Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,317 --> 00:00:28,028
Hurry up, Ricky! You'll be late for work!
2
00:00:55,639 --> 00:00:59,184
Goodbye, honey. You got
five minutes to get to the station.
3
00:01:02,229 --> 00:01:04,063
Hi, honey.
4
00:01:04,063 --> 00:01:05,107
Oh, hi.
5
00:01:05,107 --> 00:01:07,109
How's Ricky enjoying his vacation?
6
00:01:07,109 --> 00:01:08,860
Oh...
7
00:01:08,860 --> 00:01:10,153
Vacation?
8
00:01:39,891 --> 00:01:42,227
Honey, could you move down a little?
9
00:01:59,745 --> 00:02:02,372
- Where you going to sweep next?
- I'm all through.
10
00:02:02,372 --> 00:02:03,582
Good.
11
00:02:18,180 --> 00:02:20,223
Why don't you come over
and talk to me, honey?
12
00:02:21,642 --> 00:02:22,851
Talk?
13
00:02:22,851 --> 00:02:26,145
Sure, you don't have to do
all that dustin' and "swippin'" now.
14
00:02:26,145 --> 00:02:27,856
Well, I'm afraid I do, dear.
15
00:02:27,856 --> 00:02:31,151
The house gets pretty dirty if I don't
do my "dustin' and swippin'" every day.
16
00:02:56,802 --> 00:02:59,179
- Honey?
- Yeah?
17
00:02:59,179 --> 00:03:01,139
You missed a spot here.
18
00:03:06,353 --> 00:03:08,438
Right along the edge there, see?
19
00:03:09,690 --> 00:03:11,483
Right along that edge there.
20
00:03:14,361 --> 00:03:15,362
Thanks.
21
00:03:38,051 --> 00:03:41,930
Look, honey, this is your vacation.
Wouldn't you like to be doing something?
22
00:03:41,930 --> 00:03:45,016
No, no, I just want to sit here and relax.
23
00:04:03,493 --> 00:04:04,578
Psst.
24
00:04:08,498 --> 00:04:10,375
Top of the picture there.
25
00:04:22,888 --> 00:04:25,140
Honey, why don't you call up
little Freddie Mertz
26
00:04:25,140 --> 00:04:27,017
and ask him to come over
and play with you?
27
00:04:30,312 --> 00:04:32,814
- Fred is in town for the morning.
- Oh.
28
00:04:32,814 --> 00:04:35,108
- He's in New York, remember?
- Yeah.
29
00:04:48,121 --> 00:04:49,206
Psst.
30
00:04:55,921 --> 00:04:58,632
- What is that?
- A piece of lint.
31
00:04:58,632 --> 00:05:01,218
You must have missed it
with the carpet sweeper.
32
00:05:02,344 --> 00:05:04,513
Thank you very much.
33
00:05:04,513 --> 00:05:06,181
What do you want me to do with it?
34
00:05:08,558 --> 00:05:12,229
Why don't you get yourself a scrapbook
and start a lint collection?
35
00:05:13,939 --> 00:05:17,192
Look, honey, why don't you go for a walk
or go out to the village
36
00:05:17,192 --> 00:05:19,277
or go out and talk to the chickens
or something?
37
00:05:19,277 --> 00:05:22,154
No, I don't want to do anything.
This is my vacation.
38
00:05:22,154 --> 00:05:24,407
I just want to sit here and relax.
39
00:05:31,122 --> 00:05:33,791
How comes there's no cigarette
in the cigarette box?
40
00:05:36,127 --> 00:05:39,548
Well, I haven't had time to
fill them yet this morning, dear.
41
00:05:39,548 --> 00:05:43,844
- There's a whole drawerful in the kitchen.
- Oh, thank you.
42
00:05:47,138 --> 00:05:49,724
Whew. A whole week
with the Cuban kibitzer.
43
00:05:51,976 --> 00:05:53,311
You say something?
44
00:05:53,311 --> 00:05:55,438
A whole drawerful in the kitchen, dear.
45
00:05:55,438 --> 00:05:57,023
Cigarettes. Loaded with them.
46
00:06:01,987 --> 00:06:03,988
- Lucy?
- What?
47
00:06:03,988 --> 00:06:05,657
What's the meaning of this?
48
00:06:09,494 --> 00:06:11,872
- What's the meaning of this?
- Yes.
49
00:06:11,872 --> 00:06:14,457
Well, this is my wedding ring.
It means that we're married.
50
00:06:14,457 --> 00:06:18,003
It means you're my husband, I'm your wife,
and we have a child by this union.
51
00:06:18,003 --> 00:06:19,838
- I know all of that.
- Oh.
52
00:06:19,838 --> 00:06:22,716
What is it doing in the windowsill
on top of the kitchen sink?
53
00:06:22,716 --> 00:06:25,302
Well, that's where I put it every morning.
54
00:06:25,302 --> 00:06:28,889
You see, every morning after breakfast
I take it off, I put it on the windowsill.
55
00:06:28,889 --> 00:06:32,267
Then I wash the dishes.
Then I come in here and I do my housework.
56
00:06:32,267 --> 00:06:35,103
I go back into the kitchen,
I take it off the windowsill
57
00:06:35,103 --> 00:06:36,855
and put it back on my finger.
58
00:06:36,855 --> 00:06:40,400
Well, that's the easiest way in the world
to lose your wedding ring.
59
00:06:40,400 --> 00:06:43,862
Well, I've been doing it for 16 years,
and I haven't lost it yet.
60
00:06:43,862 --> 00:06:45,529
Why you have to take it off?
61
00:06:45,529 --> 00:06:48,533
Because dishwater is very hard
on diamond rings.
62
00:06:50,076 --> 00:06:54,873
When we got married, you said
you will never take your ring off.
63
00:06:56,833 --> 00:07:00,378
When we got married, you said
that dishwater would never touch
64
00:07:00,378 --> 00:07:02,589
these lily white hands.
65
00:07:03,714 --> 00:07:06,217
Well, I bought you
a pair of rubber gloves, didn't I?
66
00:07:06,217 --> 00:07:07,218
Right.
67
00:07:07,218 --> 00:07:10,055
That's the easiest way to lose a ring
is to take it off and leave it someplace.
68
00:07:10,055 --> 00:07:12,265
You forgot you put it there
and then you lose it.
69
00:07:12,265 --> 00:07:15,268
I don't know if you realize it or not,
but ever since you started your vacation
70
00:07:15,268 --> 00:07:17,812
you've done nothing
but pick on me and criticize.
71
00:07:17,812 --> 00:07:20,815
Daddy, let's fly my new kite.
72
00:07:20,815 --> 00:07:22,525
Yeah, go fly a kite.
73
00:07:24,694 --> 00:07:26,905
All right, son. Come on.
74
00:07:38,500 --> 00:07:40,710
- Hi, honey.
- Oh, hi.
75
00:07:40,710 --> 00:07:41,920
What are you doing?
76
00:07:41,920 --> 00:07:45,757
- Trying to keep Ricky out of my hair.
- What do you mean?
77
00:07:45,757 --> 00:07:48,468
I don't know what I'm gonna do
with him home for a whole week.
78
00:07:48,468 --> 00:07:49,886
He's driving me crazy.
79
00:07:49,886 --> 00:07:52,973
Oh, now you know how I feel every week.
80
00:07:52,973 --> 00:07:56,768
I'm going to have to cook up a project
to keep him occupied.
81
00:07:56,768 --> 00:07:59,270
- A project, huh?
- Yeah.
82
00:07:59,270 --> 00:08:03,733
Well, how about that barbecue he and Fred
are planning to build out on the patio?
83
00:08:03,733 --> 00:08:05,902
Gee, I don't know. That sounds like work.
84
00:08:05,902 --> 00:08:07,946
All he wants to do is
sit around and relax.
85
00:08:07,946 --> 00:08:11,032
I don't know how I'd get him
to build a barbecue.
86
00:08:11,032 --> 00:08:13,868
Why don't you use the method I always use
when I want Fred to do something?
87
00:08:13,868 --> 00:08:15,036
What's that?
88
00:08:15,036 --> 00:08:18,415
Well, I start the project myself,
and then Fred sees me and he says,
89
00:08:18,415 --> 00:08:20,291
"Ethel, that's not the way to do that."
90
00:08:20,291 --> 00:08:22,419
And then he goes ahead
and does it himself.
91
00:08:23,837 --> 00:08:27,173
Ethel, you're getting to be
a pretty tricky thinker.
92
00:08:27,173 --> 00:08:30,677
Well, I've been around
the old master for so long,
93
00:08:30,677 --> 00:08:33,013
I guess some of you has rubbed off on me.
94
00:08:42,564 --> 00:08:46,276
Well, Ethel, I guess
we're ready to build the old barbecue now.
95
00:08:46,276 --> 00:08:49,446
Yeah, we've never built one before,
but let's give it a try.
96
00:08:49,446 --> 00:08:50,572
Yeah.
97
00:08:51,948 --> 00:08:54,409
- I don't think he heard us.
- Make a lot of noise.
98
00:09:03,001 --> 00:09:06,212
Here he comes. Guess you
better put the cement in there, Ethel.
99
00:09:06,212 --> 00:09:08,048
- Might as well look like we're starting.
- Oh, okay.
100
00:09:08,048 --> 00:09:11,134
We're probably gonna need
a lot more cement, too, don't you think?
101
00:09:11,134 --> 00:09:14,511
- I got plenty of bricks though, I think.
- What are you doing?
102
00:09:14,511 --> 00:09:15,972
We're building the barbecue, dear.
103
00:09:15,972 --> 00:09:18,058
Wait a minute. Fred and I
are gonna do that next month.
104
00:09:18,058 --> 00:09:21,102
I know, but the weather's so warm,
we got anxious to have it built,
105
00:09:21,102 --> 00:09:23,146
so Ethel and I thought
we'd just go ahead and do it.
106
00:09:23,146 --> 00:09:27,025
Just because we've never built one before
doesn't mean we can't build this one.
107
00:09:27,025 --> 00:09:29,194
No. Now here's where
I thought we'd put it, Ethel.
108
00:09:29,194 --> 00:09:31,863
Right over here.
This seems like the best place, see?
109
00:09:31,863 --> 00:09:35,283
Then I figure that the grill
should be up, say, about that high,
110
00:09:35,283 --> 00:09:37,494
to keep the smoke out of our eyes.
111
00:09:37,494 --> 00:09:40,121
Now, won't that make it
kind of awkward for cooking?
112
00:09:40,121 --> 00:09:41,998
Well, we'll get a little stepladder
and stand on that.
113
00:09:41,998 --> 00:09:44,793
- Oh, a stepladder, sure.
- Wait. Where are the blueprints?
114
00:09:44,793 --> 00:09:47,212
- Blueprints?
- The plans.
115
00:09:47,212 --> 00:09:50,381
Oh, who needs plans?
We'll just create as we go along.
116
00:09:50,381 --> 00:09:52,383
We thought we'd just ad-lib this barbecue.
117
00:09:52,383 --> 00:09:54,094
Now, just a minute, girls.
118
00:09:54,094 --> 00:09:56,346
It is very obvious that
you don't know what you're doing.
119
00:09:56,346 --> 00:09:58,306
I better do this job myself.
120
00:10:01,893 --> 00:10:03,937
Well, Ethel, I guess that's right.
121
00:10:03,937 --> 00:10:06,397
I guess they do know more
about it than we do.
122
00:10:06,397 --> 00:10:08,149
Yeah, building a barbecue is man's work.
123
00:10:08,149 --> 00:10:09,484
[Lucy] Yeah.
124
00:10:10,652 --> 00:10:13,113
Well, let us know how you're doing, dear.
125
00:10:13,113 --> 00:10:14,905
Hold on. I'll need some help.
126
00:10:15,824 --> 00:10:17,700
- Help?
- Help?
127
00:10:17,700 --> 00:10:21,538
Yeah. While I'm doing the brickwork,
you two can be mixing the cement.
128
00:10:21,538 --> 00:10:24,499
Pour the water in there and get going.
I'll go get the blueprints.
129
00:10:31,214 --> 00:10:33,967
Well, you pour the water right in there.
130
00:10:35,593 --> 00:10:38,638
- That's what he said.
- I know what he said.
131
00:10:51,943 --> 00:10:55,363
Doesn't seem to be
mixing together very well.
132
00:10:55,363 --> 00:10:57,866
Maybe we're supposed to help it along.
133
00:10:57,866 --> 00:10:58,992
Oh.
134
00:11:00,243 --> 00:11:01,828
Well, all right.
135
00:11:03,078 --> 00:11:05,081
Oh, my ring.
136
00:11:09,169 --> 00:11:10,461
Oh.
137
00:11:11,921 --> 00:11:14,256
Well, don't just stand there. Come on.
138
00:11:15,258 --> 00:11:16,759
Oh, Lucy.
139
00:11:19,011 --> 00:11:20,013
Eww.
140
00:11:21,264 --> 00:11:24,767
- What are you doing now?
- Mixing the cement like you told us to.
141
00:11:24,767 --> 00:11:26,644
You're not supposed to
put your hands in there.
142
00:11:26,644 --> 00:11:28,605
You're supposed to mix it
with that hoe over there.
143
00:11:28,605 --> 00:11:30,481
Now he tells us.
144
00:11:32,232 --> 00:11:33,568
- [Fred] Hey.
- Hi, Fred! Hi!
145
00:11:33,568 --> 00:11:35,570
- [Ethel] Oh, hi, Fred.
- [Lucy] Hi.
146
00:11:35,570 --> 00:11:37,447
What in Sam Hill's going on around here?
147
00:11:37,447 --> 00:11:39,073
We're gonna build the barbecue.
148
00:11:39,073 --> 00:11:40,950
I thought we were
gonna do that next month.
149
00:11:40,950 --> 00:11:43,703
I know, but the weather got so nice,
we thought we'd start right away.
150
00:11:43,703 --> 00:11:46,789
Well, then, I'll put on my working clothes
and come back and help you.
151
00:11:46,789 --> 00:11:48,291
- Thank you.
- [Fred] You're welcome.
152
00:11:48,291 --> 00:11:49,417
- [Ricky] Okay, Fred.
- [Fred] All right.
153
00:11:49,417 --> 00:11:52,587
As long as you have Fred to help you,
guess you won't be needing us, dear.
154
00:11:52,587 --> 00:11:54,547
No, we'll just go on in the house.
155
00:11:54,547 --> 00:11:55,715
Now, just a minute.
156
00:11:55,715 --> 00:11:58,343
For a job like that, it's very good
to have some helpers.
157
00:11:58,343 --> 00:12:01,261
You can mix the cement and hand us
the brick while we're doing the work.
158
00:12:01,261 --> 00:12:05,558
Now, go on, get going. Mix the cement.
And put some more water in there, Ethel.
159
00:12:17,820 --> 00:12:22,075
Lucy, you pile all these bricks over there
in a nice little pile over there.
160
00:12:22,075 --> 00:12:25,370
All the bricks over there. Nice and neat.
161
00:12:27,997 --> 00:12:30,041
- Keep it moving, Ethel.
- Yes, sir.
162
00:12:32,210 --> 00:12:33,670
Hurry up, honey.
163
00:13:03,950 --> 00:13:06,619
Well, Fred, how about it, huh?
164
00:13:06,619 --> 00:13:09,163
Well, if I do say so myself,
it looks pretty good.
165
00:13:09,163 --> 00:13:12,917
Pretty good? Why, it's a work of art.
166
00:13:12,917 --> 00:13:15,378
I hope the gals got dinner ready.
I'm starved.
167
00:13:15,378 --> 00:13:16,379
Yeah, me too.
168
00:13:16,379 --> 00:13:18,006
Well, we get--
169
00:13:18,006 --> 00:13:21,175
- Ay, mira que tiene cosa...
- What's wrong? What's wrong?
170
00:13:21,175 --> 00:13:23,928
Oh, Lucy. I never seen anyone
as careless as she is.
171
00:13:23,928 --> 00:13:25,429
Look where she left her ring.
172
00:13:25,429 --> 00:13:27,390
Well, that's one problem
I'll never have with Ethel.
173
00:13:27,390 --> 00:13:28,683
She's careful, huh?
174
00:13:28,683 --> 00:13:32,770
No, her fingers have gotten so fat
she can't get her ring off.
175
00:13:35,148 --> 00:13:37,442
- You know what I got a notion to do?
- No.
176
00:13:37,442 --> 00:13:41,237
I'm going to hide this ring in my pocket.
177
00:13:41,237 --> 00:13:44,115
And let's see how long it takes her
to find out that it's missing.
178
00:13:44,115 --> 00:13:45,491
- Surprise!
- Surprise!
179
00:13:45,491 --> 00:13:46,784
[Ricky] Surprise. Hi!
180
00:13:46,784 --> 00:13:48,660
- Honey, don't--
- No, no, no, no, no, no, no!
181
00:13:48,660 --> 00:13:51,331
Honey, don't put it there.
That's still wet, dear.
182
00:13:51,331 --> 00:13:54,208
- Don't do that.
- Oh, I'm sorry. Gosh.
183
00:13:54,208 --> 00:13:55,418
What were you going to do?
184
00:13:55,418 --> 00:13:58,629
- We're gonna initiate our new barbecue.
- We were gonna cook hamburgers.
185
00:13:58,629 --> 00:14:00,631
Oh, well, you'll have
to wait till tomorrow.
186
00:14:00,631 --> 00:14:03,384
You see, this needs about 12 hours,
at least, before it sets.
187
00:14:03,384 --> 00:14:04,761
- Oh.
- [Ricky] Gotta dry.
188
00:14:04,761 --> 00:14:06,471
Well, honey, save it for tomorrow.
189
00:14:06,471 --> 00:14:07,889
- Well, okay.
- We can cook them tomorrow.
190
00:14:07,889 --> 00:14:10,725
- We'll make something else tonight, then.
- All right. I'll go home and clean up.
191
00:14:10,725 --> 00:14:11,809
Wait a minute, Fred.
192
00:14:11,809 --> 00:14:12,894
- Lucy?
- Hmm?
193
00:14:12,894 --> 00:14:17,231
Uh, be sure that when you're ready
to give Fred a ring.
194
00:14:17,231 --> 00:14:19,817
Yeah, Lucy, give me a ring.
195
00:14:19,817 --> 00:14:22,570
What are you talking about?
I'll call you on the intercom.
196
00:14:22,570 --> 00:14:25,865
Why should I give you a ring?
We have an intercom now.
197
00:14:29,660 --> 00:14:32,497
Lucy, you can cook macaroni and cheese
for me anytime.
198
00:14:32,497 --> 00:14:33,623
Oh, thanks, Ethel.
199
00:14:33,623 --> 00:14:35,875
- I'll wash, you dry.
- No, I'll wash, you dry.
200
00:14:35,875 --> 00:14:36,793
Okay.
201
00:14:44,300 --> 00:14:45,635
What's the matter?
202
00:14:45,635 --> 00:14:47,720
- Oh, no.
- What's the matter, Lucy?
203
00:14:47,720 --> 00:14:49,514
My ring is missing. I've lost my ring.
204
00:14:49,514 --> 00:14:51,349
Oh, now, Lucy, are you sure?
205
00:14:51,349 --> 00:14:53,684
Yes. And it couldn't have happened
at a worse time.
206
00:14:53,684 --> 00:14:57,605
This morning Ricky found my ring
lying here and just about hit the ceiling.
207
00:14:57,605 --> 00:15:00,274
Think, girl.
When do you remember wearing it last?
208
00:15:00,274 --> 00:15:01,484
Let's see now.
209
00:15:01,484 --> 00:15:05,905
After Ricky gave it back to me, I put it
on my finger and I left it on until...
210
00:15:05,905 --> 00:15:07,782
I took it off to mix the cement.
211
00:15:07,782 --> 00:15:09,992
I remember. I saw you put it on the bench.
212
00:15:09,992 --> 00:15:11,953
It must be still on there.
213
00:15:13,037 --> 00:15:15,164
I left it right here.
214
00:15:15,164 --> 00:15:17,542
Oh, dear. Oh, dear. It isn't here.
215
00:15:17,542 --> 00:15:18,626
No, it isn't.
216
00:15:18,626 --> 00:15:20,753
Maybe it fell through the slats.
217
00:15:20,753 --> 00:15:22,380
Oh, Ethel, I don't see it.
218
00:15:24,590 --> 00:15:27,260
Maybe it fell in one
of those pails of water.
219
00:15:27,260 --> 00:15:29,929
And we used that water to mix the cement.
220
00:15:35,601 --> 00:15:37,186
Oh, Ethel.
221
00:15:37,186 --> 00:15:41,149
My wedding ring
is someplace in this barbecue.
222
00:15:41,149 --> 00:15:44,735
- What are you gonna do?
- What else can we do?
223
00:15:46,112 --> 00:15:50,616
Now, Lucy, I'm not going to start
taking this whole barbecue apart.
224
00:15:50,616 --> 00:15:53,578
Neither one of us are, right now. We're
gonna wait until the boys are asleep.
225
00:15:53,578 --> 00:15:55,246
No, Lucy, I'm just not gonna do it.
226
00:15:55,246 --> 00:15:58,332
Now, Ethel, I'd do it for you
if you'd lost your wedding ring.
227
00:15:58,332 --> 00:16:00,751
If I lost my wedding ring
we wouldn't have to find it.
228
00:16:00,751 --> 00:16:04,088
We'd just have to buy
another box of Cracker Jack.
229
00:16:04,088 --> 00:16:07,717
Ethel, it's my wedding ring,
the one that I've had for 16 years.
230
00:16:07,717 --> 00:16:12,346
The one that Ricky slipped on my finger
when we promised to love, honor and obey.
231
00:16:12,346 --> 00:16:15,349
When the minister said,
"Do you take this woman--"
232
00:16:15,349 --> 00:16:19,312
Look, before you start singing
"O, Promise Me," I'll help you.
233
00:16:19,312 --> 00:16:21,772
Oh, thanks, Ethel.
I just gotta find that ring.
234
00:16:21,772 --> 00:16:24,192
Now, after Fred gets to sleep,
you meet me out here.
235
00:16:24,192 --> 00:16:25,234
Okay.
236
00:16:43,377 --> 00:16:46,589
You know, it's times like these
I wished I'd have kept a diary.
237
00:16:46,589 --> 00:16:47,882
Why?
238
00:16:47,882 --> 00:16:49,634
Just so I could write, "Dear Diary,
239
00:16:49,634 --> 00:16:54,263
tonight I went out in the backyard
in my nightgown and felt wet cement."
240
00:16:54,263 --> 00:16:56,390
Oh, now, Ethel ...
241
00:17:14,200 --> 00:17:16,869
Oh, Lucy, that's the last of it.
242
00:17:16,869 --> 00:17:18,871
Where can your ring be?
243
00:17:18,871 --> 00:17:22,250
I don't know.
244
00:17:22,250 --> 00:17:26,170
Now, honey, it'll turn up someplace.
245
00:17:26,170 --> 00:17:29,006
Oh, gee, it's 2:30.
I gotta get some sleep.
246
00:17:29,006 --> 00:17:31,509
Yeah, I know what you mean. I'm beat, too.
247
00:17:42,936 --> 00:17:44,313
What are you doing?
248
00:17:44,313 --> 00:17:48,234
I'm putting the barbecue
back together again.
249
00:17:48,234 --> 00:17:50,152
Lucy, that'll take you all night.
250
00:17:50,152 --> 00:17:54,365
I'm gonna be in enough trouble when
Ricky finds out I lost my wedding ring.
251
00:17:54,365 --> 00:17:57,326
I'd hate to think what he'd do
if he sees this.
252
00:17:57,326 --> 00:18:01,038
I could have been in a nice,
quiet apartment in New York.
253
00:18:01,038 --> 00:18:04,709
No, I had to move to Connecticut
so I could be near you.
254
00:18:07,211 --> 00:18:11,132
I don't blame you for the way you feel.
You go on to bed. I'll do this.
255
00:18:13,467 --> 00:18:14,510
Good night.
256
00:18:14,510 --> 00:18:16,596
Good night. Sleep tight.
257
00:18:33,988 --> 00:18:35,948
Oh, gee, Ethel, thanks.
258
00:18:35,948 --> 00:18:39,285
It's times like this
when you know what friends are for.
259
00:18:39,285 --> 00:18:43,705
If I'd known this is what friends are for,
I'd have signed up as an enemy.
260
00:18:54,967 --> 00:18:56,260
[Ricky] Morning!
261
00:18:56,260 --> 00:18:57,720
Oh, hi, honey.
262
00:18:57,720 --> 00:18:59,680
Hi! Where's Ricky?
263
00:18:59,680 --> 00:19:02,141
Oh, he's out flying his kite.
How do you want your eggs?
264
00:19:02,141 --> 00:19:04,977
Hold it for a minute. I want to
go out and see the barbecue.
265
00:19:04,977 --> 00:19:07,897
- You don't want to look at the barbecue.
- Why not?
266
00:19:07,897 --> 00:19:11,776
Well, uh, y-you shouldn't look
at a barbecue on an empty stomach.
267
00:19:13,027 --> 00:19:15,488
Hey, that's very funny.
268
00:19:16,405 --> 00:19:17,698
I'll be back in a minute.
269
00:19:30,252 --> 00:19:33,756
Lucy, everybody, hurry!
Come out here and look!
270
00:19:51,023 --> 00:19:53,567
Hurry up! Hurry up!
271
00:19:56,362 --> 00:19:58,823
What happened? What happened?
272
00:19:58,823 --> 00:20:00,866
Oh, my goodness, how terrible!
273
00:20:00,866 --> 00:20:02,326
Oh, isn't that awful?
274
00:20:02,326 --> 00:20:04,619
Well, I'll be a monkey's uncle.
275
00:20:04,619 --> 00:20:06,664
Never mind about your relatives!
276
00:20:06,664 --> 00:20:09,166
- How did this thing happen?
- How should I know?
277
00:20:09,166 --> 00:20:10,960
That's not the barbecue we built!
278
00:20:10,960 --> 00:20:13,254
Of course it isn't! This is a monstrosity!
279
00:20:13,254 --> 00:20:18,551
I'll say. I've seen better things built
by a beaver with his tail in a sling.
280
00:20:18,551 --> 00:20:23,638
It looks like somebody took it apart
a-and put it back together again.
281
00:20:23,638 --> 00:20:26,308
Oh, for heaven's sake,
who would do a thing like that?
282
00:20:26,308 --> 00:20:28,018
Well, what else could have happened?
283
00:20:28,018 --> 00:20:30,563
- Well, any one of a number of things.
- Like what?
284
00:20:30,563 --> 00:20:32,690
Well... like maybe an earthquake.
285
00:20:32,690 --> 00:20:35,151
- An earthquake last night.
- Yeah, that's it.
286
00:20:35,151 --> 00:20:37,027
They don't have earthquakes
here in Connecticut!
287
00:20:37,027 --> 00:20:38,654
That's not it!
288
00:20:39,946 --> 00:20:41,991
It looks like it was hit by a tornado.
289
00:20:41,991 --> 00:20:44,118
A tornado, that's it.
Hit by a big fat tornado.
290
00:20:44,118 --> 00:20:46,787
They don't have tornadoes
in Connecticut either.
291
00:20:46,787 --> 00:20:49,665
Oh, boy, this is a dull state.
292
00:20:49,665 --> 00:20:51,917
- I tell you what I think it was.
- [Ethel and Lucy] What?
293
00:20:51,917 --> 00:20:54,336
- A couple of hurricanes.
- Hurricanes!
294
00:20:54,336 --> 00:20:56,464
Yeah, Hurricane Lucy and Hurricane Ethel!
295
00:20:58,758 --> 00:21:01,552
Whatever makes you think
a thing like that?
296
00:21:01,552 --> 00:21:02,928
I don't know.
297
00:21:02,928 --> 00:21:08,142
But it just so happens that anytime
something goes wrong around here,
298
00:21:08,142 --> 00:21:10,102
I got a pretty good idea
where to start looking.
299
00:21:10,102 --> 00:21:12,146
Well, could we help it
if the cement wasn't--
300
00:21:12,146 --> 00:21:15,691
Aha! Aha! The cement was what?
What did you say?
301
00:21:15,691 --> 00:21:19,153
- I didn't say anything, did I, Ethel?
- No, no. I didn't hear her say anything.
302
00:21:19,153 --> 00:21:20,988
- Daddy, Daddy!
- Just a minute, partner.
303
00:21:20,988 --> 00:21:24,157
We're about to hear
a very interesting story from your mother.
304
00:21:24,157 --> 00:21:26,327
- But, Daddy--
- In a minute, amigo.
305
00:21:26,327 --> 00:21:28,244
All right, Lucy, let's hear it.
306
00:21:28,244 --> 00:21:30,664
I'd rather hear from little amigo.
307
00:21:31,457 --> 00:21:32,666
Lucy!
308
00:21:32,666 --> 00:21:34,667
Well, all right.
309
00:21:34,667 --> 00:21:37,254
We took the barbecue apart
and put it back together again.
310
00:21:37,254 --> 00:21:40,007
- But why?
- Why?
311
00:21:40,007 --> 00:21:42,218
Don't hold back the sordid details.
312
00:21:42,218 --> 00:21:44,136
Because I lost my wedding ring,
313
00:21:44,136 --> 00:21:46,388
and we thought it was in the cement,
but it wasn't.
314
00:21:47,473 --> 00:21:48,724
Oh, no.
315
00:21:50,142 --> 00:21:51,852
- Oh, no.
- Ethel!
316
00:21:52,895 --> 00:21:55,272
Were you really in on the shenanigans?
317
00:21:56,440 --> 00:21:58,067
Yes, I was in on the shenanigans,
318
00:21:58,067 --> 00:22:01,403
and I'm dead tired from being up all night
lifting those heavy bricks.
319
00:22:01,403 --> 00:22:04,240
And if you say one more word to me,
Fred Mertz,
320
00:22:04,240 --> 00:22:07,785
I'm gonna take you apart
and put you back together again.
321
00:22:09,994 --> 00:22:11,955
I just asked, honeybunch.
322
00:22:14,333 --> 00:22:18,003
Ricky, go ahead and get mad
or something and get it over with.
323
00:22:18,003 --> 00:22:19,964
- I'm not mad.
- You're not?
324
00:22:19,964 --> 00:22:22,090
No, I'm not mad at all.
325
00:22:22,090 --> 00:22:24,009
This is all my fault.
326
00:22:24,009 --> 00:22:26,470
- Your fault?
- Yeah.
327
00:22:26,470 --> 00:22:29,098
I found your ring on the bench
here yesterday
328
00:22:29,098 --> 00:22:31,141
when we were building the barbecue,
329
00:22:31,141 --> 00:22:33,227
so I hid it in my shirt pocket.
330
00:22:33,227 --> 00:22:35,145
But why, honey?
331
00:22:35,145 --> 00:22:37,064
To teach you a lesson.
332
00:22:37,064 --> 00:22:39,358
I wanted to find out
how long it would take you
333
00:22:39,358 --> 00:22:41,109
before you realized it was missing.
334
00:22:41,109 --> 00:22:42,361
Oh, dear.
335
00:22:42,361 --> 00:22:45,321
I'll go and get it. It's in the shirt
I was wearing yesterday.
336
00:22:45,321 --> 00:22:48,242
Oh, honey, that shirt
was all covered with cement.
337
00:22:48,242 --> 00:22:50,286
I gave it to Ethel to use as a rag.
338
00:22:50,286 --> 00:22:53,163
Oh, and I gave it to Fred
to use on the lawn mower.
339
00:22:53,163 --> 00:22:56,542
- Oh, for corn's sake.
- What's the matter? What's the matter?
340
00:22:56,542 --> 00:22:59,545
I tore it to pieces to make the tail
for Little Ricky's kite.
341
00:22:59,545 --> 00:23:01,255
Oh. Well, where's your kite?
342
00:23:01,255 --> 00:23:05,175
That's what I been trying to tell you.
It flew away.
343
00:23:05,175 --> 00:23:06,802
It flew away?
344
00:23:06,802 --> 00:23:07,845
- Which way?
- Which way?
345
00:23:07,845 --> 00:23:08,929
- Where?
- That way!
346
00:23:11,682 --> 00:23:14,685
The barbecue may look kind of funny,
but it makes awful good hamburgers, huh?
347
00:23:14,685 --> 00:23:17,104
- Yeah, I'm still going to rebuild it.
- I'll cut it up for you.
348
00:23:17,104 --> 00:23:19,106
It sure is an eyesore.
349
00:23:20,023 --> 00:23:21,317
Here you are, honey.
350
00:23:21,317 --> 00:23:22,526
[Ethel] Mm-mmm!
351
00:23:26,530 --> 00:23:27,865
Mmm. Good.
352
00:23:30,743 --> 00:23:32,786
- [Fred whispers] There you are.
- Honey?
353
00:23:32,786 --> 00:23:36,040
- Come on, eat your hamburger.
- No, thanks. I'm not hungry.
354
00:23:36,040 --> 00:23:38,417
You'd better have one, honey.
They're awful good.
355
00:23:38,417 --> 00:23:43,213
How can I eat when my wedding ring is
flying somewhere over Long Island Sound?
356
00:23:43,213 --> 00:23:44,882
Oh, honey.
357
00:23:46,050 --> 00:23:48,052
I told you I'll buy you a new one.
358
00:23:48,052 --> 00:23:51,555
I don't want a new one.
I want the same one.
359
00:23:51,555 --> 00:23:54,183
I feel so terrible about this.
360
00:23:54,183 --> 00:23:55,893
I'll tell you what.
361
00:23:55,893 --> 00:23:59,480
Look, I'll buy you a new one
with big diamonds all around it.
362
00:23:59,480 --> 00:24:02,942
I don't want one
with big diamonds all around it.
363
00:24:02,942 --> 00:24:07,571
I want mine with the little diamonds
halfway around it.
364
00:24:07,571 --> 00:24:09,698
Oh, honey. I'm sorry.
365
00:24:09,698 --> 00:24:11,659
- Come on, honey.
- Come on, sweetheart.
366
00:24:11,659 --> 00:24:15,204
- I don't want it.
- Oh, it tastes so good.
367
00:24:16,246 --> 00:24:17,998
It's good, really.
368
00:24:19,416 --> 00:24:21,085
[Ethel] Mm-mmm!
369
00:24:22,252 --> 00:24:24,463
Good, huh? Mmm!
370
00:24:25,756 --> 00:24:27,675
- Mmm!
- [Ethel] Hmm, boy.
371
00:24:28,217 --> 00:24:30,928
-
- What? What?
372
00:24:30,928 --> 00:24:33,263
- I found my ring!
- Where'd you find that?
373
00:24:33,263 --> 00:24:34,556
In the hamburger.
374
00:24:34,556 --> 00:24:36,392
- In the hamburger?
- In the hamburger!
375
00:24:36,392 --> 00:24:39,478
- How did it get there?
- I don't know!
376
00:24:39,478 --> 00:24:42,064
Hey, wait a minute. I think I know.
377
00:24:42,064 --> 00:24:43,273
You know, yesterday
378
00:24:43,273 --> 00:24:46,151
when you brought that tray
with the hamburgers and everything?
379
00:24:46,151 --> 00:24:49,113
A-And I pi-pick-- bent down
to give it back to you?
380
00:24:49,113 --> 00:24:50,321
Yeah?
381
00:24:50,321 --> 00:24:52,157
It must have fallen out
of my shirt in the meat.
382
00:24:54,410 --> 00:24:55,828
- Oh, Lucy, oh!
- Oh, boy!
383
00:24:55,828 --> 00:24:57,830
No, no, no, no!
384
00:24:57,830 --> 00:24:58,914
What's the matter?
385
00:24:58,914 --> 00:25:01,834
I want to slip it on your finger,
like I did 16 years ago.
386
00:25:01,834 --> 00:25:04,253
Oh, honey.
387
00:25:04,253 --> 00:25:06,463
-
- There we are.
388
00:25:09,800 --> 00:25:12,344
Aw, isn't that romantic?
389
00:25:12,344 --> 00:25:14,513
Yeah, just like it was 16 years ago,
390
00:25:14,513 --> 00:25:17,307
only then my ring didn't have
mustard and relish all over it.
31418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.