All language subtitles for I Love Lucy S06E19 Lucy Raises Chickens 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,528 --> 00:00:29,488 Bills, bills, bills! 2 00:00:30,280 --> 00:00:32,574 That's all there is in the mail this morning. 3 00:00:32,574 --> 00:00:33,492 Lucy? 4 00:00:33,492 --> 00:00:35,244 I'm sorry. I bought it. 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,621 I didn't want it anyway and I'll take it back tomorrow. 6 00:00:37,621 --> 00:00:40,707 Now, now, honey, it's not you this time. These are all household bills. 7 00:00:40,707 --> 00:00:44,336 Oh, thank goodness. The house is gonna catch it for a change. 8 00:00:44,962 --> 00:00:47,089 How can we spend so much money? 9 00:00:47,089 --> 00:00:50,175 Listen to this: heating bill, $52, 10 00:00:50,175 --> 00:00:52,177 telephone, $23, 11 00:00:52,177 --> 00:00:54,596 electric bill, $18.75, 12 00:00:54,596 --> 00:00:56,306 water, $16. 13 00:00:56,306 --> 00:00:58,016 How are we gonna pay all these bills? 14 00:00:58,016 --> 00:01:00,686 Well, now, honey, you don't have to pay them all at once. 15 00:01:00,686 --> 00:01:02,688 Look. Look, I got a system. 16 00:01:02,688 --> 00:01:06,608 See? We put them all in the lazy Susan like this, see? 17 00:01:06,608 --> 00:01:07,901 Just like that. 18 00:01:07,901 --> 00:01:13,031 Now, we spin it around and any bill that stays on gets paid. See? 19 00:01:13,031 --> 00:01:14,449 The lucky winner 20 00:01:14,449 --> 00:01:16,618 is the Connecticut Light and Power Company. 21 00:01:17,661 --> 00:01:22,916 Lucy, we can't pay our bills by spinning them around on a lousy Susan. 22 00:01:25,168 --> 00:01:27,379 It's a lazy Susan. 23 00:01:27,379 --> 00:01:29,172 Well, whatever it is. 24 00:01:29,172 --> 00:01:32,009 How do you suggest we pay all the unlucky losers? 25 00:01:32,009 --> 00:01:34,011 - Well... - What's this one here? 26 00:01:37,556 --> 00:01:40,225 Groceries, $88! 27 00:01:40,225 --> 00:01:42,853 How can three people eat so much? 28 00:01:42,853 --> 00:01:44,187 It's five people. 29 00:01:44,187 --> 00:01:46,440 Don't forget the Mertzes have been here every weekend, 30 00:01:46,440 --> 00:01:48,984 and you know how this country air affects Ethel's appetite. 31 00:01:48,984 --> 00:01:50,444 Well, maybe this weekend 32 00:01:50,444 --> 00:01:53,071 you'd better tell Ethel to breathe a little less. 33 00:01:54,114 --> 00:01:56,074 They're only gonna be here one day this time, 34 00:01:56,074 --> 00:01:58,201 and anyway, you know you love having them. 35 00:01:58,201 --> 00:01:59,745 I know, I love having them, honey. 36 00:01:59,745 --> 00:02:03,498 But the money just keeps going out and out, and-- 37 00:02:03,498 --> 00:02:04,666 What's this? 38 00:02:05,334 --> 00:02:07,461 Tree surgery, $50. 39 00:02:07,461 --> 00:02:11,381 Well, now, honey, you know how sick that poor old elm was outside. 40 00:02:11,381 --> 00:02:13,050 It needed attention. 41 00:02:13,050 --> 00:02:15,636 I know, but $50? 42 00:02:15,636 --> 00:02:17,763 I could've had my appendix taken out. 43 00:02:18,889 --> 00:02:22,309 Oh, honey, now, you knew it was gonna cost more living in the country. 44 00:02:22,309 --> 00:02:24,936 I didn't know it was gonna cost this much more. 45 00:02:24,936 --> 00:02:26,520 Well, I'll say one thing for those bills. 46 00:02:26,520 --> 00:02:29,441 They've certainly taken your mind off the $3,000 I paid for the furniture. 47 00:02:32,361 --> 00:02:34,279 Oh, I'd forgotten all about that. 48 00:02:34,279 --> 00:02:36,239 Oh, me and my big mouth. 49 00:02:36,239 --> 00:02:39,409 You spent $3,000 for new furniture. 50 00:02:39,409 --> 00:02:41,662 Well, now, honey, it would've cost a lot more 51 00:02:41,662 --> 00:02:43,747 if Betty Ramsey hadn't gotten us that discount. 52 00:02:43,747 --> 00:02:45,165 - That's another thing! - No. 53 00:02:45,165 --> 00:02:48,418 If Betty Ramsey hadn't taken you to that wholesale house, 54 00:02:48,418 --> 00:02:49,794 you wouldn't have spent nearly as much. 55 00:02:49,794 --> 00:02:52,422 Oh, me, I gotta have a talk with my mouth. 56 00:02:53,340 --> 00:02:57,427 Wouldn't you know that we would just move right next door 57 00:02:57,427 --> 00:02:58,804 to somebody like Betty Ramsey? 58 00:02:59,388 --> 00:03:02,933 She's the nosiest, most meddling female that I have ever... 59 00:03:02,933 --> 00:03:04,351 [Lucy] Oh, hi, Betty! Hi, Betty! 60 00:03:04,351 --> 00:03:06,103 - How are you, Betty? - Hi, Ricky. 61 00:03:06,103 --> 00:03:09,773 I'm sorry to barge in, but I've got the most wonderful news. 62 00:03:09,773 --> 00:03:11,566 - What? - I just talked to this friend of mine 63 00:03:11,566 --> 00:03:14,986 who writes for House and Garden magazine, and I told her about your house. 64 00:03:14,986 --> 00:03:17,572 Well, she'd love to see it, and if she likes it, 65 00:03:17,572 --> 00:03:21,868 she's gonna do a whole spread of pictures of your house in her magazine. 66 00:03:21,868 --> 00:03:24,913 Oh, Betty, how wonderful. Isn't that exciting, Ricky? 67 00:03:24,913 --> 00:03:26,373 Yeah, exciting. 68 00:03:26,373 --> 00:03:28,542 Oh-ho-ho, Ricky, and you were worried 69 00:03:28,542 --> 00:03:31,127 about Lucy spending all that money for furniture. 70 00:03:31,127 --> 00:03:32,796 Yeah. 71 00:03:32,796 --> 00:03:36,299 Betty, I don't really have time to talk to you about it-- I'd love to chat-- 72 00:03:36,299 --> 00:03:37,634 But I think it's wonderful. 73 00:03:37,634 --> 00:03:39,970 That's really thrilling news, Betty. Bye! 74 00:03:41,513 --> 00:03:42,848 Oh, just think, honey. 75 00:03:42,848 --> 00:03:45,267 Maybe we're gonna get a picture of our home in House and Garden. 76 00:03:45,267 --> 00:03:47,352 Yeah, great, and that'll be another expense. 77 00:03:47,352 --> 00:03:49,187 Now we'll have to buy 50 copies of the magazine. 78 00:03:49,187 --> 00:03:50,355 Oh... 79 00:03:51,690 --> 00:03:54,109 Gee, honey, I guess you're right about it 80 00:03:54,109 --> 00:03:56,069 being more expensive living in the country, 81 00:03:56,069 --> 00:03:58,196 - but it doesn't have to be. - What do you mean? 82 00:03:58,196 --> 00:04:01,283 Well, we're not making the country work for us. 83 00:04:01,283 --> 00:04:03,243 You know, we could raise things. 84 00:04:03,243 --> 00:04:05,412 You're right. First thing we gotta raise is money 85 00:04:05,412 --> 00:04:07,080 to pay for these bills. 86 00:04:07,080 --> 00:04:08,874 No, now, I'm serious. 87 00:04:08,874 --> 00:04:11,960 A lot of people around here make extra money by farming. 88 00:04:11,960 --> 00:04:14,921 Now, we could have apple orchards and grape vineyards 89 00:04:14,921 --> 00:04:17,883 and maybe some grain and wheat fields and-- 90 00:04:17,883 --> 00:04:20,177 And a herd or two of cattle, maybe. 91 00:04:20,177 --> 00:04:22,387 Lucy, we only own two acres, you know. 92 00:04:22,387 --> 00:04:23,805 What you're talking about 93 00:04:23,805 --> 00:04:25,766 would take the entire state of Ay-oh-a-way. 94 00:04:29,226 --> 00:04:31,104 "Ay-oh-a-way"? 95 00:04:31,104 --> 00:04:33,940 Well, how do you think the state of "Ay-oh-a-way" got started? 96 00:04:35,025 --> 00:04:35,942 Farming, huh? 97 00:04:35,942 --> 00:04:37,360 That's right. 98 00:04:37,360 --> 00:04:41,573 Well, maybe we could do a little farming, but it's got to be on a very small scale. 99 00:04:41,573 --> 00:04:44,034 Something small, now, something small. 100 00:04:44,034 --> 00:04:45,285 Chickens! 101 00:04:45,285 --> 00:04:46,452 Let's raise chickens. 102 00:04:46,452 --> 00:04:48,121 What about corn? 103 00:04:48,121 --> 00:04:50,040 Why corn instead of chickens? 104 00:04:50,040 --> 00:04:51,958 Well, we'll sleep a lot better. 105 00:04:51,958 --> 00:04:54,711 Corn doesn't crow at 5:00 in the morning. 106 00:04:54,711 --> 00:04:57,130 We'll make a lot more money raising chickens. 107 00:04:57,130 --> 00:05:00,258 - Yeah, how do you figure? - Well, chickens lay eggs, right? 108 00:05:00,258 --> 00:05:02,219 I can't argue with you on that. 109 00:05:02,219 --> 00:05:05,931 And eggs are 75 cents a dozen. That's clear profit right there. 110 00:05:06,556 --> 00:05:08,517 Yeah, well, suppose the chickens stop laying eggs? 111 00:05:09,392 --> 00:05:11,937 Once a chicken is all egged out, you sell it for poultry. 112 00:05:11,937 --> 00:05:13,230 You can't lose. 113 00:05:15,232 --> 00:05:16,690 What about 'spenses? 114 00:05:16,690 --> 00:05:19,986 Oh, what "spenses" are there? Shelter and some food. 115 00:05:19,986 --> 00:05:23,615 What can a little grain and corn cost? 50 cents a sack. That's chicken feed. 116 00:05:26,076 --> 00:05:27,285 Chicken feed. 117 00:05:28,995 --> 00:05:31,081 Well, when you stop cackling, 118 00:05:32,207 --> 00:05:34,334 who's gonna take care of all these chickens? 119 00:05:34,334 --> 00:05:36,169 Well, what's there to take care of? 120 00:05:36,169 --> 00:05:37,462 As fast as they drop the eggs, 121 00:05:37,462 --> 00:05:39,005 we pick them up and put them in the cartons. 122 00:05:40,257 --> 00:05:41,341 Well, it sounds good. 123 00:05:41,341 --> 00:05:43,218 Sure, it's a snap. 124 00:05:43,218 --> 00:05:44,719 And who knows, maybe later on 125 00:05:44,719 --> 00:05:47,097 we can train the chickens to lay the eggs right in the cartons. 126 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 You know, cut out the middle man. 127 00:05:50,559 --> 00:05:53,854 Well, honey, if the business folds, we can always eat the inventory. 128 00:05:53,854 --> 00:05:55,021 That's true. 129 00:05:55,021 --> 00:05:55,897 [Lucy] Sure. 130 00:05:59,025 --> 00:06:01,695 So we figure that by selling the eggs 131 00:06:01,695 --> 00:06:03,529 and marketing the chickens, 132 00:06:03,529 --> 00:06:05,782 we could make a nice piece of change. 133 00:06:05,782 --> 00:06:07,868 And it was all my idea. 134 00:06:07,868 --> 00:06:08,994 [Ricky] Yeah. 135 00:06:20,672 --> 00:06:23,758 What's the matter? Haven't you ever seen me eat before? 136 00:06:23,758 --> 00:06:25,427 I've never seen you do anything else. 137 00:06:27,928 --> 00:06:30,140 I don't see you going on any hunger strike. 138 00:06:30,974 --> 00:06:33,017 Well, Fred, what do you think of our little scheme? 139 00:06:33,017 --> 00:06:34,644 Well, it sounds pretty good, 140 00:06:34,644 --> 00:06:37,856 but you'd better hire somebody with experience to handle it for you. 141 00:06:37,856 --> 00:06:40,734 Well, if we gotta get somebody, then it's out of the question. 142 00:06:40,734 --> 00:06:42,611 We can't afford to hire a hand. 143 00:06:42,611 --> 00:06:45,071 We can't even afford to hire a finger. 144 00:06:45,071 --> 00:06:47,365 You don't have to pay him a salary, Rick. 145 00:06:47,365 --> 00:06:51,202 Let him work, give him a place to live and cut him in for a share of the profit. 146 00:06:51,202 --> 00:06:53,455 Oh, are there people who do that? 147 00:06:53,455 --> 00:06:57,000 Why, sure, we had a man who did just that when I was a little boy on the farm. 148 00:06:57,000 --> 00:07:00,253 Huh. It's hard to believe Fred was ever on a farm. 149 00:07:00,253 --> 00:07:02,464 Hard to believe he was ever a little boy. 150 00:07:06,384 --> 00:07:09,346 - All right, you two. All right. - [Lucy chuckles] 151 00:07:09,346 --> 00:07:12,557 You know, Fred, if we could get somebody like that, it might be worth it. 152 00:07:12,557 --> 00:07:15,226 Yeah, it might be profitable for both parties. 153 00:07:15,226 --> 00:07:17,938 Hey, if we got a chicken fellow, he could live in the guest house. 154 00:07:17,938 --> 00:07:21,232 Yeah. How do you go about getting someone like that? 155 00:07:21,232 --> 00:07:23,818 Well, put an ad in the local paper. 156 00:07:23,818 --> 00:07:25,820 Yeah, that's a good idea. 157 00:07:25,820 --> 00:07:27,489 Now, let's see, what will we say? 158 00:07:27,489 --> 00:07:29,407 I had a pencil around here. What happened to it? 159 00:07:29,407 --> 00:07:30,659 Maybe Ethel ate it. 160 00:07:32,911 --> 00:07:34,245 You write out the ad, Rick, 161 00:07:34,245 --> 00:07:36,748 and we'll drop it off at the newspaper on our way to the station. 162 00:07:36,748 --> 00:07:39,334 Okay, now, let's see. How do we start it, Fred? 163 00:07:39,334 --> 00:07:42,295 Well, you gotta have a tricky heading for the ad. 164 00:07:42,295 --> 00:07:43,797 Something that'll catch their eye. 165 00:07:43,797 --> 00:07:45,090 Uh-huh. 166 00:07:45,090 --> 00:07:49,052 I know. "Become a millionaire overnight." 167 00:07:49,052 --> 00:07:51,262 That's a little bit too optimistic, don't you think? 168 00:07:52,514 --> 00:07:54,307 How about, "Get rich quick"? 169 00:07:54,307 --> 00:07:55,850 That's still too much. 170 00:07:56,726 --> 00:07:59,437 Why don't you just say, "Want to pour your money down a rat hole?" 171 00:08:00,772 --> 00:08:03,650 Now, honey, don't be silly. Besides, there's no money required. 172 00:08:03,650 --> 00:08:07,070 There's your heading. "No money required." 173 00:08:07,070 --> 00:08:09,197 That'd sure catch my eye. 174 00:08:09,197 --> 00:08:11,866 - "No money required." That's good. - Yeah. 175 00:08:11,866 --> 00:08:15,787 "No... money... required." 176 00:08:15,787 --> 00:08:17,372 - Now, what else? - "Wanted..." 177 00:08:17,372 --> 00:08:20,125 "Wanted." That's good. 178 00:08:20,125 --> 00:08:22,085 "'Sperienced chicken farmer." 179 00:08:22,919 --> 00:08:24,337 How do you spell 'sperience? 180 00:08:24,337 --> 00:08:25,880 E-X-P... 181 00:08:26,589 --> 00:08:28,216 "E-X"? You're kidding. 182 00:08:30,176 --> 00:08:32,429 E-X-P-E-R... 183 00:08:32,429 --> 00:08:34,264 - What do you know? - E-X-P... 184 00:08:42,022 --> 00:08:44,357 Honey, we got some answers to our ad. 185 00:08:44,357 --> 00:08:45,817 Oh, any good ones? 186 00:08:45,817 --> 00:08:48,528 Well, this sounds pretty good, but he's got 12 children. 187 00:08:49,446 --> 00:08:50,864 There's no place to put them all. 188 00:08:50,864 --> 00:08:52,407 Well, don't throw away his address. 189 00:08:52,407 --> 00:08:54,492 He sounds like a great customer for our eggs. 190 00:08:56,160 --> 00:08:59,164 Here's a kid who's going to agricultural college. 191 00:08:59,164 --> 00:09:01,624 - Oh, he sounds good. - Well, he's not for us, though. 192 00:09:01,624 --> 00:09:02,876 He's a sophomore, 193 00:09:02,876 --> 00:09:05,712 and he wants us to hold the job open until he graduates. 194 00:09:05,712 --> 00:09:08,631 - Oh, no. - Here's one I haven't seen yet. 195 00:09:10,383 --> 00:09:11,426 Let's see. 196 00:09:12,677 --> 00:09:14,095 "In answer to your ad, 197 00:09:14,095 --> 00:09:16,806 I present the following qualifications. 198 00:09:16,806 --> 00:09:19,893 I was born and raised on a farm in the Midwest, 199 00:09:19,893 --> 00:09:21,727 and I'm very familiar with chickens. 200 00:09:22,312 --> 00:09:26,399 I am an industrious, intelligent and reliable veteran of World War I." 201 00:09:26,399 --> 00:09:27,609 Oh, he's an old codger. 202 00:09:29,527 --> 00:09:32,280 "Although my wife and I live in the city, 203 00:09:32,280 --> 00:09:35,867 we're most anxious to return to the simple life. 204 00:09:35,867 --> 00:09:38,912 Having been in show business for a long while, 205 00:09:38,912 --> 00:09:41,748 I feel especially qualified for this position 206 00:09:41,748 --> 00:09:46,044 since over the years, I have laid many an egg myself." 207 00:09:48,213 --> 00:09:50,548 - He's got a good sense of humor. - [Lucy] Yeah. 208 00:09:50,548 --> 00:09:53,927 "If you're interested, just open your front door. 209 00:09:54,677 --> 00:09:56,971 My wife and I are waiting on the porch. 210 00:09:56,971 --> 00:10:00,558 - Sincerely yours, Fred H. Mertz." - Oh, no! 211 00:10:00,558 --> 00:10:01,768 Are they kidding? 212 00:10:03,727 --> 00:10:05,605 - Oh! - Fred and Ethel! 213 00:10:05,605 --> 00:10:08,232 - I don't believe it. - What is this? 214 00:10:08,232 --> 00:10:09,859 I hear you're looking for a good hired hand. 215 00:10:09,859 --> 00:10:11,986 We almost froze hiding out there. 216 00:10:11,986 --> 00:10:14,114 We thought you'd never come out for the mail. 217 00:10:14,114 --> 00:10:16,282 - Oh, honestly. - You mean this whole thing isn't a joke? 218 00:10:16,282 --> 00:10:18,785 We were never more serious in our lives. 219 00:10:18,785 --> 00:10:21,453 We've been talking about it ever since we left here Saturday. 220 00:10:21,453 --> 00:10:23,081 Just made the decision this morning. 221 00:10:23,081 --> 00:10:25,250 This morning? Well, how'd your letter get here so fast? 222 00:10:25,250 --> 00:10:28,294 We brought it up with us on the train and stuck it in your mailbox. 223 00:10:28,294 --> 00:10:29,504 Oh, for heaven's sake. 224 00:10:29,504 --> 00:10:31,089 Didn't you notice the stamp? 225 00:10:31,089 --> 00:10:32,506 - No. - No. 226 00:10:32,506 --> 00:10:34,801 - An Easter seal. - 227 00:10:34,801 --> 00:10:36,886 You don't think Fred would waste three cents? 228 00:10:36,886 --> 00:10:39,054 - [Lucy] Oh, honey! - Oh, come on in! 229 00:10:39,054 --> 00:10:40,473 I was afraid you'd catch on to it. 230 00:10:40,473 --> 00:10:42,851 [Lucy] Oh, I never had an idea. 231 00:10:42,851 --> 00:10:45,145 Ah, what a nice surprise! 232 00:10:45,145 --> 00:10:46,479 Glad to be here. 233 00:10:46,479 --> 00:10:49,065 Gosh, imagine you two applying for the job. 234 00:10:49,065 --> 00:10:51,818 - Why, we never thought of you. - No. 235 00:10:51,818 --> 00:10:55,196 We never thought of us either until after we got to town. 236 00:10:55,196 --> 00:10:57,157 We've been talking about it ever since. 237 00:10:57,157 --> 00:10:59,075 Fred was so excited, he couldn't sleep. 238 00:10:59,075 --> 00:11:00,076 I can top that. 239 00:11:00,076 --> 00:11:02,120 Ethel was so excited, she couldn't eat. 240 00:11:03,037 --> 00:11:05,498 Oh, honey, I just think this is marvelous. 241 00:11:05,498 --> 00:11:07,792 And best of all, if you give us the job, 242 00:11:07,792 --> 00:11:09,377 we'll be near you again. 243 00:11:09,377 --> 00:11:11,296 Of course you've got the job. 244 00:11:11,296 --> 00:11:13,464 Fred, do you really know anything about chickens? 245 00:11:13,464 --> 00:11:16,759 Well, for the past 25 years, I've been henpecked. 246 00:11:18,678 --> 00:11:21,097 Remember, Rick, I told you I was raised on a farm. 247 00:11:21,097 --> 00:11:22,932 Well, partner, you got yourself a job. 248 00:11:22,932 --> 00:11:24,976 - We're in the chicken business together. - Fine. 249 00:11:24,976 --> 00:11:27,270 Oh, that's wonderful. Hey, what about your apartment? 250 00:11:27,270 --> 00:11:31,065 Mrs. Trumbull's sister wants to move in and manage the building for us. 251 00:11:31,065 --> 00:11:32,150 Oh, that's wonderful. 252 00:11:32,150 --> 00:11:34,152 She'll move in anytime we give her the high sign. 253 00:11:34,152 --> 00:11:36,905 Well, that's just wonderful. Then it's all settled, huh? 254 00:11:36,905 --> 00:11:38,198 - Lucy, Lucy... - What? 255 00:11:38,198 --> 00:11:40,366 Well, now, we can't move into the guesthouse 256 00:11:40,366 --> 00:11:42,118 until all of our stuff gets here. 257 00:11:42,118 --> 00:11:44,828 Oh, honey, you can stay in our spare room upstairs. 258 00:11:44,828 --> 00:11:46,915 - Oh, good. Fine. - Sure. 259 00:11:46,915 --> 00:11:48,958 Well, look, we can start in the chicken business right away. 260 00:11:48,958 --> 00:11:50,543 Let's see now. What do we want first? 261 00:11:50,543 --> 00:11:52,170 Baby chicks. 262 00:11:52,170 --> 00:11:53,755 Hold it, Lucy. Hold it. 263 00:11:53,755 --> 00:11:56,090 We got a lot of fixing up to do in that henhouse. 264 00:11:56,090 --> 00:11:59,260 I gotta paint, plaster, put up chicken wire. 265 00:11:59,260 --> 00:12:00,595 That'll take at least a week. 266 00:12:00,595 --> 00:12:02,179 - A week? - [Fred] Yes. 267 00:12:02,179 --> 00:12:05,808 Oh, my. Well, if we're gonna live with you for a week, 268 00:12:05,808 --> 00:12:07,518 before we can go into business together, 269 00:12:07,518 --> 00:12:08,811 we want to pay you rent. 270 00:12:08,811 --> 00:12:10,021 Oh, Ethel, no. 271 00:12:10,021 --> 00:12:12,190 No, that's out of the question. 272 00:12:12,190 --> 00:12:13,775 I'll say it is. 273 00:12:15,568 --> 00:12:18,196 Fred, we are paying rent. 274 00:12:18,196 --> 00:12:19,864 [Fred] Oh, for corn's sake. 275 00:12:22,450 --> 00:12:23,701 What's so funny? 276 00:12:23,701 --> 00:12:25,745 I was just thinking, 277 00:12:25,745 --> 00:12:28,998 after all these years, I'm going to be Fred's landlord. 278 00:12:31,583 --> 00:12:33,294 Well, I hope you'll be a good one, Rick. 279 00:12:33,294 --> 00:12:35,463 Well, I'll try to be as good a landlord as you were. 280 00:12:35,463 --> 00:12:37,590 Uh-oh, we're in trouble. 281 00:12:37,590 --> 00:12:38,716 Oh-ho-ho! 282 00:12:53,564 --> 00:12:55,732 Yoo-hoo! Anybody home? 283 00:12:55,732 --> 00:12:57,402 Just the hired hand, ma'am. 284 00:12:57,402 --> 00:12:59,279 - Oh, hi, Fred. - [Fred] Hi. 285 00:12:59,279 --> 00:13:00,363 Where's Little Ricky? 286 00:13:00,363 --> 00:13:02,198 He's next door, playing with the Ramsey kid. 287 00:13:02,198 --> 00:13:04,284 - [Lucy] Oh. - What have you been doing, Fred? 288 00:13:04,284 --> 00:13:07,245 Plastering the cracks in the henhouse all afternoon 289 00:13:07,245 --> 00:13:08,788 that you were supposed to help me with. 290 00:13:08,788 --> 00:13:09,998 That's what I've been doing, Fred. 291 00:13:11,207 --> 00:13:14,460 The hired help seems to be getting nastier all the time. 292 00:13:14,460 --> 00:13:15,670 What have you been doing? 293 00:13:15,670 --> 00:13:18,214 Well, we-- 294 00:13:19,131 --> 00:13:20,300 You tell him, Lucy. 295 00:13:21,175 --> 00:13:22,760 Okay. 296 00:13:22,760 --> 00:13:24,220 Well, as you know, Fred, 297 00:13:24,220 --> 00:13:26,264 we went into the village to do a little shopping, 298 00:13:26,264 --> 00:13:28,391 and we just happened to pass the hatchery 299 00:13:28,391 --> 00:13:30,143 and we went in to browse. 300 00:13:30,143 --> 00:13:31,977 Well, we just couldn't resist. 301 00:13:31,977 --> 00:13:34,689 Fred, you and Ethel are now the proud parents 302 00:13:34,689 --> 00:13:37,025 of 500 baby chicks! 303 00:13:37,025 --> 00:13:39,402 Congratulations, you old rooster. 304 00:13:40,278 --> 00:13:42,238 The same to you, you old hen. 305 00:13:43,990 --> 00:13:46,534 We can have them delivered next week when the henhouse is ready. 306 00:13:46,534 --> 00:13:49,495 Oh, the henhouse is fine. After all, chickens aren't fussy. 307 00:13:49,495 --> 00:13:50,747 Yeah, we were just down there. 308 00:13:50,747 --> 00:13:52,707 And your little family seems to love it. 309 00:13:52,707 --> 00:13:55,001 Holy mackerel! 310 00:13:55,001 --> 00:13:56,002 Do you mean to tell me 311 00:13:56,002 --> 00:13:58,338 that you put 500 baby chicks in that henhouse? 312 00:13:58,338 --> 00:13:59,297 Yeah. Why not? 313 00:13:59,297 --> 00:14:00,506 Are you crazy? 314 00:14:00,506 --> 00:14:02,759 In this cold weather, they'll freeze their fuzz off. 315 00:14:03,676 --> 00:14:05,219 Well, Fred, they're all in boxes. 316 00:14:05,219 --> 00:14:07,138 Oh, but they gotta be kept warm. 317 00:14:07,138 --> 00:14:08,431 Now you phone that hatchery 318 00:14:08,431 --> 00:14:10,475 and tell them to send two brooders over here right away. 319 00:14:10,475 --> 00:14:12,101 - Two brooders? - Yes. Right away. 320 00:14:12,101 --> 00:14:14,102 Come on now. You help me bring those chickens in here 321 00:14:14,102 --> 00:14:16,522 - so they'll stay warm. - Oh, I will. I will. 322 00:14:16,522 --> 00:14:18,316 I never heard of such a thing. 323 00:14:28,910 --> 00:14:30,536 Freeze their fuzz off? 324 00:14:47,470 --> 00:14:48,471 Okay! 325 00:14:49,347 --> 00:14:51,933 Okay, Fred, careful on the step. 326 00:14:51,933 --> 00:14:53,476 - Yeah. - Take off the feed, Lucy. 327 00:14:53,476 --> 00:14:55,103 - Take the feed. - Gee, it is cold out there. 328 00:14:55,103 --> 00:14:56,521 Whew! 329 00:14:56,521 --> 00:14:57,939 Did you phone the hatchery? 330 00:14:57,939 --> 00:15:00,775 Oh, yes, Fred, I did, but they were already closed. 331 00:15:00,775 --> 00:15:02,860 Oh, my! What'll we do with them, Fred? 332 00:15:02,860 --> 00:15:04,946 We'll keep them in the house till tomorrow. 333 00:15:04,946 --> 00:15:07,156 Oh, it's a good thing we got this feed. 334 00:15:07,156 --> 00:15:08,533 Uh, where shall we put them? 335 00:15:08,533 --> 00:15:10,451 What's the warmest room in the house? 336 00:15:10,451 --> 00:15:12,662 Well, the den, I guess. It's right over the furnace. 337 00:15:12,662 --> 00:15:15,873 Well, open the vents in the den and turn the heat up to 90. 338 00:15:15,873 --> 00:15:17,291 Ninety? 339 00:15:17,291 --> 00:15:18,543 Yes, ninety. 340 00:15:18,543 --> 00:15:20,670 We want to raise chickens, not roast them. 341 00:15:20,670 --> 00:15:23,548 Baby chicks have to have a temperature of 90 degrees. 342 00:15:23,548 --> 00:15:26,092 Now, don't stand there and argue. Turn up the heat. 343 00:15:26,092 --> 00:15:27,468 - All right! - All right. 344 00:15:27,468 --> 00:15:32,432 Oh, my, that's the first time in his life Fred's ever said, "Turn up the heat." 345 00:15:34,475 --> 00:15:36,144 You never did this for me. 346 00:15:36,144 --> 00:15:37,812 You're no chicken, Ethel. 347 00:15:43,067 --> 00:15:44,777 - Where's a good place? - Right here. Right here, Fred. 348 00:15:46,946 --> 00:15:48,865 - Push it over a little bit. - Oh, boy. 349 00:15:49,490 --> 00:15:50,616 - Whew! - [Fred grunts] 350 00:15:51,576 --> 00:15:54,078 Hey, let's take the boxes-- the covers off the boxes. 351 00:15:54,078 --> 00:15:55,371 I'll bet it's very stuffy in here. 352 00:15:55,371 --> 00:15:57,874 I'll go and check the furnace. We gotta keep these chickens warm. 353 00:15:57,874 --> 00:15:58,958 Okay. 354 00:16:04,464 --> 00:16:08,176 Oh, aren't they the cutest little things you ever saw? 355 00:16:08,176 --> 00:16:10,636 [Lucy] Oh, God love them. Aren't they funny? 356 00:16:12,013 --> 00:16:15,183 - Hello, you little darlings. - Oh, my goodness. 357 00:16:15,183 --> 00:16:17,477 Look at those little things. 358 00:16:17,477 --> 00:16:18,728 Hello, lovey. 359 00:16:18,728 --> 00:16:21,189 They're so soft and sweet. 360 00:16:21,189 --> 00:16:23,065 You can hardly feel one in your hands. 361 00:16:23,065 --> 00:16:24,775 Hey, listen. 362 00:16:24,775 --> 00:16:26,277 They're talking about Fred. 363 00:16:26,277 --> 00:16:27,820 They're talking about Fred? 364 00:16:27,820 --> 00:16:29,739 Yeah, they're saying, "Cheap, cheap, cheap." 365 00:16:33,075 --> 00:16:35,870 Hello, hello, hello, hello, hello! 366 00:16:35,870 --> 00:16:37,830 Gee, I bet they're hungry. Let's feed them. 367 00:16:37,830 --> 00:16:38,998 Okay. 368 00:16:39,665 --> 00:16:42,210 Ah. I'll push this back. 369 00:16:48,591 --> 00:16:51,177 You stay in those boxes till I get ready for you. 370 00:16:54,972 --> 00:16:58,184 - Lucy, what are you doing? - I'm setting the table for their dinner. 371 00:16:59,352 --> 00:17:00,895 Don't you just leave them in the boxes? 372 00:17:00,895 --> 00:17:04,023 No, it's too cramped in there. They gotta have elbow room. 373 00:17:07,109 --> 00:17:08,694 You're gonna let them out? 374 00:17:08,694 --> 00:17:10,530 Yeah, we'll put them all down here. Sure. 375 00:17:10,530 --> 00:17:12,406 Oh, well, I'll get mine out, huh? 376 00:17:12,406 --> 00:17:13,616 - Yeah. - Come on, honey. 377 00:17:13,616 --> 00:17:15,034 Come on, honey. 378 00:17:15,034 --> 00:17:17,619 Come on. Come and get it! 379 00:17:17,619 --> 00:17:18,788 Come on, honey. 380 00:17:18,788 --> 00:17:21,958 - Oh, you're gonna have some food. - Come and get it. 381 00:17:21,958 --> 00:17:24,292 - Isn't this fun? - Come on. 382 00:17:24,292 --> 00:17:26,254 - Here you go. - Get out there. 383 00:17:26,254 --> 00:17:28,422 Wow-dee-oh! 384 00:17:28,422 --> 00:17:30,299 Wow-dee-yow-dee! 385 00:17:32,343 --> 00:17:33,761 Here you go! 386 00:17:33,761 --> 00:17:35,137 Get out from underneath there. 387 00:17:35,930 --> 00:17:37,557 Come on there, fellas. 388 00:17:38,891 --> 00:17:40,518 Here you go. Come on. 389 00:17:40,518 --> 00:17:43,563 - Here you are. Get out. - Right over there. Right over there. 390 00:17:43,563 --> 00:17:44,939 There you are, get out. 391 00:17:48,234 --> 00:17:49,527 Go, go, go. 392 00:17:51,070 --> 00:17:52,989 Oh, my. 393 00:17:54,031 --> 00:17:55,866 Come and get it! 394 00:17:56,784 --> 00:17:58,286 Over here. Come on, fellas. 395 00:17:58,286 --> 00:18:00,830 Over here, over here, over here. 396 00:18:00,830 --> 00:18:02,707 - Come on. Come on. - There you are. 397 00:18:03,666 --> 00:18:05,376 There you are. 398 00:18:06,252 --> 00:18:07,837 Oh, careful, Fred, careful. 399 00:18:07,837 --> 00:18:09,005 - [Lucy] Careful! - Oh, come on. 400 00:18:10,006 --> 00:18:12,550 Goodness sakes, why'd you let them out? 401 00:18:12,550 --> 00:18:15,928 So they'd have room to eat. It's crowded in those boxes. 402 00:18:15,928 --> 00:18:17,638 Well, I guess it'll be all right for a few minutes. 403 00:18:17,638 --> 00:18:18,888 It's hot in here now. 404 00:18:18,888 --> 00:18:20,683 - Yeah, sure is. - Oh, boy, I'll say it is. 405 00:18:21,767 --> 00:18:24,103 Say, watching them eat has made me kind of hungry. 406 00:18:24,811 --> 00:18:26,856 - Let's have a little snack, Lucy? - Okay, good idea. 407 00:18:26,856 --> 00:18:29,275 Not till you put those chickens back in their boxes. 408 00:18:29,275 --> 00:18:32,486 Oh, no, Fred, let them eat. We'll put them back in after we finish. 409 00:18:32,486 --> 00:18:34,238 - Goodbye. - Come on, fellas. 410 00:18:34,238 --> 00:18:36,198 - Enjoy your dinner. - Have a good time. 411 00:18:36,198 --> 00:18:38,534 There you go, over there. Over there. 412 00:18:39,452 --> 00:18:42,622 Oh, brother. Wall-to-wall chickens! 413 00:18:45,166 --> 00:18:47,376 Oh, boy, it was hot in there. 414 00:18:47,376 --> 00:18:48,419 I'll say. 415 00:18:48,419 --> 00:18:52,214 Gee, I don't want to be around when Ricky finds 500 chickens in the den. 416 00:18:52,214 --> 00:18:53,382 I'll tell you one thing. 417 00:18:53,382 --> 00:18:56,385 He's gonna be plenty miserable when he starts reading his newspaper. 418 00:18:57,011 --> 00:18:59,638 - What do you want to eat, Ethel? - Oh, just something to nibble on. 419 00:18:59,638 --> 00:19:01,724 - How about a chicken leg? - Shh, Ethel! 420 00:19:02,350 --> 00:19:04,185 Oh, I hope they didn't hear you. 421 00:19:05,353 --> 00:19:07,021 - I'm sorry, honey. - My gosh. 422 00:19:07,021 --> 00:19:09,398 Most chicken farmers only have foxes to worry about. 423 00:19:09,398 --> 00:19:10,691 We got Ethel, too. 424 00:19:15,237 --> 00:19:16,571 Mommy! 425 00:19:20,368 --> 00:19:21,911 Oh, boy! 426 00:19:28,000 --> 00:19:30,920 Boy, those chicks are noisy little fellows, aren't they? 427 00:19:30,920 --> 00:19:32,505 Yeah, they have strong lungs. 428 00:19:32,505 --> 00:19:34,256 You can hear them all the way from the den. 429 00:19:34,256 --> 00:19:36,550 If I didn't know, I'd swear they were right in the next room. 430 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 Mommy, look! 431 00:19:38,969 --> 00:19:40,471 Oh, hi, sweetheart. 432 00:19:40,471 --> 00:19:42,390 Oh, yeah, you found them. 433 00:19:42,390 --> 00:19:44,016 Isn't that the sweetest thing? 434 00:19:44,016 --> 00:19:45,685 Did you close the den door, dear? 435 00:19:45,685 --> 00:19:47,144 I don't remember. 436 00:19:47,144 --> 00:19:48,604 You don't remember? 437 00:19:48,604 --> 00:19:49,814 Oh, Lucy! 438 00:19:51,732 --> 00:19:53,109 Oh, no! 439 00:19:53,109 --> 00:19:54,652 Oh, my gosh. 440 00:19:54,652 --> 00:19:57,821 Oh, no wonder they sounded like they were right in the next room. 441 00:19:57,821 --> 00:19:59,615 Quick, open the vents and let in more heat. 442 00:19:59,615 --> 00:20:00,700 - Hurry. - Oh, my-- 443 00:20:00,700 --> 00:20:04,119 [Ethel] Oh, fellas, fellas, come on now. Chirp, chirp, chirp, chirp. 444 00:20:04,119 --> 00:20:05,871 - Back to the den. Come on, fellas. - Oh, dear! 445 00:20:05,871 --> 00:20:07,373 Come on. Back, back, back. 446 00:20:07,373 --> 00:20:10,376 Back to the den. Back to the den. To the rear, march! To the rear, march! 447 00:20:11,127 --> 00:20:12,962 Oh, come on, fellas. 448 00:20:12,962 --> 00:20:15,715 Come on, now. Come on, come on, come on, come on. 449 00:20:15,715 --> 00:20:18,759 Fred, what do we do? You were raised on a farm. 450 00:20:18,759 --> 00:20:21,220 Well, I don't know. We were kinda funny farmers. 451 00:20:21,220 --> 00:20:23,723 We kept our chickens in the henhouse. 452 00:20:28,018 --> 00:20:34,150 431, 432, 433. 453 00:20:34,150 --> 00:20:35,234 Now, let's see. 454 00:20:36,234 --> 00:20:39,613 Oh, Ethel, we're still missing 67 chicks. 455 00:20:39,613 --> 00:20:43,993 Oh. Well, where would you go if you were 67 chicks? 456 00:20:43,993 --> 00:20:46,579 Anywhere to get out of this 90-degree heat. 457 00:20:47,663 --> 00:20:49,874 They gotta be around here somewhere. 458 00:20:50,416 --> 00:20:52,460 Chick, chick, chick, chick, chick. 459 00:20:52,460 --> 00:20:54,462 Come on, come on, chickens. 460 00:20:54,462 --> 00:20:57,256 Chick, chick, chick, chick, chick, chick. 461 00:20:57,256 --> 00:20:58,674 Oh, where's Fred? 462 00:20:58,674 --> 00:21:00,176 He's making us some lemonade. 463 00:21:00,176 --> 00:21:01,552 Oh, good for him. 464 00:21:01,552 --> 00:21:02,928 Chick, chick, chick, chick... 465 00:21:08,225 --> 00:21:10,436 Chicky-chicky-chicky, chick, chick, chick! 466 00:21:10,436 --> 00:21:12,104 Come on. Chicky, chicky, chicky! 467 00:21:12,104 --> 00:21:14,982 - [Ethel] Oh. - 65. I just found two more. 468 00:21:17,484 --> 00:21:19,570 Chick, chick, chick, chick. 469 00:21:19,570 --> 00:21:20,946 Come on, come on. 470 00:21:23,741 --> 00:21:26,577 All right. Come and get it! 471 00:21:28,913 --> 00:21:30,498 Cool and refreshing. 472 00:21:31,415 --> 00:21:32,792 There you are. 473 00:21:32,792 --> 00:21:34,502 Oh! Oh! 474 00:21:34,502 --> 00:21:36,378 I know, I know. 475 00:21:37,254 --> 00:21:41,133 Oh, boy, that just hits the spot! 476 00:21:41,133 --> 00:21:42,343 Oh, I'll say it does. 477 00:21:42,343 --> 00:21:44,345 It's like a steam bath in here. 478 00:21:44,345 --> 00:21:45,638 What's the latest count? 479 00:21:45,638 --> 00:21:47,890 65 still at large. 480 00:21:47,890 --> 00:21:49,350 Any suggestions? 481 00:21:49,350 --> 00:21:52,978 Yeah. Let's wait till they grow up. They'll be easier to find. 482 00:21:57,691 --> 00:21:58,818 Hello? 483 00:21:58,818 --> 00:22:00,444 Oh, we're in here, honey. 484 00:22:00,444 --> 00:22:02,571 Hey, it's hot in here. 485 00:22:02,571 --> 00:22:03,571 [Lucy] Yeah. 486 00:22:04,406 --> 00:22:05,825 Why, it's over 90. 487 00:22:05,825 --> 00:22:07,535 [Fred] Don't touch that thermostat! 488 00:22:08,869 --> 00:22:10,246 What's the matter? 489 00:22:11,038 --> 00:22:13,249 What's going on? What's all this? 490 00:22:13,249 --> 00:22:16,042 Why is the heat up so high? Why are you dressed up like that? 491 00:22:16,042 --> 00:22:18,504 What question do you want me to answer-- what's going on, 492 00:22:18,504 --> 00:22:21,173 what's all this, why's the heat up so high or why are we dressed like this? 493 00:22:21,173 --> 00:22:22,590 Answer them all. 494 00:22:22,590 --> 00:22:24,718 - Okay. - Boy, it's hot. 495 00:22:24,718 --> 00:22:26,554 These are baby chicks 496 00:22:26,554 --> 00:22:28,763 and the heat's up so high so they won't freeze. 497 00:22:28,763 --> 00:22:31,809 We're dressed like this so we won't roast, and this is all going on 498 00:22:31,809 --> 00:22:33,519 'cause Little Ricky left the door to the den open, 499 00:22:33,519 --> 00:22:35,271 and would you care for some lemonade? 500 00:22:37,273 --> 00:22:39,567 Well, I like to think that I got into the wrong house, 501 00:22:39,567 --> 00:22:40,859 but I know I didn't. 502 00:22:40,859 --> 00:22:42,152 No, you didn't. 503 00:22:42,152 --> 00:22:44,905 Well, Rick, you see, 504 00:22:44,905 --> 00:22:47,282 Lucy and I bought 500 baby chicks. 505 00:22:47,282 --> 00:22:49,076 Yeah. Aren't they cute, honey? 506 00:22:49,076 --> 00:22:51,203 Adorable, but what are they doing here? 507 00:22:51,203 --> 00:22:54,455 Well, we had to bring them into the house because these two dumb Doras 508 00:22:54,455 --> 00:22:57,126 didn't know that you have to keep baby chicks in brooders. 509 00:22:57,126 --> 00:23:01,380 Why, anybody knows that you have to keep baby chicks in a brooder. 510 00:23:01,380 --> 00:23:02,339 What's a brooder? 511 00:23:03,840 --> 00:23:05,926 It's a contraption to keep them warm. 512 00:23:05,926 --> 00:23:06,927 Oh, well, come on. 513 00:23:06,927 --> 00:23:08,762 Let's get them out of here, put them in the den 514 00:23:08,762 --> 00:23:10,222 and let's cool off the rest of the house. 515 00:23:10,222 --> 00:23:11,849 - We can't. - Why not? 516 00:23:11,849 --> 00:23:15,144 Because, sir, 65 of our chickens are missing. 517 00:23:15,144 --> 00:23:17,313 Well, I can't stand this heat any longer. 518 00:23:17,313 --> 00:23:20,858 Well, now, Rick, we gotta keep it this hot until we find the missing chicks. 519 00:23:20,858 --> 00:23:22,526 All right, come on. Let's find them. 520 00:23:22,526 --> 00:23:24,111 Oh, we've been looking, Ricky. 521 00:23:24,111 --> 00:23:27,196 ¡Pollito, pollito, pollito, aquí, aquí, pollito! 522 00:23:27,196 --> 00:23:29,657 ¡Pollito! ¡Pollito! 523 00:23:29,657 --> 00:23:30,951 Ricky, in English. 524 00:23:30,951 --> 00:23:32,578 - In English. - Oh ... 525 00:23:32,578 --> 00:23:35,330 Chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick, chick! 526 00:23:35,330 --> 00:23:36,790 Chicky! 527 00:23:36,790 --> 00:23:38,751 Boy, it's hot in here. 528 00:23:38,751 --> 00:23:42,087 [Ethel] Hey, there's a bunch of them out here under the clothes dryer! 529 00:23:42,087 --> 00:23:43,839 Well, get them out of there. 530 00:23:43,839 --> 00:23:46,717 Oh, I can't reach them. They're all huddled up against the wall. 531 00:23:46,717 --> 00:23:47,968 I'll help you. 532 00:23:49,511 --> 00:23:51,347 - Chicky, come on. - Chicky! 533 00:23:51,888 --> 00:23:53,223 - Come on, chick. - Chick, chick, chick! 534 00:23:54,224 --> 00:23:55,851 - [Fred] Come on. - Are you getting them? 535 00:23:55,851 --> 00:23:58,103 [Lucy] No, I can't reach them either. 536 00:23:58,103 --> 00:23:59,813 Well, you need any help? 537 00:23:59,813 --> 00:24:01,898 No. I got an idea. 538 00:24:01,898 --> 00:24:04,818 I think I'll pretend I'm their mother. Maybe they'll follow me. 539 00:24:19,291 --> 00:24:20,667 [Ricky] Hey, she's getting them. 540 00:24:28,926 --> 00:24:31,136 [Ricky] Over here, honey. Over here, honey. 541 00:24:35,557 --> 00:24:36,976 Hi, Betty. 542 00:24:40,354 --> 00:24:44,900 Lucy, these are the people from House and Garden magazine. 543 00:24:49,238 --> 00:24:51,240 I don't think so. 544 00:24:51,240 --> 00:24:53,075 Oh, dear, no. 545 00:24:53,701 --> 00:24:55,369 [Betty] I'll call you later, Lucy. 546 00:24:58,998 --> 00:25:01,000 Oh, dear! 547 00:25:01,000 --> 00:25:03,836 Now we'll never get our picture in House and Garden. 548 00:25:03,836 --> 00:25:06,255 That's all right, honey. Don't worry. 549 00:25:06,255 --> 00:25:09,675 Maybe we'll make the next issue of Chicken Breeders' Gazette. 550 00:25:09,675 --> 00:25:11,635 Oh... 551 00:25:11,635 --> 00:25:14,388 Come on. Come on. 42091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.