:03,932 --> 00:12:06,267 The main course or the dessert? 279 00:12:06,392 --> 00:12:07,602 Chicken and rice. 280 00:12:07,727 --> 00:12:08,770 Oh-ho! 281 00:12:08,895 --> 00:12:10,772 I seen my mother do it a hundred times. 282 00:12:10,897 --> 00:12:11,940 I love it. 283 00:12:12,065 --> 00:12:13,816 Well, listen, I tell you what. 284 00:12:13,942 --> 00:12:14,859 Can you bake a cake for dessert? 285 00:12:14,984 --> 00:12:16,486 Well, will I-- 286 00:12:16,611 --> 00:12:19,030 A big juicy one, seven layers thick. 287 00:12:19,155 --> 00:12:21,074 Yeah? With frosting? 288 00:12:21,199 --> 00:12:22,408 Globs of frosting. 289 00:12:23,910 --> 00:12:26,203 Boy, this is going to be the best meal 290 00:12:26,328 --> 00:12:27,580 our wives ever had. 291 00:12:33,169 --> 00:12:35,505 All right, girls, this is the first stop. 292 00:12:38,466 --> 00:12:41,469 Now you understand from your indoctrination session 293 00:12:41,594 --> 00:12:43,429 you're here for one purpose-- to work. 294 00:12:43,554 --> 00:12:44,889 Yes, ma'am. 295 00:12:45,014 --> 00:12:47,225 Ricardo, I'm going to put you to work chocolate dipping. 296 00:12:47,350 --> 00:12:48,476 You say you've had experience. 297 00:12:48,601 --> 00:12:50,645 Oh, yes, ma'am. Yes, ma'am. 298 00:12:50,770 --> 00:12:52,355 I'm a dipper from way back. 299 00:12:52,480 --> 00:12:53,648 Yes? 300 00:12:53,773 --> 00:12:56,192 They used to call me the big dipper. 301 00:12:59,153 --> 00:13:01,864 Ew. 302 00:13:01,990 --> 00:13:04,409 There's no room in this plant for levity, however weak. 303 00:13:04,534 --> 00:13:05,910 Yes, ma'am. 304 00:13:06,035 --> 00:13:08,162 All right, Ricardo, that's your place. 305 00:13:08,288 --> 00:13:10,290 Mertz, I'm going to put you to work 306 00:13:10,415 --> 00:13:12,208 down in the chocolate boxing department. 307 00:13:12,333 --> 00:13:14,335 Follow me. 308 00:14:16,272 --> 00:14:18,274 Hey, this is fun. 309 00:14:34,415 --> 00:14:37,794 What do you do when your nose itches? 310 00:14:37,919 --> 00:14:39,545 Is that so? 311 00:14:58,272 --> 00:15:00,358 There's a fly in here. 312 00:15:54,203 --> 00:15:55,413 Hiya, Fred! 313 00:15:55,538 --> 00:15:56,747 Hi, Rick. 314 00:15:56,873 --> 00:15:59,041 How do you like my new invention? 315 00:15:59,167 --> 00:16:00,209 What is it? 316 00:16:00,334 --> 00:16:01,627 Well, I can sweep the rug 317 00:16:01,752 --> 00:16:03,588 and read the sport pages at the same time. 318 00:16:03,713 --> 00:16:05,006 Pretty clever. 319 00:16:05,131 --> 00:16:07,049 Why sure. You know, the only reason that women claim 320 00:16:07,175 --> 00:16:08,676 that housework is so hard 321 00:16:08,801 --> 00:16:11,137 is because they don't use their heads. 322 00:16:11,262 --> 00:16:12,138 I guess so. 323 00:16:12,263 --> 00:16:13,347 What you got there? 324 00:16:13,473 --> 00:16:14,724 Oh, I brought my cake. 325 00:16:14,849 --> 00:16:15,892 Oh. 326 00:16:16,017 --> 00:16:18,394 Seven layers of luscious devil's food. 327 00:16:18,519 --> 00:16:21,022 Wait till you see it. 328 00:16:27,695 --> 00:16:31,491 What happened to the other six layers? 329 00:16:31,616 --> 00:16:33,576 Well, they're all in there. 330 00:16:33,701 --> 00:16:36,537 Some of them just didn't rise very much. 331 00:16:36,662 --> 00:16:39,415 Well, you can put on a lot of frosting. 332 00:16:39,540 --> 00:16:41,209 What do you mean, "put on"? 333 00:16:41,334 --> 00:16:43,461 The frosting's already in it. 334 00:16:45,296 --> 00:16:46,589 In it? 335 00:16:46,714 --> 00:16:50,593 Yeah. I mixed it all up together before I baked the cake. 336 00:16:50,718 --> 00:16:54,013 Well, maybe you'd better wait until breakfast 337 00:16:54,138 --> 00:16:56,057 and serve it as a pancake. 338 00:16:56,182 --> 00:16:57,266 Oh, never mind, now. 339 00:16:57,391 --> 00:16:59,185 How about your part of the meal? 340 00:16:59,310 --> 00:17:00,937 Well, it's coming along fine. 341 00:17:01,062 --> 00:17:01,938 Good. 342 00:17:02,063 --> 00:17:03,231 Yeah. I got the rice cooking. 343 00:17:03,356 --> 00:17:04,273 Hey, listen, by the way, 344 00:17:04,398 --> 00:17:05,733 what do you know about rice? 345 00:17:07,443 --> 00:17:09,153 Well, I had it thrown at me 346 00:17:09,278 --> 00:17:11,821 on one of the darkest days of my life. 347 00:17:13,532 --> 00:17:14,534 No, never mind that. 348 00:17:14,659 --> 00:17:16,869 I mean how much do you think we should use 349 00:17:16,994 --> 00:17:17,994 for four people? 350 00:17:18,119 --> 00:17:20,289 Well, I don't know. People like that stuff. 351 00:17:20,414 --> 00:17:25,044 Well, how does one pound per person sound? 352 00:17:25,169 --> 00:17:26,712 That sounds about right. 353 00:17:26,837 --> 00:17:29,549 That's good, because that's what I put in-- 354 00:17:29,674 --> 00:17:30,550 Four pounds. 355 00:17:30,675 --> 00:17:31,801 Good. That's good. 356 00:17:31,926 --> 00:17:33,010 Well, let me see. 357 00:17:33,135 --> 00:17:34,929 I got the, uh... I got chickens cooking 358 00:17:35,054 --> 00:17:36,931 - in the pressure cooker. - Yeah. 359 00:17:37,056 --> 00:17:38,224 Now, how long do you think they should take? 360 00:17:38,349 --> 00:17:39,892 Oh, I don't know. 361 00:17:40,017 --> 00:17:41,310 I'd say about an hour and a half. 362 00:17:42,478 --> 00:17:44,855 What was that?! What was that?! 363 00:17:44,981 --> 00:17:47,066 Hey, Rick, what was that noise? 364 00:17:47,191 --> 00:17:48,234 Why, who took the... oh! 365 00:17:48,359 --> 00:17:49,902 Don't burn yourself. 366 00:17:50,027 --> 00:17:51,362 Hey, what happened to my chickens?! 367 00:17:51,487 --> 00:17:52,613 I had two chickens in there! 368 00:17:52,738 --> 00:17:54,532 Well, they got to be here someplace. 369 00:17:54,657 --> 00:17:56,284 Chick, chick. Chick, chick, chick. 370 00:17:56,409 --> 00:17:58,119 - Chick, chick, chick. - Hey. 371 00:17:58,244 --> 00:17:59,119 What happened? 372 00:17:59,244 --> 00:18:00,454 Are those your birds up there? 373 00:18:00,580 --> 00:18:01,705 Yeah. 374 00:18:04,292 --> 00:18:06,752 Now what are we going to do? 375 00:18:06,877 --> 00:18:08,754 Well, let's wash them off. Come on. 376 00:18:08,879 --> 00:18:09,755 All right. 377 00:18:09,880 --> 00:18:10,923 Turn the water on. 378 00:18:11,048 --> 00:18:12,008 Here's the brush. 379 00:18:12,133 --> 00:18:14,302 Give me some of this stuff, here. 380 00:18:22,101 --> 00:18:25,271 Give me some more of that stuff over here. 381 00:18:27,648 --> 00:18:28,691 Attaboy. 382 00:18:28,816 --> 00:18:30,484 This one's really strong. 383 00:18:38,909 --> 00:18:41,621 Hey, Ricky, what's this?! 384 00:18:41,746 --> 00:18:43,372 Oh, no! 385 00:18:43,497 --> 00:18:44,665 Catch the rice! 386 00:18:44,790 --> 00:18:46,042 Hurry up, Fred! 387 00:18:46,167 --> 00:18:47,667 Hurry up, will you?! 388 00:18:52,965 --> 00:18:54,090 Hurry up, Fred! 389 00:18:54,215 --> 00:18:55,426 It's still coming! 390 00:18:55,551 --> 00:18:56,761 Hurry up, Fred! 391 00:18:56,886 --> 00:18:58,971 Get it! Get it! 392 00:18:59,096 --> 00:19:00,473 Get it! 393 00:19:00,598 --> 00:19:02,183 It's like a volcano! 394 00:19:02,308 --> 00:19:03,184 Get going! 395 00:19:03,309 --> 00:19:04,769 I'm going! 396 00:19:04,894 --> 00:19:06,354 Fred, here! 397 00:19:29,085 --> 00:19:30,920 All right, girls. 398 00:19:31,045 --> 00:19:32,004 Listen carefully. 399 00:19:32,129 --> 00:19:34,256 This is the wrapping department. 400 00:19:34,382 --> 00:19:35,424 Yes, ma'am. 401 00:19:35,549 --> 00:19:38,094 Now, the candy will pass by on this conveyor belt 402 00:19:38,219 --> 00:19:39,762 and continue into the next room 403 00:19:39,887 --> 00:19:41,305 where the girls will pack it. 404 00:19:41,430 --> 00:19:43,849 Now, your job is to take each piece of candy 405 00:19:43,974 --> 00:19:45,893 and wrap it in one of these papers, 406 00:19:46,018 --> 00:19:47,811 and then put it back on the belt. 407 00:19:47,936 --> 00:19:48,938 You understand? 408 00:19:49,063 --> 00:19:49,939 Yes, sir. 409 00:19:50,064 --> 00:19:51,482 Yes, ma'am. 410 00:19:51,607 --> 00:19:53,651 Let her roll! 411 00:19:56,445 --> 00:19:58,781 Let her roll! 412 00:19:58,906 --> 00:20:00,366 Well! 413 00:20:00,491 --> 00:20:01,534 Wait here. 414 00:20:01,659 --> 00:20:04,453 Somebody's asleep at the switch. 415 00:20:04,578 --> 00:20:06,205 Whew! 416 00:20:06,330 --> 00:20:07,623 What are you doing up here? 417 00:20:07,748 --> 00:20:10,292 I thought you were downstairs boxing chocolates. 418 00:20:10,417 --> 00:20:12,586 - Oh, they kicked me out of there fast. -Why? 419 00:20:12,712 --> 00:20:16,590 I kept pinching them to see what kind they were. 420 00:20:16,715 --> 00:20:19,677 This is the fourth department I've been in. 421 00:20:19,802 --> 00:20:22,096 Oh? I didn't do so well either. 422 00:20:22,221 --> 00:20:23,431 All right, girls. 423 00:20:23,556 --> 00:20:25,474 Now, this is your last chance. 424 00:20:25,599 --> 00:20:27,977 If one piece of candy gets past you 425 00:20:28,102 --> 00:20:31,480 and into the packing room unwrapped, you're fired. 426 00:20:31,605 --> 00:20:32,690 Yes, ma'am. 427 00:20:32,815 --> 00:20:34,358 Let her roll! 428 00:20:48,414 --> 00:20:50,666 Well, this is easier. 429 00:20:50,791 --> 00:20:54,044 Yeah. We can handle this okay. 430 00:21:12,354 --> 00:21:13,731 Listen... 431 00:21:13,856 --> 00:21:15,816 Ethel, I think this... 432 00:21:19,195 --> 00:21:22,615 I think we're fighting a losing game. 433 00:21:43,010 --> 00:21:45,012 Here she comes. 434 00:22:02,738 --> 00:22:06,075 Fine. You're doing splendidly. 435 00:22:06,200 --> 00:22:08,869 Speed it up a little! 436 00:22:36,272 --> 00:22:37,731 Ricky? 437 00:22:37,857 --> 00:22:39,191 Fred? 438 00:22:39,316 --> 00:22:40,734 Ricky? 439 00:22:40,859 --> 00:22:43,320 I wonder where they are. 440 00:22:43,445 --> 00:22:46,782 Lucy, have you got any bicarbonate of soda? 441 00:22:46,907 --> 00:22:49,201 Yeah. I got some in the kitchen. 442 00:22:49,326 --> 00:22:50,286 I'll get it. 443 00:22:50,411 --> 00:22:51,912 Oh, here's a note. 444 00:22:52,037 --> 00:22:54,790 "Dear girls, please do not go in the kitchen 445 00:22:54,915 --> 00:22:56,292 "until we can explain. 446 00:22:56,417 --> 00:22:58,502 We'll be back in a few minutes." 447 00:22:58,627 --> 00:23:00,504 Gee, I wonder what's in there. 448 00:23:00,629 --> 00:23:01,839 I hate to think. 449 00:23:01,964 --> 00:23:02,923 You stay here. 450 00:23:03,048 --> 00:23:04,925 I'm stronger than you are. 451 00:23:06,093 --> 00:23:06,969 Oh, Ethel! 452 00:23:07,094 --> 00:23:08,220 What is it? 453 00:23:08,345 --> 00:23:10,180 Ethel, it's a shambles! 454 00:23:10,306 --> 00:23:11,682 Food all over the place-- 455 00:23:11,807 --> 00:23:14,310 On the floor, on the walls, on the ceiling-- 456 00:23:14,435 --> 00:23:15,311 It's a mess. 457 00:23:15,436 --> 00:23:16,311 All over-- food. 458 00:23:16,436 --> 00:23:17,897 I don't want to clean it up. 459 00:23:18,022 --> 00:23:18,898 Oh, no, I can't. 460 00:23:19,023 --> 00:23:20,608 Lucy, oh! 461 00:23:20,733 --> 00:23:22,568 Oh, Lucy, thank goodness you're home. 462 00:23:22,693 --> 00:23:24,153 Something awful happened. 463 00:23:24,278 --> 00:23:25,404 No. 464 00:23:25,529 --> 00:23:27,823 Yeah, don't go in the kitchen until Fred and I... 465 00:23:27,948 --> 00:23:29,199 I've already been in there. 466 00:23:29,325 --> 00:23:31,160 Oh... oh, well. Don't worry about it. 467 00:23:31,285 --> 00:23:33,287 - We'll clean it up. - Thank you. 468 00:23:33,412 --> 00:23:35,664 Listen, we don't know how you girls feel about it, 469 00:23:35,789 --> 00:23:37,625 but we'd like to forget the whole thing. 470 00:23:37,750 --> 00:23:38,751 We're lousy housewives. 471 00:23:38,876 --> 00:23:39,752 Hideous. 472 00:23:39,877 --> 00:23:41,128 Well, we're not so good 473 00:23:41,253 --> 00:23:43,505 at bringing home the bacon either. 474 00:23:43,631 --> 00:23:46,090 - We got fired off our first job. -Yeah. 475 00:23:46,215 --> 00:23:49,595 Well, look, uh... what say we go back to the way we were? 476 00:23:49,720 --> 00:23:52,263 We'll make the money, and you spend it. 477 00:23:52,388 --> 00:23:53,974 Oh, that's great with me. 478 00:23:54,099 --> 00:23:55,184 Good idea, Fred. 479 00:23:55,309 --> 00:23:56,727 A-And listen, girls, 480 00:23:56,852 --> 00:23:59,438 we never realized how tough it was to run a house before. 481 00:23:59,563 --> 00:24:00,689 Aw... 482 00:24:00,814 --> 00:24:02,650 So just to show you our appreciation 483 00:24:02,775 --> 00:24:04,818 we brought you a little present. 484 00:24:04,944 --> 00:24:06,153 - Really? - You did? 485 00:24:06,278 --> 00:24:07,488 For each one of you 486 00:24:07,613 --> 00:24:10,240 a five-pound box of chocolates. 487 00:24:26,465 --> 00:24:27,925 The part of Mr. Snodgrass 488 00:24:28,050 --> 00:24:29,468 was played by Alvin Hurwitz, 489 00:24:29,593 --> 00:24:31,595 forewoman by Elvia Allman, 490 00:24:31,720 --> 00:24:34,515 and the chocolate dipper by Amanda Milligan. 491 00:24:50,321 --> 00:24:52,616 I Love Lucy is a Desilu Production. 32364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.