Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,589 --> 00:00:08,175
Thank you. Thank you very much,
ladies and gentlemen,
2
00:00:08,175 --> 00:00:10,260
and welcome to our new show.
3
00:00:10,260 --> 00:00:13,138
It's very nice to be back with you again.
4
00:00:13,138 --> 00:00:14,765
Lucy and I sincerely hope
5
00:00:14,765 --> 00:00:17,476
that you're going to
enjoy our program this year.
6
00:00:17,476 --> 00:00:20,729
And we're sure
that you're going to get a big thrill
7
00:00:20,729 --> 00:00:25,442
out of seeing the brand-new 1958 Fords
in our program tonight.
8
00:00:25,442 --> 00:00:28,362
We have some wonderful guests
lined up for you.
9
00:00:28,362 --> 00:00:29,696
- [Lucy] Psst.
- What's the matter?
10
00:00:29,696 --> 00:00:31,365
It's time to do the show.
11
00:00:31,365 --> 00:00:33,242
- Oh. Time to do the show.
-
12
00:00:33,242 --> 00:00:34,534
I'll see you in a minute.
13
00:00:34,534 --> 00:00:37,287
-
-
14
00:00:39,665 --> 00:00:40,874
Ford
15
00:00:42,209 --> 00:00:45,462
and the Ford dealers of your community
16
00:00:45,462 --> 00:00:51,218
present the new
Lucille Ball-Desi Arnaz Show.
17
00:00:58,225 --> 00:00:59,768
With guest stars...
18
00:01:04,022 --> 00:01:05,232
Ann Sothern,
19
00:01:06,066 --> 00:01:07,568
Cesar Romero,
20
00:01:08,193 --> 00:01:09,361
Rudy Vallee,
21
00:01:10,153 --> 00:01:11,363
Hedda Hopper,
22
00:01:12,906 --> 00:01:14,616
and, of course,
23
00:01:14,616 --> 00:01:17,160
Vivian Vance, William Frawley
24
00:01:17,160 --> 00:01:18,578
and Little Ricky.
25
00:01:24,918 --> 00:01:27,421
- Here she is. She's coming up the drive!
-
26
00:01:27,421 --> 00:01:29,089
- Who's here?
- Hedda Hopper.
27
00:01:29,089 --> 00:01:31,675
- Who's Hedda Hopper?
- Oh, she's a famous columnist, darling,
28
00:01:31,675 --> 00:01:34,761
and she's gonna do a story
on how Mommy and Daddy first met.
29
00:01:34,761 --> 00:01:35,929
Oh, dear!
30
00:01:39,516 --> 00:01:40,726
What are you doing?
31
00:01:40,726 --> 00:01:42,769
Oh, I don't know.
I'm so nervous, I don't know what I--
32
00:01:42,769 --> 00:01:44,062
-
- There she is!
33
00:01:44,062 --> 00:01:45,897
Now take it easy, honey.
34
00:01:45,897 --> 00:01:47,316
Honey, now mind your manners
35
00:01:47,316 --> 00:01:49,109
- in front of Hedda Hopper, see?
- Okay, Mommy.
36
00:01:49,109 --> 00:01:51,528
And for goodness sake,
don't say anything about her funny hat.
37
00:01:51,528 --> 00:01:52,738
Yes, Mommy.
38
00:01:54,781 --> 00:01:57,200
Hello, Miss Hopper, how are you?
39
00:01:57,200 --> 00:01:58,994
Ricky, it's so good to see you again.
40
00:01:58,994 --> 00:02:00,996
- It's nice to see you.
- Thank you.
41
00:02:00,996 --> 00:02:02,164
You remember Lucy.
42
00:02:02,164 --> 00:02:04,124
Why, of course. How are you, Lucy?
43
00:02:04,124 --> 00:02:06,710
Fine, Miss Hopper.
This is our Little Ricky.
44
00:02:06,710 --> 00:02:08,337
Well, hello, Little Ricky.
45
00:02:08,337 --> 00:02:10,881
I've a granddaughter
just about your same age.
46
00:02:10,881 --> 00:02:12,299
How do you do, Miss Hopper?
47
00:02:12,299 --> 00:02:15,385
I'm not supposed to
say anything about your funny hat.
48
00:02:17,137 --> 00:02:19,681
Well, that's all right.
Everybody makes fun of my hat.
49
00:02:19,681 --> 00:02:21,892
I'd be furious if they didn't.
50
00:02:21,892 --> 00:02:24,061
You know, Bob Hope says
it's the only hat in Hollywood
51
00:02:24,061 --> 00:02:25,520
that gives him hay fever.
52
00:02:25,520 --> 00:02:28,065
Oh, no. He said that?
53
00:02:28,065 --> 00:02:30,984
- Well, won't you sit down, Miss Hopper?
- Yeah, sit down, please.
54
00:02:32,194 --> 00:02:36,156
Now, let's get right down to business.
55
00:02:36,156 --> 00:02:38,700
- Okay.
- How did you two people first meet?
56
00:02:38,700 --> 00:02:41,370
Well, I was in Havana, you know.
I was living down there,
57
00:02:41,370 --> 00:02:42,954
- and Lucy and her girlfriend--
- Hi!
58
00:02:42,954 --> 00:02:44,498
- Hi, there.
- [Ricky] Hi.
59
00:02:44,498 --> 00:02:46,667
Oh, we didn't know you had company.
60
00:02:46,667 --> 00:02:48,293
- [Ricky] Oh.
- We'll come back later.
61
00:02:48,293 --> 00:02:49,502
Yes, we'll come back later.
62
00:02:49,502 --> 00:02:51,338
Okay, you do that. Now, where were we?
63
00:02:51,338 --> 00:02:52,464
Well, I--
64
00:02:56,468 --> 00:02:59,346
Miss Hopper, these are our best friends,
the Mertzes.
65
00:02:59,346 --> 00:03:01,306
- Miss Hedda Hopper.
- Oh, how do you do, Miss Hopper?
66
00:03:01,306 --> 00:03:05,143
How do you do? I'm doing an article
on how Lucy and Ricky first met.
67
00:03:05,143 --> 00:03:08,020
Oh, well, we were there at the time.
68
00:03:08,020 --> 00:03:10,649
- But we'll come back later.
- Yes, we'll come back later.
69
00:03:14,276 --> 00:03:15,862
Well, if you were there,
70
00:03:15,862 --> 00:03:18,115
maybe you could help
fill in some of the details.
71
00:03:18,115 --> 00:03:20,282
Well, now, if you insist.
72
00:03:20,282 --> 00:03:22,536
You see, we were on this tropical cruise.
73
00:03:22,536 --> 00:03:24,037
It was our honeymoon.
74
00:03:24,037 --> 00:03:27,124
Honeymoon?
You'd already been married 12 years.
75
00:03:29,000 --> 00:03:31,377
Well, it was a sort of
a belated honeymoon.
76
00:03:31,377 --> 00:03:33,880
Yeah, I wanted to be sure
the marriage would last
77
00:03:33,880 --> 00:03:37,050
before I spent a lot of dough
on a trip like that.
78
00:03:39,010 --> 00:03:40,595
Don't print that in your story.
79
00:03:40,595 --> 00:03:44,057
Maybe we'd better start
at the very beginning.
80
00:03:44,057 --> 00:03:46,643
Now, tell me, how did you two meet?
81
00:03:50,313 --> 00:03:53,692
Please, please, I think it would be better
if one person spoke at the time.
82
00:03:53,692 --> 00:03:55,777
- So do I.
- Thank you.
83
00:03:55,777 --> 00:03:58,530
You see, it all started 17 years ago.
84
00:03:58,530 --> 00:04:00,782
I was a secretary in New York,
85
00:04:00,782 --> 00:04:03,535
and, uh, this friend of mine,
Susie MacNamara,
86
00:04:03,535 --> 00:04:05,287
she was a secretary in the same office.
87
00:04:05,287 --> 00:04:08,832
And we saved our money to
go on this ocean cruise.
88
00:04:08,832 --> 00:04:12,461
You see, Susie and I
were looking for some culture.
89
00:04:12,461 --> 00:04:14,838
The way I remember,
you had your hooks out for a man.
90
00:04:18,008 --> 00:04:21,762
Well, let's just say we were
looking for some cultured men.
91
00:04:23,430 --> 00:04:25,056
You see, Miss Hopper,
92
00:04:25,056 --> 00:04:28,351
the, uh, travel folder
on this cruise to Havana
93
00:04:28,351 --> 00:04:32,272
promised us romance,
excitement, adventure.
94
00:04:32,272 --> 00:04:35,150
Well, we soon found out that
things were quite different.
95
00:04:35,150 --> 00:04:37,486
Apparently, a lot of women
had the same idea.
96
00:05:05,806 --> 00:05:06,807
Hi.
97
00:05:07,432 --> 00:05:09,059
Hi. Any luck?
98
00:05:09,059 --> 00:05:12,562
I have searched this boat,
stem to stern, top to bottom,
99
00:05:12,562 --> 00:05:16,149
fore and aft,
and I haven't found one available man.
100
00:05:17,108 --> 00:05:18,777
I hate to tell you, Lucy,
101
00:05:19,820 --> 00:05:23,240
we're traveling on a floating YWCA.
102
00:05:25,617 --> 00:05:27,035
Brother, they weren't kidding
103
00:05:27,035 --> 00:05:29,496
when they said this ship
was on its maiden voyage.
104
00:05:29,496 --> 00:05:30,497
Yeah.
105
00:05:32,290 --> 00:05:35,585
Well, wait till I get my hands
on that cruise director.
106
00:05:35,585 --> 00:05:37,921
Do you remember how he promised us
all this romance
107
00:05:37,921 --> 00:05:40,048
and excitement and adventure?
108
00:05:40,048 --> 00:05:41,633
- Ha!
- Yeah.
109
00:05:43,009 --> 00:05:44,344
Well,
110
00:05:46,012 --> 00:05:48,098
there's another dance on board tonight.
111
00:05:48,098 --> 00:05:49,558
Do you wanna go?
112
00:05:49,558 --> 00:05:50,976
Eh. Do you?
113
00:05:50,976 --> 00:05:52,811
On one condition.
114
00:05:53,478 --> 00:05:55,146
Tonight, you lead.
115
00:06:22,339 --> 00:06:24,217
Well, he's better than nothing.
116
00:06:26,887 --> 00:06:29,222
I was looking for something
a little younger.
117
00:06:30,307 --> 00:06:31,600
Yeah, so was I.
118
00:06:32,142 --> 00:06:33,894
- Oh, dear.
-
119
00:06:55,290 --> 00:06:57,876
You know, the farther we go,
the younger he looks.
120
00:07:01,463 --> 00:07:04,341
Let's ask him if he'll go to the dance
with us tonight, huh?
121
00:07:05,634 --> 00:07:07,510
- Pardon us, sir.
- Pardon us.
122
00:07:07,510 --> 00:07:09,012
Well.
123
00:07:09,012 --> 00:07:10,972
How do you do?
124
00:07:12,974 --> 00:07:15,518
- Uh, my name is Susan MacNamara.
- Well.
125
00:07:15,518 --> 00:07:17,395
- And I'm Lucy McGillicuddy.
- Ah.
126
00:07:17,395 --> 00:07:19,064
I'm, uh, Freddy Mertz.
127
00:07:19,064 --> 00:07:20,815
[Lucy] Well, how do you do, Mr. Mertz?
128
00:07:26,821 --> 00:07:28,239
It's nice to know you two.
129
00:07:28,239 --> 00:07:30,075
You know, uh, Susie and I were just saying
130
00:07:30,075 --> 00:07:32,494
that you look like the kind of man
that would be a good dancer.
131
00:07:32,494 --> 00:07:33,954
Do you like to dance?
132
00:07:33,954 --> 00:07:35,872
- Do I like to dance?
- Mm-hmm.
133
00:07:35,872 --> 00:07:37,499
Well, I'm a regular dancing fool.
134
00:07:37,499 --> 00:07:39,042
- Are you?
- Oh, really?
135
00:07:40,210 --> 00:07:42,796
- Well, look at that.
-
136
00:07:44,339 --> 00:07:47,968
[Lucy] Oh, boy, you sure are.
137
00:07:47,968 --> 00:07:51,096
Y-Y-You know, there's a dance
on board tonight,
138
00:07:51,096 --> 00:07:53,765
but I suppose a man like you
already has a date.
139
00:07:53,765 --> 00:07:55,308
Yes, he has.
140
00:07:57,227 --> 00:07:59,354
Get away, girl, we saw him first.
141
00:08:00,063 --> 00:08:03,483
Oh, I wish you had,
but unfortunately I did.
142
00:08:04,818 --> 00:08:05,944
Pardon me.
143
00:08:06,569 --> 00:08:07,904
This is Mrs. Mertz.
144
00:08:07,904 --> 00:08:11,491
- Lucille McGillicuddy and Susie MacNamara.
- How do you do?
145
00:08:11,491 --> 00:08:13,535
Come on, Freddy,
we're going to play ping-pong.
146
00:08:13,535 --> 00:08:16,287
I can't play ping-pong now, honeybunch.
147
00:08:16,287 --> 00:08:18,707
I've got an appointment with a barber
to have my hair cut.
148
00:08:18,707 --> 00:08:22,877
Oh, honestly, you pay more attention
to that hair than you do to me.
149
00:08:22,877 --> 00:08:24,671
Sometimes I wish you were bald.
150
00:08:27,632 --> 00:08:29,634
Oh, yeah? Well, don't worry.
151
00:08:29,634 --> 00:08:31,928
That's one thing
that'll never happen to me.
152
00:08:33,054 --> 00:08:35,807
- See you at the dance, girls.
- Oh, don't be too sure.
153
00:08:41,563 --> 00:08:44,149
Well, now, are we having a jolly time?
154
00:08:46,109 --> 00:08:48,778
Yeah, how about tossing around
the old medicine ball?
155
00:08:48,778 --> 00:08:51,114
How about tossing around some young men?
156
00:08:51,780 --> 00:08:53,992
Oh, come now,
got to keep in shape, you know.
157
00:08:53,992 --> 00:08:55,410
For whom?
158
00:08:55,410 --> 00:08:56,410
Oh.
159
00:08:56,910 --> 00:08:59,622
You promised us this cruise
was going to be romantic.
160
00:08:59,622 --> 00:09:01,750
How can it be romantic without any men?
161
00:09:01,750 --> 00:09:03,835
Well, sometimes our passenger list
162
00:09:03,835 --> 00:09:06,212
doesn't balance out
just the way we hoped it would.
163
00:09:06,212 --> 00:09:08,298
- Oh, you can say that again.
- Yeah.
164
00:09:08,298 --> 00:09:10,133
Well, let's have a little workout.
165
00:09:10,133 --> 00:09:12,302
It'll take your mind off men.
166
00:09:12,302 --> 00:09:14,721
You leave our minds right where they are.
167
00:09:16,097 --> 00:09:19,517
You know, I have a notion just to
report you to your company director.
168
00:09:19,517 --> 00:09:22,187
- Well, but--
- Why did you give us false information?
169
00:09:22,187 --> 00:09:26,191
Please, Miss McGillicuddy,
take your hands off my whistle.
170
00:09:30,236 --> 00:09:32,322
I'll let you in on a little secret.
171
00:09:32,322 --> 00:09:34,532
- There is an eligible man on board.
- Oh?
172
00:09:34,532 --> 00:09:37,327
In fact, one of the most
eligible men in America.
173
00:09:37,327 --> 00:09:38,953
- Who? Who? Who is it?
- Who is it?
174
00:09:38,953 --> 00:09:40,705
- Uh-uh-uh.
- Who? Who?
175
00:09:40,705 --> 00:09:42,123
Rudy Vallee.
176
00:09:42,123 --> 00:09:43,541
- Rudy Vallee!
- Rudy Vallee!
177
00:09:43,541 --> 00:09:44,833
- Shh!
- Yeah, shh!
178
00:09:46,294 --> 00:09:47,879
Rudy Vallee!
179
00:09:48,630 --> 00:09:52,634
Now, if Rudy Vallee is on this boat,
how come we haven't seen him?
180
00:09:52,634 --> 00:09:53,718
Yeah.
181
00:09:53,718 --> 00:09:56,679
Well, due to an excess
of feminine admirers,
182
00:09:56,679 --> 00:10:00,517
Mr. Vallee has wisely chosen
to remain locked in his cabin.
183
00:10:00,517 --> 00:10:01,851
Oh.
184
00:10:01,851 --> 00:10:04,354
And I don't suppose
you'd choose to tell us
185
00:10:04,354 --> 00:10:08,441
what cabin he has wisely chosen
to stay locked into?
186
00:10:08,441 --> 00:10:11,486
- No, I don't suppose I would.
- Oh.
187
00:10:11,486 --> 00:10:14,114
And I don't want you girls
up here on deck bothering him
188
00:10:14,114 --> 00:10:16,157
when he takes
his eleven o'clock stroll tonight.
189
00:10:19,327 --> 00:10:20,703
Eleven o'clock stroll.
190
00:10:20,703 --> 00:10:22,288
On this deck.
191
00:10:22,288 --> 00:10:27,085
Oh, if Mr. Cunard ever hears about this,
I'll be demoted to the Albany night boat.
192
00:10:27,877 --> 00:10:30,213
You don't have to worry about us.
We won't bother him.
193
00:10:30,213 --> 00:10:32,131
- No, of course not.
- No.
194
00:10:32,131 --> 00:10:33,716
Oh, what a relief.
195
00:10:33,716 --> 00:10:35,093
Well, don't forget:
196
00:10:35,093 --> 00:10:38,429
hot bullion and soda wafers
at snack time. Bye!
197
00:10:46,479 --> 00:10:49,649
You know, I think
I'll play bridge tonight.
198
00:10:49,649 --> 00:10:52,819
Fine, you do that.
You're so good at bridge.
199
00:10:52,819 --> 00:10:54,445
Oh, thank you.
200
00:10:54,988 --> 00:10:57,030
I think I'll see
the movie they're showing.
201
00:10:57,030 --> 00:10:59,450
Oh, good. It's a double feature.
202
00:10:59,450 --> 00:11:00,618
- Oh, is it?
- Mm-hmm.
203
00:11:00,618 --> 00:11:01,785
Oh, good.
204
00:11:33,568 --> 00:11:35,945
Hi!
205
00:11:35,945 --> 00:11:37,363
I thought you were playing bridge.
206
00:11:37,363 --> 00:11:39,574
Oh, I am, I am. I, uh--
207
00:11:39,574 --> 00:11:41,826
I-- I was dummy.
208
00:11:43,369 --> 00:11:47,040
I just thought I'd step out
for a breath of fresh air.
209
00:11:47,040 --> 00:11:48,499
- Oh.
-
210
00:11:49,333 --> 00:11:51,502
I thought you were at the movies.
211
00:11:51,502 --> 00:11:55,673
Oh, I was, but I, uh--
I just couldn't stand it any longer.
212
00:11:55,673 --> 00:11:57,133
Oh, what was showing?
213
00:11:57,133 --> 00:11:59,052
A Hundred Men and a Girl.
214
00:12:02,054 --> 00:12:03,598
Yes, I see what you mean.
215
00:12:09,020 --> 00:12:11,522
Shouldn't you be getting
back to your bridge game?
216
00:12:11,522 --> 00:12:13,691
Oh, yes, I guess I should.
217
00:12:14,442 --> 00:12:17,946
Um, shouldn't you be getting back
to the movies?
218
00:12:17,946 --> 00:12:19,864
Yeah, I guess I can get back in now.
219
00:12:19,864 --> 00:12:22,075
- Cartoon's probably on.
- Yes.
220
00:13:24,971 --> 00:13:28,057
What a nice surprise
running into you like this.
221
00:13:29,309 --> 00:13:31,102
Likewise.
222
00:13:31,102 --> 00:13:32,770
Admit it, Lucy McGillicuddy,
223
00:13:32,770 --> 00:13:35,148
you just sneaked up here
to meet Rudy Vallee.
224
00:13:35,148 --> 00:13:37,066
You sneaked up here for the same reason.
225
00:13:37,066 --> 00:13:38,192
Oh.
226
00:13:42,572 --> 00:13:44,949
Look, why don't you get lost.
I was here first.
227
00:13:44,949 --> 00:13:47,076
Well, I was here second,
and I'm not budging.
228
00:13:47,076 --> 00:13:48,160
Well, neither am I.
229
00:13:48,160 --> 00:13:51,581
Now, look here, you've got Harold
in Shipping at the office.
230
00:13:51,581 --> 00:13:54,417
I don't know why you wanna hog everybody.
231
00:13:55,043 --> 00:13:56,377
Well, look, I'll tell you what.
232
00:13:56,377 --> 00:13:58,671
You let me have Rudy,
and I'll let you have Harold.
233
00:13:59,922 --> 00:14:00,923
Big deal.
234
00:14:03,384 --> 00:14:05,470
What if I throw in Wilbur in Accounting?
235
00:14:06,763 --> 00:14:10,516
I don't care if you throw in Wilbur,
the whole accounting department
236
00:14:10,516 --> 00:14:14,062
and that new salesman
we don't know if he's married or not yet,
237
00:14:15,021 --> 00:14:17,065
I'm staying right here.
238
00:14:17,774 --> 00:14:19,192
Well, so am I.
239
00:14:19,859 --> 00:14:21,611
And I'm keeping Harold too.
240
00:14:21,611 --> 00:14:22,612
Oh!
241
00:14:40,713 --> 00:14:42,131
Good evening, Mr. Vallee.
242
00:14:42,131 --> 00:14:43,716
- Good evening, Mr. Vallee.
- Good evening.
243
00:14:43,716 --> 00:14:45,676
- It's a lovely evening for a stroll.
- Yes, it is.
244
00:14:45,676 --> 00:14:49,597
Mr. Vallee, there's nothing
like the sea air is there, Mr. Vallee?
245
00:14:49,597 --> 00:14:52,642
Absolutely.
It's splendid for my sinus condition.
246
00:14:53,184 --> 00:14:54,727
That's the secret of my singing.
247
00:14:54,727 --> 00:14:57,146
Oh, is that so? You mean, it clears your--
248
00:14:58,022 --> 00:14:59,941
It clears your sinuses?
249
00:14:59,941 --> 00:15:01,359
No, it clogs them.
250
00:15:01,359 --> 00:15:02,693
Oh!
251
00:15:02,693 --> 00:15:03,861
Well, I thought you--
252
00:15:03,861 --> 00:15:05,863
Oh, Mr. Vallee!
253
00:15:05,863 --> 00:15:07,281
Mr. Vallee!
254
00:15:07,865 --> 00:15:09,117
Mr. Vallee!
255
00:15:17,959 --> 00:15:20,128
Oh, Mr. Vallee, please.
256
00:15:20,128 --> 00:15:21,254
Wait a minute!
257
00:15:32,306 --> 00:15:33,391
Lucy, come on!
258
00:15:33,391 --> 00:15:34,725
- Susie!
- Oh, what?
259
00:16:07,216 --> 00:16:08,801
- All right, Lucy!
-
260
00:16:15,850 --> 00:16:17,059
Where'd you put him?
261
00:16:17,059 --> 00:16:19,437
I haven't got him.
262
00:16:19,437 --> 00:16:21,898
- Well, then, where could he have gone?
- Well, not far.
263
00:16:21,898 --> 00:16:23,399
He's got to be on the boat.
264
00:16:23,399 --> 00:16:24,400
Gee.
265
00:16:27,028 --> 00:16:29,864
How do I know you haven't
got him stashed away somewhere?
266
00:16:32,074 --> 00:16:35,495
If I had him stashed away,
I'd be stashed away with him.
267
00:16:38,039 --> 00:16:40,500
- Very strange indeed.
- Yes, it is. I've looked everywhere.
268
00:16:40,500 --> 00:16:42,168
I don't know where he went.
269
00:16:42,168 --> 00:16:43,836
Gee.
270
00:16:43,836 --> 00:16:45,588
- Most--
- He was right-- right--
271
00:16:46,380 --> 00:16:47,465
And he went--
272
00:16:47,465 --> 00:16:49,759
Pardon me. Have you seen Rudy Vallee?
273
00:16:49,759 --> 00:16:51,511
I went that way. I mean, he--
274
00:16:52,303 --> 00:16:53,596
No!
275
00:16:53,596 --> 00:16:56,349
Now, just a minute, Mr. Vallee!
276
00:16:56,349 --> 00:16:58,809
Mr. Vallee! Mr. Vallee!
277
00:16:59,977 --> 00:17:03,731
The cruise director gave me his word
that Rudy Vallee was on board.
278
00:17:03,731 --> 00:17:05,983
And I wormed it out of him
that he takes a walk
279
00:17:05,983 --> 00:17:08,736
on this very deck
at eleven o'clock every night!
280
00:17:09,487 --> 00:17:11,489
Let's spread out and make a giant--
281
00:17:14,407 --> 00:17:16,577
- [Rudy] Please, please.
-
282
00:17:16,577 --> 00:17:18,538
Wait, wait.
You're not acting like good women.
283
00:17:21,332 --> 00:17:22,959
- There he is!
- There you are!
284
00:17:22,959 --> 00:17:25,002
- Mr. Vallee!
- One more step and I'll jump.
285
00:17:25,002 --> 00:17:28,047
Oh, Mr. Vallee,
surely you don't mean that.
286
00:17:33,261 --> 00:17:35,555
By George, he meant it!
287
00:17:35,555 --> 00:17:38,724
- Man overboard! Man overboard!
-
288
00:18:11,632 --> 00:18:13,718
Hey, Carlos! Carlos, wake up!
289
00:18:13,718 --> 00:18:15,052
- What happened?
- Look!
290
00:18:20,182 --> 00:18:22,268
Our ship, she's coming in!
291
00:18:23,644 --> 00:18:25,104
Wake up, everybody!
292
00:18:25,104 --> 00:18:26,731
Our ship, she's coming in!
293
00:18:34,238 --> 00:18:36,115
♪ Wake your smile up ♪
294
00:18:36,115 --> 00:18:38,075
♪ Rip your frown off♪
295
00:18:38,075 --> 00:18:41,162
♪ We've got plenty of reason to grin ♪
296
00:18:41,162 --> 00:18:42,913
♪ Do you see what I see? ♪
297
00:18:42,913 --> 00:18:44,707
♪ From over the high sea ♪
298
00:18:44,707 --> 00:18:47,460
♪ Our ship is coming in ♪
299
00:18:47,460 --> 00:18:48,878
Hurrah!
300
00:18:48,878 --> 00:18:50,588
♪ Turn the town on ♪
301
00:18:50,588 --> 00:18:52,173
♪ Shine the streets up ♪
302
00:18:52,173 --> 00:18:55,301
♪ Call your neighbors
And send for your kin ♪
303
00:18:55,301 --> 00:18:57,637
♪ I've got the rumberos ♪
304
00:18:57,637 --> 00:18:58,888
♪ Got "souvineros" ♪
305
00:18:58,888 --> 00:19:01,515
♪ Our ship is coming in ♪
306
00:19:03,017 --> 00:19:06,354
♪ No more of these empty pockets ♪
307
00:19:06,354 --> 00:19:09,482
♪ Money is gonna flow free ♪
308
00:19:09,482 --> 00:19:12,734
♪ We're gonna help them
Spend their vacation ♪
309
00:19:12,734 --> 00:19:15,071
♪ Buenos días ♪
310
00:19:22,536 --> 00:19:24,872
♪ Hooray for you
You're in Havana ♪
311
00:19:24,872 --> 00:19:26,165
♪ To have some fun ♪
312
00:19:26,165 --> 00:19:27,958
♪ And there are lots of things to see ♪
313
00:19:27,958 --> 00:19:29,335
- ♪ And do ♪
- ♪ And listen to ♪
314
00:19:29,335 --> 00:19:30,252
♪ And buy ♪
315
00:19:30,252 --> 00:19:32,088
♪ By that he means
We're at your service ♪
316
00:19:32,088 --> 00:19:33,506
♪ By night or day ♪
317
00:19:33,506 --> 00:19:37,176
♪ To drive you to the new Havana stay ♪
318
00:19:37,176 --> 00:19:43,641
♪ He means you're gonna meet
Viejo Pintura ♪
319
00:19:43,641 --> 00:19:45,726
That's our horse, Old Paint.
320
00:19:45,726 --> 00:19:51,148
♪ Who knows every point
Of interest in the town ♪
321
00:19:52,817 --> 00:19:58,571
♪ He's anxious to show you
Why we all love Havana ♪
322
00:19:59,365 --> 00:20:04,244
♪ So don't let poor Viejo Pintura down ♪
323
00:20:04,244 --> 00:20:05,996
♪ Come on along
Come on along ♪
324
00:20:05,996 --> 00:20:08,290
♪ Come on along
And meet Havana ♪
325
00:20:08,290 --> 00:20:09,542
♪ And we'll come too ♪
326
00:20:09,542 --> 00:20:11,794
- ♪ You'll learn Havana's magic word ♪
- ♪ Amor ♪
327
00:20:11,794 --> 00:20:13,087
- ♪ Amor ♪
- ♪ Amor ♪
328
00:20:13,087 --> 00:20:19,385
♪ Come on along
And meet Havana ♪
329
00:20:19,385 --> 00:20:26,392
♪ Havana wants to meet you ♪
330
00:20:29,686 --> 00:20:31,105
Hola!
331
00:20:39,613 --> 00:20:41,741
- [Ricky speaks Spanish]
- [Carlos speaks Spanish]
332
00:20:42,742 --> 00:20:44,160
- Señoritas.
- Señorita.
333
00:20:56,797 --> 00:20:57,923
[Ethel] Oh, my.
334
00:20:58,965 --> 00:21:02,136
Well, I'm so glad
we got to know each other.
335
00:21:02,136 --> 00:21:04,680
- So am I .
- I hope you have a nice time today.
336
00:21:04,680 --> 00:21:06,390
- Thank you. I hope you do too.
- Thank you.
337
00:21:06,390 --> 00:21:07,933
- Have fun!
- Bye!
338
00:21:09,310 --> 00:21:13,189
Well, Mr. Vallee, I'm awfully sorry
about what happened.
339
00:21:13,189 --> 00:21:14,398
Yes, how's your cold?
340
00:21:14,398 --> 00:21:16,525
-
- Oh ...
341
00:21:16,525 --> 00:21:18,359
At least you didn't get pneumonia.
342
00:21:18,359 --> 00:21:19,820
No thanks to you.
343
00:21:19,820 --> 00:21:21,946
Fortunately, for music lovers everywhere,
344
00:21:21,946 --> 00:21:23,699
I was on the Yale swimming team.
345
00:21:23,699 --> 00:21:24,700
Oh.
346
00:21:25,451 --> 00:21:27,286
Mr. Vallee, can you ever forgive me?
347
00:21:28,244 --> 00:21:29,622
- No.
- Oh.
348
00:21:31,916 --> 00:21:32,917
Well ...
349
00:21:34,335 --> 00:21:37,046
Oh, come on now, girls.
Don't look so down at the mouth.
350
00:21:37,046 --> 00:21:39,256
I'm sure you'll find
romance here in Havana.
351
00:21:39,256 --> 00:21:42,510
Now, just don't give us
that romance routine again.
352
00:21:42,510 --> 00:21:44,929
I am going straight
to your steamship company
353
00:21:44,929 --> 00:21:47,973
and demand all of my 84.50 back.
354
00:21:47,973 --> 00:21:49,391
Yeah.
355
00:21:49,391 --> 00:21:52,811
I've had more romance
in the Staten Island Ferry for a nickel.
356
00:21:56,315 --> 00:21:57,858
- Uh, girls.
- What?
357
00:21:57,858 --> 00:21:59,443
You see those two fellows over there?
358
00:22:00,109 --> 00:22:01,487
- [Lucy] Yeah.
- [Susie] What about 'em?
359
00:22:01,487 --> 00:22:03,321
They're just dying to meet you.
360
00:22:03,321 --> 00:22:04,782
- They are?
- They are?
361
00:22:04,782 --> 00:22:06,534
- Really?
- Yes.
362
00:22:06,534 --> 00:22:10,371
However, introductions in Cuba
have to be handled very delicately,
363
00:22:10,371 --> 00:22:12,373
- so you wait here.
- [Susie] Oh.
364
00:22:14,166 --> 00:22:15,835
Eh, how do you like that?
365
00:22:15,835 --> 00:22:17,586
We didn't get a fare again.
366
00:22:17,586 --> 00:22:18,921
I don't understand it.
367
00:22:18,921 --> 00:22:20,005
Yeah, well, I do.
368
00:22:20,005 --> 00:22:22,967
People just don't like a drive in a--
in a horse-drawn cab anymore.
369
00:22:22,967 --> 00:22:24,051
They want an automobile.
370
00:22:24,051 --> 00:22:25,261
Well, I don't care.
371
00:22:25,261 --> 00:22:27,263
They have more fun when they ride with us.
372
00:22:27,263 --> 00:22:29,056
Well, nobody rides with us.
373
00:22:29,056 --> 00:22:31,433
Well, if they did ride with us,
they'd have a lot more fun.
374
00:22:31,433 --> 00:22:34,770
- Oh...
- Automobile--
375
00:22:34,770 --> 00:22:36,897
Oh, look, Ricky, Ricky, look, look.
376
00:22:36,897 --> 00:22:38,398
Partner, let's face it.
377
00:22:38,398 --> 00:22:40,568
We're gonna have to get rid
of Viejo Pintura.
378
00:22:40,568 --> 00:22:42,528
Shh! He'll hear you.
379
00:22:42,528 --> 00:22:43,863
He's very sensitive.
380
00:22:43,863 --> 00:22:45,614
Would you fellows like
to earn ten dollars?
381
00:22:45,614 --> 00:22:46,699
- Yeah.
- What do we have to do?
382
00:22:46,699 --> 00:22:50,202
Escort two young ladies around town
and show them romantic Havana.
383
00:22:50,202 --> 00:22:51,829
- Which two?
- What's the difference?
384
00:22:51,829 --> 00:22:52,872
We'll do it.
385
00:22:53,705 --> 00:22:56,792
Good.
It's those two ladies right over there.
386
00:22:56,792 --> 00:22:59,169
Now, I want you to have them
back at their hotel by midnight,
387
00:22:59,169 --> 00:23:01,589
- and I'll be waiting out front to pay you.
- Oh, sure. Fine, thank you.
388
00:23:01,589 --> 00:23:03,257
Good. Just give me a moment,
389
00:23:03,257 --> 00:23:05,134
and then come over
and introduce yourselves.
390
00:23:05,134 --> 00:23:06,135
- All right.
- Okay.
391
00:23:09,263 --> 00:23:11,473
Well, uh, they were very shy,
392
00:23:11,473 --> 00:23:12,975
but I arranged everything.
393
00:23:12,975 --> 00:23:14,894
- Oh, thank you.
- Well, that's very nice of you.
394
00:23:14,894 --> 00:23:16,645
- Thank you.
- Have a good time, huh?
395
00:23:16,645 --> 00:23:18,647
- Thank you.
- Well!
396
00:23:20,023 --> 00:23:22,026
- Things are looking up.
- Yeah.
397
00:23:26,739 --> 00:23:27,781
Who gets who?
398
00:23:30,034 --> 00:23:32,828
- I like the one with the mustache.
- So do I.
399
00:23:33,579 --> 00:23:36,874
Well, um,
I was thinking of the other one for you,
400
00:23:37,458 --> 00:23:39,460
the one with the shoe-button eyes.
401
00:23:42,129 --> 00:23:43,547
He is not my type.
402
00:23:43,547 --> 00:23:45,215
Well, he's not mine either.
403
00:23:46,215 --> 00:23:47,676
All right, call it.
404
00:23:49,094 --> 00:23:50,095
Heads.
405
00:23:52,598 --> 00:23:53,849
Two out of three?
406
00:23:53,849 --> 00:23:56,894
Now, Lucy, don't be so fussy.
407
00:23:56,894 --> 00:24:00,606
You're only going for a sightseeing tour.
You're not gonna marry the guy.
408
00:24:03,859 --> 00:24:05,444
- Buenos días, señoritas.
- Buenos días.
409
00:24:05,444 --> 00:24:07,780
- Buenos días.
- Allow us to introduce ourselves.
410
00:24:07,780 --> 00:24:09,406
- Oh, they speak English.
- Yeah.
411
00:24:09,406 --> 00:24:11,951
This is my friend, Carlos Garcia.
412
00:24:11,951 --> 00:24:13,452
- Encantado, señorita.
- How do you do?
413
00:24:13,452 --> 00:24:15,746
- And I'm Ricky Ricardo.
- Oh, how do you do?
414
00:24:15,746 --> 00:24:18,165
- My name is Susan MacNamara.
- [Ricky] Miss MacNamara.
415
00:24:18,165 --> 00:24:21,251
- And this is Lucy...
- McGillicuddy!
416
00:24:22,086 --> 00:24:24,296
- [Carlos] How do you do?
- How do you do, Mr. Garcia?
417
00:24:24,296 --> 00:24:28,092
- Miss "McGillikurry."
- McGillicuddy! Cuddy. Cuddy.
418
00:24:28,092 --> 00:24:29,343
Your luggage here?
419
00:24:29,343 --> 00:24:31,345
- No, not yet.
- Not yet.
420
00:24:31,345 --> 00:24:33,806
- Would you excuse us for a minute, please?
- Surely.
421
00:24:33,806 --> 00:24:35,099
- Come with me.
- Excuse us.
422
00:24:37,142 --> 00:24:39,019
I'll take the blond.
423
00:24:40,061 --> 00:24:41,855
No, that's the one I want.
You take the other one.
424
00:24:42,690 --> 00:24:44,273
The other one is not my type.
425
00:24:44,273 --> 00:24:46,859
- What's the matter with her?
- I don't like redheads.
426
00:24:47,945 --> 00:24:49,279
Well, wait a minute.
427
00:24:51,240 --> 00:24:52,324
Cara.
428
00:24:52,324 --> 00:24:54,284
He-he, cruz.
429
00:24:55,160 --> 00:24:57,621
- Dos por tres.
- No, no, no, no, ya gané.
430
00:24:58,664 --> 00:25:00,290
Oh, look, Ricky, don't be silly.
431
00:25:00,290 --> 00:25:03,127
It's only for one evening.
You're not gonna see her again anyway.
432
00:25:07,548 --> 00:25:08,549
Señoritas.
433
00:25:09,133 --> 00:25:11,343
- Yes, here's the luggage.
- Those two are mine.
434
00:25:11,343 --> 00:25:13,971
And-- And, uh, this is mine.
And I'll take this.
435
00:25:13,971 --> 00:25:15,848
Oh, let him carry it for you.
436
00:25:15,848 --> 00:25:17,683
Oh, yes.
437
00:25:17,683 --> 00:25:19,059
Well...
438
00:25:20,728 --> 00:25:22,021
Miss McGillicuddy.
439
00:25:57,431 --> 00:25:59,349
Whoa, whoa.
440
00:26:00,309 --> 00:26:02,603
He means the horse, not you.
441
00:26:02,603 --> 00:26:03,604
Oh.
442
00:26:08,067 --> 00:26:09,984
Why are we stopping here?
443
00:26:10,903 --> 00:26:12,905
Well, this is Paradise Point.
444
00:26:13,530 --> 00:26:17,076
See, right over there is supposed to be
the most romantic spot in all Havana.
445
00:26:17,076 --> 00:26:17,993
Oh.
446
00:26:17,993 --> 00:26:21,330
It is said that if a boy and a girl
look at that view together,
447
00:26:21,330 --> 00:26:22,998
they instantly fall in love.
448
00:26:39,723 --> 00:26:41,892
Carlos, come on, sing us a song.
449
00:26:41,892 --> 00:26:43,310
All right.
450
00:26:43,310 --> 00:26:45,354
Lucy.
451
00:26:52,611 --> 00:26:53,946
Come on, Ricky.
452
00:26:56,365 --> 00:26:57,574
Oh, I know that song.
453
00:26:57,574 --> 00:26:59,368
- I learned it in high school.
- Oh?
454
00:27:17,594 --> 00:27:19,388
Why did everybody stop singing?
455
00:27:25,811 --> 00:27:26,811
Your voice!
456
00:27:28,272 --> 00:27:30,023
What's the matter with it?
457
00:27:30,023 --> 00:27:31,191
It's terrible!
458
00:27:33,277 --> 00:27:36,488
Well, you should talk.
You're no Rudy Vallee yourself.
459
00:27:37,196 --> 00:27:40,242
Rudy Vallee. Well,
I could sound like him if I wanted to.
460
00:27:40,242 --> 00:27:41,326
Hmm.
461
00:27:41,326 --> 00:27:44,288
♪ My time is your time ♪
462
00:27:44,830 --> 00:27:47,374
How dare you make fun of Rudy!
463
00:27:47,374 --> 00:27:49,667
Gee, you'd think you knew him personally.
464
00:27:49,667 --> 00:27:51,795
Well, it just so happens that I do.
465
00:27:51,795 --> 00:27:54,882
He was on the boat with us,
and he went overboard for me.
466
00:27:54,882 --> 00:27:56,090
Oh, sure, sure.
467
00:27:57,885 --> 00:27:59,511
All right, if you don't believe me.
468
00:27:59,511 --> 00:28:01,722
Susie, don't I know Rudy Vallee?
469
00:28:02,222 --> 00:28:03,056
Susie?
470
00:28:03,724 --> 00:28:05,809
- Huh?
- Don't I know Rudy Vallee?
471
00:28:06,518 --> 00:28:07,603
Rudy who?
472
00:28:07,603 --> 00:28:10,647
Oh, for heaven's sake. Giddyap.
473
00:28:11,231 --> 00:28:13,442
Oh, she means the horse, not you.
474
00:28:44,389 --> 00:28:47,392
Why did you bring us
to this crummy little place?
475
00:28:48,435 --> 00:28:51,438
Because my uncle owns
this crummy little place.
476
00:28:52,231 --> 00:28:53,398
Oh.
477
00:28:53,398 --> 00:28:55,067
What-- What do they call it?
478
00:28:55,776 --> 00:28:57,527
- El Tambor.
- What?
479
00:28:57,527 --> 00:28:59,446
El Tambor. It means drum.
480
00:28:59,446 --> 00:29:01,031
See, all the tables.
481
00:29:01,573 --> 00:29:03,367
Every table is a drum, see?
482
00:29:04,993 --> 00:29:05,994
Very clever.
483
00:29:08,914 --> 00:29:10,415
Would you like to order now?
484
00:29:10,415 --> 00:29:12,584
Oh, uh, would you like
a drink before dinner?
485
00:29:12,584 --> 00:29:14,127
Our Cuban rum is very famous.
486
00:29:14,127 --> 00:29:16,421
No, thank you. I don't drink.
487
00:29:16,421 --> 00:29:17,881
How about you?
488
00:29:17,881 --> 00:29:19,633
I don't even want dinner.
489
00:29:22,135 --> 00:29:23,220
Tres. Tres dinners.
490
00:29:23,220 --> 00:29:25,555
Uh, make that two.
491
00:29:25,555 --> 00:29:27,391
- Dos. Dos dinners.
- Thank you.
492
00:29:28,183 --> 00:29:29,518
Would you like to dance?
493
00:29:29,518 --> 00:29:30,769
Oh, I'd love to.
494
00:29:54,376 --> 00:29:55,711
Miss McGillicuddy?
495
00:29:59,673 --> 00:30:00,841
Oh, thank you.
496
00:30:01,633 --> 00:30:02,676
Por nada.
497
00:30:03,510 --> 00:30:04,636
What?
498
00:30:04,636 --> 00:30:07,389
Por nada. It means "you're welcome."
499
00:30:07,389 --> 00:30:08,807
Oh.
500
00:30:12,811 --> 00:30:13,895
They're very nice.
501
00:30:14,730 --> 00:30:15,856
Violetas.
502
00:30:15,856 --> 00:30:17,441
Violetas?
503
00:30:17,441 --> 00:30:19,609
- Sí.
- Violetas.
504
00:30:23,655 --> 00:30:28,118
You know, now that I look at this place,
it's really quite picturesque.
505
00:30:28,118 --> 00:30:30,287
I'm sorry I called it crummy.
506
00:30:30,287 --> 00:30:31,913
Oh, that's all right.
507
00:30:31,913 --> 00:30:34,416
Now that I look at it,
it is kind of crummy, yeah.
508
00:30:34,416 --> 00:30:36,001
Oh!
509
00:30:36,001 --> 00:30:38,170
No, it isn't. It's really very nice.
510
00:30:41,882 --> 00:30:45,469
You know, you--
you're very cute when you smile.
511
00:30:46,053 --> 00:30:47,429
So are you.
512
00:30:49,181 --> 00:30:50,015
Gracias.
513
00:30:51,975 --> 00:30:53,393
Por nada.
514
00:30:55,979 --> 00:30:57,522
- That's very good.
-
515
00:30:58,106 --> 00:31:01,276
Violetas... por nada.
516
00:31:01,276 --> 00:31:03,153
- Gracias.
- Gracias.
517
00:31:06,823 --> 00:31:08,116
Por nada.
518
00:31:11,036 --> 00:31:12,662
Would you care to dance?
519
00:31:13,538 --> 00:31:14,998
Sí, sí.
520
00:31:32,599 --> 00:31:35,769
You know,
you dance very well for a foreigner.
521
00:31:37,437 --> 00:31:39,773
I'm not a foreigner, I'm an American.
522
00:31:40,399 --> 00:31:41,858
I know, but this is Cuba.
523
00:31:42,609 --> 00:31:45,612
- Oh, that's right, yeah. I forgot.
-
524
00:31:55,956 --> 00:31:58,583
Do people always dance this close in Cuba?
525
00:32:00,919 --> 00:32:02,129
Uh-huh.
526
00:32:03,171 --> 00:32:05,465
We don't dance this close in America.
527
00:32:06,049 --> 00:32:08,969
Well, um, Cuba is a lot smaller
than America.
528
00:32:11,972 --> 00:32:13,932
That's true, yes. That's true.
529
00:32:13,932 --> 00:32:16,685
[Susie] Oh, Carlos,
such a wonderful orchestra.
530
00:32:17,269 --> 00:32:18,979
Such a wonderful-- Lucy?
531
00:32:19,563 --> 00:32:20,647
Oh.
532
00:32:22,566 --> 00:32:23,900
Come on, honey.
533
00:32:24,401 --> 00:32:25,986
- Ricky.
- That was fun.
534
00:32:25,986 --> 00:32:27,279
How about a number for us?
535
00:32:27,279 --> 00:32:28,864
Oh, no, not tonight. I don't want to sing.
536
00:32:28,864 --> 00:32:33,535
- Oh, come on, Ricky. Sing a song for us.
- Aw, Ricky, sing a song.
537
00:32:33,535 --> 00:32:35,287
Please sing. I love your singing.
538
00:32:35,829 --> 00:32:37,247
- You do?
- Yes.
539
00:32:38,206 --> 00:32:40,834
All right, señorita, just for you.
540
00:32:40,834 --> 00:32:42,878
[Susie] All right!
541
00:32:51,136 --> 00:32:55,098
♪ When his heart is too full for words ♪
542
00:32:55,640 --> 00:33:00,604
♪ A man's guitar speaks for him ♪
543
00:33:02,230 --> 00:33:07,152
♪ Or he'd make his violin sing ♪
544
00:33:08,487 --> 00:33:13,158
♪ When his lady needs convincing ♪
545
00:33:15,660 --> 00:33:18,830
♪ You may think I'm at a disadvantage ♪
546
00:33:18,830 --> 00:33:22,667
♪ But I-I-I-I manage ♪
547
00:33:29,799 --> 00:33:33,136
♪ When a señorita whispers, "Go away" ♪
548
00:33:33,136 --> 00:33:36,473
♪ All I do is smile at her and say ♪
549
00:33:38,725 --> 00:33:43,104
♪ That means I love you ♪
550
00:33:43,897 --> 00:33:47,275
♪ She may argue
when I try to steal a kiss ♪
551
00:33:47,275 --> 00:33:50,445
♪ But the winning argument is this ♪
552
00:33:52,656 --> 00:33:57,244
♪ That means I love you ♪
553
00:33:57,744 --> 00:34:00,413
♪ That means I'm lonely ♪
554
00:34:01,331 --> 00:34:03,875
♪ That means, "Are you?" ♪
555
00:34:05,210 --> 00:34:11,591
♪ That means if only
My one dream comes true ♪
556
00:34:11,591 --> 00:34:15,094
♪ If you're having trouble
Follow my advice ♪
557
00:34:15,094 --> 00:34:18,306
♪ Let a conga brother break the ice ♪
558
00:34:20,308 --> 00:34:24,896
♪ That means I love you ♪
559
00:36:29,270 --> 00:36:31,439
What did we say? What did we say?
560
00:36:42,450 --> 00:36:43,993
- Not here, please.
- Oh.
561
00:36:48,707 --> 00:36:52,168
♪ If you're having trouble
Follow my advice ♪
562
00:36:52,168 --> 00:36:55,505
♪ Brother, let a conga break the ice ♪
563
00:36:58,007 --> 00:37:04,514
♪ That means that I love you ♪
564
00:37:24,325 --> 00:37:27,495
Gee, when it happens,
it sure happens fast, doesn't it?
565
00:37:27,495 --> 00:37:28,580
Yeah.
566
00:37:29,080 --> 00:37:30,998
Ain't amor grand?
567
00:37:32,792 --> 00:37:34,878
- It's real bueno.
- Hmm.
568
00:37:37,380 --> 00:37:39,507
- Sí, sí.
- Mmm.
569
00:37:41,509 --> 00:37:43,136
What are we so happy about?
570
00:37:44,094 --> 00:37:47,348
When we get on that boat tomorrow,
we'll never see them again.
571
00:37:47,348 --> 00:37:49,517
Gee, that's right.
572
00:37:49,517 --> 00:37:53,730
Lucy, why don't we stay
down here and get jobs?
573
00:37:53,730 --> 00:37:55,231
Oh, I couldn't do that.
574
00:37:55,231 --> 00:37:56,440
But why not?
575
00:37:56,440 --> 00:37:57,525
Well, what would I do?
576
00:37:57,525 --> 00:37:59,694
I don't know how to write
shorthand in Spanish.
577
00:38:01,988 --> 00:38:04,407
Well, you don't know how to
write it in English either.
578
00:38:05,909 --> 00:38:08,620
Look who's talking,
the queen of the coffee breaks.
579
00:38:08,620 --> 00:38:09,661
Oh...
580
00:38:17,337 --> 00:38:20,590
♪ That means I love you ♪
581
00:38:25,303 --> 00:38:26,429
What does that mean?
582
00:38:27,889 --> 00:38:29,516
That means I'm pooped.
583
00:38:30,975 --> 00:38:32,435
Let's go to bed.
584
00:38:42,320 --> 00:38:43,988
[Ricky] Their room is right up there, see?
585
00:38:45,532 --> 00:38:47,700
Boy, I sure must be in love.
586
00:38:47,700 --> 00:38:50,203
I never thought I'd be
serenading anybody for free.
587
00:38:50,203 --> 00:38:52,247
Me, either.
588
00:38:52,247 --> 00:38:53,540
Where have you fellows been?
589
00:38:53,540 --> 00:38:56,084
I've been looking all over for you.
I want to give you your money.
590
00:38:56,668 --> 00:38:59,337
- [Ricky] What money?
- You know, for taking out the girls.
591
00:38:59,337 --> 00:39:02,674
Here you are, ten dollars
for taking those pests off my hands.
592
00:39:05,677 --> 00:39:08,096
- Well, look, we don't want your money.
- Huh?
593
00:39:09,556 --> 00:39:12,058
- We're in love.
- Sí, we're in love.
594
00:39:12,058 --> 00:39:14,143
Well, that's wonderful.
595
00:39:14,143 --> 00:39:15,562
I'll never forget you,
596
00:39:15,562 --> 00:39:18,565
and, uh, Mr. Cunard
will never forget you either.
597
00:39:25,238 --> 00:39:29,701
♪ When his heart is too full for words ♪
598
00:39:30,410 --> 00:39:34,831
♪ A man's guitar speaks ♪
599
00:39:50,847 --> 00:39:53,016
- Oh, hi.
- Hi, there.
600
00:39:56,686 --> 00:39:58,187
Buenos di-as.
601
00:39:59,814 --> 00:40:01,690
- Buenos di-as.
- Yeah.
602
00:40:01,690 --> 00:40:03,401
Did you have a good time yesterday?
603
00:40:03,401 --> 00:40:05,737
We saw you leaving
with those two handsome Latins.
604
00:40:05,737 --> 00:40:08,114
I was hoping one of them
would turn out to be Mr. Right.
605
00:40:08,114 --> 00:40:10,491
They were just a couple of gigolos.
606
00:40:10,491 --> 00:40:12,368
They were paid to take us out.
607
00:40:13,077 --> 00:40:15,538
Oh, isn't that terrible?
608
00:40:15,538 --> 00:40:18,750
Imagine being paid to take a girl out.
609
00:40:18,750 --> 00:40:20,627
How do you like that, Fred?
610
00:40:20,627 --> 00:40:22,128
I'd like that fine.
611
00:40:36,601 --> 00:40:38,895
Good morning.
612
00:40:39,729 --> 00:40:41,189
We'd like to ask you something.
613
00:40:41,189 --> 00:40:43,107
- Yeah.
- What?
614
00:40:43,107 --> 00:40:46,402
Is it an American custom
to drop a flowerpot
615
00:40:46,402 --> 00:40:48,112
on the head of the man you love?
616
00:40:50,156 --> 00:40:54,661
Is it a Cuban custom to accept money
for taking out the woman you love?
617
00:40:55,578 --> 00:40:56,829
What are you talking about?
618
00:40:56,829 --> 00:40:59,707
We saw that man pay you off
for taking us out.
619
00:40:59,707 --> 00:41:03,169
Yes, and in America,
we have a name for men like you.
620
00:41:03,169 --> 00:41:04,170
Yeah.
621
00:41:05,672 --> 00:41:07,215
You mean yigolos?
622
00:41:10,176 --> 00:41:11,803
Yes, "yigolos."
623
00:41:12,344 --> 00:41:16,265
Oh, now, wait a minute.
That fella didn't pay us to take you out.
624
00:41:16,265 --> 00:41:19,310
No, you know, he-- he was going to,
but we wouldn't take his money.
625
00:41:19,310 --> 00:41:22,730
- Oh, sure, mm-hmm.
- No, you can ask the fella yourself.
626
00:41:22,730 --> 00:41:24,815
Yeah, why don't you ask the man?
627
00:41:26,067 --> 00:41:28,861
I wouldn't take money for taking you out.
628
00:41:28,861 --> 00:41:30,905
Ricky, is this the truth?
629
00:41:30,905 --> 00:41:32,448
Cross my heart.
630
00:41:32,448 --> 00:41:33,908
Cuban Scouts' honor.
631
00:41:37,036 --> 00:41:38,329
Shall we believe them?
632
00:41:38,329 --> 00:41:42,333
Oh, well, how could anybody so tall,
dark, handsome and beautiful be a liar?
633
00:41:44,877 --> 00:41:45,878
Lucy?
634
00:41:50,299 --> 00:41:53,803
You sure are cute
when you smile.
635
00:41:57,890 --> 00:42:01,310
You know, we do have a custom in America.
636
00:42:02,061 --> 00:42:04,313
After you have a fight,
you kiss and make up.
637
00:42:04,313 --> 00:42:06,232
- Don't we, Susie?
- Yes.
638
00:42:06,232 --> 00:42:08,276
Oh, that's a very lovely custom.
639
00:42:08,276 --> 00:42:10,570
- That's a wonderful custom.
- We like it.
640
00:42:10,570 --> 00:42:12,030
[Ricky] Quite the custom. Sí.
641
00:42:12,030 --> 00:42:14,073
Aah.
642
00:42:14,073 --> 00:42:15,783
Don't look at me.
643
00:42:15,783 --> 00:42:17,326
Oh, Fred.
644
00:42:19,078 --> 00:42:21,622
-
- What the...
645
00:42:21,622 --> 00:42:22,790
What's the matter, honey?
646
00:42:24,667 --> 00:42:26,710
What did I do? What did I do?
647
00:42:26,710 --> 00:42:27,795
Nothing.
648
00:42:27,795 --> 00:42:29,172
Then what are you crying for?
649
00:42:29,922 --> 00:42:32,592
Because in a few hours, we'll be leaving,
650
00:42:32,592 --> 00:42:34,260
and I'll never see you again.
651
00:42:34,260 --> 00:42:37,013
Oh, honey, don't cry, now.
652
00:42:37,013 --> 00:42:39,474
You're never going to
see him again either.
653
00:42:39,974 --> 00:42:41,976
Gee, that's right.
654
00:42:41,976 --> 00:42:43,561
Well, what are we gonna do?
655
00:42:43,561 --> 00:42:46,647
- Well, now, I think I got an idea.
- What?
656
00:42:46,647 --> 00:42:49,317
You know, well, last night
I couldn't sleep at all.
657
00:42:49,317 --> 00:42:50,443
Why not?
658
00:42:50,443 --> 00:42:53,362
- Well, I had a throbbing pain from...
- Oh.
659
00:42:55,948 --> 00:42:57,033
That's all right, dear.
660
00:42:57,033 --> 00:43:00,578
As a matter of fact, I'm glad it happened
because it gave me time to think.
661
00:43:00,578 --> 00:43:02,872
You're lucky.
All it gave me was a headache.
662
00:43:02,872 --> 00:43:04,290
Ah.
663
00:43:04,290 --> 00:43:06,709
Really, I think I got
a wonderful plan here.
664
00:43:06,709 --> 00:43:09,921
- What?
- Well, you know that Carlos and I,
665
00:43:09,921 --> 00:43:12,840
we have to have guaranteed jobs
to go to America.
666
00:43:12,840 --> 00:43:14,675
I know that, I know that.
667
00:43:14,675 --> 00:43:18,304
Well, you said that Rudy Vallee
668
00:43:18,304 --> 00:43:20,515
was a very good friend of yours,
didn't you?
669
00:43:25,686 --> 00:43:26,979
Yeah, why?
670
00:43:27,855 --> 00:43:32,944
Well, Carlos plays the guitar,
and I play the drum and sing,
671
00:43:32,944 --> 00:43:36,656
and if Rudy Vallee
is such a good friend of yours,
672
00:43:36,656 --> 00:43:38,574
you could get him to give us an audition,
673
00:43:38,574 --> 00:43:40,785
and he could give us jobs
with his orchestra,
674
00:43:40,785 --> 00:43:42,786
and we could all go to America together.
675
00:43:42,786 --> 00:43:45,581
Magnífico! Ricky, that's a wonderful idea.
676
00:43:48,000 --> 00:43:49,710
Isn't that a wonderful idea?
677
00:43:49,710 --> 00:43:51,546
Yeah, peachy keen.
678
00:43:52,755 --> 00:43:54,172
Yeah, well, uh...
679
00:43:54,172 --> 00:43:55,341
Would you talk to him?
680
00:43:56,467 --> 00:43:58,594
Yeah, I'll talk to him.
681
00:43:59,303 --> 00:44:02,849
-
- Oh. Well, speak of the devil.
682
00:44:08,229 --> 00:44:09,313
Go on, dear, talk to him.
683
00:44:09,313 --> 00:44:11,274
- Now?
- Yes, dear, go ahead.
684
00:44:11,274 --> 00:44:12,817
- Now, you mean?
- Go on.
685
00:44:13,526 --> 00:44:16,612
We'll go get our guitar,
and we're gonna audition right here.
686
00:44:16,612 --> 00:44:17,613
Lucy.
687
00:44:25,788 --> 00:44:27,415
Pardon me, Mr. Vallee.
688
00:44:27,415 --> 00:44:28,498
Oh, no, it's you again.
689
00:44:28,498 --> 00:44:31,002
Yes, I'm afraid it is. Could I talk to you
for a moment, Mr. Vallee?
690
00:44:31,002 --> 00:44:32,837
- It's very important.
- No, some other time.
691
00:44:32,837 --> 00:44:35,590
Look, I don't blame you for being upset
about what happened on the boat,
692
00:44:35,590 --> 00:44:37,717
but I must talk to you
for just a minute, please.
693
00:44:37,717 --> 00:44:41,179
It grieves me to say this to anyone,
but my time is not your time.
694
00:44:42,346 --> 00:44:45,516
Mr. Vallee, please, I've just got to
talk to you for one minute.
695
00:44:45,516 --> 00:44:48,978
I've had every type of fan,
but, young lady, you are certainly unique.
696
00:44:48,978 --> 00:44:51,814
Well, thank you, thank you.
I am one of your biggest fans,
697
00:44:51,814 --> 00:44:54,609
and my friends over there,
they're big fans of yours, too.
698
00:44:54,609 --> 00:44:58,696
As a matter of fact, they are all officers
699
00:44:58,696 --> 00:45:01,824
of the International Rudy Vallee Fan Club.
700
00:45:01,824 --> 00:45:03,492
So won't you come over
and say hello to them?
701
00:45:03,492 --> 00:45:06,204
Tell them to write me, and I'll send them
autographed photographs.
702
00:45:06,204 --> 00:45:08,581
Mr-- Mr. Vallee, I don't
think you understand.
703
00:45:08,581 --> 00:45:10,541
I-- I do think you should come over there.
704
00:45:10,541 --> 00:45:13,169
You see, this is an emergency.
705
00:45:13,169 --> 00:45:15,838
- You see-- You see that blonde there?
- Yes.
706
00:45:15,838 --> 00:45:17,465
Well, she is a troublemaker.
707
00:45:17,465 --> 00:45:20,718
I am having great difficulty keeping her
from swinging the whole group
708
00:45:20,718 --> 00:45:23,304
over to that newcomer,
Bing somebody-or-other.
709
00:45:23,888 --> 00:45:25,723
I suppose that does call
for the personal touch.
710
00:45:25,723 --> 00:45:26,806
Yes, it does.
711
00:45:26,806 --> 00:45:28,559
I recall a similar problem
several years ago
712
00:45:28,559 --> 00:45:32,605
when I was forced to stump the country
to stem the rising tide for Nelson Eddy.
713
00:45:32,605 --> 00:45:36,275
- Ah. You know what I mean, then.
- Yes, yes.
714
00:45:36,275 --> 00:45:37,360
You know just what I mean.
715
00:45:37,360 --> 00:45:39,445
So the personal touch
is called for, Mr. Vallee.
716
00:45:39,445 --> 00:45:41,364
Well, here he is.
717
00:45:41,364 --> 00:45:43,783
I was telling Mr. Vallee
what big fans we are of his
718
00:45:43,783 --> 00:45:45,117
and how we adore his singing.
719
00:45:45,117 --> 00:45:46,202
Oh, yes.
720
00:45:46,202 --> 00:45:49,789
Yes, Mr. Vallee.
I could listen to you sing all day.
721
00:45:49,789 --> 00:45:50,957
So could I.
722
00:45:52,208 --> 00:45:53,668
What about you, young lady?
723
00:45:53,668 --> 00:45:55,044
- About me?
- Yes.
724
00:45:55,044 --> 00:45:57,421
Oh, oh, well, I think I have every record
725
00:45:57,421 --> 00:45:59,715
you and your Connecticut Yankees
ever made.
726
00:45:59,715 --> 00:46:01,217
- Every record! Do you have...
-
727
00:46:01,217 --> 00:46:03,886
♪ Well, I'm just a vagabond lover ♪
728
00:46:03,886 --> 00:46:06,472
♪ In search of a sweetheart, it seems ♪
729
00:46:06,472 --> 00:46:08,266
Oh, yes, I love that one.
730
00:46:08,266 --> 00:46:10,726
- My friends Ricky and Carlos here--
- And do you also have...
731
00:46:10,726 --> 00:46:12,979
♪ Oh, fill the steins of dear old Maine ♪
732
00:46:12,979 --> 00:46:15,523
♪Shout till the rafters raise ♪
733
00:46:15,523 --> 00:46:17,858
Oh, you sing that one beautifully.
734
00:46:17,858 --> 00:46:20,777
- Do you know "Cielito Lindo"?
- Yes.
735
00:46:20,777 --> 00:46:22,446
[Vallee] "Cielito Lindo,"
I'm afraid I don't.
736
00:46:22,446 --> 00:46:24,489
Well, it just so happens that they do.
737
00:46:24,489 --> 00:46:27,660
I don't know "Cielito Lindo,"
but I do know "The Whiffenpoof Song."
738
00:46:27,660 --> 00:46:29,829
♪ We are poor little lambs ♪
739
00:46:29,829 --> 00:46:31,747
♪ Who have lost our way ♪
740
00:46:31,747 --> 00:46:34,417
♪ Baa, baa, baa ♪
741
00:46:34,417 --> 00:46:36,794
Mr. Vallee, can't you be quiet
for a minute?
742
00:46:38,671 --> 00:46:40,256
I beg your pardon.
743
00:46:40,256 --> 00:46:43,718
Can't you be quiet for a minute
and listen to someone else sing?
744
00:46:43,718 --> 00:46:46,929
I, Rudy Vallee,
listen to someone else sing?
745
00:46:48,389 --> 00:46:51,600
Mr. Vallee, I don't mean to be rude,
but we don't have much time,
746
00:46:51,600 --> 00:46:55,813
and I want you to hear Carlos and Ricky
sing before the boat leaves.
747
00:46:55,813 --> 00:46:57,606
That's why we ask you to come over here.
748
00:46:57,606 --> 00:46:59,275
Then am I to assume this is all a ruse
749
00:46:59,275 --> 00:47:01,444
and that you're not members
of my international fan club?
750
00:47:01,444 --> 00:47:03,529
- [Susie stammers]
- Well, now, not exactly, no.
751
00:47:03,529 --> 00:47:06,824
We are big fans of yours,
and we adore your singing. But I--
752
00:47:06,824 --> 00:47:08,659
You're nothing but
a prevaricating charlatan.
753
00:47:10,036 --> 00:47:11,245
Well!
754
00:47:13,122 --> 00:47:16,667
You can't call the woman I love
a prevaricated charlatan!
755
00:47:17,960 --> 00:47:19,170
What does that mean?
756
00:47:20,755 --> 00:47:22,715
I don't know, but it sounds awful.
757
00:47:22,715 --> 00:47:24,800
- You take that back!
- Yeah, take it back!
758
00:47:24,800 --> 00:47:26,552
Keep out of this, you unpleasant peasant!
759
00:47:26,552 --> 00:47:29,847
Now, now, how dare you call him
an unpleasant peasant!
760
00:47:29,847 --> 00:47:31,181
You Crosby-lover.
761
00:47:31,181 --> 00:47:32,892
Crosby-lover? Oh ...
762
00:47:35,018 --> 00:47:36,312
Don't push me!
763
00:48:04,840 --> 00:48:06,217
Buenas tardes.
764
00:48:06,759 --> 00:48:08,469
Buenas tardes, Your Honor.
765
00:48:08,469 --> 00:48:11,514
Been drinking
that rum again, huh?
766
00:48:12,014 --> 00:48:15,226
- No, Your Honor.
- You know what I told you about that.
767
00:48:15,226 --> 00:48:18,187
What makes you think... ...that?
768
00:48:18,187 --> 00:48:19,939
What's that under your coat?
769
00:48:43,838 --> 00:48:46,215
Hey! Silencio! Silencio.
770
00:48:47,341 --> 00:48:49,260
Silencio.
771
00:48:50,177 --> 00:48:53,931
Say, are you Rudy Vallee?
772
00:48:53,931 --> 00:48:55,056
Guilty, Your Honor.
773
00:48:55,056 --> 00:48:58,143
Well, I'm a big fan of yours.
774
00:48:58,143 --> 00:49:00,271
In fact, I have all your records.
How are you?
775
00:49:00,271 --> 00:49:01,355
Do you have...
776
00:49:01,355 --> 00:49:03,065
♪ We are poor little lambs ♪
777
00:49:06,902 --> 00:49:09,697
Hey! Now, what's happened here?
778
00:49:10,281 --> 00:49:11,449
You tell him, honey.
779
00:49:16,996 --> 00:49:19,039
- Mm-hmm.
-
780
00:49:21,459 --> 00:49:24,003
- Uh-huh.
-
781
00:49:24,003 --> 00:49:25,838
♪ Baa, baa, baa ♪
782
00:49:30,301 --> 00:49:31,552
That's right.
783
00:49:33,512 --> 00:49:35,723
Why didn't you want to let this boy sing?
784
00:49:35,723 --> 00:49:38,601
I didn't know they wanted to sing for me
until it was too late.
785
00:49:38,601 --> 00:49:41,437
Oh. Oh, well, then, Your Honor,
in that case,
786
00:49:41,437 --> 00:49:43,731
perhaps they could sing for him right now.
787
00:49:43,731 --> 00:49:46,192
- [Vallee] Here?
- Why not? Sing!
788
00:49:46,192 --> 00:49:47,568
Sing, oh, yes, sing, sing.
789
00:49:50,863 --> 00:49:53,616
All right,
I have another guitar.
790
00:49:55,326 --> 00:49:57,745
- [Ricky] Oh, señor, gracias.
- Gracias.
791
00:51:08,857 --> 00:51:09,984
Well, Mr. Vallee?
792
00:51:09,984 --> 00:51:12,361
Excellent! They'll be our new Cuban vogue
in the United States,
793
00:51:12,361 --> 00:51:13,946
and I have two new Connecticut Yankees.
794
00:51:13,946 --> 00:51:17,283
-
- Yankees from Connecticut!
795
00:51:19,076 --> 00:51:21,036
Hey, we got a lot to do
if we're gonna make that boat.
796
00:51:21,036 --> 00:51:23,289
You have to go to the consulate
to get your exit permit.
797
00:51:23,289 --> 00:51:24,540
We'd better get going.
798
00:51:26,500 --> 00:51:28,502
- Just a moment! Just a moment!
- Hey, hey, hey, hey!
799
00:51:30,254 --> 00:51:32,715
- Who's gonna pay for the damages?
- Yeah, the damages.
800
00:51:32,715 --> 00:51:33,799
How much?
801
00:51:33,799 --> 00:51:37,136
Boy, I don't have any money.
802
00:51:37,136 --> 00:51:38,137
Well, I don't either.
803
00:51:38,846 --> 00:51:40,598
Well, I don't have that much money.
804
00:51:40,598 --> 00:51:42,391
We don't know the amount yet.
805
00:51:43,434 --> 00:51:46,604
Whatever it is,
he doesn't have that much money.
806
00:51:47,396 --> 00:51:48,480
I'll pay it.
807
00:51:48,480 --> 00:51:50,357
[Lucy, Susie] Oh, Mr. Vallee.
808
00:51:50,357 --> 00:51:53,527
I guess you're just about
the nicest person in the whole world.
809
00:51:53,527 --> 00:51:55,112
- Well, if you insist.
-
810
00:51:55,112 --> 00:51:57,698
- How much is it?
- I have to call my boss and find out.
811
00:51:57,698 --> 00:52:00,284
- He's picking it up. Can I use your phone?
-
812
00:52:00,284 --> 00:52:02,828
Oh, gosh,
we'll never make that boat on time.
813
00:52:02,828 --> 00:52:04,538
- Oh, yes, they will. Yes, they will.
- Hurry!
814
00:52:05,122 --> 00:52:06,498
- Well?
- It's busy.
815
00:52:06,498 --> 00:52:09,209
Well, here's $100. That ought to cover it.
Now we can all go.
816
00:52:09,209 --> 00:52:11,754
No. Somebody has to stay here
and find out how much it is.
817
00:52:11,754 --> 00:52:14,506
Well, look, look, we'll stay here
and you fellas go ahead.
818
00:52:14,506 --> 00:52:16,550
All right. Goodbye, honey.
819
00:52:16,550 --> 00:52:17,926
Hey, hey, wait a minute.
820
00:52:17,926 --> 00:52:20,219
- Wait a minute! Wait a minute!
- Now what? Now what?
821
00:52:20,219 --> 00:52:22,097
It's siesta time.
822
00:52:22,097 --> 00:52:24,516
You'll have a terrible time
getting to the consulate.
823
00:52:24,516 --> 00:52:25,726
I'd better go along with you.
824
00:52:28,145 --> 00:52:29,938
How sweet of you.
825
00:52:30,814 --> 00:52:33,359
Hey, Officer, see that this man
gets his money all right, now.
826
00:52:33,359 --> 00:52:35,777
- Gracias, señor.
- Goodbye. Bye-bye.
827
00:52:35,777 --> 00:52:37,946
- Hurry up. Try call the hotel again.
- Try calling again.
828
00:52:37,946 --> 00:52:40,074
For corn's sake.
If we don't hurry up and get out of here,
829
00:52:40,074 --> 00:52:41,367
none of us will make the boat.
830
00:52:41,367 --> 00:52:43,827
We got to go back and pack
and check out of the hotel.
831
00:52:43,827 --> 00:52:45,245
- Yes.
- So do we.
832
00:52:45,245 --> 00:52:46,622
- Well?
- It's still busy.
833
00:52:46,622 --> 00:52:48,748
Oh, dear. But keep trying.
834
00:52:48,748 --> 00:52:51,585
Would you pack for us,
and we'll meet you on the boat?
835
00:52:51,585 --> 00:52:53,045
We're in 6B. Would you do that?
836
00:52:53,045 --> 00:52:54,922
- Oh, we'd be happy to.
- Don't worry, don't worry.
837
00:52:54,922 --> 00:52:56,799
Ooh, I got the hotel. I got the hotel.
838
00:52:56,799 --> 00:52:58,384
- Good, good.
- Hello, boss. Yes.
839
00:52:58,384 --> 00:53:00,719
I'm down at the police station. Uh-huh.
840
00:53:00,719 --> 00:53:03,389
They want to know how much
the damage has come to. Mm-hmm.
841
00:53:03,389 --> 00:53:05,849
Yeah. I'll tell them.
842
00:53:05,849 --> 00:53:08,310
- How much?
- He says it comes to $235.
843
00:53:09,018 --> 00:53:11,897
- $235?
- $235? For what?
844
00:53:11,897 --> 00:53:15,359
- 157 broken dishes, three marble tables--
- Oh, never mind.
845
00:53:15,359 --> 00:53:16,777
How much have you got, Susie?
846
00:53:16,777 --> 00:53:18,612
Gee, I've only got $17.
847
00:53:18,612 --> 00:53:20,280
I got $25, that's a hundred and--
848
00:53:20,280 --> 00:53:23,367
- That's $142.
- $142.
849
00:53:23,367 --> 00:53:25,661
The damages are $235.
850
00:53:25,661 --> 00:53:27,496
You are $93 short.
851
00:53:27,496 --> 00:53:28,622
Oh.
852
00:53:28,622 --> 00:53:30,833
I don't suppose
you'd take a discount for cash.
853
00:53:30,833 --> 00:53:32,960
I'm sorry, señorita.
854
00:53:32,960 --> 00:53:35,921
You'll either have to pay the damages,
or I'll have to put you in jail.
855
00:53:35,921 --> 00:53:38,549
Jail?
856
00:53:39,091 --> 00:53:41,093
Well, you can't put us in jail.
857
00:53:41,844 --> 00:53:42,969
Can you?
858
00:53:43,721 --> 00:53:46,473
I most certainly can
if you don't pay the damages.
859
00:53:46,473 --> 00:53:48,851
-
- I never heard anything like that
860
00:53:48,851 --> 00:53:49,977
in my life.
861
00:53:50,561 --> 00:53:53,230
What do you mean, put us in jail?
We have to catch that boat.
862
00:53:53,230 --> 00:53:54,982
Our friends won't know
what happened to us.
863
00:53:54,982 --> 00:53:57,234
- That's right.
- That's no concern of mine.
864
00:53:57,234 --> 00:53:58,360
[Susie] Oh, honestly.
865
00:53:58,360 --> 00:54:02,281
Boy, if that judge was here,
he wouldn't treat us like this.
866
00:54:02,281 --> 00:54:04,324
Well, you can talk to him
about it when he gets back.
867
00:54:04,324 --> 00:54:06,285
I never heard of anything like this
in my life.
868
00:54:06,285 --> 00:54:07,453
Here, take this, señorita.
869
00:54:07,453 --> 00:54:08,620
What for?
870
00:54:08,620 --> 00:54:10,581
We like our prisoners to be comfortable.
871
00:54:13,834 --> 00:54:16,044
I guess they bring the bread later.
872
00:54:17,546 --> 00:54:19,757
- Now follow me.
- Oh.
873
00:54:19,757 --> 00:54:21,884
"Follow me. Follow me. Follow me."
874
00:54:35,564 --> 00:54:38,776
Boy, what a gloomy little pokey this is.
875
00:54:39,902 --> 00:54:43,238
Yeah, they didn't mention
this place in the travel folder.
876
00:54:43,238 --> 00:54:44,406
They sure didn't.
877
00:54:44,406 --> 00:54:47,701
I hope the judge gets back here
in a hurry and gets us out.
878
00:54:47,701 --> 00:54:49,703
Just don't worry. He will.
879
00:54:54,208 --> 00:54:56,585
Boy, it's hot in here.
880
00:54:58,796 --> 00:55:00,714
Do you want another glass of water?
881
00:55:00,714 --> 00:55:01,757
Yes, please.
882
00:55:05,385 --> 00:55:07,429
- Here you are.
- Thank you.
883
00:55:14,018 --> 00:55:16,063
This water tastes so funny.
884
00:55:17,523 --> 00:55:20,818
Well, water always tastes funny
in a different country.
885
00:55:21,735 --> 00:55:23,195
You have to get used to it.
886
00:55:23,195 --> 00:55:24,196
Yeah.
887
00:55:38,001 --> 00:55:39,628
I'm getting used to it now.
888
00:55:42,506 --> 00:55:43,924
Good.
889
00:55:48,053 --> 00:55:50,681
Mrs. Ricky Ricardo.
890
00:55:51,181 --> 00:55:54,768
And Mrs. Carlos Garcia.
891
00:55:54,768 --> 00:55:58,605
You know, we really owe
that cruise director an apology.
892
00:55:59,189 --> 00:56:03,485
Thanks to that boy,
we both met the men of our...
893
00:56:06,572 --> 00:56:08,156
The men of our what?
894
00:56:08,156 --> 00:56:10,242
The men of our...
895
00:56:10,993 --> 00:56:13,286
- What?
- Dreams.
896
00:56:13,286 --> 00:56:15,414
Oh, I beg your pardon.
897
00:56:15,414 --> 00:56:16,832
Oh, that's quite all right.
898
00:56:18,250 --> 00:56:20,210
I know how to cure those hiccups.
899
00:56:20,210 --> 00:56:23,589
I don't very often have hiccups,
but I've certainly got them now.
900
00:56:24,089 --> 00:56:28,010
Well, here, honey. You just drink this
right down in one gulp.
901
00:56:30,053 --> 00:56:31,388
That'll do it. Just do it.
902
00:56:49,114 --> 00:56:50,364
It worked.
903
00:56:51,450 --> 00:56:52,618
Good.
904
00:56:59,248 --> 00:57:01,627
- You caught them from me.
- Oh, dear.
905
00:57:02,127 --> 00:57:04,046
I didn't know they were contagious.
906
00:57:04,046 --> 00:57:06,172
- Oh, dear.
- Well, there's just one thing to do.
907
00:57:06,172 --> 00:57:07,966
- Drink it down in one gulp.
- All right.
908
00:57:07,966 --> 00:57:09,134
In one gulp.
909
00:57:17,434 --> 00:57:20,145
That's a wonderful cure.
910
00:57:22,981 --> 00:57:24,274
Sure is.
911
00:57:24,274 --> 00:57:26,818
You know, the more you drink
of this stuff, the better it tastes.
912
00:57:26,818 --> 00:57:29,738
Yep. You said it.
913
00:57:30,280 --> 00:57:34,034
Here is to the Havana waterworks!
914
00:57:44,169 --> 00:57:46,880
Boy, it's hot in here.
915
00:57:52,302 --> 00:57:55,305
I wonder what's taking that judge so long.
916
00:57:55,305 --> 00:57:56,306
[Susie] Has it--
917
00:57:57,516 --> 00:57:58,934
Has it been so long?
918
00:57:59,601 --> 00:58:01,645
An interminable time.
919
00:58:02,938 --> 00:58:04,481
Just interminable.
920
00:58:10,028 --> 00:58:13,156
- You know something, Lucy?
- Huh?
921
00:58:13,156 --> 00:58:18,412
I'll bet that that judge
is taking a siesta someplace.
922
00:58:18,412 --> 00:58:20,205
A siesta?
923
00:58:20,205 --> 00:58:22,082
Well, he's got a lot of nerve.
924
00:58:22,082 --> 00:58:24,042
We might miss our boat to America.
925
00:58:24,042 --> 00:58:28,547
Well, like he cares about us,
that old hypocrite.
926
00:58:28,547 --> 00:58:30,298
Yeah, the old hypocrite.
927
00:58:30,298 --> 00:58:32,467
That old hypocrite!
928
00:58:33,635 --> 00:58:36,346
And after he acted so friendly, too.
929
00:58:36,346 --> 00:58:39,266
Yeah, if you ask me,
he was a little too friendly.
930
00:58:39,266 --> 00:58:41,393
Yes, a little too friendly.
931
00:58:41,393 --> 00:58:48,358
Yeah, well, when my Ricky and your Carlos
find out that we're not on that boat,
932
00:58:48,358 --> 00:58:50,152
they'll come right back here for us.
933
00:58:51,069 --> 00:58:53,613
What makes you so sure?
934
00:58:56,825 --> 00:58:58,035
What?
935
00:58:58,035 --> 00:59:00,203
What makes you so sure?
936
00:59:02,622 --> 00:59:09,004
Maybe they are just a couple of gigolos,
and they're using us to get to America.
937
00:59:09,004 --> 00:59:12,466
They wouldn't do a thing like that.
938
00:59:16,595 --> 00:59:17,679
Would they?
939
00:59:18,180 --> 00:59:20,557
Well, now, if you recall,
940
00:59:20,557 --> 00:59:27,272
they were the ones that suggested
that you talk to Rudy Vallee.
941
00:59:28,940 --> 00:59:30,609
You're right.
942
00:59:30,609 --> 00:59:35,238
They're going to leave us here
to rot in this Havana hoosegow.
943
00:59:36,323 --> 00:59:38,325
-
- Oh, okay.
944
00:59:38,950 --> 00:59:40,285
Lucy, don't cry.
945
00:59:40,869 --> 00:59:43,789
Don't cry so loud!
946
00:59:53,340 --> 00:59:55,175
Keep a stiff upper lip now.
947
00:59:56,468 --> 00:59:59,012
Good old stiff upper back here, old girl.
948
01:00:02,265 --> 01:00:04,142
Good stiff upper back.
949
01:00:09,773 --> 01:00:11,149
What's the matter?
950
01:00:11,650 --> 01:00:15,112
- I don't like this place.
- Well, honey, now, take it easy.
951
01:00:15,112 --> 01:00:17,322
- I don't like this place, Lucy.
- Come on, take it easy.
952
01:00:17,322 --> 01:00:19,366
- Have a sip of the water.
- I don't like this place.
953
01:00:19,366 --> 01:00:21,660
- I just don't like this.
- Ah, it's all right.
954
01:00:21,660 --> 01:00:23,245
- Oh, yeah.
-
955
01:00:24,371 --> 01:00:27,499
- Come on now, we gotta get out of here.
- Yeah, let's get out of here.
956
01:00:27,499 --> 01:00:30,836
- We're going to miss that boat.
- Come on, let's get out of here.
957
01:00:34,548 --> 01:00:36,049
It's locked!
958
01:00:40,887 --> 01:00:43,515
Well, they've got a nerve.
959
01:00:44,891 --> 01:00:47,102
What do you mean,
locking this door, buddy?
960
01:00:47,102 --> 01:00:48,353
Yeah, now, listen here, buddy.
961
01:00:48,353 --> 01:00:50,939
- Is there any reason to lock this door?
- We're Americans, buddy.
962
01:00:50,939 --> 01:00:53,400
- Come on, buddy.
- Open the door, fella.
963
01:00:54,484 --> 01:00:58,488
Boy, when they take a siesta down here,
they don't mess around.
964
01:01:00,282 --> 01:01:02,576
Well, get the key. Get the key.
965
01:01:02,576 --> 01:01:04,411
Okay, buddy.
966
01:01:06,413 --> 01:01:07,664
What's the matter?
967
01:01:07,664 --> 01:01:09,541
It's too big. I can't get it through.
968
01:01:10,500 --> 01:01:12,502
Well, let me try. Let me try.
969
01:01:13,587 --> 01:01:15,130
Now, you watch this now.
970
01:01:15,714 --> 01:01:17,132
Just let me get in here now.
971
01:01:20,927 --> 01:01:23,597
Oh, watch that first step. It's a diddly.
972
01:01:27,225 --> 01:01:28,894
Now, here we go.
973
01:01:30,103 --> 01:01:32,856
My, you are clever.
974
01:01:32,856 --> 01:01:34,482
Oh, thank you.
975
01:01:34,482 --> 01:01:35,609
Well, now...
976
01:01:36,651 --> 01:01:38,278
Now then.
977
01:01:39,112 --> 01:01:43,074
Oh. They got the keyhole
on the wrong side.
978
01:01:44,576 --> 01:01:47,954
How do you like that now?
Well, there's more than one way to--
979
01:01:49,247 --> 01:01:50,624
What are you doing?
980
01:01:50,624 --> 01:01:53,376
I want my mother to taste this.
981
01:02:10,018 --> 01:02:12,229
Age before beauty.
982
01:02:13,521 --> 01:02:15,482
You're pretty fresh.
983
01:02:36,544 --> 01:02:37,879
Lucy, what are you doing?
984
01:02:38,880 --> 01:02:42,509
All my life, I wanted to play the harp.
985
01:02:43,885 --> 01:02:46,805
Come on, come on.
We gotta go, we gotta go.
986
01:02:46,805 --> 01:02:47,889
Come on.
987
01:02:50,642 --> 01:02:55,397
You have been a brick
through this whole ugly mess.
988
01:03:03,905 --> 01:03:06,741
That is a stunning necklace.
989
01:03:10,161 --> 01:03:11,621
Is it new?
990
01:03:14,666 --> 01:03:17,752
- No, it's been in the family for years.
- Oh.
991
01:03:17,752 --> 01:03:19,838
All right, come on, we go.
992
01:03:20,463 --> 01:03:22,007
Yeah! Yeah!
993
01:03:28,555 --> 01:03:30,807
- Have you seen them anywhere?
- No, we haven't.
994
01:03:30,807 --> 01:03:31,850
Oh, dear.
995
01:03:32,350 --> 01:03:34,686
- I can't find them on the ship anywhere.
- Neither can I.
996
01:03:34,686 --> 01:03:36,855
- They're taking up the gangplank.
- Oh, no.
997
01:03:36,855 --> 01:03:40,025
- Lucy's not going...
- No, no, no, Ricky, no seas loco.
998
01:03:40,025 --> 01:03:41,151
[Lucy] Ricky!
999
01:03:45,196 --> 01:03:46,448
Lucy!
1000
01:03:47,657 --> 01:03:49,659
[Carlos] Susie, what are you doing
in that thing?
1001
01:03:49,659 --> 01:03:52,370
Well, they took up the front steps,
1002
01:03:52,370 --> 01:03:55,415
so we hitched a ride with a banana.
1003
01:03:56,207 --> 01:03:59,586
Come on, we'll get you up here.
Come on, honey.
1004
01:03:59,586 --> 01:04:02,005
Come on. Whoa!
1005
01:04:15,685 --> 01:04:18,605
And that's the story
of how Ricky and I met.
1006
01:04:18,605 --> 01:04:21,649
Oh, that's marvelous.
1007
01:04:21,649 --> 01:04:24,527
But whatever happened to
your friend Susie and Carlos?
1008
01:04:24,527 --> 01:04:27,113
Oh, they went together for a while,
and then they had a falling out.
1009
01:04:27,697 --> 01:04:30,116
They weren't the only ones, eh, Fred?
1010
01:04:32,869 --> 01:04:34,412
Very funny.
1011
01:04:35,121 --> 01:04:37,582
Listen, if it's good enough
for Mrs. Yul Brynner,
1012
01:04:37,582 --> 01:04:39,000
it's good enough for you.
1013
01:04:41,544 --> 01:04:44,047
Ricky, how long did you stay
with Rudy Vallee's band?
1014
01:04:44,047 --> 01:04:46,674
- One night.
- One night?
1015
01:04:46,674 --> 01:04:50,762
Rudy traded him to Xavier Cugat
for a xylophone player.
1016
01:04:52,597 --> 01:04:53,890
How about that.
1017
01:04:53,890 --> 01:04:56,559
And all because he claimed
that he could not understand me
1018
01:04:56,559 --> 01:04:58,561
when I sang "The Whiffenpoof Song."
1019
01:05:04,359 --> 01:05:06,736
Thank you. Thank you very much,
ladies and gentlemen,
1020
01:05:06,736 --> 01:05:07,904
for being with us tonight.
1021
01:05:08,655 --> 01:05:11,825
And we sincerely hope that
you're gonna join us in our future shows,
1022
01:05:11,825 --> 01:05:13,952
in which we have
some wonderful guest stars
1023
01:05:13,952 --> 01:05:18,415
like Tallulah Bankhead, uh,
June Haver and Fred MacMurray,
1024
01:05:18,415 --> 01:05:22,085
Betty Grable and Harry James
and many, many others.
1025
01:05:22,085 --> 01:05:24,754
I specially want to thank
The United States Steel Hour
1026
01:05:24,754 --> 01:05:26,965
for delaying the start
of their program tonight,
1027
01:05:26,965 --> 01:05:31,177
and I urge you to stay tuned for
their wonderful show, "The Locked Door,"
1028
01:05:31,177 --> 01:05:33,555
starring Ralph Bellamy and June Lockhart.
1029
01:05:35,390 --> 01:05:38,685
The Lucille Ball-Desi Arnaz Show.
1030
01:05:39,394 --> 01:05:41,104
Directed by Jerry Thorpe.
1031
01:05:42,355 --> 01:05:44,315
Written by Madelyn Martin,
Bob Carroll, Jr.,
1032
01:05:44,315 --> 01:05:46,067
Bob Schiller and Bob Weiskopf.
1033
01:05:46,901 --> 01:05:48,445
Produced by Bert Granet.
1034
01:05:49,529 --> 01:05:52,365
Executive producer, Desi Arnaz.
1035
01:05:59,038 --> 01:06:00,457
Others in tonight's cast were
1036
01:06:00,457 --> 01:06:02,667
Frank Nelson, George Treviño,
1037
01:06:02,667 --> 01:06:04,878
Nestor Paiva, Joaquin del Rio,
1038
01:06:04,878 --> 01:06:07,797
Vincent Padula, Louis Nicoletti.
1039
01:06:29,319 --> 01:06:34,157
The Lucille Ball-Desi Arnaz Show
is a Desilu production.
1040
01:06:36,034 --> 01:06:39,913
Your host tonight has been Ford.
1041
01:06:39,913 --> 01:06:42,457
There's nothing newer in the world.
1042
01:06:43,666 --> 01:06:46,669
Ford also brings you
Dick Powell's Zane Grey Theatre
1043
01:06:46,669 --> 01:06:48,171
on most of these same stations.
1044
01:06:48,171 --> 01:06:50,423
Consult your local listings
for day and time.
78372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.