All language subtitles for I Love Lucy S07E02 The Celebrity Next Door 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,921 --> 00:00:06,423 Thank you. Thank you very much. 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,257 Good evening, ladies and gentlemen. 3 00:00:08,257 --> 00:00:10,594 I want to thank you all for all the kind letters 4 00:00:10,594 --> 00:00:13,055 that you sent Lucy and me after our first show. 5 00:00:13,055 --> 00:00:14,473 We're very happy you liked it, 6 00:00:14,473 --> 00:00:17,392 and we certainly hope that you like tonight's show just as much. 7 00:00:17,392 --> 00:00:19,561 - Later on, we have something to show you. - Desi? 8 00:00:19,561 --> 00:00:20,771 - What? - It's back here. 9 00:00:20,771 --> 00:00:23,440 - What's back there? - The 1958 Ford, of course. 10 00:00:23,440 --> 00:00:25,526 - Let's show it now. - Not now, honey. Later. 11 00:00:25,526 --> 00:00:28,070 - We have to do a show now. - Oh. Oh. 12 00:00:28,070 --> 00:00:29,488 We'll see you in a while. 13 00:00:36,995 --> 00:00:38,747 Ford... 14 00:00:38,747 --> 00:00:41,415 and the Ford dealers of your community 15 00:00:41,415 --> 00:00:42,543 present... 16 00:00:43,126 --> 00:00:47,714 the new Lucille Ball-Desi Arnaz Show. 17 00:00:54,429 --> 00:00:56,098 With special guest star... 18 00:00:59,893 --> 00:01:01,353 Tallulah Bankhead. 19 00:01:03,981 --> 00:01:05,357 And, of course, 20 00:01:05,357 --> 00:01:07,943 Vivian Vance, William Frawley. 21 00:01:07,943 --> 00:01:09,569 And Little Ricky. 22 00:01:15,284 --> 00:01:17,661 Come on, honey. We're ready to do the number for you. 23 00:01:17,661 --> 00:01:21,373 [Lucy] Well, you go ahead, dear. I'll be down in a minute. 24 00:01:21,373 --> 00:01:22,624 Look, we're doing this number 25 00:01:22,624 --> 00:01:24,876 for you and the Parent-Teachers Association show. 26 00:01:24,876 --> 00:01:27,129 The least you can do is come down and watch us. 27 00:01:27,129 --> 00:01:30,090 [Lucy] Well, honey, run over it again. Get it in a little better shape. 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,550 I'll be right down. 29 00:01:31,550 --> 00:01:32,718 All right. 30 00:01:34,720 --> 00:01:39,516 Lucy, are you spying out of the window at the new neighbors moving in? 31 00:01:39,516 --> 00:01:41,101 [Lucy] Certainly not! 32 00:01:41,101 --> 00:01:42,185 Well, all right. 33 00:01:42,185 --> 00:01:44,271 Is Mommy gonna be in the show, Daddy? 34 00:01:44,271 --> 00:01:48,066 Oh, yeah, yeah. She's gonna do a few things. 35 00:01:48,066 --> 00:01:50,193 She, uh-- She's the chairman, 36 00:01:50,193 --> 00:01:53,905 she's the emcee, she's going to tell jokes, 37 00:01:53,905 --> 00:01:56,366 she's written a sketch for the sixth graders, 38 00:01:56,366 --> 00:01:58,910 and she's going to do a number with Aunt Ethel. 39 00:01:58,910 --> 00:02:01,663 How come she isn't going to sing with us? 40 00:02:01,663 --> 00:02:03,540 We're just lucky, I guess. 41 00:02:04,833 --> 00:02:09,421 Lucy, are you sure you're not spying out of the window at the new neighbors? 42 00:02:09,421 --> 00:02:10,839 [Lucy] No, I'm not! 43 00:02:10,839 --> 00:02:12,549 Well, come on down. 44 00:02:12,549 --> 00:02:15,302 Oh, all right, for heaven's sake! 45 00:02:18,513 --> 00:02:19,806 Why... 46 00:02:21,642 --> 00:02:23,560 I thought you said you weren't spying. 47 00:02:23,560 --> 00:02:24,853 I wasn't! 48 00:02:24,853 --> 00:02:27,272 What are you doing, getting ready to go to the races? 49 00:02:28,106 --> 00:02:30,150 - Oh, these. - Yeah. 50 00:02:30,150 --> 00:02:33,153 Well, I was... bird-watching. 51 00:02:34,154 --> 00:02:35,405 Bird-watching? 52 00:02:35,405 --> 00:02:39,743 Yeah. Do you know that there's a yellow-bellied woodpecker on our lawn? 53 00:02:41,244 --> 00:02:44,498 No, but I know there's a red-headed cuckoo in the living room. 54 00:02:46,708 --> 00:02:48,919 You were, too, spying on the new neighbors. 55 00:02:48,919 --> 00:02:51,755 No, I wasn't! They're not even here yet, so there! 56 00:02:52,881 --> 00:02:55,883 The moving van is here. I glanced casually at that. 57 00:02:55,883 --> 00:02:57,052 - Lucy! - What? 58 00:02:57,052 --> 00:03:00,013 Lucy, there's a car turning in the driveway next door. 59 00:03:00,013 --> 00:03:02,181 I was expecting it all morning! 60 00:03:02,181 --> 00:03:04,142 Yeah... Oh, yeah. 61 00:03:04,142 --> 00:03:05,894 You'd better go play, son. We'll rehearse later. 62 00:03:05,894 --> 00:03:08,105 - Okay, Daddy. - [Ethel] There's a woman driving. 63 00:03:08,105 --> 00:03:09,523 [Lucy] She's getting out of the car. 64 00:03:09,523 --> 00:03:12,818 Oh, Lucy, she's got on a full-length mink coat! 65 00:03:12,818 --> 00:03:14,861 Oh, isn't that a beau ... 66 00:03:14,861 --> 00:03:16,154 Uh-oh. 67 00:03:17,364 --> 00:03:19,532 Something happened to our picture tube. 68 00:03:21,702 --> 00:03:23,453 Why did you do that? 69 00:03:23,453 --> 00:03:25,913 Because you two are too "nuzzy." 70 00:03:25,913 --> 00:03:28,125 We are not "nuzzy." 71 00:03:29,668 --> 00:03:33,255 We are just displaying a little healthy curiosity, that's all. 72 00:03:33,255 --> 00:03:35,799 Well, don't forget, "curiosity killed the cat." 73 00:03:35,799 --> 00:03:38,635 Yeah, but what a way to go, huh? 74 00:03:38,635 --> 00:03:40,512 - - 75 00:03:40,512 --> 00:03:42,472 Oh, would you get the door, dear? 76 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 Yes. 77 00:03:45,392 --> 00:03:48,729 [Ethel] Oh, she's disappeared. Oh, but they're moving in the furniture. 78 00:03:48,729 --> 00:03:51,398 Say, she must be either very rich or very poor. 79 00:03:51,398 --> 00:03:53,567 - How can you tell? - From the furniture. 80 00:03:53,567 --> 00:03:56,862 It's either cheap beat-up junk or priceless antiques. 81 00:03:58,363 --> 00:03:59,906 Oh, how do you do, darling? 82 00:04:09,416 --> 00:04:13,795 I... I hate to bother you like this, but could I use your telephone? 83 00:04:13,795 --> 00:04:15,839 I'm your new neighbor, Tallulah Bankhead. 84 00:04:15,839 --> 00:04:17,924 Of course, Miss Bankhead. I would know you anywhere. 85 00:04:17,924 --> 00:04:19,509 - Oh, thank you. - I'm Ricky Ricardo. 86 00:04:19,509 --> 00:04:21,344 - Will you please come in? - How do you do, Mr. Ricardo? 87 00:04:21,344 --> 00:04:23,638 Thank you very much. You have such a charming place here. 88 00:04:23,638 --> 00:04:25,849 - Thank you. Right this way, Miss Bankhead. - Oh, thank you. 89 00:04:25,849 --> 00:04:27,726 - Lucy. - [Lucy] Just a minute, dear. 90 00:04:27,726 --> 00:04:30,270 Oh, now I know how our new neighbor got her mink coat. 91 00:04:30,270 --> 00:04:33,106 She bought it with the money she saved on that cheap furniture. 92 00:04:35,192 --> 00:04:36,318 Lucy! 93 00:04:36,318 --> 00:04:38,737 [Ethel] Oh, look at that crummy-looking couch. 94 00:04:38,737 --> 00:04:39,738 [Lucy] Aah! 95 00:04:41,072 --> 00:04:44,659 How could anyone collect so many monstrosities? 96 00:04:44,659 --> 00:04:46,411 Gee, I bet she's a lady junk dealer. 97 00:04:46,411 --> 00:04:50,415 Lucy, I want you to meet our new neighbor! 98 00:05:00,759 --> 00:05:02,010 It's Tallulah Bankhead! 99 00:05:02,010 --> 00:05:05,055 Uh... Uh... I think I hear Fred calling me! 100 00:05:05,055 --> 00:05:06,181 Yep, yep, it's Fred! 101 00:05:06,181 --> 00:05:08,099 I'll be right there, Fred! 102 00:05:10,435 --> 00:05:13,396 Miss Bankhead, this is my wife, Lucy. 103 00:05:14,147 --> 00:05:16,525 - How do you do? - Hello. 104 00:05:18,235 --> 00:05:20,111 Miss Bankhead wants to telephone. 105 00:05:20,111 --> 00:05:23,782 Telephone? Oh, feel free to call me anytime. 106 00:05:24,741 --> 00:05:26,868 Honey, she wants to use our telephone. 107 00:05:26,868 --> 00:05:28,577 Oh... Oh, oh! 108 00:05:28,577 --> 00:05:30,705 You see, mine hasn't been installed yet, 109 00:05:30,705 --> 00:05:33,124 and I would like to telephone an employment agency, 110 00:05:33,124 --> 00:05:34,709 to see if I couldn't get a couple. 111 00:05:34,709 --> 00:05:36,837 You don't happen to know of a couple, do you? 112 00:05:36,837 --> 00:05:39,255 A couple of what? 113 00:05:41,842 --> 00:05:44,261 A couple, dear, like a maid and a butler. 114 00:05:44,261 --> 00:05:46,972 Oh... Oh, I knew what she meant. 115 00:05:46,972 --> 00:05:50,058 Where did you get your couple, Mrs. Ricardo? 116 00:05:50,058 --> 00:05:51,476 Where? 117 00:05:51,476 --> 00:05:53,770 From the employment agency? 118 00:05:53,770 --> 00:05:56,106 All right! 119 00:05:58,817 --> 00:06:02,946 You see, I'm, uh, starting rehearsals for this new play in New York... 120 00:06:02,946 --> 00:06:04,029 On the stage? 121 00:06:04,029 --> 00:06:06,032 Well, how did you guess? 122 00:06:07,325 --> 00:06:09,327 And I want a couple, you see, to look after my home. 123 00:06:09,327 --> 00:06:10,954 I'm living just next door to you now, you know. 124 00:06:10,954 --> 00:06:13,248 Oh, yes, yes, I know. We couldn't get along without our couple. 125 00:06:13,248 --> 00:06:14,416 I know just what you mean. 126 00:06:14,416 --> 00:06:16,293 Honey, Miss Bankhead has a lot of things to do. 127 00:06:16,293 --> 00:06:17,794 All she wants is just to use the phone. 128 00:06:17,794 --> 00:06:19,421 - Oh, oh, of course. - Thank you. 129 00:06:19,421 --> 00:06:21,839 Of course, Miss Bankhead. Any time at all, you... 130 00:06:39,149 --> 00:06:40,734 Come on, honey, eat your lunch. 131 00:06:40,734 --> 00:06:42,986 Oh, every time I think of how I acted 132 00:06:42,986 --> 00:06:44,779 in front of Tallulah Bankhead this morning, 133 00:06:44,779 --> 00:06:46,281 I could just die. 134 00:06:46,281 --> 00:06:47,824 What she must think of me. 135 00:06:47,824 --> 00:06:49,659 Well, I warned you about snooping. 136 00:06:49,659 --> 00:06:51,244 And you were so right. 137 00:06:51,912 --> 00:06:56,124 I swear on a stack of old binoculars I will never snoop again. 138 00:06:56,124 --> 00:06:57,584 Good. 139 00:06:57,584 --> 00:06:59,669 Gee, you know, if I hadn't pulled such a boner, 140 00:06:59,669 --> 00:07:03,298 maybe I could have gotten Miss Bankhead to help us with the PTA musical. 141 00:07:03,298 --> 00:07:04,507 How do you mean? 142 00:07:04,507 --> 00:07:06,217 Well, you know, she's had so much experience, 143 00:07:06,217 --> 00:07:09,178 she could have given us all sorts of pointers. 144 00:07:09,178 --> 00:07:12,057 Why do I have to act like such a goof always? 145 00:07:12,766 --> 00:07:15,518 Oh, I don't know. I guess it's part of your charm. 146 00:07:17,270 --> 00:07:19,689 Somebody ought to give me a good swift kick in the pants. 147 00:07:19,689 --> 00:07:21,942 I'll volunteer. 148 00:07:21,942 --> 00:07:24,402 That is merely a figure of speech. 149 00:07:24,402 --> 00:07:25,946 Oh. 150 00:07:28,949 --> 00:07:31,701 Hey! Hey, you know what I'm going to do? 151 00:07:31,701 --> 00:07:32,619 What? 152 00:07:32,619 --> 00:07:35,163 I'm going to invite Miss Bankhead over here for dinner tonight. 153 00:07:35,163 --> 00:07:37,040 - Oh, you must be out of your mind. - No! 154 00:07:37,040 --> 00:07:39,751 A minute ago, you were ready to die. Now you want her over here for dinner? 155 00:07:39,751 --> 00:07:40,669 No, no, no. 156 00:07:40,669 --> 00:07:43,838 Look, I'll ask her over for dinner, and I'll correct the bad impression I made. 157 00:07:43,838 --> 00:07:45,507 And then when I have her completely charmed, 158 00:07:45,507 --> 00:07:47,258 I'll ask her to help me with the PTA show. 159 00:07:50,220 --> 00:07:52,931 - What are you laughing at? - 160 00:07:52,931 --> 00:07:54,516 Struck me funny-- 161 00:07:54,516 --> 00:07:57,769 Tallulah Bankhead at a PTA meeting. 162 00:07:58,561 --> 00:07:59,813 What's so funny about that? 163 00:08:00,397 --> 00:08:03,566 It's like Marilyn Monroe at a Girl Scout rally. 164 00:08:04,693 --> 00:08:07,320 - Ah! - [Ricky laughs] 165 00:08:08,613 --> 00:08:10,782 - - 166 00:08:12,742 --> 00:08:14,202 Hello, darling. 167 00:08:15,537 --> 00:08:17,622 - Miss Bankhead? - Yes? 168 00:08:17,622 --> 00:08:19,290 This is Lucy Ricardo. 169 00:08:19,290 --> 00:08:21,001 Yes? 170 00:08:23,086 --> 00:08:25,714 Uh, I don't know if you remember me or not. 171 00:08:25,714 --> 00:08:27,799 I'll never forget you, darling. 172 00:08:28,883 --> 00:08:31,136 Oh, thank you. 173 00:08:31,136 --> 00:08:32,971 We got our phone fixed. 174 00:08:32,971 --> 00:08:34,472 Oh, really? 175 00:08:34,472 --> 00:08:37,308 I thought you were talking on two cans and a string. 176 00:08:39,019 --> 00:08:40,311 Oh, no. 177 00:08:40,311 --> 00:08:42,897 No. You see, when the telephone company came out to fix yours, 178 00:08:42,897 --> 00:08:46,443 they-they fixed ours, and the repairman gave me your number. 179 00:08:46,443 --> 00:08:48,528 That big blabbermouth. 180 00:08:49,863 --> 00:08:53,241 - How's that? - Oh, nothing, darling, nothing. 181 00:08:53,241 --> 00:08:55,118 Uh, what I called you about... 182 00:08:55,118 --> 00:08:56,703 I was thinking mayb... 183 00:08:56,703 --> 00:08:58,496 Well, most likely you can't make it, and I ... 184 00:08:58,496 --> 00:09:00,123 I'm sure you have another engagement. 185 00:09:00,123 --> 00:09:01,916 In fact, you probably wouldn't even want 186 00:09:01,916 --> 00:09:03,585 to come over after what happened this morning, 187 00:09:03,585 --> 00:09:05,545 and I certainly don't blame you. 188 00:09:05,545 --> 00:09:08,965 But it was just a thought. Maybe we can do it another time. 189 00:09:08,965 --> 00:09:12,677 Are you sure you're not talking on two cans and a string? 190 00:09:14,763 --> 00:09:17,390 Well, I was inviting you over for dinner tonight. 191 00:09:17,390 --> 00:09:19,059 I know you're not unpacked or settled yet. 192 00:09:19,059 --> 00:09:21,686 You might like to eat with us, but, of course, if you have other plans... 193 00:09:21,686 --> 00:09:24,439 Not at all, darling. I'd love to. 194 00:09:24,439 --> 00:09:26,482 Well, we certainly understand 195 00:09:26,482 --> 00:09:29,069 a big star like you having so many invitations, 196 00:09:29,069 --> 00:09:30,737 so we'll just make it an ... 197 00:09:30,737 --> 00:09:32,489 You would! 198 00:09:32,489 --> 00:09:34,908 It's either that or cooking my own dinner. 199 00:09:34,908 --> 00:09:37,452 The last time I did that, I set fire to myself. 200 00:09:37,452 --> 00:09:38,578 Oh. 201 00:09:38,578 --> 00:09:40,246 I'm so glad you can come over. 202 00:09:40,246 --> 00:09:42,707 It's very sweet of you to ask me. I appreciate it tremendously. 203 00:09:42,707 --> 00:09:44,626 You are so lucky, you know, to have a couple. 204 00:09:44,626 --> 00:09:46,544 I haven't been able to find any help yet. 205 00:09:46,544 --> 00:09:48,755 Otherwise I wouldn't think of imposing upon you. 206 00:09:48,755 --> 00:09:51,549 Oh, you're not imposing a bit. We'll expect you at 8:00. 207 00:09:51,549 --> 00:09:53,551 Well, thank you, darling. Thank you so much. 208 00:09:53,551 --> 00:09:55,345 Not at all. Good-bye. 209 00:09:56,429 --> 00:09:57,931 She's coming! 210 00:09:57,931 --> 00:09:59,682 She said that she wouldn't think of imposing, 211 00:09:59,682 --> 00:10:01,809 but we have our couple, and her couple hasn't come yet... 212 00:10:02,477 --> 00:10:04,354 Our couple! 213 00:10:04,354 --> 00:10:06,397 - Our couple! - What are you talking about? 214 00:10:07,190 --> 00:10:08,817 She thinks we have a couple. 215 00:10:08,817 --> 00:10:09,901 So? 216 00:10:09,901 --> 00:10:11,736 Well, I can't ask her over here to dinner 217 00:10:11,736 --> 00:10:14,114 and then jump up and down and wait on the table myself. 218 00:10:14,114 --> 00:10:16,449 Why not? You do it for me. 219 00:10:16,449 --> 00:10:18,326 Well, you're nobody. 220 00:10:19,702 --> 00:10:21,830 - Well, thanks a lot. - Oh, you know what I mean. 221 00:10:21,830 --> 00:10:24,207 She's a big celebrity. You're only a husband. 222 00:10:24,207 --> 00:10:26,251 Oh, what am I going to do? 223 00:10:26,251 --> 00:10:28,628 Well, if you want a little advice from only a husband, 224 00:10:28,628 --> 00:10:30,797 you'll forget all this nonsense. 225 00:10:30,797 --> 00:10:33,424 It doesn't matter to Miss Bankhead whether we have help or not. 226 00:10:33,424 --> 00:10:35,176 Well, it matters to me. 227 00:10:35,176 --> 00:10:37,428 She already thinks I'm a snoop and a bumbler. 228 00:10:37,428 --> 00:10:39,472 You don't want her to think I'm a fibber too. 229 00:10:39,472 --> 00:10:41,599 But you are. 230 00:10:41,599 --> 00:10:43,643 Well, you know it and I know it, 231 00:10:43,643 --> 00:10:47,063 but I don't see why Tallulah Bankhead has to know it too! 232 00:10:47,981 --> 00:10:50,859 Well, you figure it out any way you want. I got to go in town. 233 00:10:50,859 --> 00:10:52,652 Oh, dear. 234 00:10:52,652 --> 00:10:54,696 Anything you want me to bring you? 235 00:10:54,696 --> 00:10:55,989 Yes, bring me a couple. 236 00:10:57,532 --> 00:10:59,367 - A couple of what? - Oh! 237 00:11:00,368 --> 00:11:02,245 See you later. 238 00:11:02,245 --> 00:11:05,748 But, Ricky, who am I going to get to serve dinner tonight? 239 00:11:05,748 --> 00:11:07,542 - Hi. - Hiya. 240 00:11:10,587 --> 00:11:12,505 Hi. Come on in. 241 00:11:14,465 --> 00:11:16,634 Lucy, was Miss Bankhead furious 242 00:11:16,634 --> 00:11:18,886 at what we said about her furniture this morning? 243 00:11:18,886 --> 00:11:21,973 Well, she was a little upset, but I smoothed everything over. 244 00:11:21,973 --> 00:11:24,893 As a matter of fact, she's coming over here for dinner tonight. 245 00:11:24,893 --> 00:11:26,561 - No kidding? - Yeah. 246 00:11:26,561 --> 00:11:29,189 - Come on, sit down. Let's chat a while. - Oh, isn't that great! 247 00:11:29,189 --> 00:11:31,024 Isn't that nice? Sit down, frisky boy. 248 00:11:31,024 --> 00:11:32,442 - Oh! - Thank you. 249 00:11:32,442 --> 00:11:34,235 There. Just make yourself comfortable there. 250 00:11:34,235 --> 00:11:35,737 Oh, thanks. 251 00:11:39,407 --> 00:11:41,492 Are you folks busy tonight? 252 00:11:41,492 --> 00:11:43,285 No. Are you inviting us to dinner? 253 00:11:43,995 --> 00:11:45,663 Well, in a way. 254 00:11:46,331 --> 00:11:47,624 Fred, isn't that wonderful? 255 00:11:47,624 --> 00:11:49,250 We're gonna have dinner with Tallulah Bankhead. 256 00:11:49,250 --> 00:11:51,419 Hey, how about that? 257 00:11:51,419 --> 00:11:53,463 You think I ought to wear my good black dress? 258 00:11:54,339 --> 00:11:56,925 Yes, with a little white apron and a cap. 259 00:11:59,719 --> 00:12:01,596 Why should I wear a thing like that? 260 00:12:02,388 --> 00:12:05,308 So that it will go with Fred's butler uniform. 261 00:12:05,308 --> 00:12:06,934 What are you talking about? 262 00:12:06,934 --> 00:12:08,602 Well, I might as well confess. 263 00:12:08,602 --> 00:12:10,146 - I'm in a jam. - Oh? 264 00:12:10,146 --> 00:12:12,649 Yeah. I, uh... I, uh ... 265 00:12:12,649 --> 00:12:15,235 I-I need you two to serve dinner tonight. 266 00:12:15,235 --> 00:12:16,527 What? 267 00:12:16,527 --> 00:12:20,573 Well, somehow, Tallulah Bankhead got the idea that I have help. 268 00:12:21,282 --> 00:12:22,492 Well! 269 00:12:22,492 --> 00:12:25,453 If you've got the gall to ask us to be your maid and butler, 270 00:12:25,453 --> 00:12:26,828 you're going to need help. 271 00:12:26,828 --> 00:12:29,707 Oh, now, Ethel, I wouldn't think of asking you 272 00:12:29,707 --> 00:12:31,167 if I weren't desperate. 273 00:12:31,167 --> 00:12:33,753 Please, couldn't you do it as a special favor to me? 274 00:12:33,753 --> 00:12:35,213 Absolutely not! 275 00:12:36,089 --> 00:12:37,631 Would you do it if I paid you? 276 00:12:38,591 --> 00:12:41,469 Lucy, I'd like to ask you just one question. 277 00:12:41,469 --> 00:12:43,513 Who do you think you're talking to? 278 00:12:43,513 --> 00:12:46,099 And I'd like to ask you just one question. How much? 279 00:12:48,893 --> 00:12:50,186 Ten dollars. 280 00:12:50,186 --> 00:12:51,688 Oh, boy, ten dollars? 281 00:12:51,688 --> 00:12:54,065 Now, Fred, you can do what you like, but count me out. 282 00:12:54,065 --> 00:12:56,567 You're gonna buttle, you can buttle all by yourself. 283 00:12:56,567 --> 00:12:59,195 Oh, now, Ethel, please, please, pretty please? 284 00:12:59,195 --> 00:13:00,488 Nothin' doing. 285 00:13:00,488 --> 00:13:02,155 Pretty please with sugar on it? 286 00:13:02,155 --> 00:13:03,658 I wouldn't do that for you 287 00:13:03,658 --> 00:13:05,952 if you took that "pretty please," put sugar on it, 288 00:13:05,952 --> 00:13:07,578 poured brandy over it and lit it! 289 00:13:08,871 --> 00:13:09,872 Oh! 290 00:13:10,665 --> 00:13:12,125 Dear! 291 00:13:12,125 --> 00:13:16,421 Well, Ethel, you leave me but one choice. 292 00:13:18,298 --> 00:13:20,508 You know that song you and I were going to do 293 00:13:20,508 --> 00:13:22,218 for the PTA musical? 294 00:13:23,011 --> 00:13:24,679 We were going to do? 295 00:13:24,679 --> 00:13:27,307 Betty Ramsey has been pestering me to be in the show, 296 00:13:27,307 --> 00:13:29,267 and she does have a lovely voice. 297 00:13:29,267 --> 00:13:31,102 She sings flat! 298 00:13:31,102 --> 00:13:32,227 Well ... 299 00:13:33,271 --> 00:13:34,564 Lucy, this is blackmail! 300 00:13:34,564 --> 00:13:37,150 Oh, I wouldn't call it that. 301 00:13:37,150 --> 00:13:38,776 Well, I would! 302 00:13:38,776 --> 00:13:41,696 Call it what you want, Ethel. What do you say? 303 00:13:45,283 --> 00:13:47,702 What time do you want dinner served, ma'am? 304 00:13:47,702 --> 00:13:50,580 Aw, gee, thanks, honey. I'll never forget this. 305 00:13:50,580 --> 00:13:53,416 - Neither will I. - Oh, now, it's not gonna be so bad. 306 00:13:53,416 --> 00:13:55,918 Just think how close you're gonna be to a famous actress. 307 00:13:55,918 --> 00:13:59,547 Oh, keen. Maybe she'll autograph a dirty plate for me. 308 00:14:00,381 --> 00:14:03,676 Uh, do you know anything about serving dinner? 309 00:14:03,676 --> 00:14:04,761 Well, now, I ought to. 310 00:14:04,761 --> 00:14:07,304 I've been serving dinner to Fred for 28 years. 311 00:14:07,889 --> 00:14:10,224 Yes, I know, dear, but slapping down a plate 312 00:14:10,224 --> 00:14:12,809 and yelling, "Fred, soup's on!" 313 00:14:12,809 --> 00:14:14,812 Is not exactly what I had in mind. 314 00:14:14,812 --> 00:14:17,815 - If you're gonna get nasty about this... - Oh-oh, now-now, no, no, no! 315 00:14:17,815 --> 00:14:21,569 Now, now, now, I just want everything to run smoothly, 316 00:14:21,569 --> 00:14:22,904 that's all, dear. 317 00:14:22,904 --> 00:14:26,324 Now, look, you just serve to the left, you take away from the right. 318 00:14:26,324 --> 00:14:27,742 You can remember that, can't you? 319 00:14:27,742 --> 00:14:29,786 Oh, it's pretty complicated, but I'll try. 320 00:14:29,786 --> 00:14:31,537 Good, good. Now, let's see. 321 00:14:31,537 --> 00:14:35,249 I'm gonna have to have a buzzer to call you two from the kitchen. 322 00:14:35,249 --> 00:14:36,751 Fred, come here. I've got an idea. 323 00:14:36,751 --> 00:14:39,754 Come here. Could you fix a buzzer for me under the rug? 324 00:14:39,754 --> 00:14:41,923 You know, the kind that you press with your foot? 325 00:14:41,923 --> 00:14:44,384 - Why, sure. - Good, good boy. Thank you very much. 326 00:14:44,384 --> 00:14:47,470 Now, let's see, the menu... the menu ... 327 00:14:47,470 --> 00:14:49,472 Miss Bankhead is from the South... 328 00:14:50,098 --> 00:14:52,600 I think I'll have a real Southern menu: 329 00:14:52,600 --> 00:14:54,143 Southern fried chicken, 330 00:14:55,436 --> 00:14:57,480 mashed potatoes and gravy, 331 00:14:57,480 --> 00:14:59,565 hot biscuits and syrup, 332 00:14:59,565 --> 00:15:01,526 black-eyed peas 333 00:15:01,526 --> 00:15:03,361 and a strawberry pie. 334 00:15:04,237 --> 00:15:05,905 What do you think of that, Ethel? 335 00:15:05,905 --> 00:15:07,740 Oh, does it matter what the hired help thinks? 336 00:15:07,740 --> 00:15:10,076 Oh, oh, yes, dear. 337 00:15:10,076 --> 00:15:13,037 I have to go to the beauty parlor, and you're going to have to cook it. 338 00:15:13,037 --> 00:15:13,913 What? 339 00:15:19,877 --> 00:15:23,673 So, you see, Miss Bankhead, Westport is really a wonderful place 340 00:15:23,673 --> 00:15:25,299 for adults as well as children. 341 00:15:25,299 --> 00:15:26,592 Oh, yes, I love it here. 342 00:15:26,592 --> 00:15:29,720 And speaking of children, where is that adorable little boy of yours? 343 00:15:29,720 --> 00:15:31,097 I saw him playing outside. 344 00:15:31,097 --> 00:15:33,391 Oh, did you? Well, he's already in bed. 345 00:15:33,391 --> 00:15:35,560 Yeah, he was very tired. 346 00:15:35,560 --> 00:15:39,522 He's been rehearsing all day for a show that Lucy's putting on for the PTA. 347 00:15:40,231 --> 00:15:42,150 The PT what? 348 00:15:47,280 --> 00:15:49,490 The PTA-- 349 00:15:49,490 --> 00:15:51,367 Parent-Teacher's Association. 350 00:15:52,118 --> 00:15:53,453 Oh, yes! 351 00:15:56,164 --> 00:15:58,916 And, uh, speaking of the show, Miss Bankhead... 352 00:15:58,916 --> 00:16:01,335 Oh, call me Tallulah, darling. 353 00:16:01,335 --> 00:16:03,546 Oh, thank you. 354 00:16:03,546 --> 00:16:06,466 Well... Tallulah. 355 00:16:07,675 --> 00:16:09,218 That's better. 356 00:16:09,218 --> 00:16:12,263 Speaking of the show, and since you're such a great actress... 357 00:16:12,263 --> 00:16:14,432 That's better still. 358 00:16:14,432 --> 00:16:16,267 Well, I really mean it too. 359 00:16:16,267 --> 00:16:18,227 - Oh, I just think you're wonderful. - Bless you. 360 00:16:18,227 --> 00:16:20,938 Uh, speaking of the show, I thought perhaps you'd like to go 361 00:16:20,938 --> 00:16:24,066 to the PTA meeting with me tomorrow and help out. 362 00:16:24,066 --> 00:16:26,777 Lucy thought maybe you could coach the performers. 363 00:16:26,777 --> 00:16:28,696 I would like to do that. It'd be fun. 364 00:16:28,696 --> 00:16:32,158 Well, I want to tell you they'd just, just appreciate it so much. 365 00:16:32,158 --> 00:16:36,329 After all, you've had years and years of experience. 366 00:16:39,081 --> 00:16:41,834 Well, not that many years, darling. 367 00:16:41,834 --> 00:16:44,212 However, you know, I think it would be fun. 368 00:16:44,212 --> 00:16:47,632 I haven't been in a school since 19 hundred and ... 369 00:16:48,132 --> 00:16:50,426 Well, for years and years. 370 00:16:51,594 --> 00:16:54,180 Well, they sure would be impressed. I can tell you that. 371 00:16:54,180 --> 00:16:56,974 [Ricky] Oh, yes, you see, they're all amateurs. 372 00:17:05,816 --> 00:17:06,984 Yes? 373 00:17:06,984 --> 00:17:08,778 Dinner is served. 374 00:17:11,030 --> 00:17:12,657 Thank you, Mertz. 375 00:17:23,084 --> 00:17:24,001 Mertz? 376 00:17:24,001 --> 00:17:27,088 Uh, well, I knew you'd be surprised, dear, uh... 377 00:17:27,755 --> 00:17:30,299 I bought him a new uniform this afternoon. 378 00:17:30,299 --> 00:17:32,760 - Shall we? - Oh, yes, of course. 379 00:17:32,760 --> 00:17:34,554 - Dear? - Oh, yes, yes. 380 00:17:34,554 --> 00:17:36,180 Right this way, Miss Bankhead. 381 00:17:36,180 --> 00:17:39,559 - Now, you call me Tallulah too. - Oh, all right. Thank you, Tallulah. 382 00:17:39,559 --> 00:17:41,018 Thank you, darling. 383 00:17:42,186 --> 00:17:43,813 Yes, I'll settle you. 384 00:17:45,481 --> 00:17:47,692 - Thank you, dear. - You're welcome, Lucy. 385 00:17:50,069 --> 00:17:52,321 What was that, the back door? 386 00:17:54,323 --> 00:17:56,367 No, dear, that was the buzzer. 387 00:17:56,367 --> 00:17:57,910 What buzzer? 388 00:17:57,910 --> 00:17:59,787 The buzzer under the table 389 00:17:59,787 --> 00:18:02,957 that we always use to call the butler and the maid. 390 00:18:02,957 --> 00:18:05,292 Oh... Oh, that buzzer, oh. 391 00:18:09,463 --> 00:18:10,798 What maid? 392 00:18:12,592 --> 00:18:14,135 Ethel May... 393 00:18:15,845 --> 00:18:19,140 Oh... Oh, that maid, oh... 394 00:18:19,849 --> 00:18:21,601 I'm terrible at remembering names. 395 00:18:21,601 --> 00:18:25,104 Oh, so am I. That's why I call everybody "darling." 396 00:18:25,813 --> 00:18:27,648 Did you, uh-- You still live in Bedford Village? 397 00:18:27,648 --> 00:18:29,859 Yes, Bedford Village. That's right, darling. 398 00:18:29,859 --> 00:18:32,486 Pond Ridge, they call it now. You see, isn't it love... 399 00:18:45,416 --> 00:18:46,709 Thank you. 400 00:18:53,507 --> 00:18:57,011 Lucy thought that you might like a Southern dinner, Miss Bankhead. 401 00:18:57,011 --> 00:19:00,306 Oh, fried chicken is my favorite thing of all, it... 402 00:19:03,017 --> 00:19:05,436 - I bet you like hot biscuits too. - I bet. 403 00:19:05,436 --> 00:19:06,811 We have a saying in the South: 404 00:19:06,811 --> 00:19:08,731 "Take two and butter 'em while they're hot." 405 00:19:08,731 --> 00:19:09,898 Oh, that's good, yes. 406 00:19:09,898 --> 00:19:11,984 [Ricky] I love Southern dinners too. 407 00:19:11,984 --> 00:19:13,027 I just love... 408 00:19:14,111 --> 00:19:15,613 Clumsy! 409 00:19:29,042 --> 00:19:31,212 No, thank you. 410 00:19:31,212 --> 00:19:32,922 No, thanks, Fred. 411 00:19:34,882 --> 00:19:35,840 They're not very dirty. 412 00:19:42,556 --> 00:19:45,142 Help is such a problem these days. 413 00:19:45,142 --> 00:19:48,561 Uh, Miss Bankhead... I mean, Tallulah, 414 00:19:48,561 --> 00:19:51,065 uh, I thought that maybe when you get settled here in Westport, 415 00:19:51,065 --> 00:19:52,608 we could show you around the town, you know? 416 00:19:52,608 --> 00:19:53,693 Oh, yes, yes. 417 00:19:53,693 --> 00:19:56,570 I'd love to take you into the Village and show you some of our little shops. 418 00:19:56,570 --> 00:19:59,907 Well, that's awfully nice of you because I want to find a place called-- 419 00:19:59,907 --> 00:20:02,952 I think it's called a hardware store. Hardware? 420 00:20:02,952 --> 00:20:05,329 We have a beautiful hardware store. 421 00:20:05,329 --> 00:20:08,249 Oh, good, because I want to get a paint sprayer, you know. 422 00:20:08,249 --> 00:20:09,917 I bought these little kitchen chairs, 423 00:20:09,917 --> 00:20:12,253 and I thought it'd be rather fun if I did them myself. 424 00:20:12,253 --> 00:20:14,839 Well, look, we have a paint sprayer. Why don't you borrow ours? 425 00:20:14,839 --> 00:20:16,507 - [Lucy] Oh, surely. - No, I'll get one myself. 426 00:20:16,507 --> 00:20:18,509 No, don't be silly. Use ours. 427 00:20:18,509 --> 00:20:22,012 Now, now, now, let's not start off our friendship by borrowing things. 428 00:20:22,012 --> 00:20:23,263 It only leads to trouble. 429 00:20:23,263 --> 00:20:25,516 Oh, trouble. What could happen? 430 00:20:25,516 --> 00:20:28,018 [Ricky] Surely. What are good neighbors for anyway? 431 00:20:28,018 --> 00:20:29,311 Well, that's very sweet of you. 432 00:20:29,311 --> 00:20:31,564 - Mashed potatoes, Miss Bankhead? - No, thank you very much. 433 00:20:31,564 --> 00:20:33,983 Whenever I rehearse a play, I'm on a very strict diet. 434 00:20:33,983 --> 00:20:35,067 No, thank you. 435 00:20:35,067 --> 00:20:36,569 But life is short! 436 00:20:40,823 --> 00:20:42,825 We only pass this way once. 437 00:20:42,825 --> 00:20:44,660 Why not live a little? 438 00:20:48,080 --> 00:20:52,001 Oh, you sounded just like you did in The Little Foxes. 439 00:20:52,001 --> 00:20:54,295 Oh, did you see me in The Little Foxes? 440 00:20:54,295 --> 00:20:56,797 - Five times! - Five times? 441 00:20:56,797 --> 00:20:58,382 Ethel May. 442 00:20:58,382 --> 00:21:00,134 Oh, I've seen every play you've ever been in. 443 00:21:00,134 --> 00:21:02,928 I saw Dear Charles and The Green Hat 444 00:21:02,928 --> 00:21:04,805 and They Knew What They Wanted 445 00:21:04,805 --> 00:21:09,018 and The Skin of Our Teeth and Rain and Camille, all your big hits. 446 00:21:09,018 --> 00:21:11,103 You left out Private Lives. 447 00:21:12,104 --> 00:21:13,939 - Oh, that was my favorite one. - Oh! 448 00:21:13,939 --> 00:21:16,776 And when I saw you in that movie, Lifeboat... 449 00:21:16,776 --> 00:21:20,905 Ethel May, will you please stop boring Miss Bankhead? 450 00:21:23,240 --> 00:21:26,869 When Miss Bankhead is bored, Miss Bankhead will let you know. 451 00:21:30,790 --> 00:21:32,249 Where were we, darling? 452 00:21:32,249 --> 00:21:34,084 In the Lifeboat. 453 00:21:34,084 --> 00:21:37,922 I saw Lifeboat out in Albuquerque at the KiMo Theatre. 454 00:21:37,922 --> 00:21:41,090 And, oh, I want to tell you, Miss Bankhead. 455 00:21:41,090 --> 00:21:43,469 When you were in that boat, 456 00:21:43,469 --> 00:21:46,096 floating around in that choppy water, 457 00:21:46,096 --> 00:21:47,431 I was heartsick. 458 00:21:47,431 --> 00:21:50,643 Oh, I started to cry and cried through all the rest of the whole picture. 459 00:21:50,643 --> 00:21:51,727 Oh, no. 460 00:21:51,727 --> 00:21:54,897 Makes me cry now, just thinking about it. 461 00:21:54,897 --> 00:21:58,776 There's nothing I like like a good cry at the movies. 462 00:21:58,776 --> 00:22:02,738 I cried harder at that movie than any other one. 463 00:22:02,738 --> 00:22:05,866 Oh, it was so sad. 464 00:22:05,866 --> 00:22:09,829 Ethel May, you are crying in the mashed potatoes. 465 00:22:09,829 --> 00:22:12,455 Oh, that's all right. I like them salty. 466 00:22:13,707 --> 00:22:16,961 Oh, it was a sad picture. Honest to goodness... 467 00:22:16,961 --> 00:22:20,172 Ethel May, would you please pass the mashed potatoes? 468 00:22:20,172 --> 00:22:22,340 We'd like to get on with our dinner. 469 00:22:28,513 --> 00:22:30,766 Thank you, Ethel May. 470 00:22:47,616 --> 00:22:51,078 You will just have to forgive their behavior, Tallulah. 471 00:22:51,078 --> 00:22:53,163 Uh, you see, they've been in the family a long time. 472 00:22:53,163 --> 00:22:54,665 They were family retainers, 473 00:22:54,665 --> 00:22:57,292 you know, and they worked for my mother when I was a little girl. 474 00:22:57,292 --> 00:22:59,753 As a matter of fact, Ethel May was my nanny. 475 00:23:02,882 --> 00:23:04,174 She was a goat? 476 00:23:07,595 --> 00:23:09,847 "Nanny" means nurse, dear. 477 00:23:09,847 --> 00:23:11,181 Ricky's from Cuba. 478 00:23:11,181 --> 00:23:13,601 Yes, I had a feeling he wasn't from Alabama. 479 00:23:18,522 --> 00:23:21,066 I would fire them in a minute, but I feel sorry for them. 480 00:23:21,066 --> 00:23:23,234 They're so old, you know? 481 00:23:28,115 --> 00:23:29,532 Well! 482 00:23:29,532 --> 00:23:31,452 Where have you been? I can't find the sugar. 483 00:23:31,452 --> 00:23:33,369 I was listening at the door. 484 00:23:33,369 --> 00:23:36,665 Do you know what Lucy had the nerve to tell Tallulah about me? 485 00:23:36,665 --> 00:23:40,044 She said when she was a little girl, I was her nanny. 486 00:23:41,170 --> 00:23:43,631 So that's what you did before I met you. 487 00:23:44,506 --> 00:23:47,635 You're so funny. Wait till you hear what she said about you. 488 00:23:47,635 --> 00:23:50,638 For ten bucks, she can say anything she wants about me. 489 00:23:50,638 --> 00:23:53,766 - Excuse me. - Oh, Fred. Honestly! 490 00:23:53,766 --> 00:23:55,851 Well, I'm not gonna go back in there and be insulted. 491 00:23:55,851 --> 00:23:57,895 Lucy can just serve the rest of the dinner by herself. 492 00:23:57,895 --> 00:23:59,355 But we're almost through. 493 00:23:59,355 --> 00:24:02,816 All we gotta do is serve the coffee and the dessert. 494 00:24:02,816 --> 00:24:07,154 And you better put that strawberry pie on the sideboard like milady told you to. 495 00:24:07,154 --> 00:24:08,739 Oh, milady, my foot. 496 00:24:10,907 --> 00:24:13,786 Oh, "aah" yourself. 497 00:24:13,786 --> 00:24:17,539 Go on and answer it, Ethel, will you? I'll take care of the pie. 498 00:24:17,539 --> 00:24:20,459 Well. But if Lucy says one more word to me, 499 00:24:20,459 --> 00:24:22,586 I'm turnin' in my apron. 500 00:24:28,050 --> 00:24:29,343 You rang, ma'am? 501 00:24:31,011 --> 00:24:33,931 Ethel May, you seem to have forgotten the gravy. 502 00:24:33,931 --> 00:24:35,391 Oh, I'm sorry, ma'am, 503 00:24:35,391 --> 00:24:38,394 but you know how forgetful us old nannies are. 504 00:24:41,146 --> 00:24:43,273 That will be all, Ethel May. 505 00:24:43,273 --> 00:24:45,734 You bet your sweet life it will be all. 506 00:24:46,986 --> 00:24:48,696 - Oh! - [Lucy] What happened? 507 00:24:48,696 --> 00:24:50,071 - [Fred] Oh! - [Ethel] What happened? 508 00:24:50,071 --> 00:24:51,824 - [Ricky] What happened? - What happened? 509 00:24:51,824 --> 00:24:53,534 [Lucy] Oh, no! 510 00:24:55,411 --> 00:24:59,790 Oh, my beautiful strawberry pie! 511 00:24:59,790 --> 00:25:01,917 Why did you have to be so clumsy? 512 00:25:01,917 --> 00:25:04,003 I'm not the one who came barging through the door 513 00:25:04,003 --> 00:25:05,754 like a bull out of a shoot! 514 00:25:05,754 --> 00:25:08,590 Did you have to come out the door just as I was going in? 515 00:25:08,590 --> 00:25:09,842 It's a free door, ain't it? 516 00:25:09,842 --> 00:25:13,637 Will you please confine your bickering to the kitchen? 517 00:25:13,637 --> 00:25:16,598 At these prices, we should have unlimited bickering. 518 00:25:16,598 --> 00:25:18,517 That's telling them, Ethel May. 519 00:25:18,517 --> 00:25:19,977 Thank you, Mertz. 520 00:25:21,603 --> 00:25:23,814 Oh, I'm so humiliated, I could die. 521 00:25:23,814 --> 00:25:26,859 Oh, forget it, darling. This is my lucky night. 522 00:25:26,859 --> 00:25:29,278 I am allergic to strawberries. 523 00:25:29,278 --> 00:25:30,821 They give me hives. 524 00:25:30,821 --> 00:25:32,031 Hives? 525 00:25:32,031 --> 00:25:34,450 Just to think about it makes me-- 526 00:25:34,450 --> 00:25:37,202 Oh, I'm so glad. I mean-- 527 00:25:37,202 --> 00:25:39,455 - I know exactly what you mean. - Oh. 528 00:25:39,455 --> 00:25:40,873 Would you like some coffee, perhaps? 529 00:25:40,873 --> 00:25:43,167 - I'd love some coffee. Thank you. - Yes, yes, let's have coffee. 530 00:25:43,167 --> 00:25:45,002 - - I don't know about you, Fred. 531 00:25:47,004 --> 00:25:49,131 I don't know about you, Fred, but I'm quitting. 532 00:25:49,131 --> 00:25:50,299 Me too! 533 00:25:51,425 --> 00:25:53,135 You mean you'd give up ten dollars? 534 00:25:53,135 --> 00:25:56,346 Well, now, listen, even us tightwads have our breaking point. 535 00:25:57,513 --> 00:26:00,392 Oh, I'm getting sick and tired of listening to that! 536 00:26:02,853 --> 00:26:04,688 - There! - 537 00:26:04,688 --> 00:26:05,773 Good boy! 538 00:26:05,773 --> 00:26:07,941 - Now, come on. Let's go. - Just a minute. 539 00:26:10,903 --> 00:26:14,073 We'll have ourselves a little dinner, courtesy of the Ricardos. 540 00:26:14,073 --> 00:26:16,407 Yeah, but don't forget, the dessert's on me. 541 00:26:18,452 --> 00:26:20,662 Oh, Fred, you're so funny. 542 00:26:21,914 --> 00:26:25,125 Oh, dear. Now they're not even answering the buzzer. 543 00:26:25,125 --> 00:26:26,960 Maybe I'd better go out and see what's wrong. 544 00:26:26,960 --> 00:26:28,212 - Will you excuse me? - Yes, dear. 545 00:26:28,212 --> 00:26:29,213 Excuse me. 546 00:26:56,073 --> 00:26:57,366 Hi. 547 00:26:57,366 --> 00:26:59,785 Is Mrs. Ricardo at home? 548 00:26:59,785 --> 00:27:01,994 No, she's at the PTA meeting. She'll be home in a minute. 549 00:27:01,994 --> 00:27:03,830 Thank you very much. 550 00:27:03,830 --> 00:27:05,499 Are you still mad? 551 00:27:05,499 --> 00:27:07,292 As a hornet. 552 00:27:07,292 --> 00:27:10,254 I just came over to return this costume to Mrs. Ricardo 553 00:27:10,254 --> 00:27:13,340 and tell her that I don't care to be in her PTA show. 554 00:27:13,340 --> 00:27:15,676 Well, now, look, Ethel, I don't blame you for being mad, 555 00:27:15,676 --> 00:27:17,261 but Lucy got the worst of it really. 556 00:27:17,261 --> 00:27:19,179 When you left, she got up to go to the kitchen 557 00:27:19,179 --> 00:27:21,473 and she thought she had the napkin in her hand 558 00:27:21,473 --> 00:27:24,059 and she took the whole tablecloth with her. 559 00:27:24,059 --> 00:27:27,855 All the food fell on the floor. It was such a mess, she started to cry. 560 00:27:28,939 --> 00:27:30,816 And then we told Miss Bankhead the truth. 561 00:27:30,816 --> 00:27:32,818 We told her that you were not the maid and butler, 562 00:27:32,818 --> 00:27:34,695 but that you were best friends. 563 00:27:35,529 --> 00:27:36,989 Mr. Ricardo? 564 00:27:36,989 --> 00:27:38,323 Yes? 565 00:27:38,323 --> 00:27:40,742 I'm Winslow, Miss Bankhead's new butler. 566 00:27:40,742 --> 00:27:42,828 Oh, yes, Winslow, come in. 567 00:27:43,954 --> 00:27:47,332 Miss Bankhead tells me you have a paint sprayer we might borrow. 568 00:27:47,332 --> 00:27:50,460 That's right. It's in the garage. We can go right here through the kitchen. 569 00:27:50,460 --> 00:27:51,920 I'm going to the Village this afternoon. 570 00:27:51,920 --> 00:27:55,299 I thought perhaps you might tell me how much paint the sprayer holds. 571 00:27:55,299 --> 00:27:56,633 Oh, surely. 572 00:27:56,633 --> 00:27:58,719 We'll be right back. Excuse me. 573 00:28:04,016 --> 00:28:06,435 How do you like that? They really walk that way. 574 00:28:07,686 --> 00:28:09,104 I thought I was kidding. 575 00:28:09,104 --> 00:28:10,814 So did I. 576 00:28:10,814 --> 00:28:12,357 I'm so mad, I could scream. 577 00:28:12,357 --> 00:28:15,569 Oh, there you are, Mrs. Ricardo. I just came over to return this costume. 578 00:28:15,569 --> 00:28:18,821 When I think of the work I've done, the weeks of planning 579 00:28:18,821 --> 00:28:20,199 and rehearsing down the drain! 580 00:28:20,199 --> 00:28:22,826 Frankly, after what happened last night, I wouldn't care to be in any... 581 00:28:22,826 --> 00:28:25,204 Just like that, they call off the musical. 582 00:28:25,204 --> 00:28:28,080 I'm sure you can understand my feelings when you stop... 583 00:28:29,291 --> 00:28:30,542 What did you say? 584 00:28:31,792 --> 00:28:34,171 I said they've called off the musical. 585 00:28:34,755 --> 00:28:35,881 What did you say? 586 00:28:35,881 --> 00:28:39,384 - They called off the musical? - That's right. 587 00:28:39,384 --> 00:28:40,928 What do you mean, dear? 588 00:28:40,928 --> 00:28:44,223 Well, I took Miss Bankhead to the PTA meeting with me. 589 00:28:44,223 --> 00:28:45,724 And, of course, everyone was very impressed. 590 00:28:45,724 --> 00:28:47,517 They started talking about the show 591 00:28:47,517 --> 00:28:49,519 and they started asking her a lot of questions 592 00:28:49,519 --> 00:28:51,355 and hanging on her every word 593 00:28:51,355 --> 00:28:55,067 like she was Oscar Hammerstein or somebody. 594 00:28:55,067 --> 00:28:58,362 And all of a sudden, some idiot leaped to her feet, 595 00:28:58,362 --> 00:29:00,822 made a motion, and before I knew what happened, 596 00:29:00,822 --> 00:29:04,409 they had changed the whole thing to a dramatic play 597 00:29:04,409 --> 00:29:06,662 with Miss Bankhead in the lead. 598 00:29:06,662 --> 00:29:09,164 Oh, that's too bad. All your hard work. 599 00:29:09,164 --> 00:29:11,750 All these big celebrities are all alike. 600 00:29:11,750 --> 00:29:15,128 The minute they get somewhere, they start throwing their weight around. 601 00:29:15,128 --> 00:29:17,506 Now, Lucy, it wasn't Tallulah's idea, was it? 602 00:29:17,506 --> 00:29:21,343 Well, maybe it wasn't her idea, but she certainly didn't do any objecting. 603 00:29:21,343 --> 00:29:23,512 You should have seen her being so charming 604 00:29:23,512 --> 00:29:26,139 and "darling" everybody all over the place. 605 00:29:27,099 --> 00:29:28,684 I don't know what they need with her. 606 00:29:28,684 --> 00:29:31,770 I could get the same effect sitting on the stage and blowing a foghorn. 607 00:29:33,897 --> 00:29:35,941 Well, now, honey, it might all be for the best. 608 00:29:35,941 --> 00:29:38,277 After all, Miss Bankhead is a great actress. 609 00:29:38,277 --> 00:29:40,195 Yeah, she's a great buttinsky, if you ask me. 610 00:29:40,195 --> 00:29:42,364 We were doing just great till she came along. 611 00:29:42,364 --> 00:29:43,865 - - Hello? 612 00:29:44,741 --> 00:29:45,742 Oh, yes. 613 00:29:46,952 --> 00:29:48,036 Oh, yes, Miss Bankhead. 614 00:29:48,870 --> 00:29:50,289 How's that? 615 00:29:52,958 --> 00:29:55,294 Do you mean that? 616 00:29:55,294 --> 00:29:56,295 Really? 617 00:29:58,255 --> 00:30:00,882 Why, Tallulah, how perfectly marvelous. 618 00:30:02,009 --> 00:30:05,429 Why, yes, of course. Thank you so much. Good-bye. 619 00:30:06,930 --> 00:30:10,767 Isn't that Tallulah Bankhead a doll? 620 00:30:11,643 --> 00:30:14,521 Which Tallulah Bankhead are you talking about? 621 00:30:15,355 --> 00:30:16,732 You know, the one next door. 622 00:30:17,899 --> 00:30:20,861 She thought probably that I'd be upset because they called off the musical. 623 00:30:20,861 --> 00:30:23,030 So, she insists that I be in the play with her. 624 00:30:23,030 --> 00:30:25,449 Says she wouldn't think of going on without me. 625 00:30:25,449 --> 00:30:26,783 Well, honey, that's wonderful. 626 00:30:26,783 --> 00:30:28,285 And not only that, but she insists 627 00:30:28,285 --> 00:30:30,829 that you and Fred and Ethel be in the play with her too. 628 00:30:30,829 --> 00:30:32,122 - No kidding? - Yeah. 629 00:30:32,122 --> 00:30:33,373 Well. 630 00:30:33,373 --> 00:30:37,461 What do you know? We're gonna be on the stage with the Alabama Foghorn. 631 00:30:45,594 --> 00:30:50,474 Now, the duke has come to ask for the queen's hand in marriage 632 00:30:50,474 --> 00:30:53,977 so their two countries will be united and live in peace. 633 00:30:53,977 --> 00:30:56,229 The duke speaks to the queen's lady-in-waiting. 634 00:30:56,229 --> 00:30:59,024 - Go ahead, Mr. Ricardo. Go ahead. - [Ricky clears throat] 635 00:30:59,024 --> 00:31:00,525 "Greetings, fair lady. 636 00:31:01,234 --> 00:31:03,528 I wouldst have an audience with the quinn." 637 00:31:06,281 --> 00:31:07,532 Queen. 638 00:31:07,532 --> 00:31:09,534 That's what I said, "the quinn." 639 00:31:10,952 --> 00:31:14,664 Uh, "Her Majesty is expecting you, milord. 640 00:31:14,664 --> 00:31:17,167 I shall tell her you await without." 641 00:31:17,167 --> 00:31:18,877 - Do I curtsey? - Do a curtsey. 642 00:31:19,711 --> 00:31:23,465 Now, next to the throne, Mr. Ricardo. That's the throne. 643 00:31:26,468 --> 00:31:29,554 "Her Majesty, the queen." 644 00:31:34,684 --> 00:31:37,354 What are you doing on here? That's Miss Bankhead's cue. 645 00:31:37,354 --> 00:31:38,438 Well, I don't care. 646 00:31:38,438 --> 00:31:40,982 If I'm gonna play a knight, I got to have a bigger costume. 647 00:31:42,442 --> 00:31:45,320 - Fred, we're rehearsing. Can't that wait? - No, it can't. 648 00:31:45,320 --> 00:31:46,405 Why not? 649 00:31:46,405 --> 00:31:48,865 'Cause I can't sit down in these cast-iron coveralls. 650 00:31:49,658 --> 00:31:53,578 Mrs. Wilson's in charge of the costumes. Will you take that up with her, please? 651 00:31:53,578 --> 00:31:55,122 You're darn tootin' I will. 652 00:31:55,914 --> 00:31:58,583 Maybe she can get a can opener and let out the pants. 653 00:31:58,583 --> 00:32:00,752 Ha, ha. 654 00:32:03,088 --> 00:32:06,591 Mrs. Ricardo, give the queen her cue again, please. 655 00:32:06,591 --> 00:32:10,220 Okay. "Her Majesty, the queen." 656 00:32:10,220 --> 00:32:12,180 Oh, Miss Bankhead. 657 00:32:12,180 --> 00:32:14,015 Oh, I'm terribly sorry, darling. 658 00:32:16,560 --> 00:32:18,061 Oh, yes. 659 00:32:18,061 --> 00:32:19,855 Up, Mrs. Ricardo, up. 660 00:32:20,605 --> 00:32:24,317 "Your... Your Highness, I have come to ask for your hand. 661 00:32:24,317 --> 00:32:27,070 What sayest thou, Your Majesty, honorable quinn?" 662 00:32:27,654 --> 00:32:29,030 How's that again? 663 00:32:31,575 --> 00:32:33,493 "Your Highness, I have come to ask for your hand. 664 00:32:33,493 --> 00:32:36,204 What sayest thou, Your Majesty, honorable quinn?" 665 00:32:37,038 --> 00:32:39,416 Oh, that's right! You're Cuban, aren't you? 666 00:32:40,417 --> 00:32:42,419 - Shall we go on? - Oh, yes, of course. 667 00:32:42,419 --> 00:32:45,172 "My heart speaketh yea in clarion tones. 668 00:32:45,172 --> 00:32:48,091 It beats like an anvil inside my breast. 669 00:32:48,091 --> 00:32:50,927 My heart cries yea, yea, yea..." 670 00:32:50,927 --> 00:32:52,345 Who wrote this? 671 00:32:53,930 --> 00:32:56,057 My husband. 672 00:32:57,476 --> 00:32:59,102 How divine. 673 00:33:01,146 --> 00:33:04,191 Well, now, where were we? Oh, yes. "But what of my people? What sayest they? 674 00:33:04,191 --> 00:33:07,277 Pray, tell me, lady-in-waiting." 675 00:33:07,277 --> 00:33:10,197 "What your noble heart desires, Your Majesty, 676 00:33:10,197 --> 00:33:12,532 thy humble people desire." 677 00:33:12,532 --> 00:33:16,786 "Mouth me no platitudes for the duke rules Farthington, 678 00:33:16,786 --> 00:33:19,581 our bitterest enemy down through the ages, 679 00:33:19,581 --> 00:33:23,001 so speak ye from your head and not from your heart." 680 00:33:23,585 --> 00:33:25,921 "Oh, it is the truth I speak, my queen." 681 00:33:25,921 --> 00:33:30,133 "But if this be a trick to conquer our kingdom, what say ye, then?" 682 00:33:30,133 --> 00:33:32,427 "The duke has conquered your heart. 683 00:33:32,427 --> 00:33:35,222 Our kingdom will be united with love." 684 00:33:35,222 --> 00:33:37,182 "Say no more. 685 00:33:37,182 --> 00:33:41,102 The look of happiness on your fair face 686 00:33:41,102 --> 00:33:44,231 speaks louder than a million words." 687 00:33:44,231 --> 00:33:46,191 You did that divinely, darling. 688 00:33:46,191 --> 00:33:47,984 Oh, thank you, Miss Bankhead. 689 00:33:47,984 --> 00:33:50,487 Well, now we'll press on. Let's see. 690 00:33:50,487 --> 00:33:53,657 "Let there be rejoicing throughout the land. 691 00:33:53,657 --> 00:33:56,826 Let this banquet be our celebration feast. 692 00:33:56,826 --> 00:33:58,453 Call the royal cook." 693 00:33:58,453 --> 00:33:59,663 Oh, yes. 694 00:34:03,375 --> 00:34:06,002 "The Duke of Farthington, your future king, 695 00:34:06,002 --> 00:34:08,797 is to be our honored guest tonight, Genevieve." 696 00:34:08,797 --> 00:34:10,090 "Yes, Your Majesty." 697 00:34:10,090 --> 00:34:12,676 "What is the royal menu for this historic banquet?" 698 00:34:12,676 --> 00:34:16,179 "A new dish, Your Majesty: roast duckling supreme." 699 00:34:16,179 --> 00:34:18,181 And I'll taste it here. You see, darling? 700 00:34:18,181 --> 00:34:20,767 "This sauce is delicious. What is it?" 701 00:34:20,767 --> 00:34:22,518 "Mandarin orange." 702 00:34:22,518 --> 00:34:25,981 "Ah, to think that to this queen's lonely heart 703 00:34:25,981 --> 00:34:27,690 at last comes love. 704 00:34:27,690 --> 00:34:28,775 Gone, long..." 705 00:34:28,775 --> 00:34:31,236 ♪ Camptown ladies sing this song Doo-dah, doo-dah ♪ 706 00:34:31,236 --> 00:34:33,238 ♪ Camptown races five miles long ♪ 707 00:34:33,238 --> 00:34:34,864 ♪ All the doo-dah day ♪ 708 00:34:34,864 --> 00:34:36,783 - ♪I come down with my hat caved in... ♪ - 709 00:34:36,783 --> 00:34:38,702 - Boys, boys! - 710 00:34:38,702 --> 00:34:41,538 Who are these children-- left over from The King and I? 711 00:34:48,210 --> 00:34:51,547 No, Miss Bankhead, they're the Glee Club. 712 00:34:51,547 --> 00:34:54,801 They're going to sing between the scenes while we change the set. 713 00:34:54,801 --> 00:34:58,597 - I see. - Oh, but, boys, you were too soon. 714 00:34:58,597 --> 00:35:00,223 Now, listen carefully: 715 00:35:00,223 --> 00:35:02,642 The night of the show, I'll be backstage, 716 00:35:02,642 --> 00:35:05,895 and when I come on to introduce you, that's your cue. 717 00:35:05,895 --> 00:35:07,564 You follow me. Remember now. 718 00:35:07,564 --> 00:35:10,190 Off you go. When I come on, you follow me. 719 00:35:10,190 --> 00:35:12,819 You were trying, but you were trying too hard. 720 00:35:13,612 --> 00:35:15,238 Now, where were we? Oh, yes. 721 00:35:15,238 --> 00:35:16,989 Then I say this long speech to the duke 722 00:35:16,989 --> 00:35:19,284 and so and so and so and so and so and so 723 00:35:19,284 --> 00:35:20,660 and so and so and so and so. 724 00:35:20,660 --> 00:35:22,286 - "And we'll be banished for..." - "Your Majesty!" 725 00:35:22,286 --> 00:35:24,497 Oh, don't do that! 726 00:35:25,540 --> 00:35:27,500 "But I bear real tidings. 727 00:35:27,500 --> 00:35:30,754 The armies of Farthington are storming the gates of our city." 728 00:35:30,754 --> 00:35:32,005 The duke flees. 729 00:35:32,005 --> 00:35:33,256 The duke does what? 730 00:35:33,256 --> 00:35:34,633 Flees-- You go. 731 00:35:34,633 --> 00:35:36,051 Flee, scram. 732 00:35:36,051 --> 00:35:37,052 Oh. 733 00:35:38,428 --> 00:35:40,388 And then I have another long speech, darling, 734 00:35:40,388 --> 00:35:42,390 before I exit and the curtain comes down and I say, 735 00:35:42,390 --> 00:35:45,727 and so and so and so and so and so and so... 736 00:35:45,727 --> 00:35:47,937 so and so and so and so... 737 00:35:51,358 --> 00:35:53,151 Oh, what an actress. 738 00:35:53,151 --> 00:35:55,111 Isn't Tallulah wonderful? 739 00:35:55,820 --> 00:35:59,239 I don't know. I can't hear very well through this Buster Brown bob. 740 00:36:00,033 --> 00:36:01,660 It sounded to me like all she was saying was 741 00:36:01,660 --> 00:36:03,036 "so and so and so and so and so..." 742 00:36:03,036 --> 00:36:04,871 Oh! Oh! 743 00:36:09,250 --> 00:36:12,587 "Her Majesty is expecting you, milord. 744 00:36:12,587 --> 00:36:15,799 I shall tell her you await without. 745 00:36:16,424 --> 00:36:19,761 Her Majesty, the quinn-- the queen!" 746 00:36:20,969 --> 00:36:22,889 Oh, honestly. 747 00:36:22,889 --> 00:36:25,100 - Hi. - Oh, there you are. Where you been? 748 00:36:25,100 --> 00:36:26,476 I was over at Tallulah's garage. 749 00:36:26,476 --> 00:36:28,645 I was showing the butler how to hook up the sprayer. 750 00:36:28,645 --> 00:36:30,271 He's just starting to paint the chairs. 751 00:36:30,271 --> 00:36:33,065 Now that you're here, will you help me memorize my lines? 752 00:36:33,065 --> 00:36:34,901 - All right. - You be Tallulah, huh? 753 00:36:34,901 --> 00:36:37,612 All right, darling. 754 00:36:37,612 --> 00:36:39,114 - Oh, she's wonderful, isn't she? - Yeah. 755 00:36:39,114 --> 00:36:40,782 - - Come in. 756 00:36:42,575 --> 00:36:44,119 - - 757 00:36:48,081 --> 00:36:49,998 Good afternoon. 758 00:36:49,998 --> 00:36:52,293 Winslow, what happened? 759 00:36:52,293 --> 00:36:54,879 It appears your paint sprayer is leaking. 760 00:36:55,463 --> 00:36:58,550 Oh, what a shame. You've got paint all over you. 761 00:36:58,550 --> 00:37:01,386 - That's not all. - What do you mean? 762 00:37:01,386 --> 00:37:03,471 Miss Bankhead's car was in the garage. 763 00:37:03,471 --> 00:37:06,808 - And before I could turn off the sprayer... - Oh, no! 764 00:37:06,808 --> 00:37:10,437 Miss Bankhead now has a polka dot station wagon. 765 00:37:10,437 --> 00:37:12,063 - [Lucy] Oh, dear. - Oh, that's terrible. 766 00:37:12,063 --> 00:37:14,399 - That sprayer never leaked before. - What can we do about it, honey? 767 00:37:14,399 --> 00:37:17,026 Let's see what happened with it. Come on, Winslow. We're gonna help you. 768 00:37:17,026 --> 00:37:18,527 Oh, well, that's terrible. 769 00:37:25,869 --> 00:37:27,454 I started to paint the chair, 770 00:37:27,454 --> 00:37:30,748 but instead of coming out the front, the paint came out the back. 771 00:37:30,748 --> 00:37:33,376 Then I lost my head and this happened. 772 00:37:34,002 --> 00:37:35,253 Well, don't worry, Winslow. 773 00:37:35,253 --> 00:37:38,256 We'll tell Miss Bankhead it wasn't your fault. 774 00:37:38,256 --> 00:37:39,466 - Lucy? - What? 775 00:37:39,466 --> 00:37:42,385 Did you clean the sprayer after you painted the lawn furniture? 776 00:37:42,385 --> 00:37:44,094 Yes, I cleaned it. 777 00:37:44,679 --> 00:37:47,265 Well, I can't understand it. The thing has never leaked before. 778 00:37:47,265 --> 00:37:48,641 Always blaming me for something. 779 00:37:48,641 --> 00:37:50,643 No, but it never happened before. 780 00:37:51,728 --> 00:37:52,854 Oh, dear. 781 00:37:52,854 --> 00:37:54,647 I guess it's the... the nozzle here. 782 00:37:54,647 --> 00:37:55,732 Yeah. 783 00:38:02,363 --> 00:38:05,450 Oh, I just remembered. 784 00:38:05,950 --> 00:38:08,328 I did clean it after I painted the lawn furniture, 785 00:38:08,328 --> 00:38:12,248 but I forgot to clean it after I painted Little Ricky's toy chest last week. 786 00:38:12,248 --> 00:38:14,834 I'm s... Well, look, give it to me. I'll fix it. 787 00:38:14,834 --> 00:38:17,337 What makes you think you can fix it? 788 00:38:17,337 --> 00:38:20,882 Well, I'm the only one in here that hasn't got paint all over 'em. 789 00:38:21,883 --> 00:38:23,134 Let's see now. 790 00:38:23,134 --> 00:38:25,762 These things are probably all stopped up. 791 00:38:25,762 --> 00:38:29,431 Sure, look at that. Now, that ought to work. 792 00:38:29,431 --> 00:38:31,142 Let's give it a try here. 793 00:38:31,142 --> 00:38:32,643 Be careful where you point that thing! 794 00:38:32,643 --> 00:38:35,104 Oh, all right. If you're so worried, for heaven's sake. 795 00:38:35,104 --> 00:38:36,523 Oh, Winslow... 796 00:39:04,384 --> 00:39:07,094 Be careful of this one, Elsie. It's still wet. 797 00:39:08,054 --> 00:39:10,265 I thought they were all dry. 798 00:39:10,265 --> 00:39:12,976 I had to do that one over again. 799 00:39:12,976 --> 00:39:15,103 Well, if you're going to leave it there, 800 00:39:15,103 --> 00:39:18,147 you'd better make a sign that says "Wet Paint." 801 00:39:18,147 --> 00:39:20,275 I'll do that. 802 00:39:21,192 --> 00:39:22,569 Oh, wait a minute. 803 00:39:22,569 --> 00:39:25,572 Will you help me carry this out to the washing machine? 804 00:39:27,031 --> 00:39:28,449 Oh, thank you. 805 00:39:43,715 --> 00:39:46,968 [Tallulah] Elsie, will you see who's at the back door, please, darling? 806 00:39:48,136 --> 00:39:50,346 Oh, no. 807 00:39:50,346 --> 00:39:54,350 All right. All right, don't be so impatient. 808 00:39:54,350 --> 00:39:56,143 How do you do, darling? 809 00:39:56,143 --> 00:39:57,186 Tallulah, I ... 810 00:40:01,608 --> 00:40:04,402 [Lucy] I know how you feel, and I don't blame you for being mad. 811 00:40:04,402 --> 00:40:06,279 It was a terrible thing for me to do, 812 00:40:06,279 --> 00:40:09,741 but I came over to apologize and tell you how sorry I am. 813 00:40:09,741 --> 00:40:11,409 Please don't be angry. 814 00:40:11,409 --> 00:40:13,703 Oh, all right. 815 00:40:13,703 --> 00:40:14,954 I'm sorry too. 816 00:40:14,954 --> 00:40:16,831 Please forgive me. Come on in, sweetie. 817 00:40:16,831 --> 00:40:18,207 - Anyway... - It was just an accident. 818 00:40:18,207 --> 00:40:21,669 I know it was an accident. It was an old suit anyway. 819 00:40:21,669 --> 00:40:23,922 - It didn't matter. - Oh, thank you, dear. 820 00:40:23,922 --> 00:40:26,758 I, as a peace offering, brought you some of my homemade jam. 821 00:40:27,675 --> 00:40:30,678 I've already been in one of your homemade jams. 822 00:40:32,013 --> 00:40:33,890 You'll be glad to know that it's blackberry 823 00:40:33,890 --> 00:40:35,683 and not strawberry. 824 00:40:35,683 --> 00:40:37,852 You don't have to worry about getting hives. 825 00:40:37,852 --> 00:40:40,521 - My hives and I thank you. - Okay. 826 00:40:40,521 --> 00:40:42,315 Sit down, darling. Have a cup of coffee with me, would you? 827 00:40:42,315 --> 00:40:44,442 Oh, I really can't. I want to get into New York 828 00:40:44,442 --> 00:40:46,277 and get back before the play tonight. 829 00:40:46,277 --> 00:40:48,905 Nonsense, nonsense. Now, you have time for a cup of coffee. 830 00:40:48,905 --> 00:40:51,199 Sit down and have a cup of coffee. Now go on, dear. 831 00:40:51,199 --> 00:40:52,867 - I really shouldn't. - Please... 832 00:40:52,867 --> 00:40:55,661 - Well, maybe just for a minute, huh? - Coffee, coffee. Where's the coffee? 833 00:40:55,661 --> 00:40:57,538 I just now found out where the kitchen was. 834 00:40:57,538 --> 00:40:59,457 - Oh, really? - Now, let me see. 835 00:40:59,457 --> 00:41:00,458 Oh, yes. 836 00:41:18,643 --> 00:41:21,104 Well, it looks like coffee, 837 00:41:21,104 --> 00:41:22,605 smells like coffee. 838 00:41:22,605 --> 00:41:25,024 Let's see if it tastes like coffee. 839 00:41:27,819 --> 00:41:29,696 What do you know? I made coffee. 840 00:41:29,696 --> 00:41:32,614 I never thought you would stoop to this. 841 00:41:32,614 --> 00:41:33,825 Stoop to what, darling? 842 00:41:33,825 --> 00:41:36,285 You knew that was wet paint. 843 00:41:36,285 --> 00:41:37,620 Look at me! 844 00:41:37,620 --> 00:41:40,081 No wonder you insisted I sit down. 845 00:41:40,081 --> 00:41:42,000 Well, I-I-I knew nothing of the kind. 846 00:41:42,000 --> 00:41:45,628 Not much you didn't. Oh, what a sneaky way to get even. 847 00:41:45,628 --> 00:41:47,672 I wouldn't even lower myself 848 00:41:47,672 --> 00:41:50,967 to try to get even with a wacky character like you. 849 00:41:53,511 --> 00:41:56,764 Wacky? Well, let me tell you something, Tallulah Bankhead. 850 00:41:56,764 --> 00:42:00,601 Ethel Mertz may think you're the greatest actress in the world, but not me. 851 00:42:00,601 --> 00:42:03,730 All you can do is-- Darling. 852 00:42:06,482 --> 00:42:08,026 That does it. 853 00:42:09,485 --> 00:42:12,071 My good woman, would you kindly leave the premises 854 00:42:12,071 --> 00:42:14,782 before I grab your pink hair 855 00:42:14,782 --> 00:42:17,118 and pull it out by its black roots? 856 00:42:21,247 --> 00:42:24,250 Let me get this straight. Are you asking me to leave? 857 00:42:24,250 --> 00:42:26,252 Throwing you out would be more accurate. 858 00:42:26,252 --> 00:42:28,421 I've been thrown out of better places than this! 859 00:42:28,421 --> 00:42:30,922 You have never been in better places than this! 860 00:42:32,216 --> 00:42:34,510 - Is that so? - Yes, that's so. 861 00:42:34,510 --> 00:42:36,179 Let me tell you something, Tallulah Bankhead! 862 00:42:36,179 --> 00:42:38,097 I'll get even with you for getting even with me 863 00:42:38,097 --> 00:42:40,141 if it's the last thing I do! 864 00:42:40,141 --> 00:42:41,976 If you do, it will be! 865 00:42:43,518 --> 00:42:45,104 And another thing-- 866 00:42:45,104 --> 00:42:48,940 You do a revolting imitation of me! 867 00:42:59,660 --> 00:43:00,911 So do you. 868 00:43:02,455 --> 00:43:03,456 Oh. 869 00:43:05,208 --> 00:43:08,669 I'll see you at the play tonight, darling. 870 00:43:09,962 --> 00:43:11,547 Play. 871 00:43:12,381 --> 00:43:14,092 Amateur. 872 00:43:20,515 --> 00:43:22,391 Lucy, is Miss Bankhead in here? 873 00:43:22,391 --> 00:43:23,643 No, she isn't. 874 00:43:23,643 --> 00:43:25,353 Gee, that's funny. 875 00:43:25,353 --> 00:43:27,063 She was backstage just a few minutes ago, 876 00:43:27,063 --> 00:43:30,024 and I dropped by her dressing room to wish her luck, and she isn't there. 877 00:43:30,024 --> 00:43:31,943 I've looked everywhere, and I can't find her. 878 00:43:31,943 --> 00:43:33,694 That is funny, isn't it? 879 00:43:34,737 --> 00:43:37,031 Lucy, I don't like that look on your face. 880 00:43:37,031 --> 00:43:38,950 Have you done something with Miss Bankhead? 881 00:43:40,409 --> 00:43:42,036 Now, Ethel, I ask you, 882 00:43:42,036 --> 00:43:44,122 why would I want to do anything with Miss Bankhead? 883 00:43:44,122 --> 00:43:45,498 Give me one good reason. 884 00:43:45,498 --> 00:43:47,917 Well, one, she got paint all over your good dress, 885 00:43:47,917 --> 00:43:50,044 two, you had a big fight, and three. ... 886 00:43:50,044 --> 00:43:53,005 All right, Ethel. I just asked for one. 887 00:43:54,674 --> 00:43:56,884 Five minutes till curtain, Mrs. Ricardo. 888 00:43:56,884 --> 00:43:58,136 Thank you. 889 00:44:00,388 --> 00:44:02,140 Five minutes, Miss Bankhead. 890 00:44:02,140 --> 00:44:03,724 Thank you, darling. 891 00:44:05,726 --> 00:44:06,811 Lucy! 892 00:44:07,728 --> 00:44:10,982 Now, Ethel, don't worry. Run along and get ready. 893 00:44:10,982 --> 00:44:13,609 The show must go on, and it will. 894 00:44:13,609 --> 00:44:15,027 It will. Don't worry. 895 00:44:21,409 --> 00:44:23,703 Good evening, ladies and gentlemen. 896 00:44:23,703 --> 00:44:27,373 Tonight we are very fortunate in having with us 897 00:44:27,373 --> 00:44:31,252 that famous actress, Tallulah Bankhead, 898 00:44:31,252 --> 00:44:37,133 starring in a play written by a local author: my husband. 899 00:44:39,594 --> 00:44:44,223 So on with the play, The Queen's Lament. 900 00:44:53,940 --> 00:44:56,068 Greetings, fair lady. 901 00:44:59,989 --> 00:45:02,158 I wouldst have an audience with the quinn. 902 00:45:05,244 --> 00:45:08,122 Her Majesty is expecting you, milord. 903 00:45:08,122 --> 00:45:09,998 I will tell her you await without. 904 00:45:22,386 --> 00:45:24,305 A great tragedy, milord. 905 00:45:24,305 --> 00:45:27,225 Her Majesty has been set upon by her enemies 906 00:45:27,225 --> 00:45:29,768 and has been imprisoned in the royal dungeon. 907 00:45:30,728 --> 00:45:31,729 Huh? 908 00:45:33,356 --> 00:45:34,565 The quinn's been locked up? 909 00:45:36,234 --> 00:45:37,777 Yes, sire. 910 00:45:37,777 --> 00:45:39,904 But I came to ask for her hand. 911 00:45:40,863 --> 00:45:43,616 Well, that's all right. I'm the new queen. Ask for mine. 912 00:45:45,534 --> 00:45:46,535 Uh... 913 00:45:47,578 --> 00:45:50,248 Your Highness, uh... 914 00:45:50,248 --> 00:45:52,708 I have come to ask for your hand. 915 00:45:52,708 --> 00:45:56,045 What sayest thou, Your Majesty, honorable quinn? 916 00:45:58,422 --> 00:46:01,717 My heart speaketh yea in clarion tones... 917 00:46:01,717 --> 00:46:05,721 [Tallulah] That beats like an anvil inside my breast. 918 00:46:05,721 --> 00:46:09,600 My heart cries "yea, yea, yea" a million times. 919 00:46:09,600 --> 00:46:11,893 [Lucy] Uh... what happened, Your Majesty? 920 00:46:11,893 --> 00:46:15,189 I thought you were imprisoned. How did you get out? 921 00:46:15,189 --> 00:46:19,694 The royal janitor unlocked the royal door to the royal powder room. 922 00:46:23,197 --> 00:46:24,699 Um... 923 00:46:24,699 --> 00:46:25,700 Your Highness. 924 00:46:26,742 --> 00:46:29,078 I have come to ask for your hand. 925 00:46:29,078 --> 00:46:32,206 What sayest thou, Your Majesty, honorable quinn? 926 00:46:32,206 --> 00:46:36,252 First, I must think of my people. 927 00:46:36,252 --> 00:46:38,004 What sayest they? 928 00:46:38,671 --> 00:46:41,007 Pray, tell me, lady-in-waiting. 929 00:46:41,007 --> 00:46:44,260 I know what thou say: 930 00:46:44,260 --> 00:46:47,305 What my noble heart desire, my humble people desire. 931 00:46:47,305 --> 00:46:50,224 But mouth me no platitudes. 932 00:46:50,224 --> 00:46:53,602 I bid ye speak from the head and not from your heart. 933 00:46:53,602 --> 00:46:55,479 But before you speak, 934 00:46:56,272 --> 00:46:58,607 what if this be a trick to conquer our kingdom? 935 00:46:58,607 --> 00:46:59,692 What say ye, then? 936 00:46:59,692 --> 00:47:01,861 Say no more! 937 00:47:06,741 --> 00:47:09,952 The look of happiness on your fair face 938 00:47:11,746 --> 00:47:15,791 speaks louder than a million words. 939 00:47:15,791 --> 00:47:18,544 Let there be rejoicing throughout the land. 940 00:47:18,544 --> 00:47:21,339 Let this banquet be our celebration feast. 941 00:47:21,339 --> 00:47:23,799 Call the royal cook. 942 00:47:23,799 --> 00:47:25,801 Oh, yes, the royal cook. 943 00:47:30,139 --> 00:47:32,558 The Duke of Farthington, your future king, 944 00:47:32,558 --> 00:47:34,893 is to be our guest tonight, Genevieve. 945 00:47:34,893 --> 00:47:36,062 Yes, Your Majesty. 946 00:47:36,062 --> 00:47:38,898 What is the royal menu for this historic banquet? 947 00:47:38,898 --> 00:47:40,649 It's a new dish, Your Majesty: 948 00:47:40,649 --> 00:47:42,485 roast duckling supreme. 949 00:47:44,111 --> 00:47:46,947 The sauce is delicious. What is it? 950 00:47:46,947 --> 00:47:48,574 Mandarin orange. 951 00:47:50,409 --> 00:47:51,911 It tastes like strawberries. 952 00:47:53,913 --> 00:47:54,914 Strawberries? 953 00:47:55,498 --> 00:47:56,623 Strawberries? 954 00:47:56,623 --> 00:47:58,584 Surprise! 955 00:48:01,212 --> 00:48:04,090 Oh, to think that to this queen's lonely heart 956 00:48:04,090 --> 00:48:05,424 at last comes love. 957 00:48:05,424 --> 00:48:08,260 Gone are the long nights of solitude 958 00:48:08,260 --> 00:48:10,638 and the long days filled only with the... 959 00:48:11,806 --> 00:48:14,642 Today will go down in history as the... 960 00:48:16,143 --> 00:48:19,105 happiest day of this queen's life. 961 00:48:19,939 --> 00:48:24,276 - At long last with my loved one. - Oh, my dear prince. 962 00:48:24,985 --> 00:48:28,697 I have always wanted to know how true happiness feels. 963 00:48:28,697 --> 00:48:30,866 At last I know. 964 00:48:32,993 --> 00:48:35,496 I never dreamed it could be like this. 965 00:48:35,496 --> 00:48:39,500 I have always prided myself on being a firm but a just queen, 966 00:48:40,918 --> 00:48:44,797 ruling with a strong but firm and kind hand, 967 00:48:44,797 --> 00:48:46,632 and now we will rule as one. 968 00:48:46,632 --> 00:48:49,009 I trust that I can count upon your help. 969 00:48:52,972 --> 00:48:55,306 Our two hearts are united at last. 970 00:48:55,306 --> 00:48:57,810 [Lucy] Your Majesty, the armies of Farthington 971 00:48:57,810 --> 00:49:00,563 are storming the gates of our fair city. 972 00:49:05,025 --> 00:49:07,194 Oh, this is a typical cruel trick 973 00:49:07,777 --> 00:49:10,072 perpetrated by a scurrilous man. 974 00:49:11,739 --> 00:49:14,743 He will never conquer this woman's kingdom. 975 00:49:14,743 --> 00:49:16,786 Evil will never triumph... 976 00:49:18,289 --> 00:49:19,373 ...over good. 977 00:49:25,588 --> 00:49:29,425 Villainous though he may be, he will never conquer this kingdom 978 00:49:29,425 --> 00:49:32,928 because evil can never triumph over good. 979 00:49:38,559 --> 00:49:40,686 He has trampled upon my heart, 980 00:49:41,562 --> 00:49:43,981 but he will never conquer this kingdom. 981 00:49:48,569 --> 00:49:50,321 He departs with the knowledge 982 00:49:50,321 --> 00:49:53,114 that though he may have stolen this queen's heart... 983 00:49:55,826 --> 00:49:58,996 ♪ Camptown ladies sing this song Doo-dah, doo-dah ♪ 984 00:49:58,996 --> 00:50:00,873 ♪ Camptown races five miles long ♪ 985 00:50:00,873 --> 00:50:02,583 ♪ All the doo-dah day ♪ 986 00:50:02,583 --> 00:50:04,919 ♪ I come down there With my hat caved in... ♪ 987 00:50:07,505 --> 00:50:08,922 Well, I am telling you, 988 00:50:08,922 --> 00:50:12,676 you've done some pretty terrible things in your days, 989 00:50:12,676 --> 00:50:14,762 but this tops them all. 990 00:50:14,762 --> 00:50:16,347 - It sure does. - Yeah. 991 00:50:16,347 --> 00:50:18,933 Well, don't everybody yell at me. 992 00:50:18,933 --> 00:50:20,851 You ruined the whole school show. 993 00:50:20,851 --> 00:50:22,811 Well, I didn't mean to ruin the whole show. 994 00:50:22,811 --> 00:50:24,772 I only meant to ruin Tallulah Bankhead. 995 00:50:24,772 --> 00:50:27,233 Gee, do you think they'll do anything to me? 996 00:50:27,233 --> 00:50:30,319 You'll probably be the first mother to be expelled from the PTA. 997 00:50:31,362 --> 00:50:32,821 - Oh... - 998 00:50:32,821 --> 00:50:34,949 Where is she? Where is she? 999 00:50:34,949 --> 00:50:36,367 Where is she? 1000 00:50:36,367 --> 00:50:38,077 Oh, there she is. 1001 00:50:38,077 --> 00:50:40,829 Mrs. Ricardo, the audience loved it. 1002 00:50:40,829 --> 00:50:42,623 Well, I'm sorry, I did... 1003 00:50:42,623 --> 00:50:45,626 - They what? - The audience loved it. 1004 00:50:45,626 --> 00:50:47,169 - They loved it? - Loved it? 1005 00:50:47,169 --> 00:50:50,589 I don't blame you for being surprised. So was my husband. 1006 00:50:50,589 --> 00:50:53,008 He didn't know he was a comedy writer. 1007 00:50:54,426 --> 00:50:57,221 Everyone said it was the funniest show they'd ever seen. 1008 00:50:57,221 --> 00:50:59,765 In fact, they want you to do it again tomorrow night. 1009 00:50:59,765 --> 00:51:01,767 We'll make a fortune for the PTA. 1010 00:51:01,767 --> 00:51:03,102 Will you do it? 1011 00:51:03,102 --> 00:51:04,270 Uh... Well, I ... 1012 00:51:04,270 --> 00:51:06,564 Oh, I know you're too excited to answer me now. 1013 00:51:06,564 --> 00:51:08,732 We'll discuss it later. Oh, it was wonderful! 1014 00:51:08,732 --> 00:51:10,150 They just loved it. 1015 00:51:12,570 --> 00:51:15,573 Well, honey, it looks like I did it again, huh? 1016 00:51:17,074 --> 00:51:20,077 Well, you might have done it again, but you're not gonna do it again. 1017 00:51:21,786 --> 00:51:23,372 What do you mean? 1018 00:51:23,372 --> 00:51:25,708 She said the audience loved it. 1019 00:51:25,708 --> 00:51:29,044 Do you think that Tallulah Bankhead is gonna go on the stage with you again 1020 00:51:29,044 --> 00:51:30,546 after all the things you did to her? 1021 00:51:30,546 --> 00:51:32,297 Oh, yeah. 1022 00:51:32,297 --> 00:51:34,174 Ew... 1023 00:51:34,883 --> 00:51:36,051 [Tallulah] Lucy? 1024 00:51:36,051 --> 00:51:37,344 Yes? 1025 00:51:37,344 --> 00:51:38,846 I want to talk to you. 1026 00:51:38,846 --> 00:51:40,389 Yes, Miss Bankhead? 1027 00:51:40,389 --> 00:51:43,976 I hear they want us to do this clambake again tomorrow night. 1028 00:51:43,976 --> 00:51:46,228 Yes, Miss Bankhead. I'm terribly sorry, I ... 1029 00:51:46,228 --> 00:51:47,354 Well, will you do it? 1030 00:51:47,354 --> 00:51:48,355 I ... 1031 00:51:50,024 --> 00:51:52,234 You mean you'd be willing to do it again? 1032 00:51:52,234 --> 00:51:53,902 Of course. 1033 00:51:53,902 --> 00:51:55,487 Oh, I thought you'd be so furious, 1034 00:51:55,487 --> 00:51:58,282 you'd never want to be on the same stage with me again. 1035 00:51:58,282 --> 00:52:02,077 Darling, you have no idea what I would do to get a laugh. 1036 00:52:03,911 --> 00:52:06,290 Now, I thought for tomorrow night's show, 1037 00:52:06,290 --> 00:52:08,125 I thought of lots of divine bits of business. 1038 00:52:08,125 --> 00:52:09,960 - For instance, Ethel, I think... - You mean more things? 1039 00:52:09,960 --> 00:52:11,128 Of course. I think you, darling, 1040 00:52:11,128 --> 00:52:13,631 ought to bring on the strawberry sauce in the very beginning of the play. 1041 00:52:13,631 --> 00:52:15,257 Then I can scratch all through the performance. 1042 00:52:15,257 --> 00:52:16,675 [Lucy] Oh, yeah. 1043 00:52:16,675 --> 00:52:19,762 Maybe when I come out in the armor, I could ride a horse. 1044 00:52:26,185 --> 00:52:29,063 Now, ladies and gentlemen, like I promised Lucy... 1045 00:52:29,063 --> 00:52:30,689 By the way, where is she? 1046 00:52:30,689 --> 00:52:34,943 Well, anyway, here's the car that was approved and approved around the world. 1047 00:52:34,943 --> 00:52:37,446 The 1958 Ford! 1048 00:52:38,072 --> 00:52:39,281 Lucy, what are you doing? 1049 00:52:39,281 --> 00:52:43,327 Oh, I found some dust on here. I think it came all the way from Paris. 1050 00:52:44,244 --> 00:52:46,747 You know, this is the best-looking car in town, 1051 00:52:46,747 --> 00:52:48,332 and you try to make it look better. 1052 00:52:48,332 --> 00:52:49,458 It's impossible. 1053 00:52:49,458 --> 00:52:51,377 Have you ever seen French dust? 1054 00:52:51,377 --> 00:52:54,963 Women. You know, all they think about is what a car looks like. 1055 00:52:54,963 --> 00:52:56,256 How 'bout how it goes? 1056 00:52:56,256 --> 00:52:57,508 I know it goes. 1057 00:52:57,508 --> 00:53:00,260 Yeah, yeah, but you ever stop to think what makes it go? 1058 00:53:00,260 --> 00:53:03,055 Certainly. It has a thingamajig under the hood. 1059 00:53:04,014 --> 00:53:06,308 It's not a "jig-amajig." 1060 00:53:06,308 --> 00:53:10,979 It's an interceptor V-8 engine with precision fuel induction. 1061 00:53:11,563 --> 00:53:13,315 Oh, you should have stuck with "jig-amajig." 1062 00:53:13,315 --> 00:53:14,733 Never mind. 1063 00:53:14,733 --> 00:53:17,902 Best thing that happened to V-8 engines in the last 25 years. 1064 00:53:17,902 --> 00:53:19,363 I know. I drive it myself. 1065 00:53:19,363 --> 00:53:21,489 - Well, you're not the only one. - Yeah? 1066 00:53:22,074 --> 00:53:24,326 - You know what I go for? - What? 1067 00:53:25,202 --> 00:53:28,539 This new Magic-Circle Steering. It makes turning so easy. 1068 00:53:28,539 --> 00:53:31,542 - Yeah, even you can park it. - I sure can. 1069 00:53:31,542 --> 00:53:34,795 Ah, and this new Cruise-O-Matic Drive. It's so cute. 1070 00:53:34,795 --> 00:53:37,715 - Lucy, it's not cute. It's the greatest. - Oh. 1071 00:53:37,715 --> 00:53:41,176 Well, you better tell the folks to try a '58 Ford at their Ford dealers. 1072 00:53:41,176 --> 00:53:42,261 You're right. 1073 00:53:42,261 --> 00:53:45,556 There is nothing newer in the world than a 1958 Ford. 1074 00:53:45,556 --> 00:53:47,224 We just love ours. 1075 00:53:51,603 --> 00:53:55,440 The Lucille Ball Desi Arnaz Show. 1076 00:53:55,440 --> 00:53:57,651 Directed by Jerry Thorpe. 1077 00:53:58,485 --> 00:54:00,571 Written by Madelyn Martin, Bob Carroll, Jr., 1078 00:54:00,571 --> 00:54:02,948 Bob Schiller and Bob Weiskopf. 1079 00:54:02,948 --> 00:54:04,783 Produced by Bert Granet. 1080 00:54:05,617 --> 00:54:08,620 Executive producer Desi Arnaz. 1081 00:54:15,085 --> 00:54:18,005 Others in tonight's cast were Elvia Allman, 1082 00:54:18,005 --> 00:54:20,466 Richard Deacon and Phyllis Kennedy. 1083 00:54:45,239 --> 00:54:48,035 The Lucille Ball Desi Arnaz Show 1084 00:54:48,035 --> 00:54:50,245 is a Desilu production. 1085 00:54:53,373 --> 00:54:57,169 Your host tonight has been Ford. 1086 00:54:57,169 --> 00:54:59,630 There's nothing newer in the world. 1087 00:55:00,756 --> 00:55:03,884 Ford also brings you Dick Powell's Zane Grey Theatre 1088 00:55:03,884 --> 00:55:05,344 on most of these same stations. 1089 00:55:05,344 --> 00:55:07,638 Consult your local listings for day and time. 83952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.