Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,921 --> 00:00:06,423
Thank you. Thank you very much.
2
00:00:06,423 --> 00:00:08,257
Good evening, ladies and gentlemen.
3
00:00:08,257 --> 00:00:10,594
I want to thank you all
for all the kind letters
4
00:00:10,594 --> 00:00:13,055
that you sent Lucy and me
after our first show.
5
00:00:13,055 --> 00:00:14,473
We're very happy you liked it,
6
00:00:14,473 --> 00:00:17,392
and we certainly hope that you like
tonight's show just as much.
7
00:00:17,392 --> 00:00:19,561
- Later on, we have something to show you.
- Desi?
8
00:00:19,561 --> 00:00:20,771
- What?
- It's back here.
9
00:00:20,771 --> 00:00:23,440
- What's back there?
- The 1958 Ford, of course.
10
00:00:23,440 --> 00:00:25,526
- Let's show it now.
- Not now, honey. Later.
11
00:00:25,526 --> 00:00:28,070
- We have to do a show now.
- Oh. Oh.
12
00:00:28,070 --> 00:00:29,488
We'll see you in a while.
13
00:00:36,995 --> 00:00:38,747
Ford...
14
00:00:38,747 --> 00:00:41,415
and the Ford dealers of your community
15
00:00:41,415 --> 00:00:42,543
present...
16
00:00:43,126 --> 00:00:47,714
the new Lucille Ball-Desi Arnaz Show.
17
00:00:54,429 --> 00:00:56,098
With special guest star...
18
00:00:59,893 --> 00:01:01,353
Tallulah Bankhead.
19
00:01:03,981 --> 00:01:05,357
And, of course,
20
00:01:05,357 --> 00:01:07,943
Vivian Vance, William Frawley.
21
00:01:07,943 --> 00:01:09,569
And Little Ricky.
22
00:01:15,284 --> 00:01:17,661
Come on, honey.
We're ready to do the number for you.
23
00:01:17,661 --> 00:01:21,373
[Lucy] Well, you go ahead, dear.
I'll be down in a minute.
24
00:01:21,373 --> 00:01:22,624
Look, we're doing this number
25
00:01:22,624 --> 00:01:24,876
for you and
the Parent-Teachers Association show.
26
00:01:24,876 --> 00:01:27,129
The least you can do is come down
and watch us.
27
00:01:27,129 --> 00:01:30,090
[Lucy] Well, honey, run over it again.
Get it in a little better shape.
28
00:01:30,090 --> 00:01:31,550
I'll be right down.
29
00:01:31,550 --> 00:01:32,718
All right.
30
00:01:34,720 --> 00:01:39,516
Lucy, are you spying out of the window
at the new neighbors moving in?
31
00:01:39,516 --> 00:01:41,101
[Lucy] Certainly not!
32
00:01:41,101 --> 00:01:42,185
Well, all right.
33
00:01:42,185 --> 00:01:44,271
Is Mommy gonna be in the show, Daddy?
34
00:01:44,271 --> 00:01:48,066
Oh, yeah, yeah.
She's gonna do a few things.
35
00:01:48,066 --> 00:01:50,193
She, uh-- She's the chairman,
36
00:01:50,193 --> 00:01:53,905
she's the emcee,
she's going to tell jokes,
37
00:01:53,905 --> 00:01:56,366
she's written a sketch
for the sixth graders,
38
00:01:56,366 --> 00:01:58,910
and she's going to do a number
with Aunt Ethel.
39
00:01:58,910 --> 00:02:01,663
How come she isn't going to sing with us?
40
00:02:01,663 --> 00:02:03,540
We're just lucky, I guess.
41
00:02:04,833 --> 00:02:09,421
Lucy, are you sure you're not spying
out of the window at the new neighbors?
42
00:02:09,421 --> 00:02:10,839
[Lucy] No, I'm not!
43
00:02:10,839 --> 00:02:12,549
Well, come on down.
44
00:02:12,549 --> 00:02:15,302
Oh, all right, for heaven's sake!
45
00:02:18,513 --> 00:02:19,806
Why...
46
00:02:21,642 --> 00:02:23,560
I thought you said you weren't spying.
47
00:02:23,560 --> 00:02:24,853
I wasn't!
48
00:02:24,853 --> 00:02:27,272
What are you doing,
getting ready to go to the races?
49
00:02:28,106 --> 00:02:30,150
- Oh, these.
- Yeah.
50
00:02:30,150 --> 00:02:33,153
Well, I was... bird-watching.
51
00:02:34,154 --> 00:02:35,405
Bird-watching?
52
00:02:35,405 --> 00:02:39,743
Yeah. Do you know that there's
a yellow-bellied woodpecker on our lawn?
53
00:02:41,244 --> 00:02:44,498
No, but I know there's a red-headed
cuckoo in the living room.
54
00:02:46,708 --> 00:02:48,919
You were, too, spying
on the new neighbors.
55
00:02:48,919 --> 00:02:51,755
No, I wasn't!
They're not even here yet, so there!
56
00:02:52,881 --> 00:02:55,883
The moving van is here.
I glanced casually at that.
57
00:02:55,883 --> 00:02:57,052
- Lucy!
- What?
58
00:02:57,052 --> 00:03:00,013
Lucy, there's a car turning
in the driveway next door.
59
00:03:00,013 --> 00:03:02,181
I was expecting it all morning!
60
00:03:02,181 --> 00:03:04,142
Yeah... Oh, yeah.
61
00:03:04,142 --> 00:03:05,894
You'd better go play, son.
We'll rehearse later.
62
00:03:05,894 --> 00:03:08,105
- Okay, Daddy.
- [Ethel] There's a woman driving.
63
00:03:08,105 --> 00:03:09,523
[Lucy] She's getting out of the car.
64
00:03:09,523 --> 00:03:12,818
Oh, Lucy, she's got on
a full-length mink coat!
65
00:03:12,818 --> 00:03:14,861
Oh, isn't that a beau ...
66
00:03:14,861 --> 00:03:16,154
Uh-oh.
67
00:03:17,364 --> 00:03:19,532
Something happened to our picture tube.
68
00:03:21,702 --> 00:03:23,453
Why did you do that?
69
00:03:23,453 --> 00:03:25,913
Because you two are too "nuzzy."
70
00:03:25,913 --> 00:03:28,125
We are not "nuzzy."
71
00:03:29,668 --> 00:03:33,255
We are just displaying
a little healthy curiosity, that's all.
72
00:03:33,255 --> 00:03:35,799
Well, don't forget,
"curiosity killed the cat."
73
00:03:35,799 --> 00:03:38,635
Yeah, but what a way to go, huh?
74
00:03:38,635 --> 00:03:40,512
-
-
75
00:03:40,512 --> 00:03:42,472
Oh, would you get the door, dear?
76
00:03:42,472 --> 00:03:43,473
Yes.
77
00:03:45,392 --> 00:03:48,729
[Ethel] Oh, she's disappeared.
Oh, but they're moving in the furniture.
78
00:03:48,729 --> 00:03:51,398
Say, she must be either
very rich or very poor.
79
00:03:51,398 --> 00:03:53,567
- How can you tell?
- From the furniture.
80
00:03:53,567 --> 00:03:56,862
It's either cheap beat-up junk
or priceless antiques.
81
00:03:58,363 --> 00:03:59,906
Oh, how do you do, darling?
82
00:04:09,416 --> 00:04:13,795
I... I hate to bother you like this,
but could I use your telephone?
83
00:04:13,795 --> 00:04:15,839
I'm your new neighbor, Tallulah Bankhead.
84
00:04:15,839 --> 00:04:17,924
Of course, Miss Bankhead.
I would know you anywhere.
85
00:04:17,924 --> 00:04:19,509
- Oh, thank you.
- I'm Ricky Ricardo.
86
00:04:19,509 --> 00:04:21,344
- Will you please come in?
- How do you do, Mr. Ricardo?
87
00:04:21,344 --> 00:04:23,638
Thank you very much.
You have such a charming place here.
88
00:04:23,638 --> 00:04:25,849
- Thank you. Right this way, Miss Bankhead.
- Oh, thank you.
89
00:04:25,849 --> 00:04:27,726
- Lucy.
- [Lucy] Just a minute, dear.
90
00:04:27,726 --> 00:04:30,270
Oh, now I know how our new neighbor
got her mink coat.
91
00:04:30,270 --> 00:04:33,106
She bought it with the money she saved
on that cheap furniture.
92
00:04:35,192 --> 00:04:36,318
Lucy!
93
00:04:36,318 --> 00:04:38,737
[Ethel] Oh, look at that crummy-looking couch.
94
00:04:38,737 --> 00:04:39,738
[Lucy] Aah!
95
00:04:41,072 --> 00:04:44,659
How could anyone collect
so many monstrosities?
96
00:04:44,659 --> 00:04:46,411
Gee, I bet she's a lady junk dealer.
97
00:04:46,411 --> 00:04:50,415
Lucy, I want you to meet our new neighbor!
98
00:05:00,759 --> 00:05:02,010
It's Tallulah Bankhead!
99
00:05:02,010 --> 00:05:05,055
Uh... Uh...
I think I hear Fred calling me!
100
00:05:05,055 --> 00:05:06,181
Yep, yep, it's Fred!
101
00:05:06,181 --> 00:05:08,099
I'll be right there, Fred!
102
00:05:10,435 --> 00:05:13,396
Miss Bankhead, this is my wife, Lucy.
103
00:05:14,147 --> 00:05:16,525
- How do you do?
- Hello.
104
00:05:18,235 --> 00:05:20,111
Miss Bankhead wants to telephone.
105
00:05:20,111 --> 00:05:23,782
Telephone?
Oh, feel free to call me anytime.
106
00:05:24,741 --> 00:05:26,868
Honey, she wants to use our telephone.
107
00:05:26,868 --> 00:05:28,577
Oh... Oh, oh!
108
00:05:28,577 --> 00:05:30,705
You see, mine hasn't been installed yet,
109
00:05:30,705 --> 00:05:33,124
and I would like to telephone
an employment agency,
110
00:05:33,124 --> 00:05:34,709
to see if I couldn't get a couple.
111
00:05:34,709 --> 00:05:36,837
You don't happen to know
of a couple, do you?
112
00:05:36,837 --> 00:05:39,255
A couple of what?
113
00:05:41,842 --> 00:05:44,261
A couple, dear, like a maid and a butler.
114
00:05:44,261 --> 00:05:46,972
Oh... Oh, I knew what she meant.
115
00:05:46,972 --> 00:05:50,058
Where did you get your couple,
Mrs. Ricardo?
116
00:05:50,058 --> 00:05:51,476
Where?
117
00:05:51,476 --> 00:05:53,770
From the employment agency?
118
00:05:53,770 --> 00:05:56,106
All right!
119
00:05:58,817 --> 00:06:02,946
You see, I'm, uh, starting rehearsals
for this new play in New York...
120
00:06:02,946 --> 00:06:04,029
On the stage?
121
00:06:04,029 --> 00:06:06,032
Well, how did you guess?
122
00:06:07,325 --> 00:06:09,327
And I want a couple, you see,
to look after my home.
123
00:06:09,327 --> 00:06:10,954
I'm living just next door to you now,
you know.
124
00:06:10,954 --> 00:06:13,248
Oh, yes, yes, I know.
We couldn't get along without our couple.
125
00:06:13,248 --> 00:06:14,416
I know just what you mean.
126
00:06:14,416 --> 00:06:16,293
Honey, Miss Bankhead
has a lot of things to do.
127
00:06:16,293 --> 00:06:17,794
All she wants is just to use the phone.
128
00:06:17,794 --> 00:06:19,421
- Oh, oh, of course.
- Thank you.
129
00:06:19,421 --> 00:06:21,839
Of course, Miss Bankhead.
Any time at all, you...
130
00:06:39,149 --> 00:06:40,734
Come on, honey, eat your lunch.
131
00:06:40,734 --> 00:06:42,986
Oh, every time I think of how I acted
132
00:06:42,986 --> 00:06:44,779
in front of Tallulah Bankhead
this morning,
133
00:06:44,779 --> 00:06:46,281
I could just die.
134
00:06:46,281 --> 00:06:47,824
What she must think of me.
135
00:06:47,824 --> 00:06:49,659
Well, I warned you about snooping.
136
00:06:49,659 --> 00:06:51,244
And you were so right.
137
00:06:51,912 --> 00:06:56,124
I swear on a stack of old binoculars
I will never snoop again.
138
00:06:56,124 --> 00:06:57,584
Good.
139
00:06:57,584 --> 00:06:59,669
Gee, you know,
if I hadn't pulled such a boner,
140
00:06:59,669 --> 00:07:03,298
maybe I could have gotten Miss Bankhead
to help us with the PTA musical.
141
00:07:03,298 --> 00:07:04,507
How do you mean?
142
00:07:04,507 --> 00:07:06,217
Well, you know,
she's had so much experience,
143
00:07:06,217 --> 00:07:09,178
she could have given us
all sorts of pointers.
144
00:07:09,178 --> 00:07:12,057
Why do I have to act
like such a goof always?
145
00:07:12,766 --> 00:07:15,518
Oh, I don't know.
I guess it's part of your charm.
146
00:07:17,270 --> 00:07:19,689
Somebody ought to give me
a good swift kick in the pants.
147
00:07:19,689 --> 00:07:21,942
I'll volunteer.
148
00:07:21,942 --> 00:07:24,402
That is merely a figure of speech.
149
00:07:24,402 --> 00:07:25,946
Oh.
150
00:07:28,949 --> 00:07:31,701
Hey! Hey, you know what I'm going to do?
151
00:07:31,701 --> 00:07:32,619
What?
152
00:07:32,619 --> 00:07:35,163
I'm going to invite Miss Bankhead
over here for dinner tonight.
153
00:07:35,163 --> 00:07:37,040
- Oh, you must be out of your mind.
- No!
154
00:07:37,040 --> 00:07:39,751
A minute ago, you were ready to die.
Now you want her over here for dinner?
155
00:07:39,751 --> 00:07:40,669
No, no, no.
156
00:07:40,669 --> 00:07:43,838
Look, I'll ask her over for dinner, and
I'll correct the bad impression I made.
157
00:07:43,838 --> 00:07:45,507
And then when I have her
completely charmed,
158
00:07:45,507 --> 00:07:47,258
I'll ask her to help me with the PTA show.
159
00:07:50,220 --> 00:07:52,931
- What are you laughing at?
-
160
00:07:52,931 --> 00:07:54,516
Struck me funny--
161
00:07:54,516 --> 00:07:57,769
Tallulah Bankhead at a PTA meeting.
162
00:07:58,561 --> 00:07:59,813
What's so funny about that?
163
00:08:00,397 --> 00:08:03,566
It's like Marilyn Monroe
at a Girl Scout rally.
164
00:08:04,693 --> 00:08:07,320
- Ah!
- [Ricky laughs]
165
00:08:08,613 --> 00:08:10,782
-
-
166
00:08:12,742 --> 00:08:14,202
Hello, darling.
167
00:08:15,537 --> 00:08:17,622
- Miss Bankhead?
- Yes?
168
00:08:17,622 --> 00:08:19,290
This is Lucy Ricardo.
169
00:08:19,290 --> 00:08:21,001
Yes?
170
00:08:23,086 --> 00:08:25,714
Uh, I don't know
if you remember me or not.
171
00:08:25,714 --> 00:08:27,799
I'll never forget you, darling.
172
00:08:28,883 --> 00:08:31,136
Oh, thank you.
173
00:08:31,136 --> 00:08:32,971
We got our phone fixed.
174
00:08:32,971 --> 00:08:34,472
Oh, really?
175
00:08:34,472 --> 00:08:37,308
I thought you were talking
on two cans and a string.
176
00:08:39,019 --> 00:08:40,311
Oh, no.
177
00:08:40,311 --> 00:08:42,897
No. You see, when the telephone
company came out to fix yours,
178
00:08:42,897 --> 00:08:46,443
they-they fixed ours,
and the repairman gave me your number.
179
00:08:46,443 --> 00:08:48,528
That big blabbermouth.
180
00:08:49,863 --> 00:08:53,241
- How's that?
- Oh, nothing, darling, nothing.
181
00:08:53,241 --> 00:08:55,118
Uh, what I called you about...
182
00:08:55,118 --> 00:08:56,703
I was thinking mayb...
183
00:08:56,703 --> 00:08:58,496
Well, most likely you can't make it,
and I ...
184
00:08:58,496 --> 00:09:00,123
I'm sure you have another engagement.
185
00:09:00,123 --> 00:09:01,916
In fact, you probably wouldn't even want
186
00:09:01,916 --> 00:09:03,585
to come over
after what happened this morning,
187
00:09:03,585 --> 00:09:05,545
and I certainly don't blame you.
188
00:09:05,545 --> 00:09:08,965
But it was just a thought.
Maybe we can do it another time.
189
00:09:08,965 --> 00:09:12,677
Are you sure you're not talking
on two cans and a string?
190
00:09:14,763 --> 00:09:17,390
Well, I was inviting you over
for dinner tonight.
191
00:09:17,390 --> 00:09:19,059
I know you're not unpacked or settled yet.
192
00:09:19,059 --> 00:09:21,686
You might like to eat with us,
but, of course, if you have other plans...
193
00:09:21,686 --> 00:09:24,439
Not at all, darling. I'd love to.
194
00:09:24,439 --> 00:09:26,482
Well, we certainly understand
195
00:09:26,482 --> 00:09:29,069
a big star like you
having so many invitations,
196
00:09:29,069 --> 00:09:30,737
so we'll just make it an ...
197
00:09:30,737 --> 00:09:32,489
You would!
198
00:09:32,489 --> 00:09:34,908
It's either that or cooking my own dinner.
199
00:09:34,908 --> 00:09:37,452
The last time I did that,
I set fire to myself.
200
00:09:37,452 --> 00:09:38,578
Oh.
201
00:09:38,578 --> 00:09:40,246
I'm so glad you can come over.
202
00:09:40,246 --> 00:09:42,707
It's very sweet of you to ask me.
I appreciate it tremendously.
203
00:09:42,707 --> 00:09:44,626
You are so lucky, you know,
to have a couple.
204
00:09:44,626 --> 00:09:46,544
I haven't been able to find any help yet.
205
00:09:46,544 --> 00:09:48,755
Otherwise I wouldn't think
of imposing upon you.
206
00:09:48,755 --> 00:09:51,549
Oh, you're not imposing a bit.
We'll expect you at 8:00.
207
00:09:51,549 --> 00:09:53,551
Well, thank you, darling.
Thank you so much.
208
00:09:53,551 --> 00:09:55,345
Not at all. Good-bye.
209
00:09:56,429 --> 00:09:57,931
She's coming!
210
00:09:57,931 --> 00:09:59,682
She said that she wouldn't
think of imposing,
211
00:09:59,682 --> 00:10:01,809
but we have our couple,
and her couple hasn't come yet...
212
00:10:02,477 --> 00:10:04,354
Our couple!
213
00:10:04,354 --> 00:10:06,397
- Our couple!
- What are you talking about?
214
00:10:07,190 --> 00:10:08,817
She thinks we have a couple.
215
00:10:08,817 --> 00:10:09,901
So?
216
00:10:09,901 --> 00:10:11,736
Well, I can't ask her over here to dinner
217
00:10:11,736 --> 00:10:14,114
and then jump up and down
and wait on the table myself.
218
00:10:14,114 --> 00:10:16,449
Why not? You do it for me.
219
00:10:16,449 --> 00:10:18,326
Well, you're nobody.
220
00:10:19,702 --> 00:10:21,830
- Well, thanks a lot.
- Oh, you know what I mean.
221
00:10:21,830 --> 00:10:24,207
She's a big celebrity.
You're only a husband.
222
00:10:24,207 --> 00:10:26,251
Oh, what am I going to do?
223
00:10:26,251 --> 00:10:28,628
Well, if you want a little advice
from only a husband,
224
00:10:28,628 --> 00:10:30,797
you'll forget all this nonsense.
225
00:10:30,797 --> 00:10:33,424
It doesn't matter to Miss Bankhead
whether we have help or not.
226
00:10:33,424 --> 00:10:35,176
Well, it matters to me.
227
00:10:35,176 --> 00:10:37,428
She already thinks
I'm a snoop and a bumbler.
228
00:10:37,428 --> 00:10:39,472
You don't want her to think
I'm a fibber too.
229
00:10:39,472 --> 00:10:41,599
But you are.
230
00:10:41,599 --> 00:10:43,643
Well, you know it and I know it,
231
00:10:43,643 --> 00:10:47,063
but I don't see why Tallulah Bankhead
has to know it too!
232
00:10:47,981 --> 00:10:50,859
Well, you figure it out any way you want.
I got to go in town.
233
00:10:50,859 --> 00:10:52,652
Oh, dear.
234
00:10:52,652 --> 00:10:54,696
Anything you want me to bring you?
235
00:10:54,696 --> 00:10:55,989
Yes, bring me a couple.
236
00:10:57,532 --> 00:10:59,367
- A couple of what?
- Oh!
237
00:11:00,368 --> 00:11:02,245
See you later.
238
00:11:02,245 --> 00:11:05,748
But, Ricky, who am I going
to get to serve dinner tonight?
239
00:11:05,748 --> 00:11:07,542
- Hi.
- Hiya.
240
00:11:10,587 --> 00:11:12,505
Hi. Come on in.
241
00:11:14,465 --> 00:11:16,634
Lucy, was Miss Bankhead furious
242
00:11:16,634 --> 00:11:18,886
at what we said
about her furniture this morning?
243
00:11:18,886 --> 00:11:21,973
Well, she was a little upset,
but I smoothed everything over.
244
00:11:21,973 --> 00:11:24,893
As a matter of fact,
she's coming over here for dinner tonight.
245
00:11:24,893 --> 00:11:26,561
- No kidding?
- Yeah.
246
00:11:26,561 --> 00:11:29,189
- Come on, sit down. Let's chat a while.
- Oh, isn't that great!
247
00:11:29,189 --> 00:11:31,024
Isn't that nice? Sit down, frisky boy.
248
00:11:31,024 --> 00:11:32,442
- Oh!
- Thank you.
249
00:11:32,442 --> 00:11:34,235
There.
Just make yourself comfortable there.
250
00:11:34,235 --> 00:11:35,737
Oh, thanks.
251
00:11:39,407 --> 00:11:41,492
Are you folks busy tonight?
252
00:11:41,492 --> 00:11:43,285
No. Are you inviting us to dinner?
253
00:11:43,995 --> 00:11:45,663
Well, in a way.
254
00:11:46,331 --> 00:11:47,624
Fred, isn't that wonderful?
255
00:11:47,624 --> 00:11:49,250
We're gonna have dinner
with Tallulah Bankhead.
256
00:11:49,250 --> 00:11:51,419
Hey, how about that?
257
00:11:51,419 --> 00:11:53,463
You think I ought to wear
my good black dress?
258
00:11:54,339 --> 00:11:56,925
Yes, with a little white apron and a cap.
259
00:11:59,719 --> 00:12:01,596
Why should I wear a thing like that?
260
00:12:02,388 --> 00:12:05,308
So that it will go
with Fred's butler uniform.
261
00:12:05,308 --> 00:12:06,934
What are you talking about?
262
00:12:06,934 --> 00:12:08,602
Well, I might as well confess.
263
00:12:08,602 --> 00:12:10,146
- I'm in a jam.
- Oh?
264
00:12:10,146 --> 00:12:12,649
Yeah. I, uh... I, uh ...
265
00:12:12,649 --> 00:12:15,235
I-I need you two to serve dinner tonight.
266
00:12:15,235 --> 00:12:16,527
What?
267
00:12:16,527 --> 00:12:20,573
Well, somehow, Tallulah Bankhead
got the idea that I have help.
268
00:12:21,282 --> 00:12:22,492
Well!
269
00:12:22,492 --> 00:12:25,453
If you've got the gall to ask us
to be your maid and butler,
270
00:12:25,453 --> 00:12:26,828
you're going to need help.
271
00:12:26,828 --> 00:12:29,707
Oh, now, Ethel,
I wouldn't think of asking you
272
00:12:29,707 --> 00:12:31,167
if I weren't desperate.
273
00:12:31,167 --> 00:12:33,753
Please, couldn't you do it
as a special favor to me?
274
00:12:33,753 --> 00:12:35,213
Absolutely not!
275
00:12:36,089 --> 00:12:37,631
Would you do it if I paid you?
276
00:12:38,591 --> 00:12:41,469
Lucy, I'd like to ask you
just one question.
277
00:12:41,469 --> 00:12:43,513
Who do you think you're talking to?
278
00:12:43,513 --> 00:12:46,099
And I'd like to ask you just one question.
How much?
279
00:12:48,893 --> 00:12:50,186
Ten dollars.
280
00:12:50,186 --> 00:12:51,688
Oh, boy, ten dollars?
281
00:12:51,688 --> 00:12:54,065
Now, Fred, you can do what you like,
but count me out.
282
00:12:54,065 --> 00:12:56,567
You're gonna buttle,
you can buttle all by yourself.
283
00:12:56,567 --> 00:12:59,195
Oh, now, Ethel,
please, please, pretty please?
284
00:12:59,195 --> 00:13:00,488
Nothin' doing.
285
00:13:00,488 --> 00:13:02,155
Pretty please with sugar on it?
286
00:13:02,155 --> 00:13:03,658
I wouldn't do that for you
287
00:13:03,658 --> 00:13:05,952
if you took that "pretty please,"
put sugar on it,
288
00:13:05,952 --> 00:13:07,578
poured brandy over it and lit it!
289
00:13:08,871 --> 00:13:09,872
Oh!
290
00:13:10,665 --> 00:13:12,125
Dear!
291
00:13:12,125 --> 00:13:16,421
Well, Ethel, you leave me but one choice.
292
00:13:18,298 --> 00:13:20,508
You know that song
you and I were going to do
293
00:13:20,508 --> 00:13:22,218
for the PTA musical?
294
00:13:23,011 --> 00:13:24,679
We were going to do?
295
00:13:24,679 --> 00:13:27,307
Betty Ramsey has been pestering me
to be in the show,
296
00:13:27,307 --> 00:13:29,267
and she does have a lovely voice.
297
00:13:29,267 --> 00:13:31,102
She sings flat!
298
00:13:31,102 --> 00:13:32,227
Well ...
299
00:13:33,271 --> 00:13:34,564
Lucy, this is blackmail!
300
00:13:34,564 --> 00:13:37,150
Oh, I wouldn't call it that.
301
00:13:37,150 --> 00:13:38,776
Well, I would!
302
00:13:38,776 --> 00:13:41,696
Call it what you want, Ethel.
What do you say?
303
00:13:45,283 --> 00:13:47,702
What time do you want
dinner served, ma'am?
304
00:13:47,702 --> 00:13:50,580
Aw, gee, thanks, honey.
I'll never forget this.
305
00:13:50,580 --> 00:13:53,416
- Neither will I.
- Oh, now, it's not gonna be so bad.
306
00:13:53,416 --> 00:13:55,918
Just think how close you're gonna be
to a famous actress.
307
00:13:55,918 --> 00:13:59,547
Oh, keen. Maybe she'll autograph
a dirty plate for me.
308
00:14:00,381 --> 00:14:03,676
Uh, do you know anything
about serving dinner?
309
00:14:03,676 --> 00:14:04,761
Well, now, I ought to.
310
00:14:04,761 --> 00:14:07,304
I've been serving dinner to Fred
for 28 years.
311
00:14:07,889 --> 00:14:10,224
Yes, I know, dear,
but slapping down a plate
312
00:14:10,224 --> 00:14:12,809
and yelling, "Fred, soup's on!"
313
00:14:12,809 --> 00:14:14,812
Is not exactly what I had in mind.
314
00:14:14,812 --> 00:14:17,815
- If you're gonna get nasty about this...
- Oh-oh, now-now, no, no, no!
315
00:14:17,815 --> 00:14:21,569
Now, now, now,
I just want everything to run smoothly,
316
00:14:21,569 --> 00:14:22,904
that's all, dear.
317
00:14:22,904 --> 00:14:26,324
Now, look, you just serve to the left,
you take away from the right.
318
00:14:26,324 --> 00:14:27,742
You can remember that, can't you?
319
00:14:27,742 --> 00:14:29,786
Oh, it's pretty complicated, but I'll try.
320
00:14:29,786 --> 00:14:31,537
Good, good. Now, let's see.
321
00:14:31,537 --> 00:14:35,249
I'm gonna have to have a buzzer
to call you two from the kitchen.
322
00:14:35,249 --> 00:14:36,751
Fred, come here. I've got an idea.
323
00:14:36,751 --> 00:14:39,754
Come here. Could you fix
a buzzer for me under the rug?
324
00:14:39,754 --> 00:14:41,923
You know,
the kind that you press with your foot?
325
00:14:41,923 --> 00:14:44,384
- Why, sure.
- Good, good boy. Thank you very much.
326
00:14:44,384 --> 00:14:47,470
Now, let's see, the menu... the menu ...
327
00:14:47,470 --> 00:14:49,472
Miss Bankhead is from the South...
328
00:14:50,098 --> 00:14:52,600
I think I'll have a real Southern menu:
329
00:14:52,600 --> 00:14:54,143
Southern fried chicken,
330
00:14:55,436 --> 00:14:57,480
mashed potatoes and gravy,
331
00:14:57,480 --> 00:14:59,565
hot biscuits and syrup,
332
00:14:59,565 --> 00:15:01,526
black-eyed peas
333
00:15:01,526 --> 00:15:03,361
and a strawberry pie.
334
00:15:04,237 --> 00:15:05,905
What do you think of that, Ethel?
335
00:15:05,905 --> 00:15:07,740
Oh, does it matter
what the hired help thinks?
336
00:15:07,740 --> 00:15:10,076
Oh, oh, yes, dear.
337
00:15:10,076 --> 00:15:13,037
I have to go to the beauty parlor,
and you're going to have to cook it.
338
00:15:13,037 --> 00:15:13,913
What?
339
00:15:19,877 --> 00:15:23,673
So, you see, Miss Bankhead,
Westport is really a wonderful place
340
00:15:23,673 --> 00:15:25,299
for adults as well as children.
341
00:15:25,299 --> 00:15:26,592
Oh, yes, I love it here.
342
00:15:26,592 --> 00:15:29,720
And speaking of children, where is
that adorable little boy of yours?
343
00:15:29,720 --> 00:15:31,097
I saw him playing outside.
344
00:15:31,097 --> 00:15:33,391
Oh, did you? Well, he's already in bed.
345
00:15:33,391 --> 00:15:35,560
Yeah, he was very tired.
346
00:15:35,560 --> 00:15:39,522
He's been rehearsing all day for a show
that Lucy's putting on for the PTA.
347
00:15:40,231 --> 00:15:42,150
The PT what?
348
00:15:47,280 --> 00:15:49,490
The PTA--
349
00:15:49,490 --> 00:15:51,367
Parent-Teacher's Association.
350
00:15:52,118 --> 00:15:53,453
Oh, yes!
351
00:15:56,164 --> 00:15:58,916
And, uh, speaking of the show,
Miss Bankhead...
352
00:15:58,916 --> 00:16:01,335
Oh, call me Tallulah, darling.
353
00:16:01,335 --> 00:16:03,546
Oh, thank you.
354
00:16:03,546 --> 00:16:06,466
Well... Tallulah.
355
00:16:07,675 --> 00:16:09,218
That's better.
356
00:16:09,218 --> 00:16:12,263
Speaking of the show,
and since you're such a great actress...
357
00:16:12,263 --> 00:16:14,432
That's better still.
358
00:16:14,432 --> 00:16:16,267
Well, I really mean it too.
359
00:16:16,267 --> 00:16:18,227
- Oh, I just think you're wonderful.
- Bless you.
360
00:16:18,227 --> 00:16:20,938
Uh, speaking of the show,
I thought perhaps you'd like to go
361
00:16:20,938 --> 00:16:24,066
to the PTA meeting with me tomorrow
and help out.
362
00:16:24,066 --> 00:16:26,777
Lucy thought maybe
you could coach the performers.
363
00:16:26,777 --> 00:16:28,696
I would like to do that. It'd be fun.
364
00:16:28,696 --> 00:16:32,158
Well, I want to tell you
they'd just, just appreciate it so much.
365
00:16:32,158 --> 00:16:36,329
After all, you've had years and years
of experience.
366
00:16:39,081 --> 00:16:41,834
Well, not that many years, darling.
367
00:16:41,834 --> 00:16:44,212
However, you know,
I think it would be fun.
368
00:16:44,212 --> 00:16:47,632
I haven't been in a school
since 19 hundred and ...
369
00:16:48,132 --> 00:16:50,426
Well, for years and years.
370
00:16:51,594 --> 00:16:54,180
Well, they sure would be impressed.
I can tell you that.
371
00:16:54,180 --> 00:16:56,974
[Ricky] Oh, yes, you see, they're all amateurs.
372
00:17:05,816 --> 00:17:06,984
Yes?
373
00:17:06,984 --> 00:17:08,778
Dinner is served.
374
00:17:11,030 --> 00:17:12,657
Thank you, Mertz.
375
00:17:23,084 --> 00:17:24,001
Mertz?
376
00:17:24,001 --> 00:17:27,088
Uh, well,
I knew you'd be surprised, dear, uh...
377
00:17:27,755 --> 00:17:30,299
I bought him a new uniform this afternoon.
378
00:17:30,299 --> 00:17:32,760
- Shall we?
- Oh, yes, of course.
379
00:17:32,760 --> 00:17:34,554
- Dear?
- Oh, yes, yes.
380
00:17:34,554 --> 00:17:36,180
Right this way, Miss Bankhead.
381
00:17:36,180 --> 00:17:39,559
- Now, you call me Tallulah too.
- Oh, all right. Thank you, Tallulah.
382
00:17:39,559 --> 00:17:41,018
Thank you, darling.
383
00:17:42,186 --> 00:17:43,813
Yes, I'll settle you.
384
00:17:45,481 --> 00:17:47,692
- Thank you, dear.
- You're welcome, Lucy.
385
00:17:50,069 --> 00:17:52,321
What was that, the back door?
386
00:17:54,323 --> 00:17:56,367
No, dear, that was the buzzer.
387
00:17:56,367 --> 00:17:57,910
What buzzer?
388
00:17:57,910 --> 00:17:59,787
The buzzer under the table
389
00:17:59,787 --> 00:18:02,957
that we always use
to call the butler and the maid.
390
00:18:02,957 --> 00:18:05,292
Oh... Oh, that buzzer, oh.
391
00:18:09,463 --> 00:18:10,798
What maid?
392
00:18:12,592 --> 00:18:14,135
Ethel May...
393
00:18:15,845 --> 00:18:19,140
Oh... Oh, that maid, oh...
394
00:18:19,849 --> 00:18:21,601
I'm terrible at remembering names.
395
00:18:21,601 --> 00:18:25,104
Oh, so am I.
That's why I call everybody "darling."
396
00:18:25,813 --> 00:18:27,648
Did you, uh--
You still live in Bedford Village?
397
00:18:27,648 --> 00:18:29,859
Yes, Bedford Village.
That's right, darling.
398
00:18:29,859 --> 00:18:32,486
Pond Ridge, they call it now.
You see, isn't it love...
399
00:18:45,416 --> 00:18:46,709
Thank you.
400
00:18:53,507 --> 00:18:57,011
Lucy thought that you might like
a Southern dinner, Miss Bankhead.
401
00:18:57,011 --> 00:19:00,306
Oh, fried chicken
is my favorite thing of all, it...
402
00:19:03,017 --> 00:19:05,436
- I bet you like hot biscuits too.
- I bet.
403
00:19:05,436 --> 00:19:06,811
We have a saying in the South:
404
00:19:06,811 --> 00:19:08,731
"Take two
and butter 'em while they're hot."
405
00:19:08,731 --> 00:19:09,898
Oh, that's good, yes.
406
00:19:09,898 --> 00:19:11,984
[Ricky] I love Southern dinners too.
407
00:19:11,984 --> 00:19:13,027
I just love...
408
00:19:14,111 --> 00:19:15,613
Clumsy!
409
00:19:29,042 --> 00:19:31,212
No, thank you.
410
00:19:31,212 --> 00:19:32,922
No, thanks, Fred.
411
00:19:34,882 --> 00:19:35,840
They're not very dirty.
412
00:19:42,556 --> 00:19:45,142
Help is such a problem these days.
413
00:19:45,142 --> 00:19:48,561
Uh, Miss Bankhead... I mean, Tallulah,
414
00:19:48,561 --> 00:19:51,065
uh, I thought that maybe
when you get settled here in Westport,
415
00:19:51,065 --> 00:19:52,608
we could show you around the town,
you know?
416
00:19:52,608 --> 00:19:53,693
Oh, yes, yes.
417
00:19:53,693 --> 00:19:56,570
I'd love to take you into the Village
and show you some of our little shops.
418
00:19:56,570 --> 00:19:59,907
Well, that's awfully nice of you
because I want to find a place called--
419
00:19:59,907 --> 00:20:02,952
I think it's called a hardware store.
Hardware?
420
00:20:02,952 --> 00:20:05,329
We have a beautiful hardware store.
421
00:20:05,329 --> 00:20:08,249
Oh, good, because I want
to get a paint sprayer, you know.
422
00:20:08,249 --> 00:20:09,917
I bought these little kitchen chairs,
423
00:20:09,917 --> 00:20:12,253
and I thought it'd be rather fun
if I did them myself.
424
00:20:12,253 --> 00:20:14,839
Well, look, we have a paint sprayer.
Why don't you borrow ours?
425
00:20:14,839 --> 00:20:16,507
- [Lucy] Oh, surely.
- No, I'll get one myself.
426
00:20:16,507 --> 00:20:18,509
No, don't be silly. Use ours.
427
00:20:18,509 --> 00:20:22,012
Now, now, now, let's not start off
our friendship by borrowing things.
428
00:20:22,012 --> 00:20:23,263
It only leads to trouble.
429
00:20:23,263 --> 00:20:25,516
Oh, trouble. What could happen?
430
00:20:25,516 --> 00:20:28,018
[Ricky] Surely.
What are good neighbors for anyway?
431
00:20:28,018 --> 00:20:29,311
Well, that's very sweet of you.
432
00:20:29,311 --> 00:20:31,564
- Mashed potatoes, Miss Bankhead?
- No, thank you very much.
433
00:20:31,564 --> 00:20:33,983
Whenever I rehearse a play,
I'm on a very strict diet.
434
00:20:33,983 --> 00:20:35,067
No, thank you.
435
00:20:35,067 --> 00:20:36,569
But life is short!
436
00:20:40,823 --> 00:20:42,825
We only pass this way once.
437
00:20:42,825 --> 00:20:44,660
Why not live a little?
438
00:20:48,080 --> 00:20:52,001
Oh, you sounded just like you did
in The Little Foxes.
439
00:20:52,001 --> 00:20:54,295
Oh, did you see me in The Little Foxes?
440
00:20:54,295 --> 00:20:56,797
- Five times!
- Five times?
441
00:20:56,797 --> 00:20:58,382
Ethel May.
442
00:20:58,382 --> 00:21:00,134
Oh, I've seen every play
you've ever been in.
443
00:21:00,134 --> 00:21:02,928
I saw Dear Charles and The Green Hat
444
00:21:02,928 --> 00:21:04,805
and They Knew What They Wanted
445
00:21:04,805 --> 00:21:09,018
and The Skin of Our Teeth and Rain
and Camille, all your big hits.
446
00:21:09,018 --> 00:21:11,103
You left out Private Lives.
447
00:21:12,104 --> 00:21:13,939
- Oh, that was my favorite one.
- Oh!
448
00:21:13,939 --> 00:21:16,776
And when I saw you in that movie,
Lifeboat...
449
00:21:16,776 --> 00:21:20,905
Ethel May, will you please
stop boring Miss Bankhead?
450
00:21:23,240 --> 00:21:26,869
When Miss Bankhead is bored,
Miss Bankhead will let you know.
451
00:21:30,790 --> 00:21:32,249
Where were we, darling?
452
00:21:32,249 --> 00:21:34,084
In the Lifeboat.
453
00:21:34,084 --> 00:21:37,922
I saw Lifeboat out in Albuquerque
at the KiMo Theatre.
454
00:21:37,922 --> 00:21:41,090
And, oh, I want to tell you,
Miss Bankhead.
455
00:21:41,090 --> 00:21:43,469
When you were in that boat,
456
00:21:43,469 --> 00:21:46,096
floating around in that choppy water,
457
00:21:46,096 --> 00:21:47,431
I was heartsick.
458
00:21:47,431 --> 00:21:50,643
Oh, I started to cry and cried
through all the rest of the whole picture.
459
00:21:50,643 --> 00:21:51,727
Oh, no.
460
00:21:51,727 --> 00:21:54,897
Makes me cry now, just thinking about it.
461
00:21:54,897 --> 00:21:58,776
There's nothing I like
like a good cry at the movies.
462
00:21:58,776 --> 00:22:02,738
I cried harder at that movie
than any other one.
463
00:22:02,738 --> 00:22:05,866
Oh, it was so sad.
464
00:22:05,866 --> 00:22:09,829
Ethel May, you are crying
in the mashed potatoes.
465
00:22:09,829 --> 00:22:12,455
Oh, that's all right. I like them salty.
466
00:22:13,707 --> 00:22:16,961
Oh, it was a sad picture.
Honest to goodness...
467
00:22:16,961 --> 00:22:20,172
Ethel May, would you please
pass the mashed potatoes?
468
00:22:20,172 --> 00:22:22,340
We'd like to get on with our dinner.
469
00:22:28,513 --> 00:22:30,766
Thank you, Ethel May.
470
00:22:47,616 --> 00:22:51,078
You will just have to forgive
their behavior, Tallulah.
471
00:22:51,078 --> 00:22:53,163
Uh, you see, they've been
in the family a long time.
472
00:22:53,163 --> 00:22:54,665
They were family retainers,
473
00:22:54,665 --> 00:22:57,292
you know, and they worked for my mother
when I was a little girl.
474
00:22:57,292 --> 00:22:59,753
As a matter of fact,
Ethel May was my nanny.
475
00:23:02,882 --> 00:23:04,174
She was a goat?
476
00:23:07,595 --> 00:23:09,847
"Nanny" means nurse, dear.
477
00:23:09,847 --> 00:23:11,181
Ricky's from Cuba.
478
00:23:11,181 --> 00:23:13,601
Yes, I had a feeling
he wasn't from Alabama.
479
00:23:18,522 --> 00:23:21,066
I would fire them in a minute,
but I feel sorry for them.
480
00:23:21,066 --> 00:23:23,234
They're so old, you know?
481
00:23:28,115 --> 00:23:29,532
Well!
482
00:23:29,532 --> 00:23:31,452
Where have you been?
I can't find the sugar.
483
00:23:31,452 --> 00:23:33,369
I was listening at the door.
484
00:23:33,369 --> 00:23:36,665
Do you know what Lucy had the nerve
to tell Tallulah about me?
485
00:23:36,665 --> 00:23:40,044
She said when she was a little girl,
I was her nanny.
486
00:23:41,170 --> 00:23:43,631
So that's what you did before I met you.
487
00:23:44,506 --> 00:23:47,635
You're so funny. Wait till you hear
what she said about you.
488
00:23:47,635 --> 00:23:50,638
For ten bucks, she can say
anything she wants about me.
489
00:23:50,638 --> 00:23:53,766
- Excuse me.
- Oh, Fred. Honestly!
490
00:23:53,766 --> 00:23:55,851
Well, I'm not gonna go back in there
and be insulted.
491
00:23:55,851 --> 00:23:57,895
Lucy can just serve
the rest of the dinner by herself.
492
00:23:57,895 --> 00:23:59,355
But we're almost through.
493
00:23:59,355 --> 00:24:02,816
All we gotta do
is serve the coffee and the dessert.
494
00:24:02,816 --> 00:24:07,154
And you better put that strawberry pie
on the sideboard like milady told you to.
495
00:24:07,154 --> 00:24:08,739
Oh, milady, my foot.
496
00:24:10,907 --> 00:24:13,786
Oh, "aah" yourself.
497
00:24:13,786 --> 00:24:17,539
Go on and answer it, Ethel, will you?
I'll take care of the pie.
498
00:24:17,539 --> 00:24:20,459
Well. But if Lucy says
one more word to me,
499
00:24:20,459 --> 00:24:22,586
I'm turnin' in my apron.
500
00:24:28,050 --> 00:24:29,343
You rang, ma'am?
501
00:24:31,011 --> 00:24:33,931
Ethel May, you seem
to have forgotten the gravy.
502
00:24:33,931 --> 00:24:35,391
Oh, I'm sorry, ma'am,
503
00:24:35,391 --> 00:24:38,394
but you know how forgetful
us old nannies are.
504
00:24:41,146 --> 00:24:43,273
That will be all, Ethel May.
505
00:24:43,273 --> 00:24:45,734
You bet your sweet life it will be all.
506
00:24:46,986 --> 00:24:48,696
- Oh!
- [Lucy] What happened?
507
00:24:48,696 --> 00:24:50,071
- [Fred] Oh!
- [Ethel] What happened?
508
00:24:50,071 --> 00:24:51,824
- [Ricky] What happened?
- What happened?
509
00:24:51,824 --> 00:24:53,534
[Lucy] Oh, no!
510
00:24:55,411 --> 00:24:59,790
Oh, my beautiful strawberry pie!
511
00:24:59,790 --> 00:25:01,917
Why did you have to be so clumsy?
512
00:25:01,917 --> 00:25:04,003
I'm not the one
who came barging through the door
513
00:25:04,003 --> 00:25:05,754
like a bull out of a shoot!
514
00:25:05,754 --> 00:25:08,590
Did you have to come out the door
just as I was going in?
515
00:25:08,590 --> 00:25:09,842
It's a free door, ain't it?
516
00:25:09,842 --> 00:25:13,637
Will you please confine
your bickering to the kitchen?
517
00:25:13,637 --> 00:25:16,598
At these prices,
we should have unlimited bickering.
518
00:25:16,598 --> 00:25:18,517
That's telling them, Ethel May.
519
00:25:18,517 --> 00:25:19,977
Thank you, Mertz.
520
00:25:21,603 --> 00:25:23,814
Oh, I'm so humiliated, I could die.
521
00:25:23,814 --> 00:25:26,859
Oh, forget it, darling.
This is my lucky night.
522
00:25:26,859 --> 00:25:29,278
I am allergic to strawberries.
523
00:25:29,278 --> 00:25:30,821
They give me hives.
524
00:25:30,821 --> 00:25:32,031
Hives?
525
00:25:32,031 --> 00:25:34,450
Just to think about it makes me--
526
00:25:34,450 --> 00:25:37,202
Oh, I'm so glad. I mean--
527
00:25:37,202 --> 00:25:39,455
- I know exactly what you mean.
- Oh.
528
00:25:39,455 --> 00:25:40,873
Would you like some coffee, perhaps?
529
00:25:40,873 --> 00:25:43,167
- I'd love some coffee. Thank you.
- Yes, yes, let's have coffee.
530
00:25:43,167 --> 00:25:45,002
-
- I don't know about you, Fred.
531
00:25:47,004 --> 00:25:49,131
I don't know about you, Fred,
but I'm quitting.
532
00:25:49,131 --> 00:25:50,299
Me too!
533
00:25:51,425 --> 00:25:53,135
You mean you'd give up ten dollars?
534
00:25:53,135 --> 00:25:56,346
Well, now, listen, even us tightwads
have our breaking point.
535
00:25:57,513 --> 00:26:00,392
Oh, I'm getting sick and tired
of listening to that!
536
00:26:02,853 --> 00:26:04,688
- There!
-
537
00:26:04,688 --> 00:26:05,773
Good boy!
538
00:26:05,773 --> 00:26:07,941
- Now, come on. Let's go.
- Just a minute.
539
00:26:10,903 --> 00:26:14,073
We'll have ourselves a little dinner,
courtesy of the Ricardos.
540
00:26:14,073 --> 00:26:16,407
Yeah, but don't forget,
the dessert's on me.
541
00:26:18,452 --> 00:26:20,662
Oh, Fred, you're so funny.
542
00:26:21,914 --> 00:26:25,125
Oh, dear. Now they're not
even answering the buzzer.
543
00:26:25,125 --> 00:26:26,960
Maybe I'd better go out
and see what's wrong.
544
00:26:26,960 --> 00:26:28,212
- Will you excuse me?
- Yes, dear.
545
00:26:28,212 --> 00:26:29,213
Excuse me.
546
00:26:56,073 --> 00:26:57,366
Hi.
547
00:26:57,366 --> 00:26:59,785
Is Mrs. Ricardo at home?
548
00:26:59,785 --> 00:27:01,994
No, she's at the PTA meeting.
She'll be home in a minute.
549
00:27:01,994 --> 00:27:03,830
Thank you very much.
550
00:27:03,830 --> 00:27:05,499
Are you still mad?
551
00:27:05,499 --> 00:27:07,292
As a hornet.
552
00:27:07,292 --> 00:27:10,254
I just came over to return
this costume to Mrs. Ricardo
553
00:27:10,254 --> 00:27:13,340
and tell her that I don't care
to be in her PTA show.
554
00:27:13,340 --> 00:27:15,676
Well, now, look, Ethel,
I don't blame you for being mad,
555
00:27:15,676 --> 00:27:17,261
but Lucy got the worst of it really.
556
00:27:17,261 --> 00:27:19,179
When you left,
she got up to go to the kitchen
557
00:27:19,179 --> 00:27:21,473
and she thought
she had the napkin in her hand
558
00:27:21,473 --> 00:27:24,059
and she took
the whole tablecloth with her.
559
00:27:24,059 --> 00:27:27,855
All the food fell on the floor.
It was such a mess, she started to cry.
560
00:27:28,939 --> 00:27:30,816
And then we told Miss Bankhead the truth.
561
00:27:30,816 --> 00:27:32,818
We told her that you
were not the maid and butler,
562
00:27:32,818 --> 00:27:34,695
but that you were best friends.
563
00:27:35,529 --> 00:27:36,989
Mr. Ricardo?
564
00:27:36,989 --> 00:27:38,323
Yes?
565
00:27:38,323 --> 00:27:40,742
I'm Winslow, Miss Bankhead's new butler.
566
00:27:40,742 --> 00:27:42,828
Oh, yes, Winslow, come in.
567
00:27:43,954 --> 00:27:47,332
Miss Bankhead tells me
you have a paint sprayer we might borrow.
568
00:27:47,332 --> 00:27:50,460
That's right. It's in the garage.
We can go right here through the kitchen.
569
00:27:50,460 --> 00:27:51,920
I'm going to the Village this afternoon.
570
00:27:51,920 --> 00:27:55,299
I thought perhaps you might tell me
how much paint the sprayer holds.
571
00:27:55,299 --> 00:27:56,633
Oh, surely.
572
00:27:56,633 --> 00:27:58,719
We'll be right back. Excuse me.
573
00:28:04,016 --> 00:28:06,435
How do you like that?
They really walk that way.
574
00:28:07,686 --> 00:28:09,104
I thought I was kidding.
575
00:28:09,104 --> 00:28:10,814
So did I.
576
00:28:10,814 --> 00:28:12,357
I'm so mad, I could scream.
577
00:28:12,357 --> 00:28:15,569
Oh, there you are, Mrs. Ricardo.
I just came over to return this costume.
578
00:28:15,569 --> 00:28:18,821
When I think of the work I've done,
the weeks of planning
579
00:28:18,821 --> 00:28:20,199
and rehearsing down the drain!
580
00:28:20,199 --> 00:28:22,826
Frankly, after what happened last night,
I wouldn't care to be in any...
581
00:28:22,826 --> 00:28:25,204
Just like that, they call off the musical.
582
00:28:25,204 --> 00:28:28,080
I'm sure you can understand my feelings
when you stop...
583
00:28:29,291 --> 00:28:30,542
What did you say?
584
00:28:31,792 --> 00:28:34,171
I said they've called off the musical.
585
00:28:34,755 --> 00:28:35,881
What did you say?
586
00:28:35,881 --> 00:28:39,384
- They called off the musical?
- That's right.
587
00:28:39,384 --> 00:28:40,928
What do you mean, dear?
588
00:28:40,928 --> 00:28:44,223
Well, I took Miss Bankhead
to the PTA meeting with me.
589
00:28:44,223 --> 00:28:45,724
And, of course,
everyone was very impressed.
590
00:28:45,724 --> 00:28:47,517
They started talking about the show
591
00:28:47,517 --> 00:28:49,519
and they started asking her
a lot of questions
592
00:28:49,519 --> 00:28:51,355
and hanging on her every word
593
00:28:51,355 --> 00:28:55,067
like she was Oscar Hammerstein
or somebody.
594
00:28:55,067 --> 00:28:58,362
And all of a sudden,
some idiot leaped to her feet,
595
00:28:58,362 --> 00:29:00,822
made a motion,
and before I knew what happened,
596
00:29:00,822 --> 00:29:04,409
they had changed the whole thing
to a dramatic play
597
00:29:04,409 --> 00:29:06,662
with Miss Bankhead in the lead.
598
00:29:06,662 --> 00:29:09,164
Oh, that's too bad. All your hard work.
599
00:29:09,164 --> 00:29:11,750
All these big celebrities are all alike.
600
00:29:11,750 --> 00:29:15,128
The minute they get somewhere,
they start throwing their weight around.
601
00:29:15,128 --> 00:29:17,506
Now, Lucy,
it wasn't Tallulah's idea, was it?
602
00:29:17,506 --> 00:29:21,343
Well, maybe it wasn't her idea,
but she certainly didn't do any objecting.
603
00:29:21,343 --> 00:29:23,512
You should have seen her being so charming
604
00:29:23,512 --> 00:29:26,139
and "darling" everybody
all over the place.
605
00:29:27,099 --> 00:29:28,684
I don't know what they need with her.
606
00:29:28,684 --> 00:29:31,770
I could get the same effect sitting
on the stage and blowing a foghorn.
607
00:29:33,897 --> 00:29:35,941
Well, now, honey,
it might all be for the best.
608
00:29:35,941 --> 00:29:38,277
After all,
Miss Bankhead is a great actress.
609
00:29:38,277 --> 00:29:40,195
Yeah, she's a great buttinsky,
if you ask me.
610
00:29:40,195 --> 00:29:42,364
We were doing just great
till she came along.
611
00:29:42,364 --> 00:29:43,865
-
- Hello?
612
00:29:44,741 --> 00:29:45,742
Oh, yes.
613
00:29:46,952 --> 00:29:48,036
Oh, yes, Miss Bankhead.
614
00:29:48,870 --> 00:29:50,289
How's that?
615
00:29:52,958 --> 00:29:55,294
Do you mean that?
616
00:29:55,294 --> 00:29:56,295
Really?
617
00:29:58,255 --> 00:30:00,882
Why, Tallulah, how perfectly marvelous.
618
00:30:02,009 --> 00:30:05,429
Why, yes, of course.
Thank you so much. Good-bye.
619
00:30:06,930 --> 00:30:10,767
Isn't that Tallulah Bankhead a doll?
620
00:30:11,643 --> 00:30:14,521
Which Tallulah Bankhead
are you talking about?
621
00:30:15,355 --> 00:30:16,732
You know, the one next door.
622
00:30:17,899 --> 00:30:20,861
She thought probably that I'd be upset
because they called off the musical.
623
00:30:20,861 --> 00:30:23,030
So, she insists
that I be in the play with her.
624
00:30:23,030 --> 00:30:25,449
Says she wouldn't think
of going on without me.
625
00:30:25,449 --> 00:30:26,783
Well, honey, that's wonderful.
626
00:30:26,783 --> 00:30:28,285
And not only that, but she insists
627
00:30:28,285 --> 00:30:30,829
that you and Fred and Ethel
be in the play with her too.
628
00:30:30,829 --> 00:30:32,122
- No kidding?
- Yeah.
629
00:30:32,122 --> 00:30:33,373
Well.
630
00:30:33,373 --> 00:30:37,461
What do you know? We're gonna be
on the stage with the Alabama Foghorn.
631
00:30:45,594 --> 00:30:50,474
Now, the duke has come to ask
for the queen's hand in marriage
632
00:30:50,474 --> 00:30:53,977
so their two countries
will be united and live in peace.
633
00:30:53,977 --> 00:30:56,229
The duke speaks
to the queen's lady-in-waiting.
634
00:30:56,229 --> 00:30:59,024
- Go ahead, Mr. Ricardo. Go ahead.
- [Ricky clears throat]
635
00:30:59,024 --> 00:31:00,525
"Greetings, fair lady.
636
00:31:01,234 --> 00:31:03,528
I wouldst have an audience
with the quinn."
637
00:31:06,281 --> 00:31:07,532
Queen.
638
00:31:07,532 --> 00:31:09,534
That's what I said, "the quinn."
639
00:31:10,952 --> 00:31:14,664
Uh, "Her Majesty is expecting you, milord.
640
00:31:14,664 --> 00:31:17,167
I shall tell her you await without."
641
00:31:17,167 --> 00:31:18,877
- Do I curtsey?
- Do a curtsey.
642
00:31:19,711 --> 00:31:23,465
Now, next to the throne, Mr. Ricardo.
That's the throne.
643
00:31:26,468 --> 00:31:29,554
"Her Majesty, the queen."
644
00:31:34,684 --> 00:31:37,354
What are you doing on here?
That's Miss Bankhead's cue.
645
00:31:37,354 --> 00:31:38,438
Well, I don't care.
646
00:31:38,438 --> 00:31:40,982
If I'm gonna play a knight,
I got to have a bigger costume.
647
00:31:42,442 --> 00:31:45,320
- Fred, we're rehearsing. Can't that wait?
- No, it can't.
648
00:31:45,320 --> 00:31:46,405
Why not?
649
00:31:46,405 --> 00:31:48,865
'Cause I can't sit down
in these cast-iron coveralls.
650
00:31:49,658 --> 00:31:53,578
Mrs. Wilson's in charge of the costumes.
Will you take that up with her, please?
651
00:31:53,578 --> 00:31:55,122
You're darn tootin' I will.
652
00:31:55,914 --> 00:31:58,583
Maybe she can get a can opener
and let out the pants.
653
00:31:58,583 --> 00:32:00,752
Ha, ha.
654
00:32:03,088 --> 00:32:06,591
Mrs. Ricardo, give the queen
her cue again, please.
655
00:32:06,591 --> 00:32:10,220
Okay. "Her Majesty, the queen."
656
00:32:10,220 --> 00:32:12,180
Oh, Miss Bankhead.
657
00:32:12,180 --> 00:32:14,015
Oh, I'm terribly sorry, darling.
658
00:32:16,560 --> 00:32:18,061
Oh, yes.
659
00:32:18,061 --> 00:32:19,855
Up, Mrs. Ricardo, up.
660
00:32:20,605 --> 00:32:24,317
"Your... Your Highness,
I have come to ask for your hand.
661
00:32:24,317 --> 00:32:27,070
What sayest thou,
Your Majesty, honorable quinn?"
662
00:32:27,654 --> 00:32:29,030
How's that again?
663
00:32:31,575 --> 00:32:33,493
"Your Highness,
I have come to ask for your hand.
664
00:32:33,493 --> 00:32:36,204
What sayest thou,
Your Majesty, honorable quinn?"
665
00:32:37,038 --> 00:32:39,416
Oh, that's right!
You're Cuban, aren't you?
666
00:32:40,417 --> 00:32:42,419
- Shall we go on?
- Oh, yes, of course.
667
00:32:42,419 --> 00:32:45,172
"My heart speaketh yea in clarion tones.
668
00:32:45,172 --> 00:32:48,091
It beats like an anvil inside my breast.
669
00:32:48,091 --> 00:32:50,927
My heart cries yea, yea, yea..."
670
00:32:50,927 --> 00:32:52,345
Who wrote this?
671
00:32:53,930 --> 00:32:56,057
My husband.
672
00:32:57,476 --> 00:32:59,102
How divine.
673
00:33:01,146 --> 00:33:04,191
Well, now, where were we? Oh, yes.
"But what of my people? What sayest they?
674
00:33:04,191 --> 00:33:07,277
Pray, tell me, lady-in-waiting."
675
00:33:07,277 --> 00:33:10,197
"What your noble heart desires,
Your Majesty,
676
00:33:10,197 --> 00:33:12,532
thy humble people desire."
677
00:33:12,532 --> 00:33:16,786
"Mouth me no platitudes
for the duke rules Farthington,
678
00:33:16,786 --> 00:33:19,581
our bitterest enemy down through the ages,
679
00:33:19,581 --> 00:33:23,001
so speak ye from your head
and not from your heart."
680
00:33:23,585 --> 00:33:25,921
"Oh, it is the truth I speak, my queen."
681
00:33:25,921 --> 00:33:30,133
"But if this be a trick to conquer
our kingdom, what say ye, then?"
682
00:33:30,133 --> 00:33:32,427
"The duke has conquered your heart.
683
00:33:32,427 --> 00:33:35,222
Our kingdom will be united with love."
684
00:33:35,222 --> 00:33:37,182
"Say no more.
685
00:33:37,182 --> 00:33:41,102
The look of happiness on your fair face
686
00:33:41,102 --> 00:33:44,231
speaks louder than a million words."
687
00:33:44,231 --> 00:33:46,191
You did that divinely, darling.
688
00:33:46,191 --> 00:33:47,984
Oh, thank you, Miss Bankhead.
689
00:33:47,984 --> 00:33:50,487
Well, now we'll press on. Let's see.
690
00:33:50,487 --> 00:33:53,657
"Let there be rejoicing
throughout the land.
691
00:33:53,657 --> 00:33:56,826
Let this banquet be our celebration feast.
692
00:33:56,826 --> 00:33:58,453
Call the royal cook."
693
00:33:58,453 --> 00:33:59,663
Oh, yes.
694
00:34:03,375 --> 00:34:06,002
"The Duke of Farthington,
your future king,
695
00:34:06,002 --> 00:34:08,797
is to be our honored guest tonight,
Genevieve."
696
00:34:08,797 --> 00:34:10,090
"Yes, Your Majesty."
697
00:34:10,090 --> 00:34:12,676
"What is the royal menu
for this historic banquet?"
698
00:34:12,676 --> 00:34:16,179
"A new dish, Your Majesty:
roast duckling supreme."
699
00:34:16,179 --> 00:34:18,181
And I'll taste it here. You see, darling?
700
00:34:18,181 --> 00:34:20,767
"This sauce is delicious. What is it?"
701
00:34:20,767 --> 00:34:22,518
"Mandarin orange."
702
00:34:22,518 --> 00:34:25,981
"Ah, to think that
to this queen's lonely heart
703
00:34:25,981 --> 00:34:27,690
at last comes love.
704
00:34:27,690 --> 00:34:28,775
Gone, long..."
705
00:34:28,775 --> 00:34:31,236
♪ Camptown ladies sing this song
Doo-dah, doo-dah ♪
706
00:34:31,236 --> 00:34:33,238
♪ Camptown races five miles long ♪
707
00:34:33,238 --> 00:34:34,864
♪ All the doo-dah day ♪
708
00:34:34,864 --> 00:34:36,783
- ♪I come down with my hat caved in... ♪
-
709
00:34:36,783 --> 00:34:38,702
- Boys, boys!
-
710
00:34:38,702 --> 00:34:41,538
Who are these children--
left over from The King and I?
711
00:34:48,210 --> 00:34:51,547
No, Miss Bankhead,
they're the Glee Club.
712
00:34:51,547 --> 00:34:54,801
They're going to sing between the scenes
while we change the set.
713
00:34:54,801 --> 00:34:58,597
- I see.
- Oh, but, boys, you were too soon.
714
00:34:58,597 --> 00:35:00,223
Now, listen carefully:
715
00:35:00,223 --> 00:35:02,642
The night of the show, I'll be backstage,
716
00:35:02,642 --> 00:35:05,895
and when I come on to introduce you,
that's your cue.
717
00:35:05,895 --> 00:35:07,564
You follow me. Remember now.
718
00:35:07,564 --> 00:35:10,190
Off you go. When I come on, you follow me.
719
00:35:10,190 --> 00:35:12,819
You were trying,
but you were trying too hard.
720
00:35:13,612 --> 00:35:15,238
Now, where were we? Oh, yes.
721
00:35:15,238 --> 00:35:16,989
Then I say this long speech to the duke
722
00:35:16,989 --> 00:35:19,284
and so and so and so and so and so and so
723
00:35:19,284 --> 00:35:20,660
and so and so and so and so.
724
00:35:20,660 --> 00:35:22,286
- "And we'll be banished for..."
- "Your Majesty!"
725
00:35:22,286 --> 00:35:24,497
Oh, don't do that!
726
00:35:25,540 --> 00:35:27,500
"But I bear real tidings.
727
00:35:27,500 --> 00:35:30,754
The armies of Farthington
are storming the gates of our city."
728
00:35:30,754 --> 00:35:32,005
The duke flees.
729
00:35:32,005 --> 00:35:33,256
The duke does what?
730
00:35:33,256 --> 00:35:34,633
Flees-- You go.
731
00:35:34,633 --> 00:35:36,051
Flee, scram.
732
00:35:36,051 --> 00:35:37,052
Oh.
733
00:35:38,428 --> 00:35:40,388
And then I have another long speech,
darling,
734
00:35:40,388 --> 00:35:42,390
before I exit and the curtain comes down
and I say,
735
00:35:42,390 --> 00:35:45,727
and so and so and so and so and so and so...
736
00:35:45,727 --> 00:35:47,937
so and so and so and so...
737
00:35:51,358 --> 00:35:53,151
Oh, what an actress.
738
00:35:53,151 --> 00:35:55,111
Isn't Tallulah wonderful?
739
00:35:55,820 --> 00:35:59,239
I don't know. I can't hear very well
through this Buster Brown bob.
740
00:36:00,033 --> 00:36:01,660
It sounded to me
like all she was saying was
741
00:36:01,660 --> 00:36:03,036
"so and so and so and so and so..."
742
00:36:03,036 --> 00:36:04,871
Oh! Oh!
743
00:36:09,250 --> 00:36:12,587
"Her Majesty is expecting you, milord.
744
00:36:12,587 --> 00:36:15,799
I shall tell her you await without.
745
00:36:16,424 --> 00:36:19,761
Her Majesty, the quinn-- the queen!"
746
00:36:20,969 --> 00:36:22,889
Oh, honestly.
747
00:36:22,889 --> 00:36:25,100
- Hi.
- Oh, there you are. Where you been?
748
00:36:25,100 --> 00:36:26,476
I was over at Tallulah's garage.
749
00:36:26,476 --> 00:36:28,645
I was showing the butler
how to hook up the sprayer.
750
00:36:28,645 --> 00:36:30,271
He's just starting to paint the chairs.
751
00:36:30,271 --> 00:36:33,065
Now that you're here,
will you help me memorize my lines?
752
00:36:33,065 --> 00:36:34,901
- All right.
- You be Tallulah, huh?
753
00:36:34,901 --> 00:36:37,612
All right, darling.
754
00:36:37,612 --> 00:36:39,114
- Oh, she's wonderful, isn't she?
- Yeah.
755
00:36:39,114 --> 00:36:40,782
-
- Come in.
756
00:36:42,575 --> 00:36:44,119
-
-
757
00:36:48,081 --> 00:36:49,998
Good afternoon.
758
00:36:49,998 --> 00:36:52,293
Winslow, what happened?
759
00:36:52,293 --> 00:36:54,879
It appears your paint sprayer is leaking.
760
00:36:55,463 --> 00:36:58,550
Oh, what a shame.
You've got paint all over you.
761
00:36:58,550 --> 00:37:01,386
- That's not all.
- What do you mean?
762
00:37:01,386 --> 00:37:03,471
Miss Bankhead's car was in the garage.
763
00:37:03,471 --> 00:37:06,808
- And before I could turn off the sprayer...
- Oh, no!
764
00:37:06,808 --> 00:37:10,437
Miss Bankhead now has
a polka dot station wagon.
765
00:37:10,437 --> 00:37:12,063
- [Lucy] Oh, dear.
- Oh, that's terrible.
766
00:37:12,063 --> 00:37:14,399
- That sprayer never leaked before.
- What can we do about it, honey?
767
00:37:14,399 --> 00:37:17,026
Let's see what happened with it.
Come on, Winslow. We're gonna help you.
768
00:37:17,026 --> 00:37:18,527
Oh, well, that's terrible.
769
00:37:25,869 --> 00:37:27,454
I started to paint the chair,
770
00:37:27,454 --> 00:37:30,748
but instead of coming out the front,
the paint came out the back.
771
00:37:30,748 --> 00:37:33,376
Then I lost my head and this happened.
772
00:37:34,002 --> 00:37:35,253
Well, don't worry, Winslow.
773
00:37:35,253 --> 00:37:38,256
We'll tell Miss Bankhead
it wasn't your fault.
774
00:37:38,256 --> 00:37:39,466
- Lucy?
- What?
775
00:37:39,466 --> 00:37:42,385
Did you clean the sprayer
after you painted the lawn furniture?
776
00:37:42,385 --> 00:37:44,094
Yes, I cleaned it.
777
00:37:44,679 --> 00:37:47,265
Well, I can't understand it.
The thing has never leaked before.
778
00:37:47,265 --> 00:37:48,641
Always blaming me for something.
779
00:37:48,641 --> 00:37:50,643
No, but it never happened before.
780
00:37:51,728 --> 00:37:52,854
Oh, dear.
781
00:37:52,854 --> 00:37:54,647
I guess it's the... the nozzle here.
782
00:37:54,647 --> 00:37:55,732
Yeah.
783
00:38:02,363 --> 00:38:05,450
Oh, I just remembered.
784
00:38:05,950 --> 00:38:08,328
I did clean it
after I painted the lawn furniture,
785
00:38:08,328 --> 00:38:12,248
but I forgot to clean it after I painted
Little Ricky's toy chest last week.
786
00:38:12,248 --> 00:38:14,834
I'm s... Well, look, give it to me.
I'll fix it.
787
00:38:14,834 --> 00:38:17,337
What makes you think you can fix it?
788
00:38:17,337 --> 00:38:20,882
Well, I'm the only one in here
that hasn't got paint all over 'em.
789
00:38:21,883 --> 00:38:23,134
Let's see now.
790
00:38:23,134 --> 00:38:25,762
These things are probably all stopped up.
791
00:38:25,762 --> 00:38:29,431
Sure, look at that.
Now, that ought to work.
792
00:38:29,431 --> 00:38:31,142
Let's give it a try here.
793
00:38:31,142 --> 00:38:32,643
Be careful where you point that thing!
794
00:38:32,643 --> 00:38:35,104
Oh, all right.
If you're so worried, for heaven's sake.
795
00:38:35,104 --> 00:38:36,523
Oh, Winslow...
796
00:39:04,384 --> 00:39:07,094
Be careful of this one, Elsie.
It's still wet.
797
00:39:08,054 --> 00:39:10,265
I thought they were all dry.
798
00:39:10,265 --> 00:39:12,976
I had to do that one over again.
799
00:39:12,976 --> 00:39:15,103
Well, if you're going to leave it there,
800
00:39:15,103 --> 00:39:18,147
you'd better make a sign
that says "Wet Paint."
801
00:39:18,147 --> 00:39:20,275
I'll do that.
802
00:39:21,192 --> 00:39:22,569
Oh, wait a minute.
803
00:39:22,569 --> 00:39:25,572
Will you help me carry this out
to the washing machine?
804
00:39:27,031 --> 00:39:28,449
Oh, thank you.
805
00:39:43,715 --> 00:39:46,968
[Tallulah] Elsie, will you see
who's at the back door, please, darling?
806
00:39:48,136 --> 00:39:50,346
Oh, no.
807
00:39:50,346 --> 00:39:54,350
All right.
All right, don't be so impatient.
808
00:39:54,350 --> 00:39:56,143
How do you do, darling?
809
00:39:56,143 --> 00:39:57,186
Tallulah, I ...
810
00:40:01,608 --> 00:40:04,402
[Lucy] I know how you feel,
and I don't blame you for being mad.
811
00:40:04,402 --> 00:40:06,279
It was a terrible thing for me to do,
812
00:40:06,279 --> 00:40:09,741
but I came over to apologize
and tell you how sorry I am.
813
00:40:09,741 --> 00:40:11,409
Please don't be angry.
814
00:40:11,409 --> 00:40:13,703
Oh, all right.
815
00:40:13,703 --> 00:40:14,954
I'm sorry too.
816
00:40:14,954 --> 00:40:16,831
Please forgive me. Come on in, sweetie.
817
00:40:16,831 --> 00:40:18,207
- Anyway...
- It was just an accident.
818
00:40:18,207 --> 00:40:21,669
I know it was an accident.
It was an old suit anyway.
819
00:40:21,669 --> 00:40:23,922
- It didn't matter.
- Oh, thank you, dear.
820
00:40:23,922 --> 00:40:26,758
I, as a peace offering,
brought you some of my homemade jam.
821
00:40:27,675 --> 00:40:30,678
I've already been in one
of your homemade jams.
822
00:40:32,013 --> 00:40:33,890
You'll be glad to know
that it's blackberry
823
00:40:33,890 --> 00:40:35,683
and not strawberry.
824
00:40:35,683 --> 00:40:37,852
You don't have to worry
about getting hives.
825
00:40:37,852 --> 00:40:40,521
- My hives and I thank you.
- Okay.
826
00:40:40,521 --> 00:40:42,315
Sit down, darling.
Have a cup of coffee with me, would you?
827
00:40:42,315 --> 00:40:44,442
Oh, I really can't.
I want to get into New York
828
00:40:44,442 --> 00:40:46,277
and get back before the play tonight.
829
00:40:46,277 --> 00:40:48,905
Nonsense, nonsense.
Now, you have time for a cup of coffee.
830
00:40:48,905 --> 00:40:51,199
Sit down and have a cup of coffee.
Now go on, dear.
831
00:40:51,199 --> 00:40:52,867
- I really shouldn't.
- Please...
832
00:40:52,867 --> 00:40:55,661
- Well, maybe just for a minute, huh?
- Coffee, coffee. Where's the coffee?
833
00:40:55,661 --> 00:40:57,538
I just now found out
where the kitchen was.
834
00:40:57,538 --> 00:40:59,457
- Oh, really?
- Now, let me see.
835
00:40:59,457 --> 00:41:00,458
Oh, yes.
836
00:41:18,643 --> 00:41:21,104
Well, it looks like coffee,
837
00:41:21,104 --> 00:41:22,605
smells like coffee.
838
00:41:22,605 --> 00:41:25,024
Let's see if it tastes like coffee.
839
00:41:27,819 --> 00:41:29,696
What do you know? I made coffee.
840
00:41:29,696 --> 00:41:32,614
I never thought you would stoop to this.
841
00:41:32,614 --> 00:41:33,825
Stoop to what, darling?
842
00:41:33,825 --> 00:41:36,285
You knew that was wet paint.
843
00:41:36,285 --> 00:41:37,620
Look at me!
844
00:41:37,620 --> 00:41:40,081
No wonder you insisted I sit down.
845
00:41:40,081 --> 00:41:42,000
Well, I-I-I knew nothing of the kind.
846
00:41:42,000 --> 00:41:45,628
Not much you didn't.
Oh, what a sneaky way to get even.
847
00:41:45,628 --> 00:41:47,672
I wouldn't even lower myself
848
00:41:47,672 --> 00:41:50,967
to try to get even
with a wacky character like you.
849
00:41:53,511 --> 00:41:56,764
Wacky? Well, let me tell you something,
Tallulah Bankhead.
850
00:41:56,764 --> 00:42:00,601
Ethel Mertz may think you're the greatest
actress in the world, but not me.
851
00:42:00,601 --> 00:42:03,730
All you can do is--
Darling.
852
00:42:06,482 --> 00:42:08,026
That does it.
853
00:42:09,485 --> 00:42:12,071
My good woman,
would you kindly leave the premises
854
00:42:12,071 --> 00:42:14,782
before I grab your pink hair
855
00:42:14,782 --> 00:42:17,118
and pull it out by its black roots?
856
00:42:21,247 --> 00:42:24,250
Let me get this straight.
Are you asking me to leave?
857
00:42:24,250 --> 00:42:26,252
Throwing you out would be more accurate.
858
00:42:26,252 --> 00:42:28,421
I've been thrown out
of better places than this!
859
00:42:28,421 --> 00:42:30,922
You have never been
in better places than this!
860
00:42:32,216 --> 00:42:34,510
- Is that so?
- Yes, that's so.
861
00:42:34,510 --> 00:42:36,179
Let me tell you something,
Tallulah Bankhead!
862
00:42:36,179 --> 00:42:38,097
I'll get even with you
for getting even with me
863
00:42:38,097 --> 00:42:40,141
if it's the last thing I do!
864
00:42:40,141 --> 00:42:41,976
If you do, it will be!
865
00:42:43,518 --> 00:42:45,104
And another thing--
866
00:42:45,104 --> 00:42:48,940
You do a revolting imitation of me!
867
00:42:59,660 --> 00:43:00,911
So do you.
868
00:43:02,455 --> 00:43:03,456
Oh.
869
00:43:05,208 --> 00:43:08,669
I'll see you at the play tonight, darling.
870
00:43:09,962 --> 00:43:11,547
Play.
871
00:43:12,381 --> 00:43:14,092
Amateur.
872
00:43:20,515 --> 00:43:22,391
Lucy, is Miss Bankhead in here?
873
00:43:22,391 --> 00:43:23,643
No, she isn't.
874
00:43:23,643 --> 00:43:25,353
Gee, that's funny.
875
00:43:25,353 --> 00:43:27,063
She was backstage just a few minutes ago,
876
00:43:27,063 --> 00:43:30,024
and I dropped by her dressing room
to wish her luck, and she isn't there.
877
00:43:30,024 --> 00:43:31,943
I've looked everywhere,
and I can't find her.
878
00:43:31,943 --> 00:43:33,694
That is funny, isn't it?
879
00:43:34,737 --> 00:43:37,031
Lucy, I don't like that look on your face.
880
00:43:37,031 --> 00:43:38,950
Have you done something
with Miss Bankhead?
881
00:43:40,409 --> 00:43:42,036
Now, Ethel, I ask you,
882
00:43:42,036 --> 00:43:44,122
why would I want to do anything
with Miss Bankhead?
883
00:43:44,122 --> 00:43:45,498
Give me one good reason.
884
00:43:45,498 --> 00:43:47,917
Well, one, she got paint
all over your good dress,
885
00:43:47,917 --> 00:43:50,044
two, you had a big fight, and three. ...
886
00:43:50,044 --> 00:43:53,005
All right, Ethel. I just asked for one.
887
00:43:54,674 --> 00:43:56,884
Five minutes till curtain, Mrs. Ricardo.
888
00:43:56,884 --> 00:43:58,136
Thank you.
889
00:44:00,388 --> 00:44:02,140
Five minutes, Miss Bankhead.
890
00:44:02,140 --> 00:44:03,724
Thank you, darling.
891
00:44:05,726 --> 00:44:06,811
Lucy!
892
00:44:07,728 --> 00:44:10,982
Now, Ethel, don't worry.
Run along and get ready.
893
00:44:10,982 --> 00:44:13,609
The show must go on, and it will.
894
00:44:13,609 --> 00:44:15,027
It will. Don't worry.
895
00:44:21,409 --> 00:44:23,703
Good evening, ladies and gentlemen.
896
00:44:23,703 --> 00:44:27,373
Tonight we are very fortunate
in having with us
897
00:44:27,373 --> 00:44:31,252
that famous actress, Tallulah Bankhead,
898
00:44:31,252 --> 00:44:37,133
starring in a play
written by a local author: my husband.
899
00:44:39,594 --> 00:44:44,223
So on with the play, The Queen's Lament.
900
00:44:53,940 --> 00:44:56,068
Greetings, fair lady.
901
00:44:59,989 --> 00:45:02,158
I wouldst have an audience with the quinn.
902
00:45:05,244 --> 00:45:08,122
Her Majesty is expecting you, milord.
903
00:45:08,122 --> 00:45:09,998
I will tell her you await without.
904
00:45:22,386 --> 00:45:24,305
A great tragedy, milord.
905
00:45:24,305 --> 00:45:27,225
Her Majesty
has been set upon by her enemies
906
00:45:27,225 --> 00:45:29,768
and has been imprisoned
in the royal dungeon.
907
00:45:30,728 --> 00:45:31,729
Huh?
908
00:45:33,356 --> 00:45:34,565
The quinn's been locked up?
909
00:45:36,234 --> 00:45:37,777
Yes, sire.
910
00:45:37,777 --> 00:45:39,904
But I came to ask for her hand.
911
00:45:40,863 --> 00:45:43,616
Well, that's all right.
I'm the new queen. Ask for mine.
912
00:45:45,534 --> 00:45:46,535
Uh...
913
00:45:47,578 --> 00:45:50,248
Your Highness, uh...
914
00:45:50,248 --> 00:45:52,708
I have come to ask for your hand.
915
00:45:52,708 --> 00:45:56,045
What sayest thou,
Your Majesty, honorable quinn?
916
00:45:58,422 --> 00:46:01,717
My heart speaketh yea in clarion tones...
917
00:46:01,717 --> 00:46:05,721
[Tallulah] That beats like an anvil inside my breast.
918
00:46:05,721 --> 00:46:09,600
My heart cries "yea, yea, yea"
a million times.
919
00:46:09,600 --> 00:46:11,893
[Lucy] Uh... what happened, Your Majesty?
920
00:46:11,893 --> 00:46:15,189
I thought you were imprisoned.
How did you get out?
921
00:46:15,189 --> 00:46:19,694
The royal janitor unlocked the royal door
to the royal powder room.
922
00:46:23,197 --> 00:46:24,699
Um...
923
00:46:24,699 --> 00:46:25,700
Your Highness.
924
00:46:26,742 --> 00:46:29,078
I have come to ask for your hand.
925
00:46:29,078 --> 00:46:32,206
What sayest thou,
Your Majesty, honorable quinn?
926
00:46:32,206 --> 00:46:36,252
First, I must think of my people.
927
00:46:36,252 --> 00:46:38,004
What sayest they?
928
00:46:38,671 --> 00:46:41,007
Pray, tell me, lady-in-waiting.
929
00:46:41,007 --> 00:46:44,260
I know what thou say:
930
00:46:44,260 --> 00:46:47,305
What my noble heart desire,
my humble people desire.
931
00:46:47,305 --> 00:46:50,224
But mouth me no platitudes.
932
00:46:50,224 --> 00:46:53,602
I bid ye speak from the head
and not from your heart.
933
00:46:53,602 --> 00:46:55,479
But before you speak,
934
00:46:56,272 --> 00:46:58,607
what if this be a trick
to conquer our kingdom?
935
00:46:58,607 --> 00:46:59,692
What say ye, then?
936
00:46:59,692 --> 00:47:01,861
Say no more!
937
00:47:06,741 --> 00:47:09,952
The look of happiness on your fair face
938
00:47:11,746 --> 00:47:15,791
speaks louder than a million words.
939
00:47:15,791 --> 00:47:18,544
Let there be rejoicing
throughout the land.
940
00:47:18,544 --> 00:47:21,339
Let this banquet be our celebration feast.
941
00:47:21,339 --> 00:47:23,799
Call the royal cook.
942
00:47:23,799 --> 00:47:25,801
Oh, yes, the royal cook.
943
00:47:30,139 --> 00:47:32,558
The Duke of Farthington, your future king,
944
00:47:32,558 --> 00:47:34,893
is to be our guest tonight, Genevieve.
945
00:47:34,893 --> 00:47:36,062
Yes, Your Majesty.
946
00:47:36,062 --> 00:47:38,898
What is the royal menu
for this historic banquet?
947
00:47:38,898 --> 00:47:40,649
It's a new dish, Your Majesty:
948
00:47:40,649 --> 00:47:42,485
roast duckling supreme.
949
00:47:44,111 --> 00:47:46,947
The sauce is delicious. What is it?
950
00:47:46,947 --> 00:47:48,574
Mandarin orange.
951
00:47:50,409 --> 00:47:51,911
It tastes like strawberries.
952
00:47:53,913 --> 00:47:54,914
Strawberries?
953
00:47:55,498 --> 00:47:56,623
Strawberries?
954
00:47:56,623 --> 00:47:58,584
Surprise!
955
00:48:01,212 --> 00:48:04,090
Oh, to think that
to this queen's lonely heart
956
00:48:04,090 --> 00:48:05,424
at last comes love.
957
00:48:05,424 --> 00:48:08,260
Gone are the long nights of solitude
958
00:48:08,260 --> 00:48:10,638
and the long days filled only with the...
959
00:48:11,806 --> 00:48:14,642
Today will go down in history as the...
960
00:48:16,143 --> 00:48:19,105
happiest day of this queen's life.
961
00:48:19,939 --> 00:48:24,276
- At long last with my loved one.
- Oh, my dear prince.
962
00:48:24,985 --> 00:48:28,697
I have always wanted to know
how true happiness feels.
963
00:48:28,697 --> 00:48:30,866
At last I know.
964
00:48:32,993 --> 00:48:35,496
I never dreamed it could be like this.
965
00:48:35,496 --> 00:48:39,500
I have always prided myself
on being a firm but a just queen,
966
00:48:40,918 --> 00:48:44,797
ruling with a strong
but firm and kind hand,
967
00:48:44,797 --> 00:48:46,632
and now we will rule as one.
968
00:48:46,632 --> 00:48:49,009
I trust that I can count upon your help.
969
00:48:52,972 --> 00:48:55,306
Our two hearts are united at last.
970
00:48:55,306 --> 00:48:57,810
[Lucy] Your Majesty, the armies of Farthington
971
00:48:57,810 --> 00:49:00,563
are storming the gates of our fair city.
972
00:49:05,025 --> 00:49:07,194
Oh, this is a typical cruel trick
973
00:49:07,777 --> 00:49:10,072
perpetrated by a scurrilous man.
974
00:49:11,739 --> 00:49:14,743
He will never conquer
this woman's kingdom.
975
00:49:14,743 --> 00:49:16,786
Evil will never triumph...
976
00:49:18,289 --> 00:49:19,373
...over good.
977
00:49:25,588 --> 00:49:29,425
Villainous though he may be,
he will never conquer this kingdom
978
00:49:29,425 --> 00:49:32,928
because evil can never triumph over good.
979
00:49:38,559 --> 00:49:40,686
He has trampled upon my heart,
980
00:49:41,562 --> 00:49:43,981
but he will never conquer this kingdom.
981
00:49:48,569 --> 00:49:50,321
He departs with the knowledge
982
00:49:50,321 --> 00:49:53,114
that though he may have stolen
this queen's heart...
983
00:49:55,826 --> 00:49:58,996
♪ Camptown ladies sing this song
Doo-dah, doo-dah ♪
984
00:49:58,996 --> 00:50:00,873
♪ Camptown races five miles long ♪
985
00:50:00,873 --> 00:50:02,583
♪ All the doo-dah day ♪
986
00:50:02,583 --> 00:50:04,919
♪ I come down there
With my hat caved in... ♪
987
00:50:07,505 --> 00:50:08,922
Well, I am telling you,
988
00:50:08,922 --> 00:50:12,676
you've done some pretty terrible
things in your days,
989
00:50:12,676 --> 00:50:14,762
but this tops them all.
990
00:50:14,762 --> 00:50:16,347
- It sure does.
- Yeah.
991
00:50:16,347 --> 00:50:18,933
Well, don't everybody yell at me.
992
00:50:18,933 --> 00:50:20,851
You ruined the whole school show.
993
00:50:20,851 --> 00:50:22,811
Well, I didn't mean
to ruin the whole show.
994
00:50:22,811 --> 00:50:24,772
I only meant to ruin Tallulah Bankhead.
995
00:50:24,772 --> 00:50:27,233
Gee, do you think
they'll do anything to me?
996
00:50:27,233 --> 00:50:30,319
You'll probably be the first mother
to be expelled from the PTA.
997
00:50:31,362 --> 00:50:32,821
- Oh...
-
998
00:50:32,821 --> 00:50:34,949
Where is she? Where is she?
999
00:50:34,949 --> 00:50:36,367
Where is she?
1000
00:50:36,367 --> 00:50:38,077
Oh, there she is.
1001
00:50:38,077 --> 00:50:40,829
Mrs. Ricardo, the audience loved it.
1002
00:50:40,829 --> 00:50:42,623
Well, I'm sorry, I did...
1003
00:50:42,623 --> 00:50:45,626
- They what?
- The audience loved it.
1004
00:50:45,626 --> 00:50:47,169
- They loved it?
- Loved it?
1005
00:50:47,169 --> 00:50:50,589
I don't blame you for being surprised.
So was my husband.
1006
00:50:50,589 --> 00:50:53,008
He didn't know he was a comedy writer.
1007
00:50:54,426 --> 00:50:57,221
Everyone said it was the funniest show
they'd ever seen.
1008
00:50:57,221 --> 00:50:59,765
In fact, they want you
to do it again tomorrow night.
1009
00:50:59,765 --> 00:51:01,767
We'll make a fortune for the PTA.
1010
00:51:01,767 --> 00:51:03,102
Will you do it?
1011
00:51:03,102 --> 00:51:04,270
Uh... Well, I ...
1012
00:51:04,270 --> 00:51:06,564
Oh, I know you're too excited
to answer me now.
1013
00:51:06,564 --> 00:51:08,732
We'll discuss it later.
Oh, it was wonderful!
1014
00:51:08,732 --> 00:51:10,150
They just loved it.
1015
00:51:12,570 --> 00:51:15,573
Well, honey,
it looks like I did it again, huh?
1016
00:51:17,074 --> 00:51:20,077
Well, you might have done it again,
but you're not gonna do it again.
1017
00:51:21,786 --> 00:51:23,372
What do you mean?
1018
00:51:23,372 --> 00:51:25,708
She said the audience loved it.
1019
00:51:25,708 --> 00:51:29,044
Do you think that Tallulah Bankhead
is gonna go on the stage with you again
1020
00:51:29,044 --> 00:51:30,546
after all the things you did to her?
1021
00:51:30,546 --> 00:51:32,297
Oh, yeah.
1022
00:51:32,297 --> 00:51:34,174
Ew...
1023
00:51:34,883 --> 00:51:36,051
[Tallulah] Lucy?
1024
00:51:36,051 --> 00:51:37,344
Yes?
1025
00:51:37,344 --> 00:51:38,846
I want to talk to you.
1026
00:51:38,846 --> 00:51:40,389
Yes, Miss Bankhead?
1027
00:51:40,389 --> 00:51:43,976
I hear they want us to do this clambake
again tomorrow night.
1028
00:51:43,976 --> 00:51:46,228
Yes, Miss Bankhead. I'm terribly sorry, I ...
1029
00:51:46,228 --> 00:51:47,354
Well, will you do it?
1030
00:51:47,354 --> 00:51:48,355
I ...
1031
00:51:50,024 --> 00:51:52,234
You mean you'd be willing to do it again?
1032
00:51:52,234 --> 00:51:53,902
Of course.
1033
00:51:53,902 --> 00:51:55,487
Oh, I thought you'd be so furious,
1034
00:51:55,487 --> 00:51:58,282
you'd never want to be
on the same stage with me again.
1035
00:51:58,282 --> 00:52:02,077
Darling, you have no idea
what I would do to get a laugh.
1036
00:52:03,911 --> 00:52:06,290
Now, I thought for tomorrow night's show,
1037
00:52:06,290 --> 00:52:08,125
I thought of lots of divine
bits of business.
1038
00:52:08,125 --> 00:52:09,960
- For instance, Ethel, I think...
- You mean more things?
1039
00:52:09,960 --> 00:52:11,128
Of course. I think you, darling,
1040
00:52:11,128 --> 00:52:13,631
ought to bring on the strawberry sauce
in the very beginning of the play.
1041
00:52:13,631 --> 00:52:15,257
Then I can scratch
all through the performance.
1042
00:52:15,257 --> 00:52:16,675
[Lucy] Oh, yeah.
1043
00:52:16,675 --> 00:52:19,762
Maybe when I come out in the armor,
I could ride a horse.
1044
00:52:26,185 --> 00:52:29,063
Now, ladies and gentlemen,
like I promised Lucy...
1045
00:52:29,063 --> 00:52:30,689
By the way, where is she?
1046
00:52:30,689 --> 00:52:34,943
Well, anyway, here's the car that was
approved and approved around the world.
1047
00:52:34,943 --> 00:52:37,446
The 1958 Ford!
1048
00:52:38,072 --> 00:52:39,281
Lucy, what are you doing?
1049
00:52:39,281 --> 00:52:43,327
Oh, I found some dust on here.
I think it came all the way from Paris.
1050
00:52:44,244 --> 00:52:46,747
You know,
this is the best-looking car in town,
1051
00:52:46,747 --> 00:52:48,332
and you try to make it look better.
1052
00:52:48,332 --> 00:52:49,458
It's impossible.
1053
00:52:49,458 --> 00:52:51,377
Have you ever seen French dust?
1054
00:52:51,377 --> 00:52:54,963
Women. You know, all they think about
is what a car looks like.
1055
00:52:54,963 --> 00:52:56,256
How 'bout how it goes?
1056
00:52:56,256 --> 00:52:57,508
I know it goes.
1057
00:52:57,508 --> 00:53:00,260
Yeah, yeah, but you ever stop to think
what makes it go?
1058
00:53:00,260 --> 00:53:03,055
Certainly.
It has a thingamajig under the hood.
1059
00:53:04,014 --> 00:53:06,308
It's not a "jig-amajig."
1060
00:53:06,308 --> 00:53:10,979
It's an interceptor V-8 engine
with precision fuel induction.
1061
00:53:11,563 --> 00:53:13,315
Oh, you should have stuck
with "jig-amajig."
1062
00:53:13,315 --> 00:53:14,733
Never mind.
1063
00:53:14,733 --> 00:53:17,902
Best thing that happened to V-8 engines
in the last 25 years.
1064
00:53:17,902 --> 00:53:19,363
I know. I drive it myself.
1065
00:53:19,363 --> 00:53:21,489
- Well, you're not the only one.
- Yeah?
1066
00:53:22,074 --> 00:53:24,326
- You know what I go for?
- What?
1067
00:53:25,202 --> 00:53:28,539
This new Magic-Circle Steering.
It makes turning so easy.
1068
00:53:28,539 --> 00:53:31,542
- Yeah, even you can park it.
- I sure can.
1069
00:53:31,542 --> 00:53:34,795
Ah, and this new Cruise-O-Matic Drive.
It's so cute.
1070
00:53:34,795 --> 00:53:37,715
- Lucy, it's not cute. It's the greatest.
- Oh.
1071
00:53:37,715 --> 00:53:41,176
Well, you better tell the folks
to try a '58 Ford at their Ford dealers.
1072
00:53:41,176 --> 00:53:42,261
You're right.
1073
00:53:42,261 --> 00:53:45,556
There is nothing newer in the world
than a 1958 Ford.
1074
00:53:45,556 --> 00:53:47,224
We just love ours.
1075
00:53:51,603 --> 00:53:55,440
The Lucille Ball Desi Arnaz Show.
1076
00:53:55,440 --> 00:53:57,651
Directed by Jerry Thorpe.
1077
00:53:58,485 --> 00:54:00,571
Written by Madelyn Martin,
Bob Carroll, Jr.,
1078
00:54:00,571 --> 00:54:02,948
Bob Schiller and Bob Weiskopf.
1079
00:54:02,948 --> 00:54:04,783
Produced by Bert Granet.
1080
00:54:05,617 --> 00:54:08,620
Executive producer Desi Arnaz.
1081
00:54:15,085 --> 00:54:18,005
Others in tonight's cast
were Elvia Allman,
1082
00:54:18,005 --> 00:54:20,466
Richard Deacon and Phyllis Kennedy.
1083
00:54:45,239 --> 00:54:48,035
The Lucille Ball Desi Arnaz Show
1084
00:54:48,035 --> 00:54:50,245
is a Desilu production.
1085
00:54:53,373 --> 00:54:57,169
Your host tonight has been Ford.
1086
00:54:57,169 --> 00:54:59,630
There's nothing newer in the world.
1087
00:55:00,756 --> 00:55:03,884
Ford also brings you
Dick Powell's Zane Grey Theatre
1088
00:55:03,884 --> 00:55:05,344
on most of these same stations.
1089
00:55:05,344 --> 00:55:07,638
Consult your local listings
for day and time.
83952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.