All language subtitles for I Love Lucy S07E01 Lucy Takes a Cruise to Havana 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,589 --> 00:00:08,175 Thank you. Thank you very much, ladies and gentlemen, 2 00:00:08,175 --> 00:00:10,260 and welcome to our new show. 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,138 It's very nice to be back with you again. 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,765 Lucy and I sincerely hope 5 00:00:14,765 --> 00:00:17,476 that you're going to enjoy our program this year. 6 00:00:17,476 --> 00:00:20,729 And we're sure that you're going to get a big thrill 7 00:00:20,729 --> 00:00:25,442 out of seeing the brand-new 1958 Fords in our program tonight. 8 00:00:25,442 --> 00:00:28,362 We have some wonderful guests lined up for you. 9 00:00:28,362 --> 00:00:29,696 - [Lucy] Psst. - What's the matter? 10 00:00:29,696 --> 00:00:31,365 It's time to do the show. 11 00:00:31,365 --> 00:00:33,242 - Oh. Time to do the show. - 12 00:00:33,242 --> 00:00:34,534 I'll see you in a minute. 13 00:00:34,534 --> 00:00:37,287 - - 14 00:00:39,665 --> 00:00:40,874 Ford 15 00:00:42,209 --> 00:00:45,462 and the Ford dealers of your community 16 00:00:45,462 --> 00:00:51,218 present the new Lucille Ball-Desi Arnaz Show. 17 00:00:58,225 --> 00:00:59,768 With guest stars... 18 00:01:04,022 --> 00:01:05,232 Ann Sothern, 19 00:01:06,066 --> 00:01:07,568 Cesar Romero, 20 00:01:08,193 --> 00:01:09,361 Rudy Vallee, 21 00:01:10,153 --> 00:01:11,363 Hedda Hopper, 22 00:01:12,906 --> 00:01:14,616 and, of course, 23 00:01:14,616 --> 00:01:17,160 Vivian Vance, William Frawley 24 00:01:17,160 --> 00:01:18,578 and Little Ricky. 25 00:01:24,918 --> 00:01:27,421 - Here she is. She's coming up the drive! - 26 00:01:27,421 --> 00:01:29,089 - Who's here? - Hedda Hopper. 27 00:01:29,089 --> 00:01:31,675 - Who's Hedda Hopper? - Oh, she's a famous columnist, darling, 28 00:01:31,675 --> 00:01:34,761 and she's gonna do a story on how Mommy and Daddy first met. 29 00:01:34,761 --> 00:01:35,929 Oh, dear! 30 00:01:39,516 --> 00:01:40,726 What are you doing? 31 00:01:40,726 --> 00:01:42,769 Oh, I don't know. I'm so nervous, I don't know what I-- 32 00:01:42,769 --> 00:01:44,062 - - There she is! 33 00:01:44,062 --> 00:01:45,897 Now take it easy, honey. 34 00:01:45,897 --> 00:01:47,316 Honey, now mind your manners 35 00:01:47,316 --> 00:01:49,109 - in front of Hedda Hopper, see? - Okay, Mommy. 36 00:01:49,109 --> 00:01:51,528 And for goodness sake, don't say anything about her funny hat. 37 00:01:51,528 --> 00:01:52,738 Yes, Mommy. 38 00:01:54,781 --> 00:01:57,200 Hello, Miss Hopper, how are you? 39 00:01:57,200 --> 00:01:58,994 Ricky, it's so good to see you again. 40 00:01:58,994 --> 00:02:00,996 - It's nice to see you. - Thank you. 41 00:02:00,996 --> 00:02:02,164 You remember Lucy. 42 00:02:02,164 --> 00:02:04,124 Why, of course. How are you, Lucy? 43 00:02:04,124 --> 00:02:06,710 Fine, Miss Hopper. This is our Little Ricky. 44 00:02:06,710 --> 00:02:08,337 Well, hello, Little Ricky. 45 00:02:08,337 --> 00:02:10,881 I've a granddaughter just about your same age. 46 00:02:10,881 --> 00:02:12,299 How do you do, Miss Hopper? 47 00:02:12,299 --> 00:02:15,385 I'm not supposed to say anything about your funny hat. 48 00:02:17,137 --> 00:02:19,681 Well, that's all right. Everybody makes fun of my hat. 49 00:02:19,681 --> 00:02:21,892 I'd be furious if they didn't. 50 00:02:21,892 --> 00:02:24,061 You know, Bob Hope says it's the only hat in Hollywood 51 00:02:24,061 --> 00:02:25,520 that gives him hay fever. 52 00:02:25,520 --> 00:02:28,065 Oh, no. He said that? 53 00:02:28,065 --> 00:02:30,984 - Well, won't you sit down, Miss Hopper? - Yeah, sit down, please. 54 00:02:32,194 --> 00:02:36,156 Now, let's get right down to business. 55 00:02:36,156 --> 00:02:38,700 - Okay. - How did you two people first meet? 56 00:02:38,700 --> 00:02:41,370 Well, I was in Havana, you know. I was living down there, 57 00:02:41,370 --> 00:02:42,954 - and Lucy and her girlfriend-- - Hi! 58 00:02:42,954 --> 00:02:44,498 - Hi, there. - [Ricky] Hi. 59 00:02:44,498 --> 00:02:46,667 Oh, we didn't know you had company. 60 00:02:46,667 --> 00:02:48,293 - [Ricky] Oh. - We'll come back later. 61 00:02:48,293 --> 00:02:49,502 Yes, we'll come back later. 62 00:02:49,502 --> 00:02:51,338 Okay, you do that. Now, where were we? 63 00:02:51,338 --> 00:02:52,464 Well, I-- 64 00:02:56,468 --> 00:02:59,346 Miss Hopper, these are our best friends, the Mertzes. 65 00:02:59,346 --> 00:03:01,306 - Miss Hedda Hopper. - Oh, how do you do, Miss Hopper? 66 00:03:01,306 --> 00:03:05,143 How do you do? I'm doing an article on how Lucy and Ricky first met. 67 00:03:05,143 --> 00:03:08,020 Oh, well, we were there at the time. 68 00:03:08,020 --> 00:03:10,649 - But we'll come back later. - Yes, we'll come back later. 69 00:03:14,276 --> 00:03:15,862 Well, if you were there, 70 00:03:15,862 --> 00:03:18,115 maybe you could help fill in some of the details. 71 00:03:18,115 --> 00:03:20,282 Well, now, if you insist. 72 00:03:20,282 --> 00:03:22,536 You see, we were on this tropical cruise. 73 00:03:22,536 --> 00:03:24,037 It was our honeymoon. 74 00:03:24,037 --> 00:03:27,124 Honeymoon? You'd already been married 12 years. 75 00:03:29,000 --> 00:03:31,377 Well, it was a sort of a belated honeymoon. 76 00:03:31,377 --> 00:03:33,880 Yeah, I wanted to be sure the marriage would last 77 00:03:33,880 --> 00:03:37,050 before I spent a lot of dough on a trip like that. 78 00:03:39,010 --> 00:03:40,595 Don't print that in your story. 79 00:03:40,595 --> 00:03:44,057 Maybe we'd better start at the very beginning. 80 00:03:44,057 --> 00:03:46,643 Now, tell me, how did you two meet? 81 00:03:50,313 --> 00:03:53,692 Please, please, I think it would be better if one person spoke at the time. 82 00:03:53,692 --> 00:03:55,777 - So do I. - Thank you. 83 00:03:55,777 --> 00:03:58,530 You see, it all started 17 years ago. 84 00:03:58,530 --> 00:04:00,782 I was a secretary in New York, 85 00:04:00,782 --> 00:04:03,535 and, uh, this friend of mine, Susie MacNamara, 86 00:04:03,535 --> 00:04:05,287 she was a secretary in the same office. 87 00:04:05,287 --> 00:04:08,832 And we saved our money to go on this ocean cruise. 88 00:04:08,832 --> 00:04:12,461 You see, Susie and I were looking for some culture. 89 00:04:12,461 --> 00:04:14,838 The way I remember, you had your hooks out for a man. 90 00:04:18,008 --> 00:04:21,762 Well, let's just say we were looking for some cultured men. 91 00:04:23,430 --> 00:04:25,056 You see, Miss Hopper, 92 00:04:25,056 --> 00:04:28,351 the, uh, travel folder on this cruise to Havana 93 00:04:28,351 --> 00:04:32,272 promised us romance, excitement, adventure. 94 00:04:32,272 --> 00:04:35,150 Well, we soon found out that things were quite different. 95 00:04:35,150 --> 00:04:37,486 Apparently, a lot of women had the same idea. 96 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 Hi. 97 00:05:07,432 --> 00:05:09,059 Hi. Any luck? 98 00:05:09,059 --> 00:05:12,562 I have searched this boat, stem to stern, top to bottom, 99 00:05:12,562 --> 00:05:16,149 fore and aft, and I haven't found one available man. 100 00:05:17,108 --> 00:05:18,777 I hate to tell you, Lucy, 101 00:05:19,820 --> 00:05:23,240 we're traveling on a floating YWCA. 102 00:05:25,617 --> 00:05:27,035 Brother, they weren't kidding 103 00:05:27,035 --> 00:05:29,496 when they said this ship was on its maiden voyage. 104 00:05:29,496 --> 00:05:30,497 Yeah. 105 00:05:32,290 --> 00:05:35,585 Well, wait till I get my hands on that cruise director. 106 00:05:35,585 --> 00:05:37,921 Do you remember how he promised us all this romance 107 00:05:37,921 --> 00:05:40,048 and excitement and adventure? 108 00:05:40,048 --> 00:05:41,633 - Ha! - Yeah. 109 00:05:43,009 --> 00:05:44,344 Well, 110 00:05:46,012 --> 00:05:48,098 there's another dance on board tonight. 111 00:05:48,098 --> 00:05:49,558 Do you wanna go? 112 00:05:49,558 --> 00:05:50,976 Eh. Do you? 113 00:05:50,976 --> 00:05:52,811 On one condition. 114 00:05:53,478 --> 00:05:55,146 Tonight, you lead. 115 00:06:22,339 --> 00:06:24,217 Well, he's better than nothing. 116 00:06:26,887 --> 00:06:29,222 I was looking for something a little younger. 117 00:06:30,307 --> 00:06:31,600 Yeah, so was I. 118 00:06:32,142 --> 00:06:33,894 - Oh, dear. - 119 00:06:55,290 --> 00:06:57,876 You know, the farther we go, the younger he looks. 120 00:07:01,463 --> 00:07:04,341 Let's ask him if he'll go to the dance with us tonight, huh? 121 00:07:05,634 --> 00:07:07,510 - Pardon us, sir. - Pardon us. 122 00:07:07,510 --> 00:07:09,012 Well. 123 00:07:09,012 --> 00:07:10,972 How do you do? 124 00:07:12,974 --> 00:07:15,518 - Uh, my name is Susan MacNamara. - Well. 125 00:07:15,518 --> 00:07:17,395 - And I'm Lucy McGillicuddy. - Ah. 126 00:07:17,395 --> 00:07:19,064 I'm, uh, Freddy Mertz. 127 00:07:19,064 --> 00:07:20,815 [Lucy] Well, how do you do, Mr. Mertz? 128 00:07:26,821 --> 00:07:28,239 It's nice to know you two. 129 00:07:28,239 --> 00:07:30,075 You know, uh, Susie and I were just saying 130 00:07:30,075 --> 00:07:32,494 that you look like the kind of man that would be a good dancer. 131 00:07:32,494 --> 00:07:33,954 Do you like to dance? 132 00:07:33,954 --> 00:07:35,872 - Do I like to dance? - Mm-hmm. 133 00:07:35,872 --> 00:07:37,499 Well, I'm a regular dancing fool. 134 00:07:37,499 --> 00:07:39,042 - Are you? - Oh, really? 135 00:07:40,210 --> 00:07:42,796 - Well, look at that. - 136 00:07:44,339 --> 00:07:47,968 [Lucy] Oh, boy, you sure are. 137 00:07:47,968 --> 00:07:51,096 Y-Y-You know, there's a dance on board tonight, 138 00:07:51,096 --> 00:07:53,765 but I suppose a man like you already has a date. 139 00:07:53,765 --> 00:07:55,308 Yes, he has. 140 00:07:57,227 --> 00:07:59,354 Get away, girl, we saw him first. 141 00:08:00,063 --> 00:08:03,483 Oh, I wish you had, but unfortunately I did. 142 00:08:04,818 --> 00:08:05,944 Pardon me. 143 00:08:06,569 --> 00:08:07,904 This is Mrs. Mertz. 144 00:08:07,904 --> 00:08:11,491 - Lucille McGillicuddy and Susie MacNamara. - How do you do? 145 00:08:11,491 --> 00:08:13,535 Come on, Freddy, we're going to play ping-pong. 146 00:08:13,535 --> 00:08:16,287 I can't play ping-pong now, honeybunch. 147 00:08:16,287 --> 00:08:18,707 I've got an appointment with a barber to have my hair cut. 148 00:08:18,707 --> 00:08:22,877 Oh, honestly, you pay more attention to that hair than you do to me. 149 00:08:22,877 --> 00:08:24,671 Sometimes I wish you were bald. 150 00:08:27,632 --> 00:08:29,634 Oh, yeah? Well, don't worry. 151 00:08:29,634 --> 00:08:31,928 That's one thing that'll never happen to me. 152 00:08:33,054 --> 00:08:35,807 - See you at the dance, girls. - Oh, don't be too sure. 153 00:08:41,563 --> 00:08:44,149 Well, now, are we having a jolly time? 154 00:08:46,109 --> 00:08:48,778 Yeah, how about tossing around the old medicine ball? 155 00:08:48,778 --> 00:08:51,114 How about tossing around some young men? 156 00:08:51,780 --> 00:08:53,992 Oh, come now, got to keep in shape, you know. 157 00:08:53,992 --> 00:08:55,410 For whom? 158 00:08:55,410 --> 00:08:56,410 Oh. 159 00:08:56,910 --> 00:08:59,622 You promised us this cruise was going to be romantic. 160 00:08:59,622 --> 00:09:01,750 How can it be romantic without any men? 161 00:09:01,750 --> 00:09:03,835 Well, sometimes our passenger list 162 00:09:03,835 --> 00:09:06,212 doesn't balance out just the way we hoped it would. 163 00:09:06,212 --> 00:09:08,298 - Oh, you can say that again. - Yeah. 164 00:09:08,298 --> 00:09:10,133 Well, let's have a little workout. 165 00:09:10,133 --> 00:09:12,302 It'll take your mind off men. 166 00:09:12,302 --> 00:09:14,721 You leave our minds right where they are. 167 00:09:16,097 --> 00:09:19,517 You know, I have a notion just to report you to your company director. 168 00:09:19,517 --> 00:09:22,187 - Well, but-- - Why did you give us false information? 169 00:09:22,187 --> 00:09:26,191 Please, Miss McGillicuddy, take your hands off my whistle. 170 00:09:30,236 --> 00:09:32,322 I'll let you in on a little secret. 171 00:09:32,322 --> 00:09:34,532 - There is an eligible man on board. - Oh? 172 00:09:34,532 --> 00:09:37,327 In fact, one of the most eligible men in America. 173 00:09:37,327 --> 00:09:38,953 - Who? Who? Who is it? - Who is it? 174 00:09:38,953 --> 00:09:40,705 - Uh-uh-uh. - Who? Who? 175 00:09:40,705 --> 00:09:42,123 Rudy Vallee. 176 00:09:42,123 --> 00:09:43,541 - Rudy Vallee! - Rudy Vallee! 177 00:09:43,541 --> 00:09:44,833 - Shh! - Yeah, shh! 178 00:09:46,294 --> 00:09:47,879 Rudy Vallee! 179 00:09:48,630 --> 00:09:52,634 Now, if Rudy Vallee is on this boat, how come we haven't seen him? 180 00:09:52,634 --> 00:09:53,718 Yeah. 181 00:09:53,718 --> 00:09:56,679 Well, due to an excess of feminine admirers, 182 00:09:56,679 --> 00:10:00,517 Mr. Vallee has wisely chosen to remain locked in his cabin. 183 00:10:00,517 --> 00:10:01,851 Oh. 184 00:10:01,851 --> 00:10:04,354 And I don't suppose you'd choose to tell us 185 00:10:04,354 --> 00:10:08,441 what cabin he has wisely chosen to stay locked into? 186 00:10:08,441 --> 00:10:11,486 - No, I don't suppose I would. - Oh. 187 00:10:11,486 --> 00:10:14,114 And I don't want you girls up here on deck bothering him 188 00:10:14,114 --> 00:10:16,157 when he takes his eleven o'clock stroll tonight. 189 00:10:19,327 --> 00:10:20,703 Eleven o'clock stroll. 190 00:10:20,703 --> 00:10:22,288 On this deck. 191 00:10:22,288 --> 00:10:27,085 Oh, if Mr. Cunard ever hears about this, I'll be demoted to the Albany night boat. 192 00:10:27,877 --> 00:10:30,213 You don't have to worry about us. We won't bother him. 193 00:10:30,213 --> 00:10:32,131 - No, of course not. - No. 194 00:10:32,131 --> 00:10:33,716 Oh, what a relief. 195 00:10:33,716 --> 00:10:35,093 Well, don't forget: 196 00:10:35,093 --> 00:10:38,429 hot bullion and soda wafers at snack time. Bye! 197 00:10:46,479 --> 00:10:49,649 You know, I think I'll play bridge tonight. 198 00:10:49,649 --> 00:10:52,819 Fine, you do that. You're so good at bridge. 199 00:10:52,819 --> 00:10:54,445 Oh, thank you. 200 00:10:54,988 --> 00:10:57,030 I think I'll see the movie they're showing. 201 00:10:57,030 --> 00:10:59,450 Oh, good. It's a double feature. 202 00:10:59,450 --> 00:11:00,618 - Oh, is it? - Mm-hmm. 203 00:11:00,618 --> 00:11:01,785 Oh, good. 204 00:11:33,568 --> 00:11:35,945 Hi! 205 00:11:35,945 --> 00:11:37,363 I thought you were playing bridge. 206 00:11:37,363 --> 00:11:39,574 Oh, I am, I am. I, uh-- 207 00:11:39,574 --> 00:11:41,826 I-- I was dummy. 208 00:11:43,369 --> 00:11:47,040 I just thought I'd step out for a breath of fresh air. 209 00:11:47,040 --> 00:11:48,499 - Oh. - 210 00:11:49,333 --> 00:11:51,502 I thought you were at the movies. 211 00:11:51,502 --> 00:11:55,673 Oh, I was, but I, uh-- I just couldn't stand it any longer. 212 00:11:55,673 --> 00:11:57,133 Oh, what was showing? 213 00:11:57,133 --> 00:11:59,052 A Hundred Men and a Girl. 214 00:12:02,054 --> 00:12:03,598 Yes, I see what you mean. 215 00:12:09,020 --> 00:12:11,522 Shouldn't you be getting back to your bridge game? 216 00:12:11,522 --> 00:12:13,691 Oh, yes, I guess I should. 217 00:12:14,442 --> 00:12:17,946 Um, shouldn't you be getting back to the movies? 218 00:12:17,946 --> 00:12:19,864 Yeah, I guess I can get back in now. 219 00:12:19,864 --> 00:12:22,075 - Cartoon's probably on. - Yes. 220 00:13:24,971 --> 00:13:28,057 What a nice surprise running into you like this. 221 00:13:29,309 --> 00:13:31,102 Likewise. 222 00:13:31,102 --> 00:13:32,770 Admit it, Lucy McGillicuddy, 223 00:13:32,770 --> 00:13:35,148 you just sneaked up here to meet Rudy Vallee. 224 00:13:35,148 --> 00:13:37,066 You sneaked up here for the same reason. 225 00:13:37,066 --> 00:13:38,192 Oh. 226 00:13:42,572 --> 00:13:44,949 Look, why don't you get lost. I was here first. 227 00:13:44,949 --> 00:13:47,076 Well, I was here second, and I'm not budging. 228 00:13:47,076 --> 00:13:48,160 Well, neither am I. 229 00:13:48,160 --> 00:13:51,581 Now, look here, you've got Harold in Shipping at the office. 230 00:13:51,581 --> 00:13:54,417 I don't know why you wanna hog everybody. 231 00:13:55,043 --> 00:13:56,377 Well, look, I'll tell you what. 232 00:13:56,377 --> 00:13:58,671 You let me have Rudy, and I'll let you have Harold. 233 00:13:59,922 --> 00:14:00,923 Big deal. 234 00:14:03,384 --> 00:14:05,470 What if I throw in Wilbur in Accounting? 235 00:14:06,763 --> 00:14:10,516 I don't care if you throw in Wilbur, the whole accounting department 236 00:14:10,516 --> 00:14:14,062 and that new salesman we don't know if he's married or not yet, 237 00:14:15,021 --> 00:14:17,065 I'm staying right here. 238 00:14:17,774 --> 00:14:19,192 Well, so am I. 239 00:14:19,859 --> 00:14:21,611 And I'm keeping Harold too. 240 00:14:21,611 --> 00:14:22,612 Oh! 241 00:14:40,713 --> 00:14:42,131 Good evening, Mr. Vallee. 242 00:14:42,131 --> 00:14:43,716 - Good evening, Mr. Vallee. - Good evening. 243 00:14:43,716 --> 00:14:45,676 - It's a lovely evening for a stroll. - Yes, it is. 244 00:14:45,676 --> 00:14:49,597 Mr. Vallee, there's nothing like the sea air is there, Mr. Vallee? 245 00:14:49,597 --> 00:14:52,642 Absolutely. It's splendid for my sinus condition. 246 00:14:53,184 --> 00:14:54,727 That's the secret of my singing. 247 00:14:54,727 --> 00:14:57,146 Oh, is that so? You mean, it clears your-- 248 00:14:58,022 --> 00:14:59,941 It clears your sinuses? 249 00:14:59,941 --> 00:15:01,359 No, it clogs them. 250 00:15:01,359 --> 00:15:02,693 Oh! 251 00:15:02,693 --> 00:15:03,861 Well, I thought you-- 252 00:15:03,861 --> 00:15:05,863 Oh, Mr. Vallee! 253 00:15:05,863 --> 00:15:07,281 Mr. Vallee! 254 00:15:07,865 --> 00:15:09,117 Mr. Vallee! 255 00:15:17,959 --> 00:15:20,128 Oh, Mr. Vallee, please. 256 00:15:20,128 --> 00:15:21,254 Wait a minute! 257 00:15:32,306 --> 00:15:33,391 Lucy, come on! 258 00:15:33,391 --> 00:15:34,725 - Susie! - Oh, what? 259 00:16:07,216 --> 00:16:08,801 - All right, Lucy! - 260 00:16:15,850 --> 00:16:17,059 Where'd you put him? 261 00:16:17,059 --> 00:16:19,437 I haven't got him. 262 00:16:19,437 --> 00:16:21,898 - Well, then, where could he have gone? - Well, not far. 263 00:16:21,898 --> 00:16:23,399 He's got to be on the boat. 264 00:16:23,399 --> 00:16:24,400 Gee. 265 00:16:27,028 --> 00:16:29,864 How do I know you haven't got him stashed away somewhere? 266 00:16:32,074 --> 00:16:35,495 If I had him stashed away, I'd be stashed away with him. 267 00:16:38,039 --> 00:16:40,500 - Very strange indeed. - Yes, it is. I've looked everywhere. 268 00:16:40,500 --> 00:16:42,168 I don't know where he went. 269 00:16:42,168 --> 00:16:43,836 Gee. 270 00:16:43,836 --> 00:16:45,588 - Most-- - He was right-- right-- 271 00:16:46,380 --> 00:16:47,465 And he went-- 272 00:16:47,465 --> 00:16:49,759 Pardon me. Have you seen Rudy Vallee? 273 00:16:49,759 --> 00:16:51,511 I went that way. I mean, he-- 274 00:16:52,303 --> 00:16:53,596 No! 275 00:16:53,596 --> 00:16:56,349 Now, just a minute, Mr. Vallee! 276 00:16:56,349 --> 00:16:58,809 Mr. Vallee! Mr. Vallee! 277 00:16:59,977 --> 00:17:03,731 The cruise director gave me his word that Rudy Vallee was on board. 278 00:17:03,731 --> 00:17:05,983 And I wormed it out of him that he takes a walk 279 00:17:05,983 --> 00:17:08,736 on this very deck at eleven o'clock every night! 280 00:17:09,487 --> 00:17:11,489 Let's spread out and make a giant-- 281 00:17:14,407 --> 00:17:16,577 - [Rudy] Please, please. - 282 00:17:16,577 --> 00:17:18,538 Wait, wait. You're not acting like good women. 283 00:17:21,332 --> 00:17:22,959 - There he is! - There you are! 284 00:17:22,959 --> 00:17:25,002 - Mr. Vallee! - One more step and I'll jump. 285 00:17:25,002 --> 00:17:28,047 Oh, Mr. Vallee, surely you don't mean that. 286 00:17:33,261 --> 00:17:35,555 By George, he meant it! 287 00:17:35,555 --> 00:17:38,724 - Man overboard! Man overboard! - 288 00:18:11,632 --> 00:18:13,718 Hey, Carlos! Carlos, wake up! 289 00:18:13,718 --> 00:18:15,052 - What happened? - Look! 290 00:18:20,182 --> 00:18:22,268 Our ship, she's coming in! 291 00:18:23,644 --> 00:18:25,104 Wake up, everybody! 292 00:18:25,104 --> 00:18:26,731 Our ship, she's coming in! 293 00:18:34,238 --> 00:18:36,115 ♪ Wake your smile up ♪ 294 00:18:36,115 --> 00:18:38,075 ♪ Rip your frown off♪ 295 00:18:38,075 --> 00:18:41,162 ♪ We've got plenty of reason to grin ♪ 296 00:18:41,162 --> 00:18:42,913 ♪ Do you see what I see? ♪ 297 00:18:42,913 --> 00:18:44,707 ♪ From over the high sea ♪ 298 00:18:44,707 --> 00:18:47,460 ♪ Our ship is coming in ♪ 299 00:18:47,460 --> 00:18:48,878 Hurrah! 300 00:18:48,878 --> 00:18:50,588 ♪ Turn the town on ♪ 301 00:18:50,588 --> 00:18:52,173 ♪ Shine the streets up ♪ 302 00:18:52,173 --> 00:18:55,301 ♪ Call your neighbors And send for your kin ♪ 303 00:18:55,301 --> 00:18:57,637 ♪ I've got the rumberos ♪ 304 00:18:57,637 --> 00:18:58,888 ♪ Got "souvineros" ♪ 305 00:18:58,888 --> 00:19:01,515 ♪ Our ship is coming in ♪ 306 00:19:03,017 --> 00:19:06,354 ♪ No more of these empty pockets ♪ 307 00:19:06,354 --> 00:19:09,482 ♪ Money is gonna flow free ♪ 308 00:19:09,482 --> 00:19:12,734 ♪ We're gonna help them Spend their vacation ♪ 309 00:19:12,734 --> 00:19:15,071 ♪ Buenos días ♪ 310 00:19:22,536 --> 00:19:24,872 ♪ Hooray for you You're in Havana ♪ 311 00:19:24,872 --> 00:19:26,165 ♪ To have some fun ♪ 312 00:19:26,165 --> 00:19:27,958 ♪ And there are lots of things to see ♪ 313 00:19:27,958 --> 00:19:29,335 - ♪ And do ♪ - ♪ And listen to ♪ 314 00:19:29,335 --> 00:19:30,252 ♪ And buy ♪ 315 00:19:30,252 --> 00:19:32,088 ♪ By that he means We're at your service ♪ 316 00:19:32,088 --> 00:19:33,506 ♪ By night or day ♪ 317 00:19:33,506 --> 00:19:37,176 ♪ To drive you to the new Havana stay ♪ 318 00:19:37,176 --> 00:19:43,641 ♪ He means you're gonna meet Viejo Pintura ♪ 319 00:19:43,641 --> 00:19:45,726 That's our horse, Old Paint. 320 00:19:45,726 --> 00:19:51,148 ♪ Who knows every point Of interest in the town ♪ 321 00:19:52,817 --> 00:19:58,571 ♪ He's anxious to show you Why we all love Havana ♪ 322 00:19:59,365 --> 00:20:04,244 ♪ So don't let poor Viejo Pintura down ♪ 323 00:20:04,244 --> 00:20:05,996 ♪ Come on along Come on along ♪ 324 00:20:05,996 --> 00:20:08,290 ♪ Come on along And meet Havana ♪ 325 00:20:08,290 --> 00:20:09,542 ♪ And we'll come too ♪ 326 00:20:09,542 --> 00:20:11,794 - ♪ You'll learn Havana's magic word ♪ - ♪ Amor ♪ 327 00:20:11,794 --> 00:20:13,087 - ♪ Amor ♪ - ♪ Amor ♪ 328 00:20:13,087 --> 00:20:19,385 ♪ Come on along And meet Havana ♪ 329 00:20:19,385 --> 00:20:26,392 ♪ Havana wants to meet you ♪ 330 00:20:29,686 --> 00:20:31,105 Hola! 331 00:20:39,613 --> 00:20:41,741 - [Ricky speaks Spanish] - [Carlos speaks Spanish] 332 00:20:42,742 --> 00:20:44,160 - Señoritas. - Señorita. 333 00:20:56,797 --> 00:20:57,923 [Ethel] Oh, my. 334 00:20:58,965 --> 00:21:02,136 Well, I'm so glad we got to know each other. 335 00:21:02,136 --> 00:21:04,680 - So am I . - I hope you have a nice time today. 336 00:21:04,680 --> 00:21:06,390 - Thank you. I hope you do too. - Thank you. 337 00:21:06,390 --> 00:21:07,933 - Have fun! - Bye! 338 00:21:09,310 --> 00:21:13,189 Well, Mr. Vallee, I'm awfully sorry about what happened. 339 00:21:13,189 --> 00:21:14,398 Yes, how's your cold? 340 00:21:14,398 --> 00:21:16,525 - - Oh ... 341 00:21:16,525 --> 00:21:18,359 At least you didn't get pneumonia. 342 00:21:18,359 --> 00:21:19,820 No thanks to you. 343 00:21:19,820 --> 00:21:21,946 Fortunately, for music lovers everywhere, 344 00:21:21,946 --> 00:21:23,699 I was on the Yale swimming team. 345 00:21:23,699 --> 00:21:24,700 Oh. 346 00:21:25,451 --> 00:21:27,286 Mr. Vallee, can you ever forgive me? 347 00:21:28,244 --> 00:21:29,622 - No. - Oh. 348 00:21:31,916 --> 00:21:32,917 Well ... 349 00:21:34,335 --> 00:21:37,046 Oh, come on now, girls. Don't look so down at the mouth. 350 00:21:37,046 --> 00:21:39,256 I'm sure you'll find romance here in Havana. 351 00:21:39,256 --> 00:21:42,510 Now, just don't give us that romance routine again. 352 00:21:42,510 --> 00:21:44,929 I am going straight to your steamship company 353 00:21:44,929 --> 00:21:47,973 and demand all of my 84.50 back. 354 00:21:47,973 --> 00:21:49,391 Yeah. 355 00:21:49,391 --> 00:21:52,811 I've had more romance in the Staten Island Ferry for a nickel. 356 00:21:56,315 --> 00:21:57,858 - Uh, girls. - What? 357 00:21:57,858 --> 00:21:59,443 You see those two fellows over there? 358 00:22:00,109 --> 00:22:01,487 - [Lucy] Yeah. - [Susie] What about 'em? 359 00:22:01,487 --> 00:22:03,321 They're just dying to meet you. 360 00:22:03,321 --> 00:22:04,782 - They are? - They are? 361 00:22:04,782 --> 00:22:06,534 - Really? - Yes. 362 00:22:06,534 --> 00:22:10,371 However, introductions in Cuba have to be handled very delicately, 363 00:22:10,371 --> 00:22:12,373 - so you wait here. - [Susie] Oh. 364 00:22:14,166 --> 00:22:15,835 Eh, how do you like that? 365 00:22:15,835 --> 00:22:17,586 We didn't get a fare again. 366 00:22:17,586 --> 00:22:18,921 I don't understand it. 367 00:22:18,921 --> 00:22:20,005 Yeah, well, I do. 368 00:22:20,005 --> 00:22:22,967 People just don't like a drive in a-- in a horse-drawn cab anymore. 369 00:22:22,967 --> 00:22:24,051 They want an automobile. 370 00:22:24,051 --> 00:22:25,261 Well, I don't care. 371 00:22:25,261 --> 00:22:27,263 They have more fun when they ride with us. 372 00:22:27,263 --> 00:22:29,056 Well, nobody rides with us. 373 00:22:29,056 --> 00:22:31,433 Well, if they did ride with us, they'd have a lot more fun. 374 00:22:31,433 --> 00:22:34,770 - Oh... - Automobile-- 375 00:22:34,770 --> 00:22:36,897 Oh, look, Ricky, Ricky, look, look. 376 00:22:36,897 --> 00:22:38,398 Partner, let's face it. 377 00:22:38,398 --> 00:22:40,568 We're gonna have to get rid of Viejo Pintura. 378 00:22:40,568 --> 00:22:42,528 Shh! He'll hear you. 379 00:22:42,528 --> 00:22:43,863 He's very sensitive. 380 00:22:43,863 --> 00:22:45,614 Would you fellows like to earn ten dollars? 381 00:22:45,614 --> 00:22:46,699 - Yeah. - What do we have to do? 382 00:22:46,699 --> 00:22:50,202 Escort two young ladies around town and show them romantic Havana. 383 00:22:50,202 --> 00:22:51,829 - Which two? - What's the difference? 384 00:22:51,829 --> 00:22:52,872 We'll do it. 385 00:22:53,705 --> 00:22:56,792 Good. It's those two ladies right over there. 386 00:22:56,792 --> 00:22:59,169 Now, I want you to have them back at their hotel by midnight, 387 00:22:59,169 --> 00:23:01,589 - and I'll be waiting out front to pay you. - Oh, sure. Fine, thank you. 388 00:23:01,589 --> 00:23:03,257 Good. Just give me a moment, 389 00:23:03,257 --> 00:23:05,134 and then come over and introduce yourselves. 390 00:23:05,134 --> 00:23:06,135 - All right. - Okay. 391 00:23:09,263 --> 00:23:11,473 Well, uh, they were very shy, 392 00:23:11,473 --> 00:23:12,975 but I arranged everything. 393 00:23:12,975 --> 00:23:14,894 - Oh, thank you. - Well, that's very nice of you. 394 00:23:14,894 --> 00:23:16,645 - Thank you. - Have a good time, huh? 395 00:23:16,645 --> 00:23:18,647 - Thank you. - Well! 396 00:23:20,023 --> 00:23:22,026 - Things are looking up. - Yeah. 397 00:23:26,739 --> 00:23:27,781 Who gets who? 398 00:23:30,034 --> 00:23:32,828 - I like the one with the mustache. - So do I. 399 00:23:33,579 --> 00:23:36,874 Well, um, I was thinking of the other one for you, 400 00:23:37,458 --> 00:23:39,460 the one with the shoe-button eyes. 401 00:23:42,129 --> 00:23:43,547 He is not my type. 402 00:23:43,547 --> 00:23:45,215 Well, he's not mine either. 403 00:23:46,215 --> 00:23:47,676 All right, call it. 404 00:23:49,094 --> 00:23:50,095 Heads. 405 00:23:52,598 --> 00:23:53,849 Two out of three? 406 00:23:53,849 --> 00:23:56,894 Now, Lucy, don't be so fussy. 407 00:23:56,894 --> 00:24:00,606 You're only going for a sightseeing tour. You're not gonna marry the guy. 408 00:24:03,859 --> 00:24:05,444 - Buenos días, señoritas. - Buenos días. 409 00:24:05,444 --> 00:24:07,780 - Buenos días. - Allow us to introduce ourselves. 410 00:24:07,780 --> 00:24:09,406 - Oh, they speak English. - Yeah. 411 00:24:09,406 --> 00:24:11,951 This is my friend, Carlos Garcia. 412 00:24:11,951 --> 00:24:13,452 - Encantado, señorita. - How do you do? 413 00:24:13,452 --> 00:24:15,746 - And I'm Ricky Ricardo. - Oh, how do you do? 414 00:24:15,746 --> 00:24:18,165 - My name is Susan MacNamara. - [Ricky] Miss MacNamara. 415 00:24:18,165 --> 00:24:21,251 - And this is Lucy... - McGillicuddy! 416 00:24:22,086 --> 00:24:24,296 - [Carlos] How do you do? - How do you do, Mr. Garcia? 417 00:24:24,296 --> 00:24:28,092 - Miss "McGillikurry." - McGillicuddy! Cuddy. Cuddy. 418 00:24:28,092 --> 00:24:29,343 Your luggage here? 419 00:24:29,343 --> 00:24:31,345 - No, not yet. - Not yet. 420 00:24:31,345 --> 00:24:33,806 - Would you excuse us for a minute, please? - Surely. 421 00:24:33,806 --> 00:24:35,099 - Come with me. - Excuse us. 422 00:24:37,142 --> 00:24:39,019 I'll take the blond. 423 00:24:40,061 --> 00:24:41,855 No, that's the one I want. You take the other one. 424 00:24:42,690 --> 00:24:44,273 The other one is not my type. 425 00:24:44,273 --> 00:24:46,859 - What's the matter with her? - I don't like redheads. 426 00:24:47,945 --> 00:24:49,279 Well, wait a minute. 427 00:24:51,240 --> 00:24:52,324 Cara. 428 00:24:52,324 --> 00:24:54,284 He-he, cruz. 429 00:24:55,160 --> 00:24:57,621 - Dos por tres. - No, no, no, no, ya gané. 430 00:24:58,664 --> 00:25:00,290 Oh, look, Ricky, don't be silly. 431 00:25:00,290 --> 00:25:03,127 It's only for one evening. You're not gonna see her again anyway. 432 00:25:07,548 --> 00:25:08,549 Señoritas. 433 00:25:09,133 --> 00:25:11,343 - Yes, here's the luggage. - Those two are mine. 434 00:25:11,343 --> 00:25:13,971 And-- And, uh, this is mine. And I'll take this. 435 00:25:13,971 --> 00:25:15,848 Oh, let him carry it for you. 436 00:25:15,848 --> 00:25:17,683 Oh, yes. 437 00:25:17,683 --> 00:25:19,059 Well... 438 00:25:20,728 --> 00:25:22,021 Miss McGillicuddy. 439 00:25:57,431 --> 00:25:59,349 Whoa, whoa. 440 00:26:00,309 --> 00:26:02,603 He means the horse, not you. 441 00:26:02,603 --> 00:26:03,604 Oh. 442 00:26:08,067 --> 00:26:09,984 Why are we stopping here? 443 00:26:10,903 --> 00:26:12,905 Well, this is Paradise Point. 444 00:26:13,530 --> 00:26:17,076 See, right over there is supposed to be the most romantic spot in all Havana. 445 00:26:17,076 --> 00:26:17,993 Oh. 446 00:26:17,993 --> 00:26:21,330 It is said that if a boy and a girl look at that view together, 447 00:26:21,330 --> 00:26:22,998 they instantly fall in love. 448 00:26:39,723 --> 00:26:41,892 Carlos, come on, sing us a song. 449 00:26:41,892 --> 00:26:43,310 All right. 450 00:26:43,310 --> 00:26:45,354 Lucy. 451 00:26:52,611 --> 00:26:53,946 Come on, Ricky. 452 00:26:56,365 --> 00:26:57,574 Oh, I know that song. 453 00:26:57,574 --> 00:26:59,368 - I learned it in high school. - Oh? 454 00:27:17,594 --> 00:27:19,388 Why did everybody stop singing? 455 00:27:25,811 --> 00:27:26,811 Your voice! 456 00:27:28,272 --> 00:27:30,023 What's the matter with it? 457 00:27:30,023 --> 00:27:31,191 It's terrible! 458 00:27:33,277 --> 00:27:36,488 Well, you should talk. You're no Rudy Vallee yourself. 459 00:27:37,196 --> 00:27:40,242 Rudy Vallee. Well, I could sound like him if I wanted to. 460 00:27:40,242 --> 00:27:41,326 Hmm. 461 00:27:41,326 --> 00:27:44,288 ♪ My time is your time ♪ 462 00:27:44,830 --> 00:27:47,374 How dare you make fun of Rudy! 463 00:27:47,374 --> 00:27:49,667 Gee, you'd think you knew him personally. 464 00:27:49,667 --> 00:27:51,795 Well, it just so happens that I do. 465 00:27:51,795 --> 00:27:54,882 He was on the boat with us, and he went overboard for me. 466 00:27:54,882 --> 00:27:56,090 Oh, sure, sure. 467 00:27:57,885 --> 00:27:59,511 All right, if you don't believe me. 468 00:27:59,511 --> 00:28:01,722 Susie, don't I know Rudy Vallee? 469 00:28:02,222 --> 00:28:03,056 Susie? 470 00:28:03,724 --> 00:28:05,809 - Huh? - Don't I know Rudy Vallee? 471 00:28:06,518 --> 00:28:07,603 Rudy who? 472 00:28:07,603 --> 00:28:10,647 Oh, for heaven's sake. Giddyap. 473 00:28:11,231 --> 00:28:13,442 Oh, she means the horse, not you. 474 00:28:44,389 --> 00:28:47,392 Why did you bring us to this crummy little place? 475 00:28:48,435 --> 00:28:51,438 Because my uncle owns this crummy little place. 476 00:28:52,231 --> 00:28:53,398 Oh. 477 00:28:53,398 --> 00:28:55,067 What-- What do they call it? 478 00:28:55,776 --> 00:28:57,527 - El Tambor. - What? 479 00:28:57,527 --> 00:28:59,446 El Tambor. It means drum. 480 00:28:59,446 --> 00:29:01,031 See, all the tables. 481 00:29:01,573 --> 00:29:03,367 Every table is a drum, see? 482 00:29:04,993 --> 00:29:05,994 Very clever. 483 00:29:08,914 --> 00:29:10,415 Would you like to order now? 484 00:29:10,415 --> 00:29:12,584 Oh, uh, would you like a drink before dinner? 485 00:29:12,584 --> 00:29:14,127 Our Cuban rum is very famous. 486 00:29:14,127 --> 00:29:16,421 No, thank you. I don't drink. 487 00:29:16,421 --> 00:29:17,881 How about you? 488 00:29:17,881 --> 00:29:19,633 I don't even want dinner. 489 00:29:22,135 --> 00:29:23,220 Tres. Tres dinners. 490 00:29:23,220 --> 00:29:25,555 Uh, make that two. 491 00:29:25,555 --> 00:29:27,391 - Dos. Dos dinners. - Thank you. 492 00:29:28,183 --> 00:29:29,518 Would you like to dance? 493 00:29:29,518 --> 00:29:30,769 Oh, I'd love to. 494 00:29:54,376 --> 00:29:55,711 Miss McGillicuddy? 495 00:29:59,673 --> 00:30:00,841 Oh, thank you. 496 00:30:01,633 --> 00:30:02,676 Por nada. 497 00:30:03,510 --> 00:30:04,636 What? 498 00:30:04,636 --> 00:30:07,389 Por nada. It means "you're welcome." 499 00:30:07,389 --> 00:30:08,807 Oh. 500 00:30:12,811 --> 00:30:13,895 They're very nice. 501 00:30:14,730 --> 00:30:15,856 Violetas. 502 00:30:15,856 --> 00:30:17,441 Violetas? 503 00:30:17,441 --> 00:30:19,609 - Sí. - Violetas. 504 00:30:23,655 --> 00:30:28,118 You know, now that I look at this place, it's really quite picturesque. 505 00:30:28,118 --> 00:30:30,287 I'm sorry I called it crummy. 506 00:30:30,287 --> 00:30:31,913 Oh, that's all right. 507 00:30:31,913 --> 00:30:34,416 Now that I look at it, it is kind of crummy, yeah. 508 00:30:34,416 --> 00:30:36,001 Oh! 509 00:30:36,001 --> 00:30:38,170 No, it isn't. It's really very nice. 510 00:30:41,882 --> 00:30:45,469 You know, you-- you're very cute when you smile. 511 00:30:46,053 --> 00:30:47,429 So are you. 512 00:30:49,181 --> 00:30:50,015 Gracias. 513 00:30:51,975 --> 00:30:53,393 Por nada. 514 00:30:55,979 --> 00:30:57,522 - That's very good. - 515 00:30:58,106 --> 00:31:01,276 Violetas... por nada. 516 00:31:01,276 --> 00:31:03,153 - Gracias. - Gracias. 517 00:31:06,823 --> 00:31:08,116 Por nada. 518 00:31:11,036 --> 00:31:12,662 Would you care to dance? 519 00:31:13,538 --> 00:31:14,998 Sí, sí. 520 00:31:32,599 --> 00:31:35,769 You know, you dance very well for a foreigner. 521 00:31:37,437 --> 00:31:39,773 I'm not a foreigner, I'm an American. 522 00:31:40,399 --> 00:31:41,858 I know, but this is Cuba. 523 00:31:42,609 --> 00:31:45,612 - Oh, that's right, yeah. I forgot. - 524 00:31:55,956 --> 00:31:58,583 Do people always dance this close in Cuba? 525 00:32:00,919 --> 00:32:02,129 Uh-huh. 526 00:32:03,171 --> 00:32:05,465 We don't dance this close in America. 527 00:32:06,049 --> 00:32:08,969 Well, um, Cuba is a lot smaller than America. 528 00:32:11,972 --> 00:32:13,932 That's true, yes. That's true. 529 00:32:13,932 --> 00:32:16,685 [Susie] Oh, Carlos, such a wonderful orchestra. 530 00:32:17,269 --> 00:32:18,979 Such a wonderful-- Lucy? 531 00:32:19,563 --> 00:32:20,647 Oh. 532 00:32:22,566 --> 00:32:23,900 Come on, honey. 533 00:32:24,401 --> 00:32:25,986 - Ricky. - That was fun. 534 00:32:25,986 --> 00:32:27,279 How about a number for us? 535 00:32:27,279 --> 00:32:28,864 Oh, no, not tonight. I don't want to sing. 536 00:32:28,864 --> 00:32:33,535 - Oh, come on, Ricky. Sing a song for us. - Aw, Ricky, sing a song. 537 00:32:33,535 --> 00:32:35,287 Please sing. I love your singing. 538 00:32:35,829 --> 00:32:37,247 - You do? - Yes. 539 00:32:38,206 --> 00:32:40,834 All right, señorita, just for you. 540 00:32:40,834 --> 00:32:42,878 [Susie] All right! 541 00:32:51,136 --> 00:32:55,098 ♪ When his heart is too full for words ♪ 542 00:32:55,640 --> 00:33:00,604 ♪ A man's guitar speaks for him ♪ 543 00:33:02,230 --> 00:33:07,152 ♪ Or he'd make his violin sing ♪ 544 00:33:08,487 --> 00:33:13,158 ♪ When his lady needs convincing ♪ 545 00:33:15,660 --> 00:33:18,830 ♪ You may think I'm at a disadvantage ♪ 546 00:33:18,830 --> 00:33:22,667 ♪ But I-I-I-I manage ♪ 547 00:33:29,799 --> 00:33:33,136 ♪ When a señorita whispers, "Go away" ♪ 548 00:33:33,136 --> 00:33:36,473 ♪ All I do is smile at her and say ♪ 549 00:33:38,725 --> 00:33:43,104 ♪ That means I love you ♪ 550 00:33:43,897 --> 00:33:47,275 ♪ She may argue when I try to steal a kiss ♪ 551 00:33:47,275 --> 00:33:50,445 ♪ But the winning argument is this ♪ 552 00:33:52,656 --> 00:33:57,244 ♪ That means I love you ♪ 553 00:33:57,744 --> 00:34:00,413 ♪ That means I'm lonely ♪ 554 00:34:01,331 --> 00:34:03,875 ♪ That means, "Are you?" ♪ 555 00:34:05,210 --> 00:34:11,591 ♪ That means if only My one dream comes true ♪ 556 00:34:11,591 --> 00:34:15,094 ♪ If you're having trouble Follow my advice ♪ 557 00:34:15,094 --> 00:34:18,306 ♪ Let a conga brother break the ice ♪ 558 00:34:20,308 --> 00:34:24,896 ♪ That means I love you ♪ 559 00:36:29,270 --> 00:36:31,439 What did we say? What did we say? 560 00:36:42,450 --> 00:36:43,993 - Not here, please. - Oh. 561 00:36:48,707 --> 00:36:52,168 ♪ If you're having trouble Follow my advice ♪ 562 00:36:52,168 --> 00:36:55,505 ♪ Brother, let a conga break the ice ♪ 563 00:36:58,007 --> 00:37:04,514 ♪ That means that I love you ♪ 564 00:37:24,325 --> 00:37:27,495 Gee, when it happens, it sure happens fast, doesn't it? 565 00:37:27,495 --> 00:37:28,580 Yeah. 566 00:37:29,080 --> 00:37:30,998 Ain't amor grand? 567 00:37:32,792 --> 00:37:34,878 - It's real bueno. - Hmm. 568 00:37:37,380 --> 00:37:39,507 - Sí, sí. - Mmm. 569 00:37:41,509 --> 00:37:43,136 What are we so happy about? 570 00:37:44,094 --> 00:37:47,348 When we get on that boat tomorrow, we'll never see them again. 571 00:37:47,348 --> 00:37:49,517 Gee, that's right. 572 00:37:49,517 --> 00:37:53,730 Lucy, why don't we stay down here and get jobs? 573 00:37:53,730 --> 00:37:55,231 Oh, I couldn't do that. 574 00:37:55,231 --> 00:37:56,440 But why not? 575 00:37:56,440 --> 00:37:57,525 Well, what would I do? 576 00:37:57,525 --> 00:37:59,694 I don't know how to write shorthand in Spanish. 577 00:38:01,988 --> 00:38:04,407 Well, you don't know how to write it in English either. 578 00:38:05,909 --> 00:38:08,620 Look who's talking, the queen of the coffee breaks. 579 00:38:08,620 --> 00:38:09,661 Oh... 580 00:38:17,337 --> 00:38:20,590 ♪ That means I love you ♪ 581 00:38:25,303 --> 00:38:26,429 What does that mean? 582 00:38:27,889 --> 00:38:29,516 That means I'm pooped. 583 00:38:30,975 --> 00:38:32,435 Let's go to bed. 584 00:38:42,320 --> 00:38:43,988 [Ricky] Their room is right up there, see? 585 00:38:45,532 --> 00:38:47,700 Boy, I sure must be in love. 586 00:38:47,700 --> 00:38:50,203 I never thought I'd be serenading anybody for free. 587 00:38:50,203 --> 00:38:52,247 Me, either. 588 00:38:52,247 --> 00:38:53,540 Where have you fellows been? 589 00:38:53,540 --> 00:38:56,084 I've been looking all over for you. I want to give you your money. 590 00:38:56,668 --> 00:38:59,337 - [Ricky] What money? - You know, for taking out the girls. 591 00:38:59,337 --> 00:39:02,674 Here you are, ten dollars for taking those pests off my hands. 592 00:39:05,677 --> 00:39:08,096 - Well, look, we don't want your money. - Huh? 593 00:39:09,556 --> 00:39:12,058 - We're in love. - Sí, we're in love. 594 00:39:12,058 --> 00:39:14,143 Well, that's wonderful. 595 00:39:14,143 --> 00:39:15,562 I'll never forget you, 596 00:39:15,562 --> 00:39:18,565 and, uh, Mr. Cunard will never forget you either. 597 00:39:25,238 --> 00:39:29,701 ♪ When his heart is too full for words ♪ 598 00:39:30,410 --> 00:39:34,831 ♪ A man's guitar speaks ♪ 599 00:39:50,847 --> 00:39:53,016 - Oh, hi. - Hi, there. 600 00:39:56,686 --> 00:39:58,187 Buenos di-as. 601 00:39:59,814 --> 00:40:01,690 - Buenos di-as. - Yeah. 602 00:40:01,690 --> 00:40:03,401 Did you have a good time yesterday? 603 00:40:03,401 --> 00:40:05,737 We saw you leaving with those two handsome Latins. 604 00:40:05,737 --> 00:40:08,114 I was hoping one of them would turn out to be Mr. Right. 605 00:40:08,114 --> 00:40:10,491 They were just a couple of gigolos. 606 00:40:10,491 --> 00:40:12,368 They were paid to take us out. 607 00:40:13,077 --> 00:40:15,538 Oh, isn't that terrible? 608 00:40:15,538 --> 00:40:18,750 Imagine being paid to take a girl out. 609 00:40:18,750 --> 00:40:20,627 How do you like that, Fred? 610 00:40:20,627 --> 00:40:22,128 I'd like that fine. 611 00:40:36,601 --> 00:40:38,895 Good morning. 612 00:40:39,729 --> 00:40:41,189 We'd like to ask you something. 613 00:40:41,189 --> 00:40:43,107 - Yeah. - What? 614 00:40:43,107 --> 00:40:46,402 Is it an American custom to drop a flowerpot 615 00:40:46,402 --> 00:40:48,112 on the head of the man you love? 616 00:40:50,156 --> 00:40:54,661 Is it a Cuban custom to accept money for taking out the woman you love? 617 00:40:55,578 --> 00:40:56,829 What are you talking about? 618 00:40:56,829 --> 00:40:59,707 We saw that man pay you off for taking us out. 619 00:40:59,707 --> 00:41:03,169 Yes, and in America, we have a name for men like you. 620 00:41:03,169 --> 00:41:04,170 Yeah. 621 00:41:05,672 --> 00:41:07,215 You mean yigolos? 622 00:41:10,176 --> 00:41:11,803 Yes, "yigolos." 623 00:41:12,344 --> 00:41:16,265 Oh, now, wait a minute. That fella didn't pay us to take you out. 624 00:41:16,265 --> 00:41:19,310 No, you know, he-- he was going to, but we wouldn't take his money. 625 00:41:19,310 --> 00:41:22,730 - Oh, sure, mm-hmm. - No, you can ask the fella yourself. 626 00:41:22,730 --> 00:41:24,815 Yeah, why don't you ask the man? 627 00:41:26,067 --> 00:41:28,861 I wouldn't take money for taking you out. 628 00:41:28,861 --> 00:41:30,905 Ricky, is this the truth? 629 00:41:30,905 --> 00:41:32,448 Cross my heart. 630 00:41:32,448 --> 00:41:33,908 Cuban Scouts' honor. 631 00:41:37,036 --> 00:41:38,329 Shall we believe them? 632 00:41:38,329 --> 00:41:42,333 Oh, well, how could anybody so tall, dark, handsome and beautiful be a liar? 633 00:41:44,877 --> 00:41:45,878 Lucy? 634 00:41:50,299 --> 00:41:53,803 You sure are cute when you smile. 635 00:41:57,890 --> 00:42:01,310 You know, we do have a custom in America. 636 00:42:02,061 --> 00:42:04,313 After you have a fight, you kiss and make up. 637 00:42:04,313 --> 00:42:06,232 - Don't we, Susie? - Yes. 638 00:42:06,232 --> 00:42:08,276 Oh, that's a very lovely custom. 639 00:42:08,276 --> 00:42:10,570 - That's a wonderful custom. - We like it. 640 00:42:10,570 --> 00:42:12,030 [Ricky] Quite the custom. Sí. 641 00:42:12,030 --> 00:42:14,073 Aah. 642 00:42:14,073 --> 00:42:15,783 Don't look at me. 643 00:42:15,783 --> 00:42:17,326 Oh, Fred. 644 00:42:19,078 --> 00:42:21,622 - - What the... 645 00:42:21,622 --> 00:42:22,790 What's the matter, honey? 646 00:42:24,667 --> 00:42:26,710 What did I do? What did I do? 647 00:42:26,710 --> 00:42:27,795 Nothing. 648 00:42:27,795 --> 00:42:29,172 Then what are you crying for? 649 00:42:29,922 --> 00:42:32,592 Because in a few hours, we'll be leaving, 650 00:42:32,592 --> 00:42:34,260 and I'll never see you again. 651 00:42:34,260 --> 00:42:37,013 Oh, honey, don't cry, now. 652 00:42:37,013 --> 00:42:39,474 You're never going to see him again either. 653 00:42:39,974 --> 00:42:41,976 Gee, that's right. 654 00:42:41,976 --> 00:42:43,561 Well, what are we gonna do? 655 00:42:43,561 --> 00:42:46,647 - Well, now, I think I got an idea. - What? 656 00:42:46,647 --> 00:42:49,317 You know, well, last night I couldn't sleep at all. 657 00:42:49,317 --> 00:42:50,443 Why not? 658 00:42:50,443 --> 00:42:53,362 - Well, I had a throbbing pain from... - Oh. 659 00:42:55,948 --> 00:42:57,033 That's all right, dear. 660 00:42:57,033 --> 00:43:00,578 As a matter of fact, I'm glad it happened because it gave me time to think. 661 00:43:00,578 --> 00:43:02,872 You're lucky. All it gave me was a headache. 662 00:43:02,872 --> 00:43:04,290 Ah. 663 00:43:04,290 --> 00:43:06,709 Really, I think I got a wonderful plan here. 664 00:43:06,709 --> 00:43:09,921 - What? - Well, you know that Carlos and I, 665 00:43:09,921 --> 00:43:12,840 we have to have guaranteed jobs to go to America. 666 00:43:12,840 --> 00:43:14,675 I know that, I know that. 667 00:43:14,675 --> 00:43:18,304 Well, you said that Rudy Vallee 668 00:43:18,304 --> 00:43:20,515 was a very good friend of yours, didn't you? 669 00:43:25,686 --> 00:43:26,979 Yeah, why? 670 00:43:27,855 --> 00:43:32,944 Well, Carlos plays the guitar, and I play the drum and sing, 671 00:43:32,944 --> 00:43:36,656 and if Rudy Vallee is such a good friend of yours, 672 00:43:36,656 --> 00:43:38,574 you could get him to give us an audition, 673 00:43:38,574 --> 00:43:40,785 and he could give us jobs with his orchestra, 674 00:43:40,785 --> 00:43:42,786 and we could all go to America together. 675 00:43:42,786 --> 00:43:45,581 Magnífico! Ricky, that's a wonderful idea. 676 00:43:48,000 --> 00:43:49,710 Isn't that a wonderful idea? 677 00:43:49,710 --> 00:43:51,546 Yeah, peachy keen. 678 00:43:52,755 --> 00:43:54,172 Yeah, well, uh... 679 00:43:54,172 --> 00:43:55,341 Would you talk to him? 680 00:43:56,467 --> 00:43:58,594 Yeah, I'll talk to him. 681 00:43:59,303 --> 00:44:02,849 - - Oh. Well, speak of the devil. 682 00:44:08,229 --> 00:44:09,313 Go on, dear, talk to him. 683 00:44:09,313 --> 00:44:11,274 - Now? - Yes, dear, go ahead. 684 00:44:11,274 --> 00:44:12,817 - Now, you mean? - Go on. 685 00:44:13,526 --> 00:44:16,612 We'll go get our guitar, and we're gonna audition right here. 686 00:44:16,612 --> 00:44:17,613 Lucy. 687 00:44:25,788 --> 00:44:27,415 Pardon me, Mr. Vallee. 688 00:44:27,415 --> 00:44:28,498 Oh, no, it's you again. 689 00:44:28,498 --> 00:44:31,002 Yes, I'm afraid it is. Could I talk to you for a moment, Mr. Vallee? 690 00:44:31,002 --> 00:44:32,837 - It's very important. - No, some other time. 691 00:44:32,837 --> 00:44:35,590 Look, I don't blame you for being upset about what happened on the boat, 692 00:44:35,590 --> 00:44:37,717 but I must talk to you for just a minute, please. 693 00:44:37,717 --> 00:44:41,179 It grieves me to say this to anyone, but my time is not your time. 694 00:44:42,346 --> 00:44:45,516 Mr. Vallee, please, I've just got to talk to you for one minute. 695 00:44:45,516 --> 00:44:48,978 I've had every type of fan, but, young lady, you are certainly unique. 696 00:44:48,978 --> 00:44:51,814 Well, thank you, thank you. I am one of your biggest fans, 697 00:44:51,814 --> 00:44:54,609 and my friends over there, they're big fans of yours, too. 698 00:44:54,609 --> 00:44:58,696 As a matter of fact, they are all officers 699 00:44:58,696 --> 00:45:01,824 of the International Rudy Vallee Fan Club. 700 00:45:01,824 --> 00:45:03,492 So won't you come over and say hello to them? 701 00:45:03,492 --> 00:45:06,204 Tell them to write me, and I'll send them autographed photographs. 702 00:45:06,204 --> 00:45:08,581 Mr-- Mr. Vallee, I don't think you understand. 703 00:45:08,581 --> 00:45:10,541 I-- I do think you should come over there. 704 00:45:10,541 --> 00:45:13,169 You see, this is an emergency. 705 00:45:13,169 --> 00:45:15,838 - You see-- You see that blonde there? - Yes. 706 00:45:15,838 --> 00:45:17,465 Well, she is a troublemaker. 707 00:45:17,465 --> 00:45:20,718 I am having great difficulty keeping her from swinging the whole group 708 00:45:20,718 --> 00:45:23,304 over to that newcomer, Bing somebody-or-other. 709 00:45:23,888 --> 00:45:25,723 I suppose that does call for the personal touch. 710 00:45:25,723 --> 00:45:26,806 Yes, it does. 711 00:45:26,806 --> 00:45:28,559 I recall a similar problem several years ago 712 00:45:28,559 --> 00:45:32,605 when I was forced to stump the country to stem the rising tide for Nelson Eddy. 713 00:45:32,605 --> 00:45:36,275 - Ah. You know what I mean, then. - Yes, yes. 714 00:45:36,275 --> 00:45:37,360 You know just what I mean. 715 00:45:37,360 --> 00:45:39,445 So the personal touch is called for, Mr. Vallee. 716 00:45:39,445 --> 00:45:41,364 Well, here he is. 717 00:45:41,364 --> 00:45:43,783 I was telling Mr. Vallee what big fans we are of his 718 00:45:43,783 --> 00:45:45,117 and how we adore his singing. 719 00:45:45,117 --> 00:45:46,202 Oh, yes. 720 00:45:46,202 --> 00:45:49,789 Yes, Mr. Vallee. I could listen to you sing all day. 721 00:45:49,789 --> 00:45:50,957 So could I. 722 00:45:52,208 --> 00:45:53,668 What about you, young lady? 723 00:45:53,668 --> 00:45:55,044 - About me? - Yes. 724 00:45:55,044 --> 00:45:57,421 Oh, oh, well, I think I have every record 725 00:45:57,421 --> 00:45:59,715 you and your Connecticut Yankees ever made. 726 00:45:59,715 --> 00:46:01,217 - Every record! Do you have... - 727 00:46:01,217 --> 00:46:03,886 ♪ Well, I'm just a vagabond lover ♪ 728 00:46:03,886 --> 00:46:06,472 ♪ In search of a sweetheart, it seems ♪ 729 00:46:06,472 --> 00:46:08,266 Oh, yes, I love that one. 730 00:46:08,266 --> 00:46:10,726 - My friends Ricky and Carlos here-- - And do you also have... 731 00:46:10,726 --> 00:46:12,979 ♪ Oh, fill the steins of dear old Maine ♪ 732 00:46:12,979 --> 00:46:15,523 ♪Shout till the rafters raise ♪ 733 00:46:15,523 --> 00:46:17,858 Oh, you sing that one beautifully. 734 00:46:17,858 --> 00:46:20,777 - Do you know "Cielito Lindo"? - Yes. 735 00:46:20,777 --> 00:46:22,446 [Vallee] "Cielito Lindo," I'm afraid I don't. 736 00:46:22,446 --> 00:46:24,489 Well, it just so happens that they do. 737 00:46:24,489 --> 00:46:27,660 I don't know "Cielito Lindo," but I do know "The Whiffenpoof Song." 738 00:46:27,660 --> 00:46:29,829 ♪ We are poor little lambs ♪ 739 00:46:29,829 --> 00:46:31,747 ♪ Who have lost our way ♪ 740 00:46:31,747 --> 00:46:34,417 ♪ Baa, baa, baa ♪ 741 00:46:34,417 --> 00:46:36,794 Mr. Vallee, can't you be quiet for a minute? 742 00:46:38,671 --> 00:46:40,256 I beg your pardon. 743 00:46:40,256 --> 00:46:43,718 Can't you be quiet for a minute and listen to someone else sing? 744 00:46:43,718 --> 00:46:46,929 I, Rudy Vallee, listen to someone else sing? 745 00:46:48,389 --> 00:46:51,600 Mr. Vallee, I don't mean to be rude, but we don't have much time, 746 00:46:51,600 --> 00:46:55,813 and I want you to hear Carlos and Ricky sing before the boat leaves. 747 00:46:55,813 --> 00:46:57,606 That's why we ask you to come over here. 748 00:46:57,606 --> 00:46:59,275 Then am I to assume this is all a ruse 749 00:46:59,275 --> 00:47:01,444 and that you're not members of my international fan club? 750 00:47:01,444 --> 00:47:03,529 - [Susie stammers] - Well, now, not exactly, no. 751 00:47:03,529 --> 00:47:06,824 We are big fans of yours, and we adore your singing. But I-- 752 00:47:06,824 --> 00:47:08,659 You're nothing but a prevaricating charlatan. 753 00:47:10,036 --> 00:47:11,245 Well! 754 00:47:13,122 --> 00:47:16,667 You can't call the woman I love a prevaricated charlatan! 755 00:47:17,960 --> 00:47:19,170 What does that mean? 756 00:47:20,755 --> 00:47:22,715 I don't know, but it sounds awful. 757 00:47:22,715 --> 00:47:24,800 - You take that back! - Yeah, take it back! 758 00:47:24,800 --> 00:47:26,552 Keep out of this, you unpleasant peasant! 759 00:47:26,552 --> 00:47:29,847 Now, now, how dare you call him an unpleasant peasant! 760 00:47:29,847 --> 00:47:31,181 You Crosby-lover. 761 00:47:31,181 --> 00:47:32,892 Crosby-lover? Oh ... 762 00:47:35,018 --> 00:47:36,312 Don't push me! 763 00:48:04,840 --> 00:48:06,217 Buenas tardes. 764 00:48:06,759 --> 00:48:08,469 Buenas tardes, Your Honor. 765 00:48:08,469 --> 00:48:11,514 Been drinking that rum again, huh? 766 00:48:12,014 --> 00:48:15,226 - No, Your Honor. - You know what I told you about that. 767 00:48:15,226 --> 00:48:18,187 What makes you think... ...that? 768 00:48:18,187 --> 00:48:19,939 What's that under your coat? 769 00:48:43,838 --> 00:48:46,215 Hey! Silencio! Silencio. 770 00:48:47,341 --> 00:48:49,260 Silencio. 771 00:48:50,177 --> 00:48:53,931 Say, are you Rudy Vallee? 772 00:48:53,931 --> 00:48:55,056 Guilty, Your Honor. 773 00:48:55,056 --> 00:48:58,143 Well, I'm a big fan of yours. 774 00:48:58,143 --> 00:49:00,271 In fact, I have all your records. How are you? 775 00:49:00,271 --> 00:49:01,355 Do you have... 776 00:49:01,355 --> 00:49:03,065 ♪ We are poor little lambs ♪ 777 00:49:06,902 --> 00:49:09,697 Hey! Now, what's happened here? 778 00:49:10,281 --> 00:49:11,449 You tell him, honey. 779 00:49:16,996 --> 00:49:19,039 - Mm-hmm. - 780 00:49:21,459 --> 00:49:24,003 - Uh-huh. - 781 00:49:24,003 --> 00:49:25,838 ♪ Baa, baa, baa ♪ 782 00:49:30,301 --> 00:49:31,552 That's right. 783 00:49:33,512 --> 00:49:35,723 Why didn't you want to let this boy sing? 784 00:49:35,723 --> 00:49:38,601 I didn't know they wanted to sing for me until it was too late. 785 00:49:38,601 --> 00:49:41,437 Oh. Oh, well, then, Your Honor, in that case, 786 00:49:41,437 --> 00:49:43,731 perhaps they could sing for him right now. 787 00:49:43,731 --> 00:49:46,192 - [Vallee] Here? - Why not? Sing! 788 00:49:46,192 --> 00:49:47,568 Sing, oh, yes, sing, sing. 789 00:49:50,863 --> 00:49:53,616 All right, I have another guitar. 790 00:49:55,326 --> 00:49:57,745 - [Ricky] Oh, señor, gracias. - Gracias. 791 00:51:08,857 --> 00:51:09,984 Well, Mr. Vallee? 792 00:51:09,984 --> 00:51:12,361 Excellent! They'll be our new Cuban vogue in the United States, 793 00:51:12,361 --> 00:51:13,946 and I have two new Connecticut Yankees. 794 00:51:13,946 --> 00:51:17,283 - - Yankees from Connecticut! 795 00:51:19,076 --> 00:51:21,036 Hey, we got a lot to do if we're gonna make that boat. 796 00:51:21,036 --> 00:51:23,289 You have to go to the consulate to get your exit permit. 797 00:51:23,289 --> 00:51:24,540 We'd better get going. 798 00:51:26,500 --> 00:51:28,502 - Just a moment! Just a moment! - Hey, hey, hey, hey! 799 00:51:30,254 --> 00:51:32,715 - Who's gonna pay for the damages? - Yeah, the damages. 800 00:51:32,715 --> 00:51:33,799 How much? 801 00:51:33,799 --> 00:51:37,136 Boy, I don't have any money. 802 00:51:37,136 --> 00:51:38,137 Well, I don't either. 803 00:51:38,846 --> 00:51:40,598 Well, I don't have that much money. 804 00:51:40,598 --> 00:51:42,391 We don't know the amount yet. 805 00:51:43,434 --> 00:51:46,604 Whatever it is, he doesn't have that much money. 806 00:51:47,396 --> 00:51:48,480 I'll pay it. 807 00:51:48,480 --> 00:51:50,357 [Lucy, Susie] Oh, Mr. Vallee. 808 00:51:50,357 --> 00:51:53,527 I guess you're just about the nicest person in the whole world. 809 00:51:53,527 --> 00:51:55,112 - Well, if you insist. - 810 00:51:55,112 --> 00:51:57,698 - How much is it? - I have to call my boss and find out. 811 00:51:57,698 --> 00:52:00,284 - He's picking it up. Can I use your phone? - 812 00:52:00,284 --> 00:52:02,828 Oh, gosh, we'll never make that boat on time. 813 00:52:02,828 --> 00:52:04,538 - Oh, yes, they will. Yes, they will. - Hurry! 814 00:52:05,122 --> 00:52:06,498 - Well? - It's busy. 815 00:52:06,498 --> 00:52:09,209 Well, here's $100. That ought to cover it. Now we can all go. 816 00:52:09,209 --> 00:52:11,754 No. Somebody has to stay here and find out how much it is. 817 00:52:11,754 --> 00:52:14,506 Well, look, look, we'll stay here and you fellas go ahead. 818 00:52:14,506 --> 00:52:16,550 All right. Goodbye, honey. 819 00:52:16,550 --> 00:52:17,926 Hey, hey, wait a minute. 820 00:52:17,926 --> 00:52:20,219 - Wait a minute! Wait a minute! - Now what? Now what? 821 00:52:20,219 --> 00:52:22,097 It's siesta time. 822 00:52:22,097 --> 00:52:24,516 You'll have a terrible time getting to the consulate. 823 00:52:24,516 --> 00:52:25,726 I'd better go along with you. 824 00:52:28,145 --> 00:52:29,938 How sweet of you. 825 00:52:30,814 --> 00:52:33,359 Hey, Officer, see that this man gets his money all right, now. 826 00:52:33,359 --> 00:52:35,777 - Gracias, señor. - Goodbye. Bye-bye. 827 00:52:35,777 --> 00:52:37,946 - Hurry up. Try call the hotel again. - Try calling again. 828 00:52:37,946 --> 00:52:40,074 For corn's sake. If we don't hurry up and get out of here, 829 00:52:40,074 --> 00:52:41,367 none of us will make the boat. 830 00:52:41,367 --> 00:52:43,827 We got to go back and pack and check out of the hotel. 831 00:52:43,827 --> 00:52:45,245 - Yes. - So do we. 832 00:52:45,245 --> 00:52:46,622 - Well? - It's still busy. 833 00:52:46,622 --> 00:52:48,748 Oh, dear. But keep trying. 834 00:52:48,748 --> 00:52:51,585 Would you pack for us, and we'll meet you on the boat? 835 00:52:51,585 --> 00:52:53,045 We're in 6B. Would you do that? 836 00:52:53,045 --> 00:52:54,922 - Oh, we'd be happy to. - Don't worry, don't worry. 837 00:52:54,922 --> 00:52:56,799 Ooh, I got the hotel. I got the hotel. 838 00:52:56,799 --> 00:52:58,384 - Good, good. - Hello, boss. Yes. 839 00:52:58,384 --> 00:53:00,719 I'm down at the police station. Uh-huh. 840 00:53:00,719 --> 00:53:03,389 They want to know how much the damage has come to. Mm-hmm. 841 00:53:03,389 --> 00:53:05,849 Yeah. I'll tell them. 842 00:53:05,849 --> 00:53:08,310 - How much? - He says it comes to $235. 843 00:53:09,018 --> 00:53:11,897 - $235? - $235? For what? 844 00:53:11,897 --> 00:53:15,359 - 157 broken dishes, three marble tables-- - Oh, never mind. 845 00:53:15,359 --> 00:53:16,777 How much have you got, Susie? 846 00:53:16,777 --> 00:53:18,612 Gee, I've only got $17. 847 00:53:18,612 --> 00:53:20,280 I got $25, that's a hundred and-- 848 00:53:20,280 --> 00:53:23,367 - That's $142. - $142. 849 00:53:23,367 --> 00:53:25,661 The damages are $235. 850 00:53:25,661 --> 00:53:27,496 You are $93 short. 851 00:53:27,496 --> 00:53:28,622 Oh. 852 00:53:28,622 --> 00:53:30,833 I don't suppose you'd take a discount for cash. 853 00:53:30,833 --> 00:53:32,960 I'm sorry, señorita. 854 00:53:32,960 --> 00:53:35,921 You'll either have to pay the damages, or I'll have to put you in jail. 855 00:53:35,921 --> 00:53:38,549 Jail? 856 00:53:39,091 --> 00:53:41,093 Well, you can't put us in jail. 857 00:53:41,844 --> 00:53:42,969 Can you? 858 00:53:43,721 --> 00:53:46,473 I most certainly can if you don't pay the damages. 859 00:53:46,473 --> 00:53:48,851 - - I never heard anything like that 860 00:53:48,851 --> 00:53:49,977 in my life. 861 00:53:50,561 --> 00:53:53,230 What do you mean, put us in jail? We have to catch that boat. 862 00:53:53,230 --> 00:53:54,982 Our friends won't know what happened to us. 863 00:53:54,982 --> 00:53:57,234 - That's right. - That's no concern of mine. 864 00:53:57,234 --> 00:53:58,360 [Susie] Oh, honestly. 865 00:53:58,360 --> 00:54:02,281 Boy, if that judge was here, he wouldn't treat us like this. 866 00:54:02,281 --> 00:54:04,324 Well, you can talk to him about it when he gets back. 867 00:54:04,324 --> 00:54:06,285 I never heard of anything like this in my life. 868 00:54:06,285 --> 00:54:07,453 Here, take this, señorita. 869 00:54:07,453 --> 00:54:08,620 What for? 870 00:54:08,620 --> 00:54:10,581 We like our prisoners to be comfortable. 871 00:54:13,834 --> 00:54:16,044 I guess they bring the bread later. 872 00:54:17,546 --> 00:54:19,757 - Now follow me. - Oh. 873 00:54:19,757 --> 00:54:21,884 "Follow me. Follow me. Follow me." 874 00:54:35,564 --> 00:54:38,776 Boy, what a gloomy little pokey this is. 875 00:54:39,902 --> 00:54:43,238 Yeah, they didn't mention this place in the travel folder. 876 00:54:43,238 --> 00:54:44,406 They sure didn't. 877 00:54:44,406 --> 00:54:47,701 I hope the judge gets back here in a hurry and gets us out. 878 00:54:47,701 --> 00:54:49,703 Just don't worry. He will. 879 00:54:54,208 --> 00:54:56,585 Boy, it's hot in here. 880 00:54:58,796 --> 00:55:00,714 Do you want another glass of water? 881 00:55:00,714 --> 00:55:01,757 Yes, please. 882 00:55:05,385 --> 00:55:07,429 - Here you are. - Thank you. 883 00:55:14,018 --> 00:55:16,063 This water tastes so funny. 884 00:55:17,523 --> 00:55:20,818 Well, water always tastes funny in a different country. 885 00:55:21,735 --> 00:55:23,195 You have to get used to it. 886 00:55:23,195 --> 00:55:24,196 Yeah. 887 00:55:38,001 --> 00:55:39,628 I'm getting used to it now. 888 00:55:42,506 --> 00:55:43,924 Good. 889 00:55:48,053 --> 00:55:50,681 Mrs. Ricky Ricardo. 890 00:55:51,181 --> 00:55:54,768 And Mrs. Carlos Garcia. 891 00:55:54,768 --> 00:55:58,605 You know, we really owe that cruise director an apology. 892 00:55:59,189 --> 00:56:03,485 Thanks to that boy, we both met the men of our... 893 00:56:06,572 --> 00:56:08,156 The men of our what? 894 00:56:08,156 --> 00:56:10,242 The men of our... 895 00:56:10,993 --> 00:56:13,286 - What? - Dreams. 896 00:56:13,286 --> 00:56:15,414 Oh, I beg your pardon. 897 00:56:15,414 --> 00:56:16,832 Oh, that's quite all right. 898 00:56:18,250 --> 00:56:20,210 I know how to cure those hiccups. 899 00:56:20,210 --> 00:56:23,589 I don't very often have hiccups, but I've certainly got them now. 900 00:56:24,089 --> 00:56:28,010 Well, here, honey. You just drink this right down in one gulp. 901 00:56:30,053 --> 00:56:31,388 That'll do it. Just do it. 902 00:56:49,114 --> 00:56:50,364 It worked. 903 00:56:51,450 --> 00:56:52,618 Good. 904 00:56:59,248 --> 00:57:01,627 - You caught them from me. - Oh, dear. 905 00:57:02,127 --> 00:57:04,046 I didn't know they were contagious. 906 00:57:04,046 --> 00:57:06,172 - Oh, dear. - Well, there's just one thing to do. 907 00:57:06,172 --> 00:57:07,966 - Drink it down in one gulp. - All right. 908 00:57:07,966 --> 00:57:09,134 In one gulp. 909 00:57:17,434 --> 00:57:20,145 That's a wonderful cure. 910 00:57:22,981 --> 00:57:24,274 Sure is. 911 00:57:24,274 --> 00:57:26,818 You know, the more you drink of this stuff, the better it tastes. 912 00:57:26,818 --> 00:57:29,738 Yep. You said it. 913 00:57:30,280 --> 00:57:34,034 Here is to the Havana waterworks! 914 00:57:44,169 --> 00:57:46,880 Boy, it's hot in here. 915 00:57:52,302 --> 00:57:55,305 I wonder what's taking that judge so long. 916 00:57:55,305 --> 00:57:56,306 [Susie] Has it-- 917 00:57:57,516 --> 00:57:58,934 Has it been so long? 918 00:57:59,601 --> 00:58:01,645 An interminable time. 919 00:58:02,938 --> 00:58:04,481 Just interminable. 920 00:58:10,028 --> 00:58:13,156 - You know something, Lucy? - Huh? 921 00:58:13,156 --> 00:58:18,412 I'll bet that that judge is taking a siesta someplace. 922 00:58:18,412 --> 00:58:20,205 A siesta? 923 00:58:20,205 --> 00:58:22,082 Well, he's got a lot of nerve. 924 00:58:22,082 --> 00:58:24,042 We might miss our boat to America. 925 00:58:24,042 --> 00:58:28,547 Well, like he cares about us, that old hypocrite. 926 00:58:28,547 --> 00:58:30,298 Yeah, the old hypocrite. 927 00:58:30,298 --> 00:58:32,467 That old hypocrite! 928 00:58:33,635 --> 00:58:36,346 And after he acted so friendly, too. 929 00:58:36,346 --> 00:58:39,266 Yeah, if you ask me, he was a little too friendly. 930 00:58:39,266 --> 00:58:41,393 Yes, a little too friendly. 931 00:58:41,393 --> 00:58:48,358 Yeah, well, when my Ricky and your Carlos find out that we're not on that boat, 932 00:58:48,358 --> 00:58:50,152 they'll come right back here for us. 933 00:58:51,069 --> 00:58:53,613 What makes you so sure? 934 00:58:56,825 --> 00:58:58,035 What? 935 00:58:58,035 --> 00:59:00,203 What makes you so sure? 936 00:59:02,622 --> 00:59:09,004 Maybe they are just a couple of gigolos, and they're using us to get to America. 937 00:59:09,004 --> 00:59:12,466 They wouldn't do a thing like that. 938 00:59:16,595 --> 00:59:17,679 Would they? 939 00:59:18,180 --> 00:59:20,557 Well, now, if you recall, 940 00:59:20,557 --> 00:59:27,272 they were the ones that suggested that you talk to Rudy Vallee. 941 00:59:28,940 --> 00:59:30,609 You're right. 942 00:59:30,609 --> 00:59:35,238 They're going to leave us here to rot in this Havana hoosegow. 943 00:59:36,323 --> 00:59:38,325 - - Oh, okay. 944 00:59:38,950 --> 00:59:40,285 Lucy, don't cry. 945 00:59:40,869 --> 00:59:43,789 Don't cry so loud! 946 00:59:53,340 --> 00:59:55,175 Keep a stiff upper lip now. 947 00:59:56,468 --> 00:59:59,012 Good old stiff upper back here, old girl. 948 01:00:02,265 --> 01:00:04,142 Good stiff upper back. 949 01:00:09,773 --> 01:00:11,149 What's the matter? 950 01:00:11,650 --> 01:00:15,112 - I don't like this place. - Well, honey, now, take it easy. 951 01:00:15,112 --> 01:00:17,322 - I don't like this place, Lucy. - Come on, take it easy. 952 01:00:17,322 --> 01:00:19,366 - Have a sip of the water. - I don't like this place. 953 01:00:19,366 --> 01:00:21,660 - I just don't like this. - Ah, it's all right. 954 01:00:21,660 --> 01:00:23,245 - Oh, yeah. - 955 01:00:24,371 --> 01:00:27,499 - Come on now, we gotta get out of here. - Yeah, let's get out of here. 956 01:00:27,499 --> 01:00:30,836 - We're going to miss that boat. - Come on, let's get out of here. 957 01:00:34,548 --> 01:00:36,049 It's locked! 958 01:00:40,887 --> 01:00:43,515 Well, they've got a nerve. 959 01:00:44,891 --> 01:00:47,102 What do you mean, locking this door, buddy? 960 01:00:47,102 --> 01:00:48,353 Yeah, now, listen here, buddy. 961 01:00:48,353 --> 01:00:50,939 - Is there any reason to lock this door? - We're Americans, buddy. 962 01:00:50,939 --> 01:00:53,400 - Come on, buddy. - Open the door, fella. 963 01:00:54,484 --> 01:00:58,488 Boy, when they take a siesta down here, they don't mess around. 964 01:01:00,282 --> 01:01:02,576 Well, get the key. Get the key. 965 01:01:02,576 --> 01:01:04,411 Okay, buddy. 966 01:01:06,413 --> 01:01:07,664 What's the matter? 967 01:01:07,664 --> 01:01:09,541 It's too big. I can't get it through. 968 01:01:10,500 --> 01:01:12,502 Well, let me try. Let me try. 969 01:01:13,587 --> 01:01:15,130 Now, you watch this now. 970 01:01:15,714 --> 01:01:17,132 Just let me get in here now. 971 01:01:20,927 --> 01:01:23,597 Oh, watch that first step. It's a diddly. 972 01:01:27,225 --> 01:01:28,894 Now, here we go. 973 01:01:30,103 --> 01:01:32,856 My, you are clever. 974 01:01:32,856 --> 01:01:34,482 Oh, thank you. 975 01:01:34,482 --> 01:01:35,609 Well, now... 976 01:01:36,651 --> 01:01:38,278 Now then. 977 01:01:39,112 --> 01:01:43,074 Oh. They got the keyhole on the wrong side. 978 01:01:44,576 --> 01:01:47,954 How do you like that now? Well, there's more than one way to-- 979 01:01:49,247 --> 01:01:50,624 What are you doing? 980 01:01:50,624 --> 01:01:53,376 I want my mother to taste this. 981 01:02:10,018 --> 01:02:12,229 Age before beauty. 982 01:02:13,521 --> 01:02:15,482 You're pretty fresh. 983 01:02:36,544 --> 01:02:37,879 Lucy, what are you doing? 984 01:02:38,880 --> 01:02:42,509 All my life, I wanted to play the harp. 985 01:02:43,885 --> 01:02:46,805 Come on, come on. We gotta go, we gotta go. 986 01:02:46,805 --> 01:02:47,889 Come on. 987 01:02:50,642 --> 01:02:55,397 You have been a brick through this whole ugly mess. 988 01:03:03,905 --> 01:03:06,741 That is a stunning necklace. 989 01:03:10,161 --> 01:03:11,621 Is it new? 990 01:03:14,666 --> 01:03:17,752 - No, it's been in the family for years. - Oh. 991 01:03:17,752 --> 01:03:19,838 All right, come on, we go. 992 01:03:20,463 --> 01:03:22,007 Yeah! Yeah! 993 01:03:28,555 --> 01:03:30,807 - Have you seen them anywhere? - No, we haven't. 994 01:03:30,807 --> 01:03:31,850 Oh, dear. 995 01:03:32,350 --> 01:03:34,686 - I can't find them on the ship anywhere. - Neither can I. 996 01:03:34,686 --> 01:03:36,855 - They're taking up the gangplank. - Oh, no. 997 01:03:36,855 --> 01:03:40,025 - Lucy's not going... - No, no, no, Ricky, no seas loco. 998 01:03:40,025 --> 01:03:41,151 [Lucy] Ricky! 999 01:03:45,196 --> 01:03:46,448 Lucy! 1000 01:03:47,657 --> 01:03:49,659 [Carlos] Susie, what are you doing in that thing? 1001 01:03:49,659 --> 01:03:52,370 Well, they took up the front steps, 1002 01:03:52,370 --> 01:03:55,415 so we hitched a ride with a banana. 1003 01:03:56,207 --> 01:03:59,586 Come on, we'll get you up here. Come on, honey. 1004 01:03:59,586 --> 01:04:02,005 Come on. Whoa! 1005 01:04:15,685 --> 01:04:18,605 And that's the story of how Ricky and I met. 1006 01:04:18,605 --> 01:04:21,649 Oh, that's marvelous. 1007 01:04:21,649 --> 01:04:24,527 But whatever happened to your friend Susie and Carlos? 1008 01:04:24,527 --> 01:04:27,113 Oh, they went together for a while, and then they had a falling out. 1009 01:04:27,697 --> 01:04:30,116 They weren't the only ones, eh, Fred? 1010 01:04:32,869 --> 01:04:34,412 Very funny. 1011 01:04:35,121 --> 01:04:37,582 Listen, if it's good enough for Mrs. Yul Brynner, 1012 01:04:37,582 --> 01:04:39,000 it's good enough for you. 1013 01:04:41,544 --> 01:04:44,047 Ricky, how long did you stay with Rudy Vallee's band? 1014 01:04:44,047 --> 01:04:46,674 - One night. - One night? 1015 01:04:46,674 --> 01:04:50,762 Rudy traded him to Xavier Cugat for a xylophone player. 1016 01:04:52,597 --> 01:04:53,890 How about that. 1017 01:04:53,890 --> 01:04:56,559 And all because he claimed that he could not understand me 1018 01:04:56,559 --> 01:04:58,561 when I sang "The Whiffenpoof Song." 1019 01:05:04,359 --> 01:05:06,736 Thank you. Thank you very much, ladies and gentlemen, 1020 01:05:06,736 --> 01:05:07,904 for being with us tonight. 1021 01:05:08,655 --> 01:05:11,825 And we sincerely hope that you're gonna join us in our future shows, 1022 01:05:11,825 --> 01:05:13,952 in which we have some wonderful guest stars 1023 01:05:13,952 --> 01:05:18,415 like Tallulah Bankhead, uh, June Haver and Fred MacMurray, 1024 01:05:18,415 --> 01:05:22,085 Betty Grable and Harry James and many, many others. 1025 01:05:22,085 --> 01:05:24,754 I specially want to thank The United States Steel Hour 1026 01:05:24,754 --> 01:05:26,965 for delaying the start of their program tonight, 1027 01:05:26,965 --> 01:05:31,177 and I urge you to stay tuned for their wonderful show, "The Locked Door," 1028 01:05:31,177 --> 01:05:33,555 starring Ralph Bellamy and June Lockhart. 1029 01:05:35,390 --> 01:05:38,685 The Lucille Ball-Desi Arnaz Show. 1030 01:05:39,394 --> 01:05:41,104 Directed by Jerry Thorpe. 1031 01:05:42,355 --> 01:05:44,315 Written by Madelyn Martin, Bob Carroll, Jr., 1032 01:05:44,315 --> 01:05:46,067 Bob Schiller and Bob Weiskopf. 1033 01:05:46,901 --> 01:05:48,445 Produced by Bert Granet. 1034 01:05:49,529 --> 01:05:52,365 Executive producer, Desi Arnaz. 1035 01:05:59,038 --> 01:06:00,457 Others in tonight's cast were 1036 01:06:00,457 --> 01:06:02,667 Frank Nelson, George Treviño, 1037 01:06:02,667 --> 01:06:04,878 Nestor Paiva, Joaquin del Rio, 1038 01:06:04,878 --> 01:06:07,797 Vincent Padula, Louis Nicoletti. 1039 01:06:29,319 --> 01:06:34,157 The Lucille Ball-Desi Arnaz Show is a Desilu production. 1040 01:06:36,034 --> 01:06:39,913 Your host tonight has been Ford. 1041 01:06:39,913 --> 01:06:42,457 There's nothing newer in the world. 1042 01:06:43,666 --> 01:06:46,669 Ford also brings you Dick Powell's Zane Grey Theatre 1043 01:06:46,669 --> 01:06:48,171 on most of these same stations. 1044 01:06:48,171 --> 01:06:50,423 Consult your local listings for day and time. 78372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.