All language subtitles for I Love Lucy S06E26 Lucy Raises Tulips 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,608 --> 00:00:26,193 Fred, cut that out. 2 00:00:26,193 --> 00:00:28,904 Fred, you get out of my tulip bed. 3 00:00:28,904 --> 00:00:30,155 The idea! 4 00:00:30,155 --> 00:00:31,198 What's the matter, Mommy? 5 00:00:31,198 --> 00:00:34,493 Oh, Fred's trying to bury his bone in my tulip bed. 6 00:00:34,493 --> 00:00:36,245 Oh, that's naughty, Fred. 7 00:00:36,245 --> 00:00:37,496 Yes, that's naughty, Fred. 8 00:00:37,496 --> 00:00:39,623 Especially when Mama's trying to win a prize. 9 00:00:39,623 --> 00:00:40,874 A prize? 10 00:00:40,874 --> 00:00:44,378 Yeah, the garden club's gonna give a prize for the best-looking garden tomorrow, 11 00:00:44,378 --> 00:00:45,963 and Mama wants to win the prize. 12 00:00:45,963 --> 00:00:47,464 Hear that, Fred? 13 00:00:47,464 --> 00:00:50,133 Yeah, you hear that, Fred? Now, you just take your old bone and skedaddle. 14 00:00:50,133 --> 00:00:52,177 - You take it, honey, and call him. - Come on, Fred. 15 00:00:52,177 --> 00:00:53,679 - Go on, go on, Fred. - Come on, Fred. 16 00:00:53,679 --> 00:00:55,222 - Go on. You go on. - Come on, Fred. 17 00:00:55,222 --> 00:00:56,348 - Call him. - Come on, Fred. 18 00:00:56,348 --> 00:00:58,559 Go and get him, honey. Don't let him run in the street. 19 00:01:00,477 --> 00:01:01,436 Fred! 20 00:01:02,688 --> 00:01:04,940 Ricky, come back, honey! 21 00:01:04,940 --> 00:01:06,816 Here, now, you carry him, dear. 22 00:01:06,816 --> 00:01:09,236 Take him way outside there, now. 23 00:01:09,236 --> 00:01:11,238 Now, you stay out of here, Fred. 24 00:01:11,238 --> 00:01:12,447 Hi, honey. 25 00:01:12,447 --> 00:01:13,949 Hi. 26 00:01:13,949 --> 00:01:15,950 Oh... how do you think my tulips look? 27 00:01:15,950 --> 00:01:17,411 Oh, they're just beautiful. 28 00:01:17,411 --> 00:01:19,162 Do you think I can win a prize? 29 00:01:19,162 --> 00:01:21,164 Well, I don't know, Lucy. 30 00:01:21,164 --> 00:01:24,751 I was just next door at Betty Ramsey's, and her tulips are beautiful, too. 31 00:01:24,751 --> 00:01:27,004 In fact, her whole garden's just gorgeous. 32 00:01:27,004 --> 00:01:29,172 She really has a green thumb. 33 00:01:29,172 --> 00:01:32,759 If I win that prize tomorrow, she'll be green all over. 34 00:01:33,510 --> 00:01:35,470 Gee, I never saw you work so hard. 35 00:01:35,470 --> 00:01:37,347 Oh, this isn't work-- it's fun. 36 00:01:37,347 --> 00:01:39,808 You know, you ought to have a garden, Ethel. 37 00:01:39,808 --> 00:01:42,853 Then you could have fresh flowers all the time. 38 00:01:42,853 --> 00:01:44,855 Oh, who has to work so hard? 39 00:01:44,855 --> 00:01:48,066 I just went down to the village gift shop and bought some wax tulips, 40 00:01:48,066 --> 00:01:49,526 and you can't tell the difference. 41 00:01:49,526 --> 00:01:51,987 Wax tulips! Oh, Ethel! 42 00:01:51,987 --> 00:01:55,365 How can you live with a substitute when you could have the real thing? 43 00:01:55,365 --> 00:01:56,658 I don't know. 44 00:01:56,658 --> 00:01:59,494 I've been asking myself that ever since I married Fred. 45 00:02:01,163 --> 00:02:03,206 You know, I-I think I really do have a chance 46 00:02:03,206 --> 00:02:04,916 to win that prize tomorrow. 47 00:02:04,916 --> 00:02:07,127 I hope so, honey, but remember, now, 48 00:02:07,127 --> 00:02:09,796 Betty's won the cup three years in a row. 49 00:02:09,796 --> 00:02:11,381 That's before I moved to Westport. 50 00:02:11,381 --> 00:02:13,467 Gee, I'd get a big kick out of beating her. 51 00:02:13,467 --> 00:02:15,677 She thinks she's so smart. 52 00:02:15,677 --> 00:02:17,346 You know, the way she brags about 53 00:02:17,346 --> 00:02:20,349 the cross-pollination she does, you'd think she was a bee. 54 00:02:21,808 --> 00:02:22,976 That's what I like-- 55 00:02:22,976 --> 00:02:25,395 A nice, friendly rivalry between friends. 56 00:02:25,395 --> 00:02:27,314 Well, she thinks she knows everything. 57 00:02:27,314 --> 00:02:29,066 She's always talking about root rot 58 00:02:29,066 --> 00:02:32,110 and compost heaps and aphids. and all that stuff. 59 00:02:32,110 --> 00:02:34,738 Shh, here comes the queen bee. 60 00:02:34,738 --> 00:02:37,240 - [Betty] Hi. - Hi, Betty, dear. 61 00:02:37,240 --> 00:02:38,909 I'm going to New York to meet Ralph, 62 00:02:38,909 --> 00:02:41,244 but I had to stop by and see how your garden looks. 63 00:02:41,244 --> 00:02:42,954 Oh, Lucy, it's lovely. 64 00:02:42,954 --> 00:02:45,749 Oh, can't compare with your garden, Betty. 65 00:02:45,749 --> 00:02:47,000 Oh, I don't know. 66 00:02:47,000 --> 00:02:48,960 You're going to be pretty stiff competition. 67 00:02:48,960 --> 00:02:51,338 Well, I know it hasn't got a chance against your garden. 68 00:02:51,338 --> 00:02:53,298 As a matter of fact, I was just looking at it 69 00:02:53,298 --> 00:02:54,841 and I was thinking it looks so ratty 70 00:02:54,841 --> 00:02:57,886 I ought to plow it under and plant rutabagas. 71 00:02:59,346 --> 00:03:01,973 Why, this is one of the prettiest gardens 72 00:03:01,973 --> 00:03:03,141 I've ever seen... 73 00:03:03,141 --> 00:03:04,142 Well, thanks, Betty. 74 00:03:04,142 --> 00:03:05,435 For a beginner. 75 00:03:07,270 --> 00:03:08,772 For a beginner? 76 00:03:08,772 --> 00:03:11,692 I'll bet you when the judges award the prizes tomorrow, 77 00:03:11,692 --> 00:03:14,986 you're gonna walk away with... at least second or third. 78 00:03:16,822 --> 00:03:19,700 And who do you think's gonna walk away with first, Betty? 79 00:03:19,700 --> 00:03:24,496 Well, three years in a row with the same bulbs, the same soil ... 80 00:03:24,496 --> 00:03:27,999 And the same shy, modest gardener. 81 00:03:27,999 --> 00:03:31,461 Lucy, that wasn't a very nice thing to say. 82 00:03:31,461 --> 00:03:33,964 Well, it wasn't very nice of you to call me a beginner. 83 00:03:33,964 --> 00:03:36,216 - Now, Lucy... - Dear, you are a rank beginner. 84 00:03:36,216 --> 00:03:38,719 You don't know the first thing about gardening. 85 00:03:38,719 --> 00:03:41,388 I'll match my tulips against the blooms 86 00:03:41,388 --> 00:03:43,807 from your burned-out bulbs any day. 87 00:03:43,807 --> 00:03:46,685 Oh, now look, why doesn't everybody take her green thumb 88 00:03:46,685 --> 00:03:48,603 and go to a neutral corner? 89 00:03:48,603 --> 00:03:50,564 You keep out of this, Ethel. 90 00:03:50,564 --> 00:03:52,149 Yeah, butt out, Ethel. 91 00:03:53,608 --> 00:03:57,362 - We'll just see who wins tomorrow. - Yeah, we'll just see. 92 00:03:57,362 --> 00:03:58,864 And if I were you, Lucy, 93 00:03:58,864 --> 00:04:02,200 I wouldn't clear a place on your mantel for that cup. 94 00:04:02,200 --> 00:04:06,037 I hope all your tulips get root rot! 95 00:04:06,037 --> 00:04:08,707 Well, now, that was a pretty exchange. 96 00:04:08,707 --> 00:04:09,916 Well, she makes me so mad. 97 00:04:09,916 --> 00:04:12,419 There's no reason why I can't win that prize tomorrow. 98 00:04:12,419 --> 00:04:13,628 My tulips are perfect. 99 00:04:13,628 --> 00:04:15,839 My roses are beautiful and my lawn... 100 00:04:17,007 --> 00:04:18,258 Oh, good heavens, the lawn. 101 00:04:18,258 --> 00:04:19,634 Ricky forgot to mow the lawn. 102 00:04:19,634 --> 00:04:21,219 Well, it does look kind of shaggy. 103 00:04:21,219 --> 00:04:23,597 He promised me faithfully he'd get this mowing done 104 00:04:23,597 --> 00:04:25,140 in time for the judging tomorrow. 105 00:04:25,140 --> 00:04:27,350 Husbands make me so mad. They're always promising you 106 00:04:27,350 --> 00:04:29,686 they'll do something for you, and then they don't do it. 107 00:04:29,686 --> 00:04:32,230 Well, that's one problem I never have with Fred. 108 00:04:32,230 --> 00:04:33,190 - You don't? - Nope. 109 00:04:33,190 --> 00:04:34,483 Never promises to do anything 110 00:04:34,483 --> 00:04:35,942 - for me in the first place. - Oh ... 111 00:04:35,942 --> 00:04:39,237 Come on, let's go find my reluctant grass cutter. 112 00:04:39,237 --> 00:04:40,363 Okay. 113 00:04:56,838 --> 00:04:58,255 Rick, you asleep? 114 00:04:58,255 --> 00:04:59,758 No, Fred, just relaxing. 115 00:04:59,758 --> 00:05:01,051 Okay. 116 00:05:17,901 --> 00:05:20,695 You think you'd maybe like to go down to the village? 117 00:05:20,695 --> 00:05:23,740 We could browse around the hardware store 118 00:05:23,740 --> 00:05:26,451 and kind of poke at the power tools. 119 00:05:26,451 --> 00:05:29,204 No, not today, Fred. 120 00:05:29,204 --> 00:05:31,414 My day off. 121 00:05:32,082 --> 00:05:35,919 Wouldn't move off this couch if my foot was on fire. 122 00:05:52,811 --> 00:05:53,895 Ricky? 123 00:05:54,938 --> 00:05:56,481 Oh, hi, honey. 124 00:05:56,481 --> 00:05:59,609 Do you think if a person makes a promise, he should keep it? 125 00:05:59,609 --> 00:06:01,319 Sure, honey. 126 00:06:02,654 --> 00:06:04,781 And if a husband makes a promise to his wife 127 00:06:04,781 --> 00:06:06,783 and doesn't keep it, isn't he a cad? 128 00:06:06,783 --> 00:06:08,076 I guess so. 129 00:06:08,076 --> 00:06:09,744 Then why didn't you cut the grass? 130 00:06:13,915 --> 00:06:15,166 Hi, Ethel. 131 00:06:16,334 --> 00:06:18,295 What have you got to say? 132 00:06:18,295 --> 00:06:21,548 Well, it looks like you're married to a cad. 133 00:06:22,799 --> 00:06:24,050 Ricky! 134 00:06:24,050 --> 00:06:25,552 The judges are coming tomorrow, 135 00:06:25,552 --> 00:06:28,096 and the lawn looks terrible! 136 00:06:28,096 --> 00:06:29,764 Look, honey, it's my day off. 137 00:06:29,764 --> 00:06:32,809 I don't feel like pushing a lawn mower all afternoon. 138 00:06:32,809 --> 00:06:34,436 But the grass is a foot high. 139 00:06:34,436 --> 00:06:35,770 What am I going to do? 140 00:06:35,770 --> 00:06:38,565 Maybe you could rent a couple of sheep for the day. 141 00:06:38,565 --> 00:06:40,275 Oh, you two are a big help. 142 00:06:40,275 --> 00:06:42,569 Lucy's trying so hard to beat Betty 143 00:06:42,569 --> 00:06:43,820 and win that prize. 144 00:06:43,820 --> 00:06:45,779 Ralph cut the grass for Betty. 145 00:06:45,779 --> 00:06:48,867 Well, I would, too, if I had a power mower like Ralph has. 146 00:06:48,867 --> 00:06:51,077 Well, good, 'cause Ralph said that you could borrow 147 00:06:51,077 --> 00:06:53,663 his lawn mower any day you want, so then it's all settled. 148 00:06:53,663 --> 00:06:56,333 Except that today is not the day I want to borrow it. 149 00:06:56,333 --> 00:06:58,919 You promised to cut the grass, 150 00:06:58,919 --> 00:07:02,797 Enrique Alberto Ricardo y de Acha III. 151 00:07:06,885 --> 00:07:08,094 Well, are you going to do it? 152 00:07:08,094 --> 00:07:11,097 When she uses my full name, I'm cooked. 153 00:07:14,100 --> 00:07:15,644 Go help him, Fred. 154 00:07:15,644 --> 00:07:17,145 I will not. 155 00:07:17,145 --> 00:07:19,439 You go out there and help him, 156 00:07:19,439 --> 00:07:23,401 Frederick Hobart Edie Mertz I. 157 00:07:33,662 --> 00:07:35,121 Hobart, huh? 158 00:07:43,546 --> 00:07:46,299 Hey, the boys are doing a good job on the lawn. 159 00:07:46,299 --> 00:07:47,425 Yeah. 160 00:07:47,425 --> 00:07:49,135 Are you ready to go to town? 161 00:07:49,135 --> 00:07:50,845 Soon as I finish my list here. 162 00:07:54,516 --> 00:07:56,184 [Fred] Come on, Rick, how about it? 163 00:07:56,184 --> 00:07:58,186 [Ricky] Nothing doing. Get out of my way. 164 00:07:58,186 --> 00:07:59,938 [Fred] I'm not moving. 165 00:07:59,938 --> 00:08:02,107 [Ricky] Now, Fred, for the last time, I'm warning you! 166 00:08:02,107 --> 00:08:04,317 What's going on? 167 00:08:08,655 --> 00:08:10,323 Now, Fred, I'm telling you for the last time, 168 00:08:10,323 --> 00:08:13,076 I want to cut the lawn where you're standing. Get out of my way! 169 00:08:13,076 --> 00:08:15,161 I'm not moving till you let me take my turn 170 00:08:15,161 --> 00:08:16,621 and quit trying to hog it all. 171 00:08:16,621 --> 00:08:17,914 What are you arguing about? 172 00:08:17,914 --> 00:08:19,290 What's-What's the matter? 173 00:08:19,290 --> 00:08:20,834 Fred won't get out of my way. 174 00:08:20,834 --> 00:08:23,962 It's Ricky. He won't let me take my turn on the mower. 175 00:08:23,962 --> 00:08:25,338 It's not your turn yet! 176 00:08:25,338 --> 00:08:27,340 I still got a whole minute to go. 177 00:08:27,340 --> 00:08:29,300 Not by my watch, you haven't. 178 00:08:29,300 --> 00:08:32,345 Oh, come on, now. You must be able to settle this peacefully. 179 00:08:32,345 --> 00:08:34,973 I'd love to, if he just gets out of my way. 180 00:08:34,973 --> 00:08:37,559 I'm not getting out of his way till he lets me take my turn. 181 00:08:37,559 --> 00:08:40,602 He's been on that mower so long, you'd think he was glued to the seat. 182 00:08:40,602 --> 00:08:42,605 Come on, Ricky, let Fred have his turn. 183 00:08:43,606 --> 00:08:45,650 I don't have to let him have his turn. 184 00:08:45,650 --> 00:08:47,027 It's not his lawn mower. 185 00:08:47,027 --> 00:08:48,361 Well, it's not yours, either. 186 00:08:48,361 --> 00:08:49,446 Well, it's my lawn! 187 00:08:49,446 --> 00:08:50,905 Oh, now, now, kiddies. 188 00:08:50,905 --> 00:08:52,824 Come on, take your turns 189 00:08:52,824 --> 00:08:54,492 like little gentlemen. 190 00:08:55,952 --> 00:08:58,455 Well... all right. 191 00:08:59,622 --> 00:09:01,249 Go on, take your old turn. 192 00:09:02,958 --> 00:09:04,753 You're darn tootin', I will. 193 00:09:04,753 --> 00:09:06,880 Oh, come on, let's go. 194 00:09:08,006 --> 00:09:09,966 Oh, now wait! Do you think it's safe 195 00:09:09,966 --> 00:09:12,927 to leave the children here with... all by themselves? 196 00:09:12,927 --> 00:09:15,429 They may get to fighting again over that toy. 197 00:09:15,429 --> 00:09:18,349 Well, I'll tell Little Ricky to keep his eye on them. 198 00:09:21,602 --> 00:09:23,563 How do you start this thing? 199 00:09:23,563 --> 00:09:25,106 Figure it out for yourself. 200 00:09:35,700 --> 00:09:38,703 Oh, gee, isn't it a beautiful day? 201 00:09:38,703 --> 00:09:41,498 Yeah, and the lawn looks great-- what they've cut of it. 202 00:09:41,498 --> 00:09:44,125 Yeah. I wonder why they left the mower out by the garage. 203 00:09:44,125 --> 00:09:45,585 Where do you think they've gone? 204 00:09:45,585 --> 00:09:47,378 Probably in the kitchen having a cold drink. 205 00:09:48,463 --> 00:09:50,215 Hey! 206 00:09:50,215 --> 00:09:51,341 They're not in there. 207 00:09:51,341 --> 00:09:52,967 Ricky! 208 00:09:52,967 --> 00:09:54,260 Fred! 209 00:09:55,428 --> 00:09:56,429 That's funny. 210 00:09:56,429 --> 00:09:59,557 Well, they can't have gone far, honey, with the lawn only half-mowed. 211 00:10:00,350 --> 00:10:02,894 Oh, they haven't gone far, huh? 212 00:10:02,894 --> 00:10:05,355 Just to Yankee Stadium. 213 00:10:05,355 --> 00:10:06,314 What? 214 00:10:06,314 --> 00:10:08,942 "Harry Munson had some tickets for the baseball game, 215 00:10:08,942 --> 00:10:10,652 and we took Little Ricky with us." 216 00:10:10,652 --> 00:10:12,612 Well, what are they gonna do about the lawn? 217 00:10:12,612 --> 00:10:14,655 It says they'll finish it in the morning. 218 00:10:14,655 --> 00:10:15,907 Oh, well, then that's all right. 219 00:10:15,907 --> 00:10:18,201 All right, my foot! I have no idea how early 220 00:10:18,201 --> 00:10:20,245 those judges are coming in the morning. 221 00:10:20,245 --> 00:10:21,453 Oh, honestly! 222 00:10:21,453 --> 00:10:24,582 If they hadn't spent so much time arguing about whose turn it was, 223 00:10:24,582 --> 00:10:26,083 they could've had it finished. 224 00:10:26,083 --> 00:10:28,628 Well, I guess there's just one thing to do. 225 00:10:28,628 --> 00:10:31,089 - What? - I'll have to finish the lawn myself. 226 00:10:31,089 --> 00:10:32,173 You? 227 00:10:32,173 --> 00:10:36,136 You don't know anything about running a power mower. 228 00:10:36,136 --> 00:10:37,386 Well, what is there to know? 229 00:10:37,386 --> 00:10:40,140 I know how to drive a car. It can't be any harder than that. 230 00:10:40,140 --> 00:10:41,099 Come on. 231 00:10:51,067 --> 00:10:53,736 Interesting little machine, isn't it? 232 00:10:53,736 --> 00:10:55,822 I wonder how you get it started. 233 00:10:55,822 --> 00:10:56,948 Oh, fine. 234 00:10:58,491 --> 00:11:00,743 Oh, look, it's got a crank. I guess you crank it 235 00:11:00,743 --> 00:11:02,328 like the old Model T's, remember? 236 00:11:02,328 --> 00:11:04,873 That was quite a bit before my time. 237 00:11:06,499 --> 00:11:09,294 Oh, come, now, Ethel. 238 00:11:09,294 --> 00:11:14,256 I only go back as far as the Stutz Bearcat and no farther. 239 00:11:14,256 --> 00:11:16,134 Oh... 240 00:11:16,134 --> 00:11:18,011 Hey, this looks like it might be fun. 241 00:11:18,011 --> 00:11:20,804 Come on, crank her up, girl. 242 00:11:20,804 --> 00:11:23,474 Gee, it's got gear shifts and everything. 243 00:11:28,521 --> 00:11:30,398 - - Oh, you got to get a good grip. 244 00:11:30,398 --> 00:11:32,567 You got to get a good grip and go around there. 245 00:11:32,567 --> 00:11:33,943 Lots of elbow grease. Steady-- 246 00:11:33,943 --> 00:11:35,945 - Steady around. - 247 00:11:35,945 --> 00:11:38,405 Oh, honey, you're not doing it right. 248 00:11:38,405 --> 00:11:40,742 This is exactly the way we used to cr... 249 00:11:44,078 --> 00:11:46,164 Same way you used to crank, huh? 250 00:11:46,164 --> 00:11:48,583 Well, I've been watching those old movies on television. 251 00:11:48,583 --> 00:11:49,708 - Oh. - They... do it there. 252 00:11:49,708 --> 00:11:51,502 - Yeah. - The late, late show. 253 00:11:51,502 --> 00:11:53,379 Yeah. Come on, crank her up. 254 00:11:59,385 --> 00:12:00,553 There she goes! 255 00:12:00,553 --> 00:12:01,638 Hooray! 256 00:12:12,941 --> 00:12:14,817 Ethel, what do I do? 257 00:12:14,817 --> 00:12:15,902 Straighten it out, Lucy! 258 00:12:15,902 --> 00:12:17,904 - I can't! - Straighten it out! 259 00:12:17,904 --> 00:12:19,322 - No, no! - Well... 260 00:12:19,322 --> 00:12:21,699 Lucy, turn it off! 261 00:12:21,699 --> 00:12:23,326 I don't know how to turn it off! 262 00:12:23,326 --> 00:12:25,787 There must be a switch there someplace! 263 00:12:25,787 --> 00:12:28,748 A switch, a switch! Lucy, what are you do... 264 00:12:28,748 --> 00:12:30,917 I don't know where the switch is! 265 00:12:30,917 --> 00:12:32,377 - What? - I don't know where... 266 00:12:32,377 --> 00:12:34,504 Call the hardware store! 267 00:12:34,504 --> 00:12:36,631 Ask Mr. Becks how to turn it off! 268 00:12:36,631 --> 00:12:37,966 The hardware store? 269 00:12:37,966 --> 00:12:39,050 - Yeah! - Mr. Becks? 270 00:12:39,050 --> 00:12:40,718 Hurry up, I'm getting dizzy! 271 00:12:56,109 --> 00:12:59,696 Operator, get me the Village Hardware Store, quick. 272 00:12:59,696 --> 00:13:01,614 Hello, Mr. Becks, this is Mrs. Mertz. 273 00:13:01,614 --> 00:13:04,158 You know that power lawn mower that you sold... 274 00:13:04,158 --> 00:13:05,618 I'm fine, thank you. 275 00:13:05,618 --> 00:13:08,413 You know that power lawn mower that you sold, uh ... 276 00:13:08,413 --> 00:13:09,831 He's fine, too, thank you. 277 00:13:09,831 --> 00:13:12,458 You know that power lawn mower that you sold to the Ramseys? 278 00:13:12,458 --> 00:13:14,127 Well, how do you turn it off? 279 00:13:14,127 --> 00:13:17,588 Oh, Mr. Becks, I haven't got time to look at a book of instructions. 280 00:13:17,588 --> 00:13:20,133 M-Mrs. Ricardo's outside, and she's on the thing, 281 00:13:20,133 --> 00:13:21,968 and she's going around in circles! 282 00:13:21,968 --> 00:13:24,304 Yes, in circles! 283 00:13:24,304 --> 00:13:25,847 - Huh? - Ethel! 284 00:13:28,016 --> 00:13:30,727 Oh, Mr. Becks, she's not going in circles anymore. 285 00:13:30,727 --> 00:13:32,477 She's-she's running amok. 286 00:13:32,477 --> 00:13:33,479 Huh? 287 00:13:33,479 --> 00:13:34,480 What? 288 00:13:36,024 --> 00:13:38,151 Ethel! 289 00:13:38,151 --> 00:13:41,612 Now she's running amok backwards. 290 00:13:41,612 --> 00:13:43,197 Huh? 291 00:13:43,197 --> 00:13:45,283 Well... just tell me how to shut it off. 292 00:13:45,283 --> 00:13:47,410 Ethel! 293 00:13:47,410 --> 00:13:48,953 There she goes again. 294 00:13:56,336 --> 00:13:59,464 What? A little gadget that's by the carburetor? 295 00:13:59,464 --> 00:14:01,466 Well, where's the carburetor? 296 00:14:01,466 --> 00:14:03,217 Oh, is that the carburetor? 297 00:14:03,217 --> 00:14:05,345 Oh, now, what do I do? I push down on that... 298 00:14:05,345 --> 00:14:07,263 by the little gadget, and that... O-Okay. 299 00:14:07,263 --> 00:14:09,682 Just a minute and I'll see if I can find the gadget. 300 00:14:11,559 --> 00:14:12,852 Lucy! 301 00:14:12,852 --> 00:14:14,270 Lucy! 302 00:14:14,270 --> 00:14:16,105 Lucy! 303 00:14:19,192 --> 00:14:22,111 Mr. Becks, I can't even find Mrs. Ricardo. 304 00:14:23,279 --> 00:14:24,697 What? 305 00:14:24,697 --> 00:14:28,993 She just went by your store heading for Main Street? 306 00:14:28,993 --> 00:14:30,453 Oh, no! 307 00:14:36,584 --> 00:14:37,710 Lucy? 308 00:14:37,710 --> 00:14:39,045 Oh, it's you, Grace. 309 00:14:39,045 --> 00:14:40,088 Uh, this is Ethel. 310 00:14:40,088 --> 00:14:41,923 No, Lucy isn't here just now. 311 00:14:41,923 --> 00:14:45,385 Well, to tell you the truth, I don't know just where she is, 312 00:14:45,385 --> 00:14:46,803 but the last I heard 313 00:14:46,803 --> 00:14:50,056 she was on a lawn mower heading toward Main Street. 314 00:14:50,056 --> 00:14:53,684 No, I haven't been nipping at the cooking sherry. 315 00:14:54,769 --> 00:14:57,855 Grace, I think I hear her coming now. 316 00:14:58,898 --> 00:15:00,900 Yeah, she's heading this way. 317 00:15:09,617 --> 00:15:11,202 Call back later, Grace. 318 00:15:33,558 --> 00:15:35,101 Oh, Lucy. 319 00:15:35,101 --> 00:15:36,686 Hi. 320 00:15:38,938 --> 00:15:40,273 Are you all right? 321 00:15:40,273 --> 00:15:42,567 Yeah, I'm all right. 322 00:15:42,567 --> 00:15:44,110 Oh, honey! 323 00:15:44,110 --> 00:15:45,736 Poor little thing. 324 00:15:46,988 --> 00:15:49,157 How'd you finally get that thing stopped? 325 00:15:50,283 --> 00:15:53,327 Well, you know that hedge out here that we were thinking of getting rid of? 326 00:15:53,327 --> 00:15:54,745 Yeah. 327 00:15:54,745 --> 00:15:57,498 We don't have to think about that anymore. 328 00:15:58,624 --> 00:16:00,376 Did you hurt the lawn mower? 329 00:16:00,376 --> 00:16:02,545 No, not a scratch on it. 330 00:16:02,545 --> 00:16:05,256 That thing is indestructible. 331 00:16:05,256 --> 00:16:06,549 Oh, Lucy. 332 00:16:06,549 --> 00:16:08,968 Where have you been? 333 00:16:08,968 --> 00:16:10,636 Oh, where haven't I been? 334 00:16:10,636 --> 00:16:14,474 I've seen parts of Connecticut I didn't even know existed. 335 00:16:14,474 --> 00:16:16,642 First that galloping grass cutter 336 00:16:16,642 --> 00:16:19,854 took me straight through the main street of town. 337 00:16:19,854 --> 00:16:23,774 The way people came out of their houses to watch me ride by, 338 00:16:23,774 --> 00:16:26,194 you'd have thought I was Lady Godiva. 339 00:16:26,194 --> 00:16:27,945 Then what happened? 340 00:16:27,945 --> 00:16:32,950 Well, the next thing I knew, I was on the Boston Post Road. 341 00:16:32,950 --> 00:16:34,702 The Boston Post Road? 342 00:16:34,702 --> 00:16:38,039 Why did you go on a busy highway like that? 343 00:16:38,039 --> 00:16:39,540 It wasn't my idea. 344 00:16:39,540 --> 00:16:42,251 That beast has a mind of its own. 345 00:16:42,251 --> 00:16:46,255 I stayed on that Post Road for a mile and a half. 346 00:16:46,255 --> 00:16:47,965 You didn't? 347 00:16:49,509 --> 00:16:50,426 Yeah. 348 00:16:51,385 --> 00:16:54,263 Against traffic all the way. 349 00:16:56,349 --> 00:16:57,517 Oh, Lucy. 350 00:16:57,517 --> 00:16:59,477 You must've been terrified. 351 00:16:59,477 --> 00:17:02,563 Oh, I was. If I ever let my hair get dark at the roots, 352 00:17:02,563 --> 00:17:05,023 I'm afraid it's going to be snow white. 353 00:17:08,486 --> 00:17:09,904 Lucy? 354 00:17:09,904 --> 00:17:11,364 What? 355 00:17:11,364 --> 00:17:12,782 Was there much damage? 356 00:17:12,782 --> 00:17:16,702 Well, every lawn between here and town is half-mowed. 357 00:17:18,329 --> 00:17:21,541 Well, thank goodness nothing really serious happened. 358 00:17:22,542 --> 00:17:23,834 That's what you think. 359 00:17:24,669 --> 00:17:27,213 Just now as I was coming through the Ramseys' yard, 360 00:17:27,213 --> 00:17:29,632 I plowed right through Betty's garden. 361 00:17:32,009 --> 00:17:34,929 Lucy... what happened? 362 00:17:39,892 --> 00:17:41,352 All of them? 363 00:17:42,395 --> 00:17:43,854 All the tulips. 364 00:17:43,854 --> 00:17:47,733 When I looked back, all I saw was a sea of stems. 365 00:17:47,733 --> 00:17:48,901 Oh, honey. 366 00:17:48,901 --> 00:17:51,112 Oh, what am I ever going to tell Betty? 367 00:17:51,737 --> 00:17:53,698 She'll think I did it on purpose. 368 00:17:53,698 --> 00:17:55,575 Oh, now, don't get too upset. 369 00:17:55,575 --> 00:17:57,660 Uh... maybe you could get some tulips at the nursery 370 00:17:57,660 --> 00:17:59,412 a-and put them in Betty's garden 371 00:17:59,412 --> 00:18:01,289 before she gets back from town. 372 00:18:01,289 --> 00:18:04,959 Oh, honey, there isn't a tulip left in the nursery with a bloom on it. 373 00:18:04,959 --> 00:18:06,752 I was just there yesterday. 374 00:18:06,752 --> 00:18:08,588 I feel so bad, I could cry. 375 00:18:08,588 --> 00:18:09,797 Oh, dear. 376 00:18:09,797 --> 00:18:11,590 - I know what you could do. - What? 377 00:18:11,590 --> 00:18:14,844 You can take your tulips and transplant them into Betty's garden. 378 00:18:15,678 --> 00:18:19,015 Ethel, I feel bad, but not that bad. 379 00:18:19,015 --> 00:18:21,517 Now, Lucy... 380 00:18:21,517 --> 00:18:25,938 Well, maybe I'd better. I ruined hers, I guess it's only fair I give her mine. 381 00:18:25,938 --> 00:18:27,189 Good girl. 382 00:18:27,189 --> 00:18:29,483 Oh, gee, when I think of the loving care 383 00:18:29,483 --> 00:18:31,861 I've given those little pink blooms. 384 00:18:32,862 --> 00:18:33,946 Wait a minute. 385 00:18:33,946 --> 00:18:35,448 Betty's tulips are yellow. 386 00:18:35,448 --> 00:18:37,907 I could never fool her with my pink ones. 387 00:18:37,907 --> 00:18:40,036 It won't work... thank goodness. 388 00:18:40,036 --> 00:18:42,580 Gee, that's right, they were yellow, 389 00:18:42,580 --> 00:18:45,875 just like those wax ones I bought. 390 00:18:45,875 --> 00:18:47,627 That's it! 391 00:18:47,627 --> 00:18:48,753 Wax tulips! 392 00:18:48,753 --> 00:18:51,380 I'll go down to the gift shop and get some wax tulips 393 00:18:51,380 --> 00:18:52,840 and put them in there. Come on! 394 00:18:52,840 --> 00:18:54,675 Lucy? While we're down there, 395 00:18:54,675 --> 00:18:56,927 can I get some liniment for my shoulder? 396 00:18:56,927 --> 00:18:57,970 Yeah. 397 00:19:01,140 --> 00:19:05,019 [Lucy] Well, I-I finally got off the Boston Post Road and headed for home. 398 00:19:05,019 --> 00:19:06,646 Wait a minute. Wait a minute. 399 00:19:06,646 --> 00:19:09,482 You mean to tell me you were going the wrong way 400 00:19:09,482 --> 00:19:11,484 - on the Boston Post Road? - Yeah, honey. 401 00:19:11,484 --> 00:19:13,486 But nothing happened-- no accidents or anything. 402 00:19:13,486 --> 00:19:16,071 All that happened was that people slammed on their brakes 403 00:19:16,071 --> 00:19:18,407 and pulled over to the side when they saw me coming. 404 00:19:18,407 --> 00:19:19,575 Then what happened? 405 00:19:19,575 --> 00:19:21,243 Well, like I said, I-I finally got 406 00:19:21,243 --> 00:19:24,413 the fool thing headed for home, and I went along pretty good-- 407 00:19:24,413 --> 00:19:27,625 Except for an occasional detour into someone's yard, you know-- 408 00:19:27,625 --> 00:19:29,752 Until I got to the Ramseys'. 409 00:19:29,752 --> 00:19:31,796 And then that infernal machine 410 00:19:31,796 --> 00:19:35,424 had the nerve to plow right through Betty's tulip bed. 411 00:19:35,424 --> 00:19:36,676 - Oh, no. - Yeah. 412 00:19:36,676 --> 00:19:39,303 How did you finally get it stopped? 413 00:19:39,303 --> 00:19:41,806 Well, I-I cleverly ran it into that hedge 414 00:19:41,806 --> 00:19:43,265 I wanted to get rid of. 415 00:19:43,265 --> 00:19:45,184 How come you didn't turn that little switch 416 00:19:45,184 --> 00:19:47,061 by the carburetor and shut off the motor? 417 00:19:47,061 --> 00:19:49,188 Because I didn't know anything about the little switch 418 00:19:49,188 --> 00:19:50,773 by the carburetor to shut off the motor! 419 00:19:50,773 --> 00:19:52,650 Now, don't pick on him just because you insisted 420 00:19:52,650 --> 00:19:55,277 on fooling around with a machine that you didn't know anything about. 421 00:19:55,277 --> 00:19:58,114 I wouldn't have been fooling around with a machine I didn't know anything about 422 00:19:58,114 --> 00:20:01,867 if you hadn't gone tooting off to some baseball game. 423 00:20:03,744 --> 00:20:06,580 Well, you know something, honey, you're right. 424 00:20:06,580 --> 00:20:07,790 I let you down. 425 00:20:07,790 --> 00:20:09,834 The minute the Ramseys get home, I'll go over there 426 00:20:09,834 --> 00:20:11,669 and I'll tell Betty that it was all my fault. 427 00:20:11,669 --> 00:20:14,547 Oh, well, honey, thank you, but that won't be necessary. 428 00:20:14,547 --> 00:20:15,840 What do you mean? 429 00:20:15,840 --> 00:20:18,718 Well, I know how Betty feels about her garden, 430 00:20:18,718 --> 00:20:20,010 so I replaced them. 431 00:20:20,010 --> 00:20:21,345 Oh, good. You went to the nursery 432 00:20:21,345 --> 00:20:23,472 and bought some new ones and transplanted them, huh? 433 00:20:23,472 --> 00:20:26,183 Yeah, well... No, the nursery was all out of tulips, 434 00:20:26,183 --> 00:20:28,561 so I went to the gift shop and got some wax ones. 435 00:20:29,729 --> 00:20:31,605 - Wax tulips? - Yeah. 436 00:20:32,273 --> 00:20:35,776 Oh, you think you're going to fool the judges with wax tulips? 437 00:20:35,776 --> 00:20:37,194 Oh, yes. Yeah, Rick. 438 00:20:37,194 --> 00:20:39,530 They look real. You can't tell the difference. 439 00:20:39,530 --> 00:20:41,907 Oh, come on, now. Any child can tell the difference 440 00:20:41,907 --> 00:20:44,118 between a real tulip and a... and a wax tulip. 441 00:20:44,118 --> 00:20:46,412 Well, honey, do you mean that I wouldn't be able 442 00:20:46,412 --> 00:20:48,539 to get wax tulips that look as good as these? 443 00:20:48,539 --> 00:20:50,332 Never in a million years. 444 00:20:50,332 --> 00:20:52,877 These are wax. 445 00:20:52,877 --> 00:20:54,712 What are you talking about? 446 00:20:54,712 --> 00:20:56,255 Yeah. 447 00:20:57,590 --> 00:20:59,300 By George, they are wax. 448 00:20:59,300 --> 00:21:00,760 Yeah. 449 00:21:00,760 --> 00:21:04,597 You know something, maybe these could fool the judges. 450 00:21:04,597 --> 00:21:06,098 Oh, I hope so, for Betty's sake. 451 00:21:06,098 --> 00:21:08,476 And look, for my sake, when are you going to finish 452 00:21:08,476 --> 00:21:09,560 cutting the grass? 453 00:21:09,560 --> 00:21:10,644 I'm going to do it right now. 454 00:21:10,644 --> 00:21:11,854 - Right now? - Yeah. 455 00:21:11,854 --> 00:21:13,814 It's so dark, you won't know what you're doing. 456 00:21:13,814 --> 00:21:15,691 Oh, yes, I'll be able to see all right. 457 00:21:15,691 --> 00:21:17,443 Besides this thing was all my fault. 458 00:21:17,443 --> 00:21:20,154 The sooner I get it out of the way, the better I'll feel. 459 00:21:20,154 --> 00:21:21,821 Well, okay, honey. 460 00:21:24,200 --> 00:21:25,826 Fred, we're having dinner over here tonight, 461 00:21:25,826 --> 00:21:27,787 so just read the paper for a while, while we fix it. 462 00:21:27,787 --> 00:21:29,121 [Fred] Okay, okay. 463 00:21:44,887 --> 00:21:46,888 Fred, where are the girls? 464 00:21:46,888 --> 00:21:47,973 In the kitchen. 465 00:21:47,973 --> 00:21:49,266 Come on. 466 00:21:49,266 --> 00:21:50,142 Where we going? 467 00:21:50,142 --> 00:21:52,186 I want you to go to the gift shop for me. 468 00:21:52,186 --> 00:21:53,354 What for? 469 00:21:53,354 --> 00:21:55,356 Well, you know how Lucy said that it was 470 00:21:55,356 --> 00:21:57,566 too dark out there to see what I was doing? 471 00:21:57,566 --> 00:21:58,818 - Yeah. - She was right. 472 00:21:58,818 --> 00:21:59,984 Do you mean... 473 00:21:59,984 --> 00:22:01,821 Yeah, Lucy's tulips are going to be wax, too. 474 00:22:01,821 --> 00:22:03,280 - Come on, let's go. - Oh, no. 475 00:22:04,907 --> 00:22:06,909 And try to get some of those marigolds... 476 00:22:15,042 --> 00:22:17,419 Well, the judges are still over at the Ramseys'. 477 00:22:17,419 --> 00:22:19,797 Oh, honey, is it hot, or am I just nervous? 478 00:22:19,797 --> 00:22:21,048 Both-- it's hot, all right. 479 00:22:21,048 --> 00:22:23,843 - Why are they taking so long over there? - I don't know. 480 00:22:23,843 --> 00:22:25,636 They didn't find out about the tulips, did they? 481 00:22:25,636 --> 00:22:27,680 Now, now, honey, calm down. Everything will be all right, dear. 482 00:22:27,680 --> 00:22:29,223 Oh, I just hope those judges are nearsighted. 483 00:22:29,223 --> 00:22:31,475 - That makes two of us. - What? 484 00:22:31,475 --> 00:22:33,686 - Uh... we don't want Betty to find out... - Lucy! 485 00:22:33,686 --> 00:22:36,564 Do you know anything about this outrage? 486 00:22:36,564 --> 00:22:37,648 What outrage? 487 00:22:37,648 --> 00:22:39,900 The judges have disqualified me. 488 00:22:39,900 --> 00:22:42,820 Someone replaced my tulips with wax ones. 489 00:22:42,820 --> 00:22:45,531 Oh, Betty, I'm sorry. I can explain everything. 490 00:22:45,531 --> 00:22:48,200 Then you did do it. Oh, Lucy, I knew you wanted to win, 491 00:22:48,200 --> 00:22:49,952 but I didn't think you'd stoop so low. 492 00:22:49,952 --> 00:22:51,662 Oh, now, Betty, it was an accident. 493 00:22:51,662 --> 00:22:53,497 I ran amok on that lawn mower of yours 494 00:22:53,497 --> 00:22:55,291 and just plowed through your garden. 495 00:22:55,291 --> 00:22:57,710 And I-I tried to fix it by replacing your tulips 496 00:22:57,710 --> 00:22:59,128 with the wax ones. 497 00:22:59,128 --> 00:23:01,005 - I'm sorry. - Well, you fixed it, all right. 498 00:23:01,005 --> 00:23:02,840 You fixed it so I couldn't possibly win. 499 00:23:02,840 --> 00:23:04,884 Oh, I really... I'm terribly sorry, Betty. 500 00:23:04,884 --> 00:23:07,094 Look, if I win the cup, I'll give it to you. 501 00:23:07,094 --> 00:23:09,680 - Well, that won't be necessary. - No, I insist, Betty. 502 00:23:09,680 --> 00:23:10,890 Uh, Betty, by the way, 503 00:23:10,890 --> 00:23:13,893 how did the judges find out that the tulips were wax? 504 00:23:13,893 --> 00:23:15,269 Well, it wasn't hard. 505 00:23:15,269 --> 00:23:17,855 They were melting in the sun. 506 00:23:20,065 --> 00:23:21,859 Lucy, the judges are coming up the walk. 507 00:23:21,859 --> 00:23:23,359 The judges are here. This is it. 508 00:23:23,359 --> 00:23:25,404 Yeah, this is it, all right. 509 00:23:25,404 --> 00:23:26,405 Lucy, honey? 510 00:23:26,405 --> 00:23:27,656 Yeah? 511 00:23:27,656 --> 00:23:30,242 - Uh, I got to tell you something, dear. - What? 512 00:23:30,242 --> 00:23:31,410 Yeah? 513 00:23:31,410 --> 00:23:32,619 Huh? 514 00:23:32,619 --> 00:23:33,954 Good luck. 515 00:23:33,954 --> 00:23:35,122 Oh. 516 00:23:38,334 --> 00:23:40,336 Oh, please... 517 00:23:43,797 --> 00:23:46,090 Lovely, just lovely. 518 00:23:46,090 --> 00:23:47,593 - Oh, thank you. - Yes. 519 00:23:47,593 --> 00:23:49,595 Certainly the nicest grounds we've seen. 520 00:23:49,595 --> 00:23:50,804 Oh... 521 00:23:50,804 --> 00:23:54,183 Well, I don't think there's any doubt about who the winner will be. 522 00:23:54,183 --> 00:23:55,476 You mean Lucy's won? 523 00:23:55,476 --> 00:23:56,602 Oh, honey. 524 00:23:56,602 --> 00:23:59,229 Well, as long as it couldn't be me, I'm glad it was you, Lucy. 525 00:23:59,229 --> 00:24:00,940 Oh, thanks, Betty, but my offer still goes 526 00:24:00,940 --> 00:24:02,398 - about that cup. - Oh, no! 527 00:24:02,398 --> 00:24:05,319 Well, look, let's all go inside and have some lemonade, eh? It's very hot outside. 528 00:24:05,319 --> 00:24:07,613 - These are remarkably perfect tulips. - Yeah, well, let's... 529 00:24:07,613 --> 00:24:09,114 Well, I certainly loved raising them. 530 00:24:09,114 --> 00:24:12,242 You see, I started from scratch. I-I didn't have a compost heap. 531 00:24:12,242 --> 00:24:14,494 I didn't have anything, 'cause I just moved here, as you know. 532 00:24:14,494 --> 00:24:16,789 Let's go inside and have some lemonade. Huh? Everybody? 533 00:24:16,789 --> 00:24:19,124 - And I just had a wonderful... - We can talk about it inside, honey. 534 00:24:19,124 --> 00:24:20,834 If you notice these wonderful little, uh ... 535 00:24:20,834 --> 00:24:22,711 Oh, no! 536 00:24:22,711 --> 00:24:25,172 My tulips, my tulips! 537 00:24:25,172 --> 00:24:27,215 What's happening to my baby tulips? 538 00:24:27,215 --> 00:24:29,635 My little pink blooms! 539 00:24:29,635 --> 00:24:31,178 Oh, gracious! 540 00:24:31,178 --> 00:24:33,638 These are wax, too. 541 00:24:33,638 --> 00:24:35,641 Wax! 542 00:24:35,641 --> 00:24:37,142 Well! 543 00:24:37,142 --> 00:24:38,394 - Now, just a minute. - Well, what? 544 00:24:38,394 --> 00:24:39,853 Just a minute, just a minute, girls. 545 00:24:39,853 --> 00:24:42,690 Honey? Uh... Betty didn't have anything to do about this. 546 00:24:42,690 --> 00:24:43,773 I can 'splain. 547 00:24:43,773 --> 00:24:44,984 You? 548 00:24:44,984 --> 00:24:46,443 Well, start "splaining." 549 00:24:47,778 --> 00:24:49,989 Well, now, this might be very hard to believe, 550 00:24:49,989 --> 00:24:53,617 but you know, like you said last night, it was too dark outside 551 00:24:53,617 --> 00:24:55,160 - to see what I was doing? - Yes? Yes? 552 00:24:55,160 --> 00:24:56,829 Well, you was right. It was dark. 553 00:24:56,829 --> 00:24:58,288 Oh, it was so dark! 554 00:24:58,288 --> 00:25:00,833 It was darker than the inside of your sombrero. 555 00:25:00,833 --> 00:25:03,752 And, uh, I was mowing the lawn very nicely. 556 00:25:03,752 --> 00:25:05,713 I mean, you really... I don't know 557 00:25:05,713 --> 00:25:08,048 how you did so well on the Boston Post Road, I ... 558 00:25:08,048 --> 00:25:08,965 Never mind that! 41284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.