Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,656 --> 00:00:32,324
Honey, aren't you gonna eat any breakfast?
2
00:00:32,324 --> 00:00:34,701
Oh, no, I'm too excited to eat.
3
00:00:34,701 --> 00:00:35,827
Excited about what?
4
00:00:35,827 --> 00:00:37,621
About what?
5
00:00:37,621 --> 00:00:39,540
This is my first trip into New York City
6
00:00:39,540 --> 00:00:40,999
since we moved to the country,
7
00:00:40,999 --> 00:00:42,584
and that was six whole weeks ago.
8
00:00:42,584 --> 00:00:45,337
I'll bet I won't even
recognize the old place.
9
00:00:45,337 --> 00:00:48,090
Well, it has changed a little.
10
00:00:48,090 --> 00:00:50,133
They got skyscrapers now.
11
00:00:51,385 --> 00:00:55,722
Oh, you... you get to go into town every day
while I'm stuck out here in the country.
12
00:00:55,722 --> 00:00:57,474
What do you mean "stuck"?
13
00:00:57,474 --> 00:00:59,601
You're the one who wanted
to move to the suburbs
14
00:00:59,601 --> 00:01:01,353
so you could get out
of the dirty old city.
15
00:01:01,353 --> 00:01:03,063
Oh, I like it out here.
16
00:01:03,063 --> 00:01:05,774
It's just that after six weeks
of fresh, clean country air,
17
00:01:05,774 --> 00:01:09,069
a woman looks forward
to one day of city dirt.
18
00:01:09,069 --> 00:01:10,737
Am I going, Mommy?
19
00:01:10,737 --> 00:01:13,615
No, honey, you're gonna stay
overnight with Bruce Ramsey.
20
00:01:13,615 --> 00:01:16,868
Why can't I go? I like dirt.
21
00:01:18,036 --> 00:01:19,246
He likes dirt.
22
00:01:19,246 --> 00:01:21,790
Well, honey, we're gonna be out so late.
23
00:01:21,790 --> 00:01:24,293
Mommy and Daddy are gonna go to see a show
24
00:01:24,293 --> 00:01:25,794
with Uncle Fred and Aunt Ethel.
25
00:01:25,794 --> 00:01:26,962
What show?
26
00:01:26,962 --> 00:01:29,131
It's called The Most Happy Fella.
27
00:01:29,131 --> 00:01:30,549
Can I see it sometime?
28
00:01:30,549 --> 00:01:33,343
Well, you're a little bit
too young for theater, partner.
29
00:01:33,343 --> 00:01:35,429
Yeah, you can see it
when you grow up, honey.
30
00:01:35,429 --> 00:01:37,639
At the rate they're selling tickets,
it'll still be playing.
31
00:01:37,639 --> 00:01:38,557
[Ricky] That's right.
32
00:01:38,557 --> 00:01:40,225
- Say, would you do me a favor?
- What?
33
00:01:40,225 --> 00:01:42,978
Would you go to the guest house and
tell Uncle Fred I'm about ready to leave?
34
00:01:42,978 --> 00:01:44,146
- Okay, Daddy.
- Thank you.
35
00:01:44,146 --> 00:01:45,981
Put your jacket on, honey.
36
00:01:45,981 --> 00:01:47,232
Okay, Mommy.
37
00:01:48,066 --> 00:01:49,693
Fred's going into town when you do, huh?
38
00:01:49,693 --> 00:01:52,446
Yeah. Today is his day to collect the rent
39
00:01:52,446 --> 00:01:53,989
- on their apartment.
- Oh.
40
00:01:53,989 --> 00:01:56,450
Say, about the tickets now,
are you sure you know where they are?
41
00:01:56,450 --> 00:01:58,577
Yes, honey, I'm sure.
42
00:01:58,577 --> 00:02:00,329
I put them in my dresser drawer
43
00:02:00,329 --> 00:02:02,664
in my jewel box with my good jewelry
44
00:02:02,664 --> 00:02:03,915
six months ago.
45
00:02:03,915 --> 00:02:06,918
All right. And you won't forget
to bring them with you?
46
00:02:08,002 --> 00:02:10,297
Well, I thought I'd throw them
in the waste basket
47
00:02:10,297 --> 00:02:12,174
just before I left the house.
48
00:02:12,174 --> 00:02:13,842
All right, all right.
49
00:02:13,842 --> 00:02:15,594
I'm just checking.
50
00:02:16,261 --> 00:02:18,347
And you're sure you got the right date?
51
00:02:18,347 --> 00:02:20,891
Yes, honey,
I'm sure I have the right date.
52
00:02:20,891 --> 00:02:23,644
I put a ring around the date
on the calendar.
53
00:02:23,644 --> 00:02:26,480
I made a mental note of it.
I entered it my engagement book.
54
00:02:26,480 --> 00:02:28,315
I did everything but hire an elephant
55
00:02:28,315 --> 00:02:31,151
and tie a string around its trunk.
56
00:02:31,151 --> 00:02:33,862
Yeah, but are you sure
you got the right date?
57
00:02:33,862 --> 00:02:35,530
Oh, honestly, Ricky, just this once,
58
00:02:35,530 --> 00:02:37,574
can't you give me credit
for doing something right?
59
00:02:37,574 --> 00:02:40,452
- All right, now, now, don't get so touchy.
- Well, honestly.
60
00:02:40,452 --> 00:02:42,663
- Well, you know how you are.
- No. How am I?
61
00:02:42,663 --> 00:02:44,413
Well, to tell you the truth,
you're a little...
62
00:02:44,413 --> 00:02:45,874
Oh, now, come on.
63
00:02:45,874 --> 00:02:47,000
Really!
64
00:02:49,002 --> 00:02:50,921
Okay, okay, I trust you.
65
00:02:50,921 --> 00:02:52,547
Well, thanks a lot.
66
00:02:52,547 --> 00:02:54,466
Listen, don't forget that Fred and I
67
00:02:54,466 --> 00:02:56,468
are gonna meet you and Ethel
at Meegham's Chop House.
68
00:02:56,468 --> 00:02:57,552
Okay.
69
00:02:57,552 --> 00:02:59,596
- 7:30.
- Yes, dear.
70
00:02:59,596 --> 00:03:01,973
- And be on time.
- Yes, dear.
71
00:03:01,973 --> 00:03:04,601
And don't go crazy,
shopping in all the stores.
72
00:03:04,601 --> 00:03:06,603
- No, dear.
- Bye.
73
00:03:06,603 --> 00:03:08,605
Goodbye, dear.
74
00:03:08,605 --> 00:03:10,524
Sheesh!
75
00:03:12,150 --> 00:03:15,070
Ethel, isn't it fun
being in town for an evening?
76
00:03:15,070 --> 00:03:16,446
Ooh-huh.
77
00:03:16,446 --> 00:03:18,949
Would you ladies care to order now?
78
00:03:18,949 --> 00:03:20,867
Well, uh, we're waiting for our husbands,
79
00:03:20,867 --> 00:03:22,869
but, uh, we do we have
to get to the theater,
80
00:03:22,869 --> 00:03:25,413
so maybe we'd better order something
that doesn't take too long, huh?
81
00:03:25,413 --> 00:03:27,332
- What's ready?
- The roast beef's ready.
82
00:03:27,332 --> 00:03:30,127
- Well, how's that for you?
- Oh, that's fine.
83
00:03:30,127 --> 00:03:32,921
All right, uh, four roast beefs, medium,
84
00:03:32,921 --> 00:03:36,299
with, uh, mashed potatoes and lima beans.
85
00:03:36,299 --> 00:03:37,676
- Oh, lima beans.
- Okay.
86
00:03:37,676 --> 00:03:38,760
Very well.
87
00:03:38,760 --> 00:03:42,639
Oh, Lucy, just think,
we're gonna go to the theater tonight.
88
00:03:42,639 --> 00:03:43,932
How about that?
89
00:03:43,932 --> 00:03:45,475
Where are we sitting?
90
00:03:45,475 --> 00:03:47,144
Sixth row, center. Downstairs.
91
00:03:47,144 --> 00:03:48,437
Let me see the tickets.
92
00:03:48,437 --> 00:03:50,480
I'd just like to hold mine for a while.
93
00:03:50,480 --> 00:03:51,982
Oh, you silly.
94
00:03:51,982 --> 00:03:53,900
I'll put them in my memory book.
95
00:04:01,491 --> 00:04:03,493
Now, Lucy, don't tell me you forgot them.
96
00:04:03,493 --> 00:04:06,538
No, I did not forget them.
97
00:04:06,538 --> 00:04:08,540
Nobody seems to trust me anymore.
98
00:04:08,540 --> 00:04:10,500
Here they are.
99
00:04:11,626 --> 00:04:16,173
There you are--
row F, seats 104, 5, 6 and 7.
100
00:04:16,964 --> 00:04:19,134
What's the matter?
101
00:04:19,134 --> 00:04:21,386
What time is it, Ethel?
102
00:04:21,386 --> 00:04:23,096
It's, uh, 7:40.
103
00:04:23,096 --> 00:04:24,222
Why?
104
00:04:25,307 --> 00:04:27,184
Too late for the matinee, huh?
105
00:04:28,310 --> 00:04:30,979
Matinee?
106
00:04:30,979 --> 00:04:33,064
Oh, no!
107
00:04:34,190 --> 00:04:36,359
Oh, Lucy, how could you?
108
00:04:36,359 --> 00:04:40,404
Well, I wrote for the best seats
on the first available Saturday.
109
00:04:40,404 --> 00:04:41,656
I forgot all about the matinee.
110
00:04:41,656 --> 00:04:44,034
Oh, of all the dumb tricks.
111
00:04:44,034 --> 00:04:45,869
Well, at least I didn't lose them,
112
00:04:45,869 --> 00:04:48,038
you'll have to admit that.
113
00:04:48,038 --> 00:04:50,791
Well, bully for you.
114
00:04:50,791 --> 00:04:53,210
Maybe we can get four more seats
at the box office.
115
00:04:53,210 --> 00:04:57,297
Oh, you know this show's
been sold out for six months.
116
00:04:57,297 --> 00:05:00,967
Gee, it's too bad we didn't
have tickets to a stinker.
117
00:05:03,220 --> 00:05:04,763
What am I gonna tell Ricky?
118
00:05:04,763 --> 00:05:07,682
I don't know, but you'd better think fast.
119
00:05:07,682 --> 00:05:09,767
Look, I'm gonna stall.
120
00:05:09,767 --> 00:05:11,603
Stall? What good would that do?
121
00:05:11,603 --> 00:05:13,688
Well, you know, he hates
to get to the theater late,
122
00:05:13,688 --> 00:05:15,940
so I'll-I'll take a long time
eating my dinner and ...
123
00:05:15,940 --> 00:05:18,276
and-and then we'll miss
the first curtain, see,
124
00:05:18,276 --> 00:05:20,946
and then I'll say that, oh,
I heard that the show was overrated,
125
00:05:20,946 --> 00:05:22,613
and I really don't want to go anyway.
126
00:05:22,613 --> 00:05:24,074
- Yeah.
- And you be sure and say...
127
00:05:24,074 --> 00:05:25,534
- Oh, hi, Ricky.
- Hi.
128
00:05:25,534 --> 00:05:27,536
- Hi, honey.
- Hi.
129
00:05:27,536 --> 00:05:30,247
Sorry, I'm late.
My taxi got stuck in the traffic.
130
00:05:30,247 --> 00:05:31,790
- Oh.
- Where's Fred?
131
00:05:31,790 --> 00:05:34,793
Oh, um, I don't know. I guess
he's still collecting the rent money
132
00:05:34,793 --> 00:05:36,419
at the apartment building.
133
00:05:36,419 --> 00:05:39,505
10:30 in the morning till 7:30 at night?
134
00:05:39,505 --> 00:05:42,717
Well, collecting the rent money
is the highlight of the month to Fred,
135
00:05:42,717 --> 00:05:44,636
and he likes to linger over it.
136
00:05:45,553 --> 00:05:47,347
Well, I guess we'd better order.
137
00:05:47,347 --> 00:05:48,557
We haven't got much time.
138
00:05:48,557 --> 00:05:52,101
Oh, uh, I already ordered, dear.
Four roast beefs.
139
00:05:52,101 --> 00:05:53,186
Oh, that was a good idea.
140
00:05:53,186 --> 00:05:56,273
Yeah, I, uh, I thought
roast beef was a good idea
141
00:05:56,273 --> 00:05:58,942
at the time, but now I don't know.
142
00:05:58,942 --> 00:06:03,404
Steak might be nice, or, uh,
maybe some broiled chicken.
143
00:06:03,404 --> 00:06:06,741
What do you think
about broiled chicken, Ethel?
144
00:06:06,741 --> 00:06:08,326
[Ethel] Oh, uh, uh...
145
00:06:09,744 --> 00:06:11,413
Well, I like broiled chicken.
146
00:06:11,413 --> 00:06:14,833
'Course, steak sounds very good, too.
147
00:06:14,833 --> 00:06:17,002
Maybe we should have some seafood.
148
00:06:17,002 --> 00:06:19,129
What month is this? Is there an "R" in it?
149
00:06:19,129 --> 00:06:21,255
- Uh...
- What's the matter with you two?
150
00:06:21,255 --> 00:06:23,091
You know we haven't got time
to change our order.
151
00:06:23,091 --> 00:06:24,593
Roast beef is fine.
152
00:06:24,593 --> 00:06:25,719
Oh, here's Fred.
153
00:06:25,719 --> 00:06:26,803
Hi, Fred.
154
00:06:26,803 --> 00:06:28,221
Oh, hiya, Fred.
155
00:06:30,807 --> 00:06:33,392
- Are they still following me?
- Who?
156
00:06:33,392 --> 00:06:36,021
Oh, here we go again.
157
00:06:36,021 --> 00:06:38,857
Every time Fred has more
than $10 in his pocket,
158
00:06:38,857 --> 00:06:41,735
he imagines the entire underworld
is trailing him.
159
00:06:42,861 --> 00:06:44,446
Pipe down, will you, Ethel?
160
00:06:44,446 --> 00:06:46,698
I got $500 cash in this pocket,
161
00:06:46,698 --> 00:06:49,284
and two guys followed me
from the subway station.
162
00:06:49,284 --> 00:06:52,202
Well, if you're so nervous,
why didn't you take a taxi?
163
00:06:52,202 --> 00:06:55,415
I may be nervous, Ethel,
but I'm not panicky.
164
00:06:55,415 --> 00:06:59,586
Fred, are you really carrying $500 on you?
165
00:06:59,586 --> 00:07:02,923
Shh! Do you want to get me bumped off?
166
00:07:02,923 --> 00:07:05,967
Look, Fred, if you're that worried,
I'll keep it for you in my wallet.
167
00:07:05,967 --> 00:07:08,011
No, thanks. I want a safe place.
168
00:07:08,011 --> 00:07:10,472
A place no holdup man
would ever think of looking.
169
00:07:10,472 --> 00:07:12,807
Oh, well, then put it in my purse.
170
00:07:12,807 --> 00:07:15,477
Even I wouldn't think of looking there.
171
00:07:15,477 --> 00:07:17,520
Hey, that's a good idea.
172
00:07:18,730 --> 00:07:21,441
His money belt is at the laundry.
173
00:07:22,984 --> 00:07:24,986
Now, Fred, we ordered roast beef for you.
174
00:07:24,986 --> 00:07:25,987
Is that all right?
175
00:07:25,987 --> 00:07:27,489
That's swell. Thanks.
176
00:07:27,489 --> 00:07:28,698
Okay.
177
00:07:28,698 --> 00:07:30,158
Wanted to save time, you know.
178
00:07:30,158 --> 00:07:32,369
Yeah... good.
179
00:07:39,668 --> 00:07:41,252
This is great.
180
00:07:41,252 --> 00:07:42,629
Yeah, looks good.
181
00:07:46,508 --> 00:07:47,801
Mm-hmm.
182
00:07:47,801 --> 00:07:48,885
Mmm.
183
00:07:48,885 --> 00:07:50,470
Good roast beef.
184
00:07:50,470 --> 00:07:51,638
Mmm.
185
00:07:54,641 --> 00:07:57,644
What's the matter, honey,
why aren't you eating?
186
00:07:57,644 --> 00:08:02,273
Oh, I'm just waiting
for my meat to cool off.
187
00:08:02,273 --> 00:08:04,567
It's not too hot, dear, it's just right.
188
00:08:04,567 --> 00:08:07,612
Well, they say hot food
is bad for the stomach.
189
00:08:07,612 --> 00:08:09,239
Who said that?
190
00:08:09,239 --> 00:08:12,409
I just did. Didn't you recognize my voice?
191
00:08:14,035 --> 00:08:15,370
Come on, come on.
192
00:08:16,454 --> 00:08:19,165
Stop fooling around and eat your food.
We got to go to the theater.
193
00:08:32,386 --> 00:08:33,763
What are you doing?
194
00:08:39,184 --> 00:08:41,396
Will you please tell me
what you are doing?
195
00:08:44,482 --> 00:08:46,693
Chewing.
196
00:08:47,694 --> 00:08:50,572
I know that,
but we have to get to the theater.
197
00:08:58,413 --> 00:08:59,706
Can you chew any faster?
198
00:09:01,416 --> 00:09:03,376
Well, then go ahead.
199
00:09:05,420 --> 00:09:07,338
Why not?
200
00:09:11,426 --> 00:09:12,761
I read somewhere that
201
00:09:12,761 --> 00:09:15,972
you should chew your food
25 times before swallowing.
202
00:09:15,972 --> 00:09:18,725
Well, swallow it now and chew it later.
203
00:09:21,561 --> 00:09:24,606
People should chew their food thoroughly
204
00:09:24,606 --> 00:09:25,774
like animals do.
205
00:09:27,107 --> 00:09:29,819
Animals don't have to make
an 8:30 curtain.
206
00:09:30,653 --> 00:09:32,363
Are you all right, Ethel?
207
00:09:32,363 --> 00:09:33,698
Yes. Why?
208
00:09:33,698 --> 00:09:36,201
Well, usually by now
you've gobbled your dinner
209
00:09:36,201 --> 00:09:38,703
and devoured half of mine.
210
00:09:38,703 --> 00:09:40,538
Well, I just decided
211
00:09:40,538 --> 00:09:43,458
to eat like the animals do, too.
212
00:09:43,458 --> 00:09:45,001
Just decided?
213
00:09:45,668 --> 00:09:49,339
You've been eating
like a horse for 20 years.
214
00:10:07,649 --> 00:10:10,318
I also read where you
should peel lima beans
215
00:10:10,318 --> 00:10:12,570
to get the most out of them.
216
00:10:12,570 --> 00:10:15,824
Yes, you see, all the vitamins
are under the upper epidermis.
217
00:10:15,824 --> 00:10:18,660
Lucy, what's up?
218
00:10:18,660 --> 00:10:21,328
Nothing's up. I just think that it's--
219
00:10:21,328 --> 00:10:24,624
It's much better to be healthy
than to see an old show.
220
00:10:24,624 --> 00:10:26,376
Aha!
221
00:10:26,376 --> 00:10:27,836
You forgot the tickets!
222
00:10:27,836 --> 00:10:30,213
No, no. No, I didn't forget
the tickets, did I, Ethel?
223
00:10:30,213 --> 00:10:32,340
No, no, she-she didn't forget the tickets.
224
00:10:32,340 --> 00:10:33,675
See? Here they are.
225
00:10:33,675 --> 00:10:35,718
Then what's the matter? What's wrong?
226
00:10:35,718 --> 00:10:37,303
Well ...
227
00:10:40,682 --> 00:10:42,058
Oh, no.
228
00:10:42,058 --> 00:10:44,018
Oh, oh, no!
229
00:10:44,018 --> 00:10:45,352
[Fred] What? What?
230
00:10:45,352 --> 00:10:47,355
These tickets are for the matinee.
231
00:10:47,355 --> 00:10:48,606
For today's matinee.
232
00:10:48,606 --> 00:10:49,899
Don't tell me that.
233
00:10:49,899 --> 00:10:52,068
Honey, maybe we can get some
more tickets at the box office.
234
00:10:52,068 --> 00:10:53,361
How can we get some more tickets?
235
00:10:53,361 --> 00:10:56,447
I asked you, "Have you got the tickets?
And you're sure you got the right date?"
236
00:10:56,447 --> 00:10:58,324
You said, "I put them in
my jewel box. Oh, sure..."
237
00:11:12,213 --> 00:11:14,883
Look, the sign says "Sold Out."
238
00:11:14,883 --> 00:11:16,759
Let's stop this foolishness and go home.
239
00:11:16,759 --> 00:11:19,304
Oh, now, Fred, it never hurts to try.
240
00:11:20,554 --> 00:11:22,473
We're in luck. He got 'em!
241
00:11:22,473 --> 00:11:24,976
Cancellations. Right in front of me,
this fellow just turned them in.
242
00:11:24,976 --> 00:11:27,227
Oh, honey, that's wonderful.
See, we see the show after all.
243
00:11:27,227 --> 00:11:28,855
Wait a minute. Wait a minute now.
244
00:11:28,855 --> 00:11:30,231
I only got two tickets.
245
00:11:31,107 --> 00:11:33,359
- Two?
- Well, were lucky to get these.
246
00:11:33,359 --> 00:11:36,362
These are box seats. That's all they got.
247
00:11:36,362 --> 00:11:37,822
Only two, huh?
248
00:11:37,822 --> 00:11:39,199
Just two?
249
00:11:39,199 --> 00:11:41,242
I'm afraid so.
250
00:11:41,242 --> 00:11:42,535
[Ethel] Oh.
251
00:11:42,535 --> 00:11:46,581
Well, um, which two of us
are gonna get to see the show?
252
00:11:50,877 --> 00:11:53,463
Well, it's my fault that
we missed the matinee,
253
00:11:53,463 --> 00:11:54,631
so you two go.
254
00:11:56,799 --> 00:11:57,926
No, Lucy.
255
00:11:57,926 --> 00:12:00,178
You've been counting on this
for months. You go.
256
00:12:02,889 --> 00:12:05,600
Oh. Well, no, I don't deserve to go.
257
00:12:05,600 --> 00:12:06,893
You take the tickets.
258
00:12:06,893 --> 00:12:08,144
Okay, we'll go.
259
00:12:08,144 --> 00:12:09,771
Oh...
260
00:12:09,771 --> 00:12:10,813
How come you get to go?
261
00:12:10,813 --> 00:12:12,815
I'm the one that's been
counting on this for months.
262
00:12:12,815 --> 00:12:14,609
Well, you just said we should go.
263
00:12:14,609 --> 00:12:17,153
Well, I didn't think
you'd take me up on it.
264
00:12:20,530 --> 00:12:22,951
Well, the show's starting.
Somebody'd better go.
265
00:12:22,951 --> 00:12:24,285
Well, who?
266
00:12:24,285 --> 00:12:26,621
Well, look, to make it really fair,
267
00:12:26,621 --> 00:12:29,457
why don't two of us see
the first half of the show,
268
00:12:29,457 --> 00:12:31,458
and then the other two
will see the last half.
269
00:12:31,458 --> 00:12:33,294
- Yeah, that's a good idea.
- Yeah, okay.
270
00:12:33,294 --> 00:12:35,838
- Which two of us will go first?
- Well, you two go first.
271
00:12:35,838 --> 00:12:37,006
Oh, no.
272
00:12:37,006 --> 00:12:38,841
All right, then we'll two, we'll go first.
273
00:12:38,841 --> 00:12:41,010
Oh, no.
274
00:12:41,010 --> 00:12:43,346
All right, then you two girls go first.
275
00:12:43,346 --> 00:12:45,056
- Oh, fine.
- Yeah, we'll see you here.
276
00:12:45,056 --> 00:12:46,516
All right, all right.
277
00:12:46,516 --> 00:12:47,600
Have a good time.
278
00:12:50,270 --> 00:12:52,939
Oh, it doesn't really matter.
They can fill us in on what happened.
279
00:12:52,939 --> 00:12:54,107
Sure.
280
00:12:54,107 --> 00:12:56,484
I wonder what the story's all about?
281
00:12:56,484 --> 00:12:59,904
Well, I can tell you one thing--
the guy is not married.
282
00:12:59,904 --> 00:13:01,197
How you know that?
283
00:13:01,197 --> 00:13:02,865
Look at the title.
284
00:13:06,327 --> 00:13:08,788
♪ Standing on the corner ♪
285
00:13:08,788 --> 00:13:14,669
♪ Watching all the girls go by ♪
286
00:13:14,669 --> 00:13:17,005
♪ Standing on the corner ♪
287
00:13:17,005 --> 00:13:22,635
♪ Underneath the springtime sky ♪
288
00:13:22,635 --> 00:13:26,681
♪ Brother, you can't go to jail
For what you're thinking ♪
289
00:13:26,681 --> 00:13:30,559
♪ Or for the ooh... look in your eye ♪
290
00:13:30,559 --> 00:13:33,354
♪ You're only
standing on the corner ♪
291
00:13:33,354 --> 00:13:36,649
♪ Watching all the girls
Watching all the girls ♪
292
00:13:36,649 --> 00:13:39,569
♪ Watching all the girls ♪
293
00:13:39,569 --> 00:13:41,863
♪ Go ♪
294
00:13:41,863 --> 00:13:47,702
♪ By ♪
295
00:13:52,123 --> 00:13:54,542
Oh, Ethel, isn't it marvelous?
296
00:13:54,542 --> 00:13:57,545
Oh, that Frank Loesser
music is just great.
297
00:13:57,545 --> 00:14:00,048
Too bad we can't see the rest of it.
298
00:14:00,048 --> 00:14:01,299
Sure is.
299
00:14:07,013 --> 00:14:09,390
Hey, maybe we can see the rest of it.
300
00:14:09,390 --> 00:14:11,559
Oh, now, Lucy, we promised the fellas.
301
00:14:11,559 --> 00:14:13,895
No, look, these people didn't
show up for the first act.
302
00:14:13,895 --> 00:14:16,064
Well, maybe they're still
coming to see the show.
303
00:14:16,064 --> 00:14:18,441
Oh, Ethel, do you know anyone
who's missed the whole first act
304
00:14:18,441 --> 00:14:20,068
and still wants to see the show?
305
00:14:20,068 --> 00:14:22,737
Sure, Ricky and Fred.
306
00:14:22,737 --> 00:14:24,072
Besides them.
307
00:14:24,072 --> 00:14:26,699
Look, here's what we'll do. We go out
and give the tickets to the fellas,
308
00:14:26,699 --> 00:14:28,576
and after they come back into the theater,
309
00:14:28,576 --> 00:14:30,745
we'll just stroll back in with the crowd.
310
00:14:30,745 --> 00:14:33,498
Oh, how could we do a thing like that?
311
00:14:33,498 --> 00:14:36,542
We still got our programs
in our hands. Nobody'll stop us.
312
00:14:36,542 --> 00:14:38,920
Just look innocent, you know.
313
00:14:47,428 --> 00:14:50,181
Never mind. Just stay behind me.
I'll handle it.
314
00:14:51,933 --> 00:14:53,810
I said look innocent.
315
00:15:16,416 --> 00:15:18,793
The boss has treated you
pretty good, Joey.
316
00:15:18,793 --> 00:15:20,044
[Joey] Yeah...
317
00:15:26,843 --> 00:15:28,803
- Hi.
- Hi.
318
00:15:28,803 --> 00:15:30,138
Hi. How'd you get in here?
319
00:15:30,138 --> 00:15:33,307
- We just strolled in with the crowd.
- Where you gonna sit?
320
00:15:33,307 --> 00:15:34,392
- Right here.
- Right here.
321
00:15:34,392 --> 00:15:35,518
[Ricky] Right there?
322
00:15:35,518 --> 00:15:37,770
Sure. These people
didn't show up for the first act,
323
00:15:37,770 --> 00:15:39,147
so evidently, they aren't coming.
324
00:15:39,147 --> 00:15:41,357
Honey, you can't sit there.
We didn't pay for those seats.
325
00:15:41,357 --> 00:15:45,445
Oh, why not? They got all that extra money
for the matinee tickets we didn't use.
326
00:15:45,445 --> 00:15:48,030
She's got a point there, Rick.
327
00:15:48,030 --> 00:15:49,824
Now we'll fill you in on the first act.
328
00:15:49,824 --> 00:15:51,409
Yeah, see, this guy here,
he isn't married.
329
00:15:51,409 --> 00:15:53,327
What'd I tell you?
330
00:15:54,871 --> 00:15:56,914
He wrote a letter and ...
331
00:15:58,708 --> 00:16:03,754
♪ Don't cry ♪
332
00:16:03,754 --> 00:16:07,550
♪ Don't cry ♪
333
00:16:07,550 --> 00:16:10,553
♪ Come on back in the house ♪
334
00:16:10,553 --> 00:16:13,806
♪ And don't cry ♪
335
00:16:13,806 --> 00:16:16,100
♪ Come on back in the house ♪
336
00:16:16,100 --> 00:16:22,106
♪ And get out from under
That old, cold star ♪
337
00:16:26,611 --> 00:16:30,948
♪ Don't weep ♪
338
00:16:30,948 --> 00:16:33,367
♪ Don't weep ♪
339
00:16:33,367 --> 00:16:38,206
♪ Come on back in the house
Little sheep ♪
340
00:16:38,206 --> 00:16:39,624
♪ Come on back... ♪
341
00:16:39,624 --> 00:16:41,000
Could've come by train,
342
00:16:41,000 --> 00:16:42,835
but oh, no, you had to drive.
343
00:16:42,835 --> 00:16:46,088
Okay, okay, I had to drive.
344
00:16:46,088 --> 00:16:47,632
65 miles an hour.
345
00:16:47,632 --> 00:16:49,967
I thought that judge
would never let us go.
346
00:16:49,967 --> 00:16:52,887
Look, we've already missed the first act.
347
00:16:52,887 --> 00:16:55,765
You going to talk all the way
through the second?
348
00:16:59,519 --> 00:17:00,520
Oh, no.
349
00:17:00,520 --> 00:17:02,438
Shh, shh, shh!
350
00:17:02,438 --> 00:17:03,898
What are you doing?
351
00:17:03,898 --> 00:17:06,108
Shh, shh, shh!
352
00:17:06,108 --> 00:17:07,318
What are you doing?
353
00:17:07,318 --> 00:17:08,486
They took our seats.
354
00:17:08,486 --> 00:17:10,780
- I know that, but you can't sit here.
- Why not?
355
00:17:10,780 --> 00:17:13,115
- Shh!
- There's not enough room.
356
00:17:13,115 --> 00:17:16,661
They're sitting four people in two seats!
357
00:17:16,661 --> 00:17:18,412
Go down and tell the manager.
358
00:17:18,412 --> 00:17:22,208
You go. I'd like to see
just two minutes of this show.
359
00:17:22,208 --> 00:17:25,670
- I will not go and see the manager.
- Shh, shh, shh!
360
00:17:26,921 --> 00:17:28,839
Could you just move over a little?
361
00:17:28,839 --> 00:17:29,924
Just move over...
362
00:17:36,722 --> 00:17:38,349
I'm not pushing.
363
00:17:38,349 --> 00:17:39,600
Just move...
364
00:17:46,315 --> 00:17:49,193
Honey, I'd like some orangeade.
365
00:17:50,778 --> 00:17:52,446
Orangeade?
366
00:17:52,446 --> 00:17:53,573
Yes, I'm thirsty.
367
00:17:53,573 --> 00:17:55,950
Yeah, you're also crafty,
368
00:17:55,950 --> 00:17:57,660
but it won't work.
369
00:17:57,660 --> 00:17:59,829
You want an orangeade, go get it yourself.
370
00:17:59,829 --> 00:18:00,830
Oh...
371
00:18:00,830 --> 00:18:02,915
And when you're down
in the lobby, stay there.
372
00:18:02,915 --> 00:18:04,917
Oh, shh! Stop your grumbling.
373
00:18:04,917 --> 00:18:05,792
Shh!
374
00:18:08,963 --> 00:18:11,465
♪ Wait a minute
Wait a minute ♪
375
00:18:11,465 --> 00:18:13,426
♪ You're from big D ♪
376
00:18:13,426 --> 00:18:14,969
♪ I can guess ♪
377
00:18:14,969 --> 00:18:18,888
♪ By the way you drawl
And the way you dress ♪
378
00:18:18,888 --> 00:18:21,058
♪ You're from big D ♪
379
00:18:21,058 --> 00:18:23,102
♪ My, oh, yes ♪
380
00:18:23,102 --> 00:18:26,647
♪ Big D, little A, double L, A-S... ♪
381
00:18:28,148 --> 00:18:30,401
Where you going?
382
00:18:30,401 --> 00:18:32,445
I'm really thirsty.
I'm going to get some orangeade.
383
00:18:32,445 --> 00:18:34,614
Well, listen, get me some, too, will you?
384
00:18:34,614 --> 00:18:35,948
- Yeah, all right.
- And...
385
00:18:35,948 --> 00:18:38,117
- take your time.
- Oh, all right.
386
00:18:38,117 --> 00:18:39,118
♪ Yes ♪
387
00:18:39,118 --> 00:18:41,412
♪ Big D, little A, double-L, A... ♪
388
00:18:41,412 --> 00:18:43,455
♪ Big D, little A, double-L, A... ♪
389
00:18:43,455 --> 00:18:45,541
♪ Big D, little A, double L, A-S... ♪
390
00:19:02,350 --> 00:19:04,226
Move over, honey.
391
00:19:07,438 --> 00:19:09,940
I beg your pardon.
392
00:19:09,940 --> 00:19:12,193
Oh, sorry, wrong honey.
393
00:19:22,869 --> 00:19:24,246
Here you are, Ethel.
394
00:19:24,246 --> 00:19:25,414
What's this?
395
00:19:25,414 --> 00:19:26,999
Your bag. I knocked it off the balcony,
396
00:19:26,999 --> 00:19:28,709
but thank goodness,
I found it in the aisle
397
00:19:28,709 --> 00:19:31,128
downstairs right next to a lady's seat.
398
00:19:31,128 --> 00:19:32,046
Oh.
399
00:19:33,798 --> 00:19:35,800
- Lucy!
- What?
400
00:19:35,800 --> 00:19:37,843
This isn't my bag.
401
00:19:41,055 --> 00:19:42,598
Where are you going?
402
00:19:42,598 --> 00:19:43,599
Where you going?
403
00:19:43,599 --> 00:19:45,101
Downstairs. We'll be right back.
404
00:19:45,101 --> 00:19:46,352
Well, don't hurry.
405
00:19:53,401 --> 00:19:54,568
This is most peculiar.
406
00:19:54,568 --> 00:19:56,904
Now, how could a thing
like that possibly happen?
407
00:19:56,904 --> 00:19:58,446
Well, it's perfectly obvious.
408
00:19:58,446 --> 00:20:00,741
Somebody hit me on the head with this
409
00:20:00,741 --> 00:20:02,993
and then made off with my purse.
410
00:20:02,993 --> 00:20:06,372
There's a purse snatcher
somewhere here in this theater.
411
00:20:06,372 --> 00:20:08,249
You know,
maybe I'd better call the police.
412
00:20:08,249 --> 00:20:09,291
Well, I think you...
413
00:20:09,291 --> 00:20:11,001
[Lucy] Just let us go down the aisle.
414
00:20:11,001 --> 00:20:12,169
We won't make any noise.
415
00:20:12,169 --> 00:20:14,755
There was $500 in her purse.
416
00:20:14,755 --> 00:20:16,757
I'm sorry. You'll have to see the manager.
417
00:20:16,757 --> 00:20:18,926
There she is! That's the purse snatcher.
418
00:20:18,926 --> 00:20:21,387
- What are you talking about?
- That's my purse!
419
00:20:21,387 --> 00:20:22,847
Oh, and that's my purse.
420
00:20:22,847 --> 00:20:24,515
What are you doing with my purse?
421
00:20:24,515 --> 00:20:25,933
What are you doing with her purse?
422
00:20:25,933 --> 00:20:27,643
Now, wait, wait. just a minute.
423
00:20:27,643 --> 00:20:29,645
Uh-uh, wait a minute.
I'll take care of these, please,
424
00:20:29,645 --> 00:20:32,815
until we find out for sure
just what happened.
425
00:20:32,815 --> 00:20:34,692
I told you what happened.
426
00:20:34,692 --> 00:20:37,611
She hit me over the head with that
and stole my purse.
427
00:20:37,611 --> 00:20:39,696
Now, not at all. It was an accident.
428
00:20:39,696 --> 00:20:41,490
I knocked her purse out of the balcony
429
00:20:41,490 --> 00:20:43,409
where we were sitting
and I went downstairs
430
00:20:43,409 --> 00:20:45,786
and I picked up that purse,
thinking it was this purse
431
00:20:45,786 --> 00:20:48,330
because in a dark theater,
that purse looks a lot like this purse.
432
00:20:48,330 --> 00:20:50,875
In fact, right now,
you can't tell that purse from that purse.
433
00:20:50,875 --> 00:20:52,460
All right, now, let me get this straight.
434
00:20:52,460 --> 00:20:54,795
Now, this is the purse
you thought was that purse...
435
00:20:54,795 --> 00:20:56,172
I thought this purse was this purse.
436
00:20:56,172 --> 00:20:57,465
- This is her purse.
- This is mine.
437
00:20:58,799 --> 00:21:01,093
All right, ladies, ladies, now,
438
00:21:01,093 --> 00:21:02,470
wait just a minute.
439
00:21:02,470 --> 00:21:04,346
Now, please, look, hold everything.
440
00:21:04,346 --> 00:21:06,807
Look, why doesn't everybody
just take her own purse?
441
00:21:06,807 --> 00:21:07,767
Yes.
442
00:21:07,767 --> 00:21:09,977
Now, is everybody happy?
443
00:21:09,977 --> 00:21:11,228
Well, I... I guess so.
444
00:21:11,228 --> 00:21:13,272
Nothing seems to be missing.
445
00:21:13,272 --> 00:21:14,523
- Lucy...
- What?
446
00:21:14,523 --> 00:21:15,691
The money's gone.
447
00:21:15,691 --> 00:21:17,026
Oh, no. Oh, no.
448
00:21:17,026 --> 00:21:19,278
She stole $500 out of my purse!
449
00:21:19,278 --> 00:21:21,446
Oh, don't be ridiculous!
450
00:21:21,446 --> 00:21:23,157
Well, if you didn't take it, where is it?
451
00:21:23,157 --> 00:21:24,992
I have no idea.
452
00:21:24,992 --> 00:21:26,952
Are you sure you had $500 in your purse?
453
00:21:26,952 --> 00:21:28,454
- Oh, I'm positive.
- Yes.
454
00:21:28,454 --> 00:21:29,830
Maybe she took it out
455
00:21:29,830 --> 00:21:32,500
before she threw it over the railing.
456
00:21:32,500 --> 00:21:34,460
Well, really!
457
00:21:34,460 --> 00:21:36,253
How dare you!
458
00:21:36,253 --> 00:21:38,923
She wouldn't do a thing like that!
459
00:21:38,923 --> 00:21:41,258
Would you, Lucy?
460
00:21:42,676 --> 00:21:44,637
Ethel!
461
00:21:44,637 --> 00:21:48,474
I'm sorry, honey, I'm so upset,
I-I don't know what I'm saying.
462
00:21:48,474 --> 00:21:52,019
You see, I have a penny-pinching husband
463
00:21:52,019 --> 00:21:55,147
who's gonna kill me when
he finds out the money's gone.
464
00:21:55,147 --> 00:21:57,733
Well, lady, can you prove
you had $500 in your purse?
465
00:21:57,733 --> 00:21:59,859
No. Her penny-pinching husband can.
466
00:21:59,859 --> 00:22:02,571
Yes, yes. He's sitting in box A
with her husband.
467
00:22:02,571 --> 00:22:03,864
- Yes.
- Just go up there and ask him.
468
00:22:03,864 --> 00:22:05,907
Look, would you go up and
bring them down here, please?
469
00:22:05,907 --> 00:22:08,410
Mr. Ricardo and Mr. Mertz.
Ask them to come down right away.
470
00:22:08,410 --> 00:22:09,662
- Tell them to hurry.
- Lucy?
471
00:22:09,662 --> 00:22:10,788
Yes?
472
00:22:10,788 --> 00:22:13,165
Will you tell Fred when he gets here?
473
00:22:15,209 --> 00:22:16,292
What about you?
474
00:22:16,292 --> 00:22:18,212
Oh, I'll be standing right behind you,
475
00:22:18,212 --> 00:22:19,463
bobbing and weaving.
476
00:22:20,548 --> 00:22:21,965
All right, Ethel, I'll tell him.
477
00:22:21,965 --> 00:22:24,885
I'll just say, "Fred, we lost your $500."
478
00:22:24,885 --> 00:22:27,930
But I'll say, "Fred, it was your fault
for putting the money in Ethel's purse."
479
00:22:27,930 --> 00:22:32,560
And then I'll say, "Fred, take your hands
from around Lucy's neck."
480
00:22:32,560 --> 00:22:33,853
That's right.
481
00:22:33,853 --> 00:22:35,896
[Ricky] What's the matter? What happened?
482
00:22:35,896 --> 00:22:38,065
Is this a trick to get
us out of the seats?
483
00:22:38,065 --> 00:22:41,318
No. Now, Fred...
Fred, something awful has happened.
484
00:22:41,318 --> 00:22:44,321
Uh, I accidentally knocked
Ethel's purse out of the box
485
00:22:44,321 --> 00:22:46,407
where we were sitting,
and it hit that woman on the head.
486
00:22:46,407 --> 00:22:48,826
Now, Fred, we got the purse
back all right, but...
487
00:22:48,826 --> 00:22:51,328
your $500 is missing.
488
00:22:54,665 --> 00:22:56,417
How's that, Fred?
489
00:22:56,417 --> 00:22:58,669
- Oh, dear me.
- Oh, he must be delirious.
490
00:22:58,669 --> 00:23:00,546
- Fred...
-
491
00:23:00,546 --> 00:23:03,424
Fred, your rent money's gone.
Fred, they lost it.
492
00:23:03,424 --> 00:23:06,343
I just pretended to put
the money in the purse
493
00:23:06,343 --> 00:23:08,679
to throw the pickpockets off the track.
494
00:23:08,679 --> 00:23:11,891
You don't think I'd trust Ethel
with 500 bucks, do you?
495
00:23:11,891 --> 00:23:13,225
- [Ricky] Oh, dear me!
- Oh, Fred ...
496
00:23:14,476 --> 00:23:15,769
Oh...
497
00:23:15,769 --> 00:23:18,314
Oh, Fred, how could you
do a thing like that?
498
00:23:18,314 --> 00:23:21,275
Oh, I'm-I'm so sorry.
499
00:23:21,275 --> 00:23:23,027
Me, too, me, too, lady.
500
00:23:23,027 --> 00:23:26,571
Well, I guess we were all pretty excited.
501
00:23:26,571 --> 00:23:27,656
Yes.
502
00:23:27,656 --> 00:23:28,907
Oh, dear.
503
00:23:28,907 --> 00:23:30,117
Oh!
504
00:23:31,201 --> 00:23:33,412
Well, I guess we can all
go back to our seats
505
00:23:33,412 --> 00:23:34,580
and see the rest of the show.
506
00:23:34,580 --> 00:23:36,123
Why don't you go in.
507
00:23:36,123 --> 00:23:38,292
I'm tired of sitting four in two seats.
508
00:23:38,292 --> 00:23:40,085
Oh, come on, honey, it's not so bad.
509
00:23:40,085 --> 00:23:41,295
[Ethel] No, come on, Rick.
510
00:23:41,295 --> 00:23:42,713
Uh, uh, just a moment.
511
00:23:44,715 --> 00:23:46,759
Did you say four in two seats?
512
00:23:46,759 --> 00:23:48,802
Oh, yes, yes. There was
a ticket mix-up, you see,
513
00:23:48,802 --> 00:23:50,930
so the four of us are sharing two seats.
514
00:23:50,930 --> 00:23:53,557
- Oh, well, I'm sorry.
- Oh, that's all right. We don't mind.
515
00:23:53,557 --> 00:23:56,518
Uh-uh-uh-uh. Now...
516
00:23:56,518 --> 00:23:58,811
if four people have
been watching the show,
517
00:23:58,811 --> 00:24:01,941
then you've got to pay for four.
518
00:24:01,941 --> 00:24:03,943
Oh, well, yeah...
no, no, that's not quite right.
519
00:24:03,943 --> 00:24:06,487
You don't understand. You see,
the four of us didn't watch the show.
520
00:24:06,487 --> 00:24:09,156
- [Lucy] No.
- We didn't even see the first half at all.
521
00:24:09,156 --> 00:24:10,449
No, we saw the first half.
522
00:24:10,449 --> 00:24:12,409
Then we came in the second half,
523
00:24:12,409 --> 00:24:15,579
and we hardly have seen any part of that
when all this happened.
524
00:24:15,579 --> 00:24:18,832
Besides that, you know,
we bought four tickets for the matinee,
525
00:24:18,832 --> 00:24:21,167
- which nobody used at all.
- [Lucy] No.
526
00:24:21,167 --> 00:24:24,046
Then I bought two more tonight,
so I really bought six tickets altogether.
527
00:24:24,046 --> 00:24:25,839
Yeah. So, you really owe us for two.
528
00:24:28,926 --> 00:24:31,220
Look, rules are rules.
529
00:24:31,220 --> 00:24:34,640
If four people are watching the show,
then four have got to pay.
530
00:24:35,599 --> 00:24:36,600
Ah.
531
00:24:37,518 --> 00:24:39,061
Well, I guess that's...
532
00:24:39,061 --> 00:24:40,561
I'll get it, Fred. That's all right.
533
00:24:41,230 --> 00:24:42,272
- There.
- Oh, thanks.
534
00:24:42,272 --> 00:24:43,523
That'll do it. Thank you.
535
00:24:43,523 --> 00:24:44,984
- Eight tickets already.
- Yeah.
536
00:24:44,984 --> 00:24:47,611
Well... Well, come on.
Let's go see the rest of the show.
537
00:24:47,611 --> 00:24:48,487
All right.
538
00:24:50,030 --> 00:24:51,991
Oh, no, the show's over.
539
00:24:53,200 --> 00:24:54,910
Oh, no!
540
00:24:54,910 --> 00:24:56,537
How did it come out?
541
00:25:19,435 --> 00:25:21,395
Joseph Kearns played the manager.
542
00:25:21,395 --> 00:25:23,897
Gladys Hurlbut was the woman
who lost her purse.
543
00:25:23,897 --> 00:25:25,232
Also seen in tonight's cast
544
00:25:25,232 --> 00:25:27,901
were Doris Packer,
John Eldredge, Louis Nicoletti,
545
00:25:27,901 --> 00:25:29,570
Jody Warner, Paul Power.
546
00:25:49,798 --> 00:25:51,467
I Love Lucy is a Desilu Production.
40356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.