All language subtitles for I Love Lucy S06E24 Building a Bar B Q 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,317 --> 00:00:28,028 Hurry up, Ricky! You'll be late for work! 2 00:00:55,639 --> 00:00:59,184 Goodbye, honey. You got five minutes to get to the station. 3 00:01:02,229 --> 00:01:04,063 Hi, honey. 4 00:01:04,063 --> 00:01:05,107 Oh, hi. 5 00:01:05,107 --> 00:01:07,109 How's Ricky enjoying his vacation? 6 00:01:07,109 --> 00:01:08,860 Oh... 7 00:01:08,860 --> 00:01:10,153 Vacation? 8 00:01:39,891 --> 00:01:42,227 Honey, could you move down a little? 9 00:01:59,745 --> 00:02:02,372 - Where you going to sweep next? - I'm all through. 10 00:02:02,372 --> 00:02:03,582 Good. 11 00:02:18,180 --> 00:02:20,223 Why don't you come over and talk to me, honey? 12 00:02:21,642 --> 00:02:22,851 Talk? 13 00:02:22,851 --> 00:02:26,145 Sure, you don't have to do all that dustin' and "swippin'" now. 14 00:02:26,145 --> 00:02:27,856 Well, I'm afraid I do, dear. 15 00:02:27,856 --> 00:02:31,151 The house gets pretty dirty if I don't do my "dustin' and swippin'" every day. 16 00:02:56,802 --> 00:02:59,179 - Honey? - Yeah? 17 00:02:59,179 --> 00:03:01,139 You missed a spot here. 18 00:03:06,353 --> 00:03:08,438 Right along the edge there, see? 19 00:03:09,690 --> 00:03:11,483 Right along that edge there. 20 00:03:14,361 --> 00:03:15,362 Thanks. 21 00:03:38,051 --> 00:03:41,930 Look, honey, this is your vacation. Wouldn't you like to be doing something? 22 00:03:41,930 --> 00:03:45,016 No, no, I just want to sit here and relax. 23 00:04:03,493 --> 00:04:04,578 Psst. 24 00:04:08,498 --> 00:04:10,375 Top of the picture there. 25 00:04:22,888 --> 00:04:25,140 Honey, why don't you call up little Freddie Mertz 26 00:04:25,140 --> 00:04:27,017 and ask him to come over and play with you? 27 00:04:30,312 --> 00:04:32,814 - Fred is in town for the morning. - Oh. 28 00:04:32,814 --> 00:04:35,108 - He's in New York, remember? - Yeah. 29 00:04:48,121 --> 00:04:49,206 Psst. 30 00:04:55,921 --> 00:04:58,632 - What is that? - A piece of lint. 31 00:04:58,632 --> 00:05:01,218 You must have missed it with the carpet sweeper. 32 00:05:02,344 --> 00:05:04,513 Thank you very much. 33 00:05:04,513 --> 00:05:06,181 What do you want me to do with it? 34 00:05:08,558 --> 00:05:12,229 Why don't you get yourself a scrapbook and start a lint collection? 35 00:05:13,939 --> 00:05:17,192 Look, honey, why don't you go for a walk or go out to the village 36 00:05:17,192 --> 00:05:19,277 or go out and talk to the chickens or something? 37 00:05:19,277 --> 00:05:22,154 No, I don't want to do anything. This is my vacation. 38 00:05:22,154 --> 00:05:24,407 I just want to sit here and relax. 39 00:05:31,122 --> 00:05:33,791 How comes there's no cigarette in the cigarette box? 40 00:05:36,127 --> 00:05:39,548 Well, I haven't had time to fill them yet this morning, dear. 41 00:05:39,548 --> 00:05:43,844 - There's a whole drawerful in the kitchen. - Oh, thank you. 42 00:05:47,138 --> 00:05:49,724 Whew. A whole week with the Cuban kibitzer. 43 00:05:51,976 --> 00:05:53,311 You say something? 44 00:05:53,311 --> 00:05:55,438 A whole drawerful in the kitchen, dear. 45 00:05:55,438 --> 00:05:57,023 Cigarettes. Loaded with them. 46 00:06:01,987 --> 00:06:03,988 - Lucy? - What? 47 00:06:03,988 --> 00:06:05,657 What's the meaning of this? 48 00:06:09,494 --> 00:06:11,872 - What's the meaning of this? - Yes. 49 00:06:11,872 --> 00:06:14,457 Well, this is my wedding ring. It means that we're married. 50 00:06:14,457 --> 00:06:18,003 It means you're my husband, I'm your wife, and we have a child by this union. 51 00:06:18,003 --> 00:06:19,838 - I know all of that. - Oh. 52 00:06:19,838 --> 00:06:22,716 What is it doing in the windowsill on top of the kitchen sink? 53 00:06:22,716 --> 00:06:25,302 Well, that's where I put it every morning. 54 00:06:25,302 --> 00:06:28,889 You see, every morning after breakfast I take it off, I put it on the windowsill. 55 00:06:28,889 --> 00:06:32,267 Then I wash the dishes. Then I come in here and I do my housework. 56 00:06:32,267 --> 00:06:35,103 I go back into the kitchen, I take it off the windowsill 57 00:06:35,103 --> 00:06:36,855 and put it back on my finger. 58 00:06:36,855 --> 00:06:40,400 Well, that's the easiest way in the world to lose your wedding ring. 59 00:06:40,400 --> 00:06:43,862 Well, I've been doing it for 16 years, and I haven't lost it yet. 60 00:06:43,862 --> 00:06:45,529 Why you have to take it off? 61 00:06:45,529 --> 00:06:48,533 Because dishwater is very hard on diamond rings. 62 00:06:50,076 --> 00:06:54,873 When we got married, you said you will never take your ring off. 63 00:06:56,833 --> 00:07:00,378 When we got married, you said that dishwater would never touch 64 00:07:00,378 --> 00:07:02,589 these lily white hands. 65 00:07:03,714 --> 00:07:06,217 Well, I bought you a pair of rubber gloves, didn't I? 66 00:07:06,217 --> 00:07:07,218 Right. 67 00:07:07,218 --> 00:07:10,055 That's the easiest way to lose a ring is to take it off and leave it someplace. 68 00:07:10,055 --> 00:07:12,265 You forgot you put it there and then you lose it. 69 00:07:12,265 --> 00:07:15,268 I don't know if you realize it or not, but ever since you started your vacation 70 00:07:15,268 --> 00:07:17,812 you've done nothing but pick on me and criticize. 71 00:07:17,812 --> 00:07:20,815 Daddy, let's fly my new kite. 72 00:07:20,815 --> 00:07:22,525 Yeah, go fly a kite. 73 00:07:24,694 --> 00:07:26,905 All right, son. Come on. 74 00:07:38,500 --> 00:07:40,710 - Hi, honey. - Oh, hi. 75 00:07:40,710 --> 00:07:41,920 What are you doing? 76 00:07:41,920 --> 00:07:45,757 - Trying to keep Ricky out of my hair. - What do you mean? 77 00:07:45,757 --> 00:07:48,468 I don't know what I'm gonna do with him home for a whole week. 78 00:07:48,468 --> 00:07:49,886 He's driving me crazy. 79 00:07:49,886 --> 00:07:52,973 Oh, now you know how I feel every week. 80 00:07:52,973 --> 00:07:56,768 I'm going to have to cook up a project to keep him occupied. 81 00:07:56,768 --> 00:07:59,270 - A project, huh? - Yeah. 82 00:07:59,270 --> 00:08:03,733 Well, how about that barbecue he and Fred are planning to build out on the patio? 83 00:08:03,733 --> 00:08:05,902 Gee, I don't know. That sounds like work. 84 00:08:05,902 --> 00:08:07,946 All he wants to do is sit around and relax. 85 00:08:07,946 --> 00:08:11,032 I don't know how I'd get him to build a barbecue. 86 00:08:11,032 --> 00:08:13,868 Why don't you use the method I always use when I want Fred to do something? 87 00:08:13,868 --> 00:08:15,036 What's that? 88 00:08:15,036 --> 00:08:18,415 Well, I start the project myself, and then Fred sees me and he says, 89 00:08:18,415 --> 00:08:20,291 "Ethel, that's not the way to do that." 90 00:08:20,291 --> 00:08:22,419 And then he goes ahead and does it himself. 91 00:08:23,837 --> 00:08:27,173 Ethel, you're getting to be a pretty tricky thinker. 92 00:08:27,173 --> 00:08:30,677 Well, I've been around the old master for so long, 93 00:08:30,677 --> 00:08:33,013 I guess some of you has rubbed off on me. 94 00:08:42,564 --> 00:08:46,276 Well, Ethel, I guess we're ready to build the old barbecue now. 95 00:08:46,276 --> 00:08:49,446 Yeah, we've never built one before, but let's give it a try. 96 00:08:49,446 --> 00:08:50,572 Yeah. 97 00:08:51,948 --> 00:08:54,409 - I don't think he heard us. - Make a lot of noise. 98 00:09:03,001 --> 00:09:06,212 Here he comes. Guess you better put the cement in there, Ethel. 99 00:09:06,212 --> 00:09:08,048 - Might as well look like we're starting. - Oh, okay. 100 00:09:08,048 --> 00:09:11,134 We're probably gonna need a lot more cement, too, don't you think? 101 00:09:11,134 --> 00:09:14,511 - I got plenty of bricks though, I think. - What are you doing? 102 00:09:14,511 --> 00:09:15,972 We're building the barbecue, dear. 103 00:09:15,972 --> 00:09:18,058 Wait a minute. Fred and I are gonna do that next month. 104 00:09:18,058 --> 00:09:21,102 I know, but the weather's so warm, we got anxious to have it built, 105 00:09:21,102 --> 00:09:23,146 so Ethel and I thought we'd just go ahead and do it. 106 00:09:23,146 --> 00:09:27,025 Just because we've never built one before doesn't mean we can't build this one. 107 00:09:27,025 --> 00:09:29,194 No. Now here's where I thought we'd put it, Ethel. 108 00:09:29,194 --> 00:09:31,863 Right over here. This seems like the best place, see? 109 00:09:31,863 --> 00:09:35,283 Then I figure that the grill should be up, say, about that high, 110 00:09:35,283 --> 00:09:37,494 to keep the smoke out of our eyes. 111 00:09:37,494 --> 00:09:40,121 Now, won't that make it kind of awkward for cooking? 112 00:09:40,121 --> 00:09:41,998 Well, we'll get a little stepladder and stand on that. 113 00:09:41,998 --> 00:09:44,793 - Oh, a stepladder, sure. - Wait. Where are the blueprints? 114 00:09:44,793 --> 00:09:47,212 - Blueprints? - The plans. 115 00:09:47,212 --> 00:09:50,381 Oh, who needs plans? We'll just create as we go along. 116 00:09:50,381 --> 00:09:52,383 We thought we'd just ad-lib this barbecue. 117 00:09:52,383 --> 00:09:54,094 Now, just a minute, girls. 118 00:09:54,094 --> 00:09:56,346 It is very obvious that you don't know what you're doing. 119 00:09:56,346 --> 00:09:58,306 I better do this job myself. 120 00:10:01,893 --> 00:10:03,937 Well, Ethel, I guess that's right. 121 00:10:03,937 --> 00:10:06,397 I guess they do know more about it than we do. 122 00:10:06,397 --> 00:10:08,149 Yeah, building a barbecue is man's work. 123 00:10:08,149 --> 00:10:09,484 [Lucy] Yeah. 124 00:10:10,652 --> 00:10:13,113 Well, let us know how you're doing, dear. 125 00:10:13,113 --> 00:10:14,905 Hold on. I'll need some help. 126 00:10:15,824 --> 00:10:17,700 - Help? - Help? 127 00:10:17,700 --> 00:10:21,538 Yeah. While I'm doing the brickwork, you two can be mixing the cement. 128 00:10:21,538 --> 00:10:24,499 Pour the water in there and get going. I'll go get the blueprints. 129 00:10:31,214 --> 00:10:33,967 Well, you pour the water right in there. 130 00:10:35,593 --> 00:10:38,638 - That's what he said. - I know what he said. 131 00:10:51,943 --> 00:10:55,363 Doesn't seem to be mixing together very well. 132 00:10:55,363 --> 00:10:57,866 Maybe we're supposed to help it along. 133 00:10:57,866 --> 00:10:58,992 Oh. 134 00:11:00,243 --> 00:11:01,828 Well, all right. 135 00:11:03,078 --> 00:11:05,081 Oh, my ring. 136 00:11:09,169 --> 00:11:10,461 Oh. 137 00:11:11,921 --> 00:11:14,256 Well, don't just stand there. Come on. 138 00:11:15,258 --> 00:11:16,759 Oh, Lucy. 139 00:11:19,011 --> 00:11:20,013 Eww. 140 00:11:21,264 --> 00:11:24,767 - What are you doing now? - Mixing the cement like you told us to. 141 00:11:24,767 --> 00:11:26,644 You're not supposed to put your hands in there. 142 00:11:26,644 --> 00:11:28,605 You're supposed to mix it with that hoe over there. 143 00:11:28,605 --> 00:11:30,481 Now he tells us. 144 00:11:32,232 --> 00:11:33,568 - [Fred] Hey. - Hi, Fred! Hi! 145 00:11:33,568 --> 00:11:35,570 - [Ethel] Oh, hi, Fred. - [Lucy] Hi. 146 00:11:35,570 --> 00:11:37,447 What in Sam Hill's going on around here? 147 00:11:37,447 --> 00:11:39,073 We're gonna build the barbecue. 148 00:11:39,073 --> 00:11:40,950 I thought we were gonna do that next month. 149 00:11:40,950 --> 00:11:43,703 I know, but the weather got so nice, we thought we'd start right away. 150 00:11:43,703 --> 00:11:46,789 Well, then, I'll put on my working clothes and come back and help you. 151 00:11:46,789 --> 00:11:48,291 - Thank you. - [Fred] You're welcome. 152 00:11:48,291 --> 00:11:49,417 - [Ricky] Okay, Fred. - [Fred] All right. 153 00:11:49,417 --> 00:11:52,587 As long as you have Fred to help you, guess you won't be needing us, dear. 154 00:11:52,587 --> 00:11:54,547 No, we'll just go on in the house. 155 00:11:54,547 --> 00:11:55,715 Now, just a minute. 156 00:11:55,715 --> 00:11:58,343 For a job like that, it's very good to have some helpers. 157 00:11:58,343 --> 00:12:01,261 You can mix the cement and hand us the brick while we're doing the work. 158 00:12:01,261 --> 00:12:05,558 Now, go on, get going. Mix the cement. And put some more water in there, Ethel. 159 00:12:17,820 --> 00:12:22,075 Lucy, you pile all these bricks over there in a nice little pile over there. 160 00:12:22,075 --> 00:12:25,370 All the bricks over there. Nice and neat. 161 00:12:27,997 --> 00:12:30,041 - Keep it moving, Ethel. - Yes, sir. 162 00:12:32,210 --> 00:12:33,670 Hurry up, honey. 163 00:13:03,950 --> 00:13:06,619 Well, Fred, how about it, huh? 164 00:13:06,619 --> 00:13:09,163 Well, if I do say so myself, it looks pretty good. 165 00:13:09,163 --> 00:13:12,917 Pretty good? Why, it's a work of art. 166 00:13:12,917 --> 00:13:15,378 I hope the gals got dinner ready. I'm starved. 167 00:13:15,378 --> 00:13:16,379 Yeah, me too. 168 00:13:16,379 --> 00:13:18,006 Well, we get-- 169 00:13:18,006 --> 00:13:21,175 - Ay, mira que tiene cosa... - What's wrong? What's wrong? 170 00:13:21,175 --> 00:13:23,928 Oh, Lucy. I never seen anyone as careless as she is. 171 00:13:23,928 --> 00:13:25,429 Look where she left her ring. 172 00:13:25,429 --> 00:13:27,390 Well, that's one problem I'll never have with Ethel. 173 00:13:27,390 --> 00:13:28,683 She's careful, huh? 174 00:13:28,683 --> 00:13:32,770 No, her fingers have gotten so fat she can't get her ring off. 175 00:13:35,148 --> 00:13:37,442 - You know what I got a notion to do? - No. 176 00:13:37,442 --> 00:13:41,237 I'm going to hide this ring in my pocket. 177 00:13:41,237 --> 00:13:44,115 And let's see how long it takes her to find out that it's missing. 178 00:13:44,115 --> 00:13:45,491 - Surprise! - Surprise! 179 00:13:45,491 --> 00:13:46,784 [Ricky] Surprise. Hi! 180 00:13:46,784 --> 00:13:48,660 - Honey, don't-- - No, no, no, no, no, no, no! 181 00:13:48,660 --> 00:13:51,331 Honey, don't put it there. That's still wet, dear. 182 00:13:51,331 --> 00:13:54,208 - Don't do that. - Oh, I'm sorry. Gosh. 183 00:13:54,208 --> 00:13:55,418 What were you going to do? 184 00:13:55,418 --> 00:13:58,629 - We're gonna initiate our new barbecue. - We were gonna cook hamburgers. 185 00:13:58,629 --> 00:14:00,631 Oh, well, you'll have to wait till tomorrow. 186 00:14:00,631 --> 00:14:03,384 You see, this needs about 12 hours, at least, before it sets. 187 00:14:03,384 --> 00:14:04,761 - Oh. - [Ricky] Gotta dry. 188 00:14:04,761 --> 00:14:06,471 Well, honey, save it for tomorrow. 189 00:14:06,471 --> 00:14:07,889 - Well, okay. - We can cook them tomorrow. 190 00:14:07,889 --> 00:14:10,725 - We'll make something else tonight, then. - All right. I'll go home and clean up. 191 00:14:10,725 --> 00:14:11,809 Wait a minute, Fred. 192 00:14:11,809 --> 00:14:12,894 - Lucy? - Hmm? 193 00:14:12,894 --> 00:14:17,231 Uh, be sure that when you're ready to give Fred a ring. 194 00:14:17,231 --> 00:14:19,817 Yeah, Lucy, give me a ring. 195 00:14:19,817 --> 00:14:22,570 What are you talking about? I'll call you on the intercom. 196 00:14:22,570 --> 00:14:25,865 Why should I give you a ring? We have an intercom now. 197 00:14:29,660 --> 00:14:32,497 Lucy, you can cook macaroni and cheese for me anytime. 198 00:14:32,497 --> 00:14:33,623 Oh, thanks, Ethel. 199 00:14:33,623 --> 00:14:35,875 - I'll wash, you dry. - No, I'll wash, you dry. 200 00:14:35,875 --> 00:14:36,793 Okay. 201 00:14:44,300 --> 00:14:45,635 What's the matter? 202 00:14:45,635 --> 00:14:47,720 - Oh, no. - What's the matter, Lucy? 203 00:14:47,720 --> 00:14:49,514 My ring is missing. I've lost my ring. 204 00:14:49,514 --> 00:14:51,349 Oh, now, Lucy, are you sure? 205 00:14:51,349 --> 00:14:53,684 Yes. And it couldn't have happened at a worse time. 206 00:14:53,684 --> 00:14:57,605 This morning Ricky found my ring lying here and just about hit the ceiling. 207 00:14:57,605 --> 00:15:00,274 Think, girl. When do you remember wearing it last? 208 00:15:00,274 --> 00:15:01,484 Let's see now. 209 00:15:01,484 --> 00:15:05,905 After Ricky gave it back to me, I put it on my finger and I left it on until... 210 00:15:05,905 --> 00:15:07,782 I took it off to mix the cement. 211 00:15:07,782 --> 00:15:09,992 I remember. I saw you put it on the bench. 212 00:15:09,992 --> 00:15:11,953 It must be still on there. 213 00:15:13,037 --> 00:15:15,164 I left it right here. 214 00:15:15,164 --> 00:15:17,542 Oh, dear. Oh, dear. It isn't here. 215 00:15:17,542 --> 00:15:18,626 No, it isn't. 216 00:15:18,626 --> 00:15:20,753 Maybe it fell through the slats. 217 00:15:20,753 --> 00:15:22,380 Oh, Ethel, I don't see it. 218 00:15:24,590 --> 00:15:27,260 Maybe it fell in one of those pails of water. 219 00:15:27,260 --> 00:15:29,929 And we used that water to mix the cement. 220 00:15:35,601 --> 00:15:37,186 Oh, Ethel. 221 00:15:37,186 --> 00:15:41,149 My wedding ring is someplace in this barbecue. 222 00:15:41,149 --> 00:15:44,735 - What are you gonna do? - What else can we do? 223 00:15:46,112 --> 00:15:50,616 Now, Lucy, I'm not going to start taking this whole barbecue apart. 224 00:15:50,616 --> 00:15:53,578 Neither one of us are, right now. We're gonna wait until the boys are asleep. 225 00:15:53,578 --> 00:15:55,246 No, Lucy, I'm just not gonna do it. 226 00:15:55,246 --> 00:15:58,332 Now, Ethel, I'd do it for you if you'd lost your wedding ring. 227 00:15:58,332 --> 00:16:00,751 If I lost my wedding ring we wouldn't have to find it. 228 00:16:00,751 --> 00:16:04,088 We'd just have to buy another box of Cracker Jack. 229 00:16:04,088 --> 00:16:07,717 Ethel, it's my wedding ring, the one that I've had for 16 years. 230 00:16:07,717 --> 00:16:12,346 The one that Ricky slipped on my finger when we promised to love, honor and obey. 231 00:16:12,346 --> 00:16:15,349 When the minister said, "Do you take this woman--" 232 00:16:15,349 --> 00:16:19,312 Look, before you start singing "O, Promise Me," I'll help you. 233 00:16:19,312 --> 00:16:21,772 Oh, thanks, Ethel. I just gotta find that ring. 234 00:16:21,772 --> 00:16:24,192 Now, after Fred gets to sleep, you meet me out here. 235 00:16:24,192 --> 00:16:25,234 Okay. 236 00:16:43,377 --> 00:16:46,589 You know, it's times like these I wished I'd have kept a diary. 237 00:16:46,589 --> 00:16:47,882 Why? 238 00:16:47,882 --> 00:16:49,634 Just so I could write, "Dear Diary, 239 00:16:49,634 --> 00:16:54,263 tonight I went out in the backyard in my nightgown and felt wet cement." 240 00:16:54,263 --> 00:16:56,390 Oh, now, Ethel ... 241 00:17:14,200 --> 00:17:16,869 Oh, Lucy, that's the last of it. 242 00:17:16,869 --> 00:17:18,871 Where can your ring be? 243 00:17:18,871 --> 00:17:22,250 I don't know. 244 00:17:22,250 --> 00:17:26,170 Now, honey, it'll turn up someplace. 245 00:17:26,170 --> 00:17:29,006 Oh, gee, it's 2:30. I gotta get some sleep. 246 00:17:29,006 --> 00:17:31,509 Yeah, I know what you mean. I'm beat, too. 247 00:17:42,936 --> 00:17:44,313 What are you doing? 248 00:17:44,313 --> 00:17:48,234 I'm putting the barbecue back together again. 249 00:17:48,234 --> 00:17:50,152 Lucy, that'll take you all night. 250 00:17:50,152 --> 00:17:54,365 I'm gonna be in enough trouble when Ricky finds out I lost my wedding ring. 251 00:17:54,365 --> 00:17:57,326 I'd hate to think what he'd do if he sees this. 252 00:17:57,326 --> 00:18:01,038 I could have been in a nice, quiet apartment in New York. 253 00:18:01,038 --> 00:18:04,709 No, I had to move to Connecticut so I could be near you. 254 00:18:07,211 --> 00:18:11,132 I don't blame you for the way you feel. You go on to bed. I'll do this. 255 00:18:13,467 --> 00:18:14,510 Good night. 256 00:18:14,510 --> 00:18:16,596 Good night. Sleep tight. 257 00:18:33,988 --> 00:18:35,948 Oh, gee, Ethel, thanks. 258 00:18:35,948 --> 00:18:39,285 It's times like this when you know what friends are for. 259 00:18:39,285 --> 00:18:43,705 If I'd known this is what friends are for, I'd have signed up as an enemy. 260 00:18:54,967 --> 00:18:56,260 [Ricky] Morning! 261 00:18:56,260 --> 00:18:57,720 Oh, hi, honey. 262 00:18:57,720 --> 00:18:59,680 Hi! Where's Ricky? 263 00:18:59,680 --> 00:19:02,141 Oh, he's out flying his kite. How do you want your eggs? 264 00:19:02,141 --> 00:19:04,977 Hold it for a minute. I want to go out and see the barbecue. 265 00:19:04,977 --> 00:19:07,897 - You don't want to look at the barbecue. - Why not? 266 00:19:07,897 --> 00:19:11,776 Well, uh, y-you shouldn't look at a barbecue on an empty stomach. 267 00:19:13,027 --> 00:19:15,488 Hey, that's very funny. 268 00:19:16,405 --> 00:19:17,698 I'll be back in a minute. 269 00:19:30,252 --> 00:19:33,756 Lucy, everybody, hurry! Come out here and look! 270 00:19:51,023 --> 00:19:53,567 Hurry up! Hurry up! 271 00:19:56,362 --> 00:19:58,823 What happened? What happened? 272 00:19:58,823 --> 00:20:00,866 Oh, my goodness, how terrible! 273 00:20:00,866 --> 00:20:02,326 Oh, isn't that awful? 274 00:20:02,326 --> 00:20:04,619 Well, I'll be a monkey's uncle. 275 00:20:04,619 --> 00:20:06,664 Never mind about your relatives! 276 00:20:06,664 --> 00:20:09,166 - How did this thing happen? - How should I know? 277 00:20:09,166 --> 00:20:10,960 That's not the barbecue we built! 278 00:20:10,960 --> 00:20:13,254 Of course it isn't! This is a monstrosity! 279 00:20:13,254 --> 00:20:18,551 I'll say. I've seen better things built by a beaver with his tail in a sling. 280 00:20:18,551 --> 00:20:23,638 It looks like somebody took it apart a-and put it back together again. 281 00:20:23,638 --> 00:20:26,308 Oh, for heaven's sake, who would do a thing like that? 282 00:20:26,308 --> 00:20:28,018 Well, what else could have happened? 283 00:20:28,018 --> 00:20:30,563 - Well, any one of a number of things. - Like what? 284 00:20:30,563 --> 00:20:32,690 Well... like maybe an earthquake. 285 00:20:32,690 --> 00:20:35,151 - An earthquake last night. - Yeah, that's it. 286 00:20:35,151 --> 00:20:37,027 They don't have earthquakes here in Connecticut! 287 00:20:37,027 --> 00:20:38,654 That's not it! 288 00:20:39,946 --> 00:20:41,991 It looks like it was hit by a tornado. 289 00:20:41,991 --> 00:20:44,118 A tornado, that's it. Hit by a big fat tornado. 290 00:20:44,118 --> 00:20:46,787 They don't have tornadoes in Connecticut either. 291 00:20:46,787 --> 00:20:49,665 Oh, boy, this is a dull state. 292 00:20:49,665 --> 00:20:51,917 - I tell you what I think it was. - [Ethel and Lucy] What? 293 00:20:51,917 --> 00:20:54,336 - A couple of hurricanes. - Hurricanes! 294 00:20:54,336 --> 00:20:56,464 Yeah, Hurricane Lucy and Hurricane Ethel! 295 00:20:58,758 --> 00:21:01,552 Whatever makes you think a thing like that? 296 00:21:01,552 --> 00:21:02,928 I don't know. 297 00:21:02,928 --> 00:21:08,142 But it just so happens that anytime something goes wrong around here, 298 00:21:08,142 --> 00:21:10,102 I got a pretty good idea where to start looking. 299 00:21:10,102 --> 00:21:12,146 Well, could we help it if the cement wasn't-- 300 00:21:12,146 --> 00:21:15,691 Aha! Aha! The cement was what? What did you say? 301 00:21:15,691 --> 00:21:19,153 - I didn't say anything, did I, Ethel? - No, no. I didn't hear her say anything. 302 00:21:19,153 --> 00:21:20,988 - Daddy, Daddy! - Just a minute, partner. 303 00:21:20,988 --> 00:21:24,157 We're about to hear a very interesting story from your mother. 304 00:21:24,157 --> 00:21:26,327 - But, Daddy-- - In a minute, amigo. 305 00:21:26,327 --> 00:21:28,244 All right, Lucy, let's hear it. 306 00:21:28,244 --> 00:21:30,664 I'd rather hear from little amigo. 307 00:21:31,457 --> 00:21:32,666 Lucy! 308 00:21:32,666 --> 00:21:34,667 Well, all right. 309 00:21:34,667 --> 00:21:37,254 We took the barbecue apart and put it back together again. 310 00:21:37,254 --> 00:21:40,007 - But why? - Why? 311 00:21:40,007 --> 00:21:42,218 Don't hold back the sordid details. 312 00:21:42,218 --> 00:21:44,136 Because I lost my wedding ring, 313 00:21:44,136 --> 00:21:46,388 and we thought it was in the cement, but it wasn't. 314 00:21:47,473 --> 00:21:48,724 Oh, no. 315 00:21:50,142 --> 00:21:51,852 - Oh, no. - Ethel! 316 00:21:52,895 --> 00:21:55,272 Were you really in on the shenanigans? 317 00:21:56,440 --> 00:21:58,067 Yes, I was in on the shenanigans, 318 00:21:58,067 --> 00:22:01,403 and I'm dead tired from being up all night lifting those heavy bricks. 319 00:22:01,403 --> 00:22:04,240 And if you say one more word to me, Fred Mertz, 320 00:22:04,240 --> 00:22:07,785 I'm gonna take you apart and put you back together again. 321 00:22:09,994 --> 00:22:11,955 I just asked, honeybunch. 322 00:22:14,333 --> 00:22:18,003 Ricky, go ahead and get mad or something and get it over with. 323 00:22:18,003 --> 00:22:19,964 - I'm not mad. - You're not? 324 00:22:19,964 --> 00:22:22,090 No, I'm not mad at all. 325 00:22:22,090 --> 00:22:24,009 This is all my fault. 326 00:22:24,009 --> 00:22:26,470 - Your fault? - Yeah. 327 00:22:26,470 --> 00:22:29,098 I found your ring on the bench here yesterday 328 00:22:29,098 --> 00:22:31,141 when we were building the barbecue, 329 00:22:31,141 --> 00:22:33,227 so I hid it in my shirt pocket. 330 00:22:33,227 --> 00:22:35,145 But why, honey? 331 00:22:35,145 --> 00:22:37,064 To teach you a lesson. 332 00:22:37,064 --> 00:22:39,358 I wanted to find out how long it would take you 333 00:22:39,358 --> 00:22:41,109 before you realized it was missing. 334 00:22:41,109 --> 00:22:42,361 Oh, dear. 335 00:22:42,361 --> 00:22:45,321 I'll go and get it. It's in the shirt I was wearing yesterday. 336 00:22:45,321 --> 00:22:48,242 Oh, honey, that shirt was all covered with cement. 337 00:22:48,242 --> 00:22:50,286 I gave it to Ethel to use as a rag. 338 00:22:50,286 --> 00:22:53,163 Oh, and I gave it to Fred to use on the lawn mower. 339 00:22:53,163 --> 00:22:56,542 - Oh, for corn's sake. - What's the matter? What's the matter? 340 00:22:56,542 --> 00:22:59,545 I tore it to pieces to make the tail for Little Ricky's kite. 341 00:22:59,545 --> 00:23:01,255 Oh. Well, where's your kite? 342 00:23:01,255 --> 00:23:05,175 That's what I been trying to tell you. It flew away. 343 00:23:05,175 --> 00:23:06,802 It flew away? 344 00:23:06,802 --> 00:23:07,845 - Which way? - Which way? 345 00:23:07,845 --> 00:23:08,929 - Where? - That way! 346 00:23:11,682 --> 00:23:14,685 The barbecue may look kind of funny, but it makes awful good hamburgers, huh? 347 00:23:14,685 --> 00:23:17,104 - Yeah, I'm still going to rebuild it. - I'll cut it up for you. 348 00:23:17,104 --> 00:23:19,106 It sure is an eyesore. 349 00:23:20,023 --> 00:23:21,317 Here you are, honey. 350 00:23:21,317 --> 00:23:22,526 [Ethel] Mm-mmm! 351 00:23:26,530 --> 00:23:27,865 Mmm. Good. 352 00:23:30,743 --> 00:23:32,786 - [Fred whispers] There you are. - Honey? 353 00:23:32,786 --> 00:23:36,040 - Come on, eat your hamburger. - No, thanks. I'm not hungry. 354 00:23:36,040 --> 00:23:38,417 You'd better have one, honey. They're awful good. 355 00:23:38,417 --> 00:23:43,213 How can I eat when my wedding ring is flying somewhere over Long Island Sound? 356 00:23:43,213 --> 00:23:44,882 Oh, honey. 357 00:23:46,050 --> 00:23:48,052 I told you I'll buy you a new one. 358 00:23:48,052 --> 00:23:51,555 I don't want a new one. I want the same one. 359 00:23:51,555 --> 00:23:54,183 I feel so terrible about this. 360 00:23:54,183 --> 00:23:55,893 I'll tell you what. 361 00:23:55,893 --> 00:23:59,480 Look, I'll buy you a new one with big diamonds all around it. 362 00:23:59,480 --> 00:24:02,942 I don't want one with big diamonds all around it. 363 00:24:02,942 --> 00:24:07,571 I want mine with the little diamonds halfway around it. 364 00:24:07,571 --> 00:24:09,698 Oh, honey. I'm sorry. 365 00:24:09,698 --> 00:24:11,659 - Come on, honey. - Come on, sweetheart. 366 00:24:11,659 --> 00:24:15,204 - I don't want it. - Oh, it tastes so good. 367 00:24:16,246 --> 00:24:17,998 It's good, really. 368 00:24:19,416 --> 00:24:21,085 [Ethel] Mm-mmm! 369 00:24:22,252 --> 00:24:24,463 Good, huh? Mmm! 370 00:24:25,756 --> 00:24:27,675 - Mmm! - [Ethel] Hmm, boy. 371 00:24:28,217 --> 00:24:30,928 - - What? What? 372 00:24:30,928 --> 00:24:33,263 - I found my ring! - Where'd you find that? 373 00:24:33,263 --> 00:24:34,556 In the hamburger. 374 00:24:34,556 --> 00:24:36,392 - In the hamburger? - In the hamburger! 375 00:24:36,392 --> 00:24:39,478 - How did it get there? - I don't know! 376 00:24:39,478 --> 00:24:42,064 Hey, wait a minute. I think I know. 377 00:24:42,064 --> 00:24:43,273 You know, yesterday 378 00:24:43,273 --> 00:24:46,151 when you brought that tray with the hamburgers and everything? 379 00:24:46,151 --> 00:24:49,113 A-And I pi-pick-- bent down to give it back to you? 380 00:24:49,113 --> 00:24:50,321 Yeah? 381 00:24:50,321 --> 00:24:52,157 It must have fallen out of my shirt in the meat. 382 00:24:54,410 --> 00:24:55,828 - Oh, Lucy, oh! - Oh, boy! 383 00:24:55,828 --> 00:24:57,830 No, no, no, no! 384 00:24:57,830 --> 00:24:58,914 What's the matter? 385 00:24:58,914 --> 00:25:01,834 I want to slip it on your finger, like I did 16 years ago. 386 00:25:01,834 --> 00:25:04,253 Oh, honey. 387 00:25:04,253 --> 00:25:06,463 - - There we are. 388 00:25:09,800 --> 00:25:12,344 Aw, isn't that romantic? 389 00:25:12,344 --> 00:25:14,513 Yeah, just like it was 16 years ago, 390 00:25:14,513 --> 00:25:17,307 only then my ring didn't have mustard and relish all over it. 31418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.