Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,528 --> 00:00:29,488
Bills, bills, bills!
2
00:00:30,280 --> 00:00:32,574
That's all there is
in the mail this morning.
3
00:00:32,574 --> 00:00:33,492
Lucy?
4
00:00:33,492 --> 00:00:35,244
I'm sorry. I bought it.
5
00:00:35,244 --> 00:00:37,621
I didn't want it anyway
and I'll take it back tomorrow.
6
00:00:37,621 --> 00:00:40,707
Now, now, honey, it's not you this time.
These are all household bills.
7
00:00:40,707 --> 00:00:44,336
Oh, thank goodness.
The house is gonna catch it for a change.
8
00:00:44,962 --> 00:00:47,089
How can we spend so much money?
9
00:00:47,089 --> 00:00:50,175
Listen to this: heating bill, $52,
10
00:00:50,175 --> 00:00:52,177
telephone, $23,
11
00:00:52,177 --> 00:00:54,596
electric bill, $18.75,
12
00:00:54,596 --> 00:00:56,306
water, $16.
13
00:00:56,306 --> 00:00:58,016
How are we gonna pay all these bills?
14
00:00:58,016 --> 00:01:00,686
Well, now, honey,
you don't have to pay them all at once.
15
00:01:00,686 --> 00:01:02,688
Look. Look, I got a system.
16
00:01:02,688 --> 00:01:06,608
See? We put them all
in the lazy Susan like this, see?
17
00:01:06,608 --> 00:01:07,901
Just like that.
18
00:01:07,901 --> 00:01:13,031
Now, we spin it around
and any bill that stays on gets paid. See?
19
00:01:13,031 --> 00:01:14,449
The lucky winner
20
00:01:14,449 --> 00:01:16,618
is the Connecticut Light
and Power Company.
21
00:01:17,661 --> 00:01:22,916
Lucy, we can't pay our bills
by spinning them around on a lousy Susan.
22
00:01:25,168 --> 00:01:27,379
It's a lazy Susan.
23
00:01:27,379 --> 00:01:29,172
Well, whatever it is.
24
00:01:29,172 --> 00:01:32,009
How do you suggest we pay
all the unlucky losers?
25
00:01:32,009 --> 00:01:34,011
- Well...
- What's this one here?
26
00:01:37,556 --> 00:01:40,225
Groceries, $88!
27
00:01:40,225 --> 00:01:42,853
How can three people eat so much?
28
00:01:42,853 --> 00:01:44,187
It's five people.
29
00:01:44,187 --> 00:01:46,440
Don't forget the Mertzes
have been here every weekend,
30
00:01:46,440 --> 00:01:48,984
and you know how this country air
affects Ethel's appetite.
31
00:01:48,984 --> 00:01:50,444
Well, maybe this weekend
32
00:01:50,444 --> 00:01:53,071
you'd better tell Ethel
to breathe a little less.
33
00:01:54,114 --> 00:01:56,074
They're only gonna be here
one day this time,
34
00:01:56,074 --> 00:01:58,201
and anyway, you know you love having them.
35
00:01:58,201 --> 00:01:59,745
I know, I love having them, honey.
36
00:01:59,745 --> 00:02:03,498
But the money just keeps going
out and out, and--
37
00:02:03,498 --> 00:02:04,666
What's this?
38
00:02:05,334 --> 00:02:07,461
Tree surgery, $50.
39
00:02:07,461 --> 00:02:11,381
Well, now, honey, you know how sick
that poor old elm was outside.
40
00:02:11,381 --> 00:02:13,050
It needed attention.
41
00:02:13,050 --> 00:02:15,636
I know, but $50?
42
00:02:15,636 --> 00:02:17,763
I could've had my appendix taken out.
43
00:02:18,889 --> 00:02:22,309
Oh, honey, now, you knew it was
gonna cost more living in the country.
44
00:02:22,309 --> 00:02:24,936
I didn't know it was gonna cost
this much more.
45
00:02:24,936 --> 00:02:26,520
Well, I'll say one thing for those bills.
46
00:02:26,520 --> 00:02:29,441
They've certainly taken your mind off
the $3,000 I paid for the furniture.
47
00:02:32,361 --> 00:02:34,279
Oh, I'd forgotten all about that.
48
00:02:34,279 --> 00:02:36,239
Oh, me and my big mouth.
49
00:02:36,239 --> 00:02:39,409
You spent $3,000 for new furniture.
50
00:02:39,409 --> 00:02:41,662
Well, now, honey,
it would've cost a lot more
51
00:02:41,662 --> 00:02:43,747
if Betty Ramsey
hadn't gotten us that discount.
52
00:02:43,747 --> 00:02:45,165
- That's another thing!
- No.
53
00:02:45,165 --> 00:02:48,418
If Betty Ramsey hadn't taken you
to that wholesale house,
54
00:02:48,418 --> 00:02:49,794
you wouldn't have spent nearly as much.
55
00:02:49,794 --> 00:02:52,422
Oh, me, I gotta have a talk with my mouth.
56
00:02:53,340 --> 00:02:57,427
Wouldn't you know that we would
just move right next door
57
00:02:57,427 --> 00:02:58,804
to somebody like Betty Ramsey?
58
00:02:59,388 --> 00:03:02,933
She's the nosiest,
most meddling female that I have ever...
59
00:03:02,933 --> 00:03:04,351
[Lucy] Oh, hi, Betty! Hi, Betty!
60
00:03:04,351 --> 00:03:06,103
- How are you, Betty?
- Hi, Ricky.
61
00:03:06,103 --> 00:03:09,773
I'm sorry to barge in,
but I've got the most wonderful news.
62
00:03:09,773 --> 00:03:11,566
- What?
- I just talked to this friend of mine
63
00:03:11,566 --> 00:03:14,986
who writes for House and Garden magazine,
and I told her about your house.
64
00:03:14,986 --> 00:03:17,572
Well, she'd love to see it,
and if she likes it,
65
00:03:17,572 --> 00:03:21,868
she's gonna do a whole spread of pictures
of your house in her magazine.
66
00:03:21,868 --> 00:03:24,913
Oh, Betty, how wonderful.
Isn't that exciting, Ricky?
67
00:03:24,913 --> 00:03:26,373
Yeah, exciting.
68
00:03:26,373 --> 00:03:28,542
Oh-ho-ho, Ricky, and you were worried
69
00:03:28,542 --> 00:03:31,127
about Lucy spending
all that money for furniture.
70
00:03:31,127 --> 00:03:32,796
Yeah.
71
00:03:32,796 --> 00:03:36,299
Betty, I don't really have time to talk
to you about it-- I'd love to chat--
72
00:03:36,299 --> 00:03:37,634
But I think it's wonderful.
73
00:03:37,634 --> 00:03:39,970
That's really thrilling news, Betty. Bye!
74
00:03:41,513 --> 00:03:42,848
Oh, just think, honey.
75
00:03:42,848 --> 00:03:45,267
Maybe we're gonna get a picture
of our home in House and Garden.
76
00:03:45,267 --> 00:03:47,352
Yeah, great,
and that'll be another expense.
77
00:03:47,352 --> 00:03:49,187
Now we'll have to buy 50 copies
of the magazine.
78
00:03:49,187 --> 00:03:50,355
Oh...
79
00:03:51,690 --> 00:03:54,109
Gee, honey, I guess you're right about it
80
00:03:54,109 --> 00:03:56,069
being more expensive
living in the country,
81
00:03:56,069 --> 00:03:58,196
- but it doesn't have to be.
- What do you mean?
82
00:03:58,196 --> 00:04:01,283
Well, we're not making
the country work for us.
83
00:04:01,283 --> 00:04:03,243
You know, we could raise things.
84
00:04:03,243 --> 00:04:05,412
You're right.
First thing we gotta raise is money
85
00:04:05,412 --> 00:04:07,080
to pay for these bills.
86
00:04:07,080 --> 00:04:08,874
No, now, I'm serious.
87
00:04:08,874 --> 00:04:11,960
A lot of people around here
make extra money by farming.
88
00:04:11,960 --> 00:04:14,921
Now, we could have apple orchards
and grape vineyards
89
00:04:14,921 --> 00:04:17,883
and maybe some grain
and wheat fields and--
90
00:04:17,883 --> 00:04:20,177
And a herd or two of cattle, maybe.
91
00:04:20,177 --> 00:04:22,387
Lucy, we only own two acres, you know.
92
00:04:22,387 --> 00:04:23,805
What you're talking about
93
00:04:23,805 --> 00:04:25,766
would take the entire
state of Ay-oh-a-way.
94
00:04:29,226 --> 00:04:31,104
"Ay-oh-a-way"?
95
00:04:31,104 --> 00:04:33,940
Well, how do you think the state
of "Ay-oh-a-way" got started?
96
00:04:35,025 --> 00:04:35,942
Farming, huh?
97
00:04:35,942 --> 00:04:37,360
That's right.
98
00:04:37,360 --> 00:04:41,573
Well, maybe we could do a little farming,
but it's got to be on a very small scale.
99
00:04:41,573 --> 00:04:44,034
Something small, now, something small.
100
00:04:44,034 --> 00:04:45,285
Chickens!
101
00:04:45,285 --> 00:04:46,452
Let's raise chickens.
102
00:04:46,452 --> 00:04:48,121
What about corn?
103
00:04:48,121 --> 00:04:50,040
Why corn instead of chickens?
104
00:04:50,040 --> 00:04:51,958
Well, we'll sleep a lot better.
105
00:04:51,958 --> 00:04:54,711
Corn doesn't crow at 5:00 in the morning.
106
00:04:54,711 --> 00:04:57,130
We'll make a lot more money
raising chickens.
107
00:04:57,130 --> 00:05:00,258
- Yeah, how do you figure?
- Well, chickens lay eggs, right?
108
00:05:00,258 --> 00:05:02,219
I can't argue with you on that.
109
00:05:02,219 --> 00:05:05,931
And eggs are 75 cents a dozen.
That's clear profit right there.
110
00:05:06,556 --> 00:05:08,517
Yeah, well, suppose the chickens
stop laying eggs?
111
00:05:09,392 --> 00:05:11,937
Once a chicken is all egged out,
you sell it for poultry.
112
00:05:11,937 --> 00:05:13,230
You can't lose.
113
00:05:15,232 --> 00:05:16,690
What about 'spenses?
114
00:05:16,690 --> 00:05:19,986
Oh, what "spenses" are there?
Shelter and some food.
115
00:05:19,986 --> 00:05:23,615
What can a little grain and corn cost?
50 cents a sack. That's chicken feed.
116
00:05:26,076 --> 00:05:27,285
Chicken feed.
117
00:05:28,995 --> 00:05:31,081
Well, when you stop cackling,
118
00:05:32,207 --> 00:05:34,334
who's gonna take care
of all these chickens?
119
00:05:34,334 --> 00:05:36,169
Well, what's there to take care of?
120
00:05:36,169 --> 00:05:37,462
As fast as they drop the eggs,
121
00:05:37,462 --> 00:05:39,005
we pick them up
and put them in the cartons.
122
00:05:40,257 --> 00:05:41,341
Well, it sounds good.
123
00:05:41,341 --> 00:05:43,218
Sure, it's a snap.
124
00:05:43,218 --> 00:05:44,719
And who knows, maybe later on
125
00:05:44,719 --> 00:05:47,097
we can train the chickens
to lay the eggs right in the cartons.
126
00:05:48,390 --> 00:05:50,559
You know, cut out the middle man.
127
00:05:50,559 --> 00:05:53,854
Well, honey, if the business folds,
we can always eat the inventory.
128
00:05:53,854 --> 00:05:55,021
That's true.
129
00:05:55,021 --> 00:05:55,897
[Lucy] Sure.
130
00:05:59,025 --> 00:06:01,695
So we figure that by selling the eggs
131
00:06:01,695 --> 00:06:03,529
and marketing the chickens,
132
00:06:03,529 --> 00:06:05,782
we could make a nice piece of change.
133
00:06:05,782 --> 00:06:07,868
And it was all my idea.
134
00:06:07,868 --> 00:06:08,994
[Ricky] Yeah.
135
00:06:20,672 --> 00:06:23,758
What's the matter?
Haven't you ever seen me eat before?
136
00:06:23,758 --> 00:06:25,427
I've never seen you do anything else.
137
00:06:27,928 --> 00:06:30,140
I don't see you going
on any hunger strike.
138
00:06:30,974 --> 00:06:33,017
Well, Fred, what do you think
of our little scheme?
139
00:06:33,017 --> 00:06:34,644
Well, it sounds pretty good,
140
00:06:34,644 --> 00:06:37,856
but you'd better hire somebody
with experience to handle it for you.
141
00:06:37,856 --> 00:06:40,734
Well, if we gotta get somebody,
then it's out of the question.
142
00:06:40,734 --> 00:06:42,611
We can't afford to hire a hand.
143
00:06:42,611 --> 00:06:45,071
We can't even afford to hire a finger.
144
00:06:45,071 --> 00:06:47,365
You don't have to pay him a salary, Rick.
145
00:06:47,365 --> 00:06:51,202
Let him work, give him a place to live
and cut him in for a share of the profit.
146
00:06:51,202 --> 00:06:53,455
Oh, are there people who do that?
147
00:06:53,455 --> 00:06:57,000
Why, sure, we had a man who did just that
when I was a little boy on the farm.
148
00:06:57,000 --> 00:07:00,253
Huh. It's hard to believe Fred
was ever on a farm.
149
00:07:00,253 --> 00:07:02,464
Hard to believe he was ever a little boy.
150
00:07:06,384 --> 00:07:09,346
- All right, you two. All right.
- [Lucy chuckles]
151
00:07:09,346 --> 00:07:12,557
You know, Fred, if we could get
somebody like that, it might be worth it.
152
00:07:12,557 --> 00:07:15,226
Yeah, it might be profitable
for both parties.
153
00:07:15,226 --> 00:07:17,938
Hey, if we got a chicken fellow,
he could live in the guest house.
154
00:07:17,938 --> 00:07:21,232
Yeah. How do you go about
getting someone like that?
155
00:07:21,232 --> 00:07:23,818
Well, put an ad in the local paper.
156
00:07:23,818 --> 00:07:25,820
Yeah, that's a good idea.
157
00:07:25,820 --> 00:07:27,489
Now, let's see, what will we say?
158
00:07:27,489 --> 00:07:29,407
I had a pencil around here.
What happened to it?
159
00:07:29,407 --> 00:07:30,659
Maybe Ethel ate it.
160
00:07:32,911 --> 00:07:34,245
You write out the ad, Rick,
161
00:07:34,245 --> 00:07:36,748
and we'll drop it off at the newspaper
on our way to the station.
162
00:07:36,748 --> 00:07:39,334
Okay, now, let's see.
How do we start it, Fred?
163
00:07:39,334 --> 00:07:42,295
Well, you gotta have
a tricky heading for the ad.
164
00:07:42,295 --> 00:07:43,797
Something that'll catch their eye.
165
00:07:43,797 --> 00:07:45,090
Uh-huh.
166
00:07:45,090 --> 00:07:49,052
I know. "Become a millionaire overnight."
167
00:07:49,052 --> 00:07:51,262
That's a little bit too optimistic,
don't you think?
168
00:07:52,514 --> 00:07:54,307
How about, "Get rich quick"?
169
00:07:54,307 --> 00:07:55,850
That's still too much.
170
00:07:56,726 --> 00:07:59,437
Why don't you just say,
"Want to pour your money down a rat hole?"
171
00:08:00,772 --> 00:08:03,650
Now, honey, don't be silly.
Besides, there's no money required.
172
00:08:03,650 --> 00:08:07,070
There's your heading. "No money required."
173
00:08:07,070 --> 00:08:09,197
That'd sure catch my eye.
174
00:08:09,197 --> 00:08:11,866
- "No money required." That's good.
- Yeah.
175
00:08:11,866 --> 00:08:15,787
"No... money... required."
176
00:08:15,787 --> 00:08:17,372
- Now, what else?
- "Wanted..."
177
00:08:17,372 --> 00:08:20,125
"Wanted." That's good.
178
00:08:20,125 --> 00:08:22,085
"'Sperienced chicken farmer."
179
00:08:22,919 --> 00:08:24,337
How do you spell 'sperience?
180
00:08:24,337 --> 00:08:25,880
E-X-P...
181
00:08:26,589 --> 00:08:28,216
"E-X"? You're kidding.
182
00:08:30,176 --> 00:08:32,429
E-X-P-E-R...
183
00:08:32,429 --> 00:08:34,264
- What do you know?
- E-X-P...
184
00:08:42,022 --> 00:08:44,357
Honey, we got some answers to our ad.
185
00:08:44,357 --> 00:08:45,817
Oh, any good ones?
186
00:08:45,817 --> 00:08:48,528
Well, this sounds pretty good,
but he's got 12 children.
187
00:08:49,446 --> 00:08:50,864
There's no place to put them all.
188
00:08:50,864 --> 00:08:52,407
Well, don't throw away his address.
189
00:08:52,407 --> 00:08:54,492
He sounds like a great customer
for our eggs.
190
00:08:56,160 --> 00:08:59,164
Here's a kid who's going
to agricultural college.
191
00:08:59,164 --> 00:09:01,624
- Oh, he sounds good.
- Well, he's not for us, though.
192
00:09:01,624 --> 00:09:02,876
He's a sophomore,
193
00:09:02,876 --> 00:09:05,712
and he wants us to hold the job
open until he graduates.
194
00:09:05,712 --> 00:09:08,631
- Oh, no.
- Here's one I haven't seen yet.
195
00:09:10,383 --> 00:09:11,426
Let's see.
196
00:09:12,677 --> 00:09:14,095
"In answer to your ad,
197
00:09:14,095 --> 00:09:16,806
I present the following qualifications.
198
00:09:16,806 --> 00:09:19,893
I was born and raised
on a farm in the Midwest,
199
00:09:19,893 --> 00:09:21,727
and I'm very familiar with chickens.
200
00:09:22,312 --> 00:09:26,399
I am an industrious, intelligent
and reliable veteran of World War I."
201
00:09:26,399 --> 00:09:27,609
Oh, he's an old codger.
202
00:09:29,527 --> 00:09:32,280
"Although my wife and I live in the city,
203
00:09:32,280 --> 00:09:35,867
we're most anxious to return
to the simple life.
204
00:09:35,867 --> 00:09:38,912
Having been in show business
for a long while,
205
00:09:38,912 --> 00:09:41,748
I feel especially qualified
for this position
206
00:09:41,748 --> 00:09:46,044
since over the years,
I have laid many an egg myself."
207
00:09:48,213 --> 00:09:50,548
- He's got a good sense of humor.
- [Lucy] Yeah.
208
00:09:50,548 --> 00:09:53,927
"If you're interested,
just open your front door.
209
00:09:54,677 --> 00:09:56,971
My wife and I are waiting on the porch.
210
00:09:56,971 --> 00:10:00,558
- Sincerely yours, Fred H. Mertz."
- Oh, no!
211
00:10:00,558 --> 00:10:01,768
Are they kidding?
212
00:10:03,727 --> 00:10:05,605
- Oh!
- Fred and Ethel!
213
00:10:05,605 --> 00:10:08,232
- I don't believe it.
- What is this?
214
00:10:08,232 --> 00:10:09,859
I hear you're looking
for a good hired hand.
215
00:10:09,859 --> 00:10:11,986
We almost froze hiding out there.
216
00:10:11,986 --> 00:10:14,114
We thought you'd never
come out for the mail.
217
00:10:14,114 --> 00:10:16,282
- Oh, honestly.
- You mean this whole thing isn't a joke?
218
00:10:16,282 --> 00:10:18,785
We were never more serious in our lives.
219
00:10:18,785 --> 00:10:21,453
We've been talking about it
ever since we left here Saturday.
220
00:10:21,453 --> 00:10:23,081
Just made the decision this morning.
221
00:10:23,081 --> 00:10:25,250
This morning? Well, how'd
your letter get here so fast?
222
00:10:25,250 --> 00:10:28,294
We brought it up with us on the train
and stuck it in your mailbox.
223
00:10:28,294 --> 00:10:29,504
Oh, for heaven's sake.
224
00:10:29,504 --> 00:10:31,089
Didn't you notice the stamp?
225
00:10:31,089 --> 00:10:32,506
- No.
- No.
226
00:10:32,506 --> 00:10:34,801
- An Easter seal.
-
227
00:10:34,801 --> 00:10:36,886
You don't think Fred
would waste three cents?
228
00:10:36,886 --> 00:10:39,054
- [Lucy] Oh, honey!
- Oh, come on in!
229
00:10:39,054 --> 00:10:40,473
I was afraid you'd catch on to it.
230
00:10:40,473 --> 00:10:42,851
[Lucy] Oh, I never had an idea.
231
00:10:42,851 --> 00:10:45,145
Ah, what a nice surprise!
232
00:10:45,145 --> 00:10:46,479
Glad to be here.
233
00:10:46,479 --> 00:10:49,065
Gosh, imagine you two
applying for the job.
234
00:10:49,065 --> 00:10:51,818
- Why, we never thought of you.
- No.
235
00:10:51,818 --> 00:10:55,196
We never thought of us either
until after we got to town.
236
00:10:55,196 --> 00:10:57,157
We've been talking about it ever since.
237
00:10:57,157 --> 00:10:59,075
Fred was so excited, he couldn't sleep.
238
00:10:59,075 --> 00:11:00,076
I can top that.
239
00:11:00,076 --> 00:11:02,120
Ethel was so excited, she couldn't eat.
240
00:11:03,037 --> 00:11:05,498
Oh, honey, I just think this is marvelous.
241
00:11:05,498 --> 00:11:07,792
And best of all, if you give us the job,
242
00:11:07,792 --> 00:11:09,377
we'll be near you again.
243
00:11:09,377 --> 00:11:11,296
Of course you've got the job.
244
00:11:11,296 --> 00:11:13,464
Fred, do you really know
anything about chickens?
245
00:11:13,464 --> 00:11:16,759
Well, for the past 25 years,
I've been henpecked.
246
00:11:18,678 --> 00:11:21,097
Remember, Rick, I told you
I was raised on a farm.
247
00:11:21,097 --> 00:11:22,932
Well, partner, you got yourself a job.
248
00:11:22,932 --> 00:11:24,976
- We're in the chicken business together.
- Fine.
249
00:11:24,976 --> 00:11:27,270
Oh, that's wonderful.
Hey, what about your apartment?
250
00:11:27,270 --> 00:11:31,065
Mrs. Trumbull's sister wants to move in
and manage the building for us.
251
00:11:31,065 --> 00:11:32,150
Oh, that's wonderful.
252
00:11:32,150 --> 00:11:34,152
She'll move in anytime
we give her the high sign.
253
00:11:34,152 --> 00:11:36,905
Well, that's just wonderful.
Then it's all settled, huh?
254
00:11:36,905 --> 00:11:38,198
- Lucy, Lucy...
- What?
255
00:11:38,198 --> 00:11:40,366
Well, now, we can't move
into the guesthouse
256
00:11:40,366 --> 00:11:42,118
until all of our stuff gets here.
257
00:11:42,118 --> 00:11:44,828
Oh, honey, you can stay
in our spare room upstairs.
258
00:11:44,828 --> 00:11:46,915
- Oh, good. Fine.
- Sure.
259
00:11:46,915 --> 00:11:48,958
Well, look, we can start
in the chicken business right away.
260
00:11:48,958 --> 00:11:50,543
Let's see now. What do we want first?
261
00:11:50,543 --> 00:11:52,170
Baby chicks.
262
00:11:52,170 --> 00:11:53,755
Hold it, Lucy. Hold it.
263
00:11:53,755 --> 00:11:56,090
We got a lot of fixing up
to do in that henhouse.
264
00:11:56,090 --> 00:11:59,260
I gotta paint, plaster,
put up chicken wire.
265
00:11:59,260 --> 00:12:00,595
That'll take at least a week.
266
00:12:00,595 --> 00:12:02,179
- A week?
- [Fred] Yes.
267
00:12:02,179 --> 00:12:05,808
Oh, my. Well, if we're gonna
live with you for a week,
268
00:12:05,808 --> 00:12:07,518
before we can go into business together,
269
00:12:07,518 --> 00:12:08,811
we want to pay you rent.
270
00:12:08,811 --> 00:12:10,021
Oh, Ethel, no.
271
00:12:10,021 --> 00:12:12,190
No, that's out of the question.
272
00:12:12,190 --> 00:12:13,775
I'll say it is.
273
00:12:15,568 --> 00:12:18,196
Fred, we are paying rent.
274
00:12:18,196 --> 00:12:19,864
[Fred] Oh, for corn's sake.
275
00:12:22,450 --> 00:12:23,701
What's so funny?
276
00:12:23,701 --> 00:12:25,745
I was just thinking,
277
00:12:25,745 --> 00:12:28,998
after all these years,
I'm going to be Fred's landlord.
278
00:12:31,583 --> 00:12:33,294
Well, I hope you'll be a good one, Rick.
279
00:12:33,294 --> 00:12:35,463
Well, I'll try to be
as good a landlord as you were.
280
00:12:35,463 --> 00:12:37,590
Uh-oh, we're in trouble.
281
00:12:37,590 --> 00:12:38,716
Oh-ho-ho!
282
00:12:53,564 --> 00:12:55,732
Yoo-hoo! Anybody home?
283
00:12:55,732 --> 00:12:57,402
Just the hired hand, ma'am.
284
00:12:57,402 --> 00:12:59,279
- Oh, hi, Fred.
- [Fred] Hi.
285
00:12:59,279 --> 00:13:00,363
Where's Little Ricky?
286
00:13:00,363 --> 00:13:02,198
He's next door, playing
with the Ramsey kid.
287
00:13:02,198 --> 00:13:04,284
- [Lucy] Oh.
- What have you been doing, Fred?
288
00:13:04,284 --> 00:13:07,245
Plastering the cracks
in the henhouse all afternoon
289
00:13:07,245 --> 00:13:08,788
that you were supposed to help me with.
290
00:13:08,788 --> 00:13:09,998
That's what I've been doing, Fred.
291
00:13:11,207 --> 00:13:14,460
The hired help seems to be getting nastier
all the time.
292
00:13:14,460 --> 00:13:15,670
What have you been doing?
293
00:13:15,670 --> 00:13:18,214
Well, we--
294
00:13:19,131 --> 00:13:20,300
You tell him, Lucy.
295
00:13:21,175 --> 00:13:22,760
Okay.
296
00:13:22,760 --> 00:13:24,220
Well, as you know, Fred,
297
00:13:24,220 --> 00:13:26,264
we went into the village
to do a little shopping,
298
00:13:26,264 --> 00:13:28,391
and we just happened to pass the hatchery
299
00:13:28,391 --> 00:13:30,143
and we went in to browse.
300
00:13:30,143 --> 00:13:31,977
Well, we just couldn't resist.
301
00:13:31,977 --> 00:13:34,689
Fred, you and Ethel
are now the proud parents
302
00:13:34,689 --> 00:13:37,025
of 500 baby chicks!
303
00:13:37,025 --> 00:13:39,402
Congratulations, you old rooster.
304
00:13:40,278 --> 00:13:42,238
The same to you, you old hen.
305
00:13:43,990 --> 00:13:46,534
We can have them delivered next week
when the henhouse is ready.
306
00:13:46,534 --> 00:13:49,495
Oh, the henhouse is fine.
After all, chickens aren't fussy.
307
00:13:49,495 --> 00:13:50,747
Yeah, we were just down there.
308
00:13:50,747 --> 00:13:52,707
And your little family seems to love it.
309
00:13:52,707 --> 00:13:55,001
Holy mackerel!
310
00:13:55,001 --> 00:13:56,002
Do you mean to tell me
311
00:13:56,002 --> 00:13:58,338
that you put 500 baby chicks
in that henhouse?
312
00:13:58,338 --> 00:13:59,297
Yeah. Why not?
313
00:13:59,297 --> 00:14:00,506
Are you crazy?
314
00:14:00,506 --> 00:14:02,759
In this cold weather,
they'll freeze their fuzz off.
315
00:14:03,676 --> 00:14:05,219
Well, Fred, they're all in boxes.
316
00:14:05,219 --> 00:14:07,138
Oh, but they gotta be kept warm.
317
00:14:07,138 --> 00:14:08,431
Now you phone that hatchery
318
00:14:08,431 --> 00:14:10,475
and tell them to send two brooders
over here right away.
319
00:14:10,475 --> 00:14:12,101
- Two brooders?
- Yes. Right away.
320
00:14:12,101 --> 00:14:14,102
Come on now. You help me
bring those chickens in here
321
00:14:14,102 --> 00:14:16,522
- so they'll stay warm.
- Oh, I will. I will.
322
00:14:16,522 --> 00:14:18,316
I never heard of such a thing.
323
00:14:28,910 --> 00:14:30,536
Freeze their fuzz off?
324
00:14:47,470 --> 00:14:48,471
Okay!
325
00:14:49,347 --> 00:14:51,933
Okay, Fred, careful on the step.
326
00:14:51,933 --> 00:14:53,476
- Yeah.
- Take off the feed, Lucy.
327
00:14:53,476 --> 00:14:55,103
- Take the feed.
- Gee, it is cold out there.
328
00:14:55,103 --> 00:14:56,521
Whew!
329
00:14:56,521 --> 00:14:57,939
Did you phone the hatchery?
330
00:14:57,939 --> 00:15:00,775
Oh, yes, Fred, I did,
but they were already closed.
331
00:15:00,775 --> 00:15:02,860
Oh, my! What'll we do with them, Fred?
332
00:15:02,860 --> 00:15:04,946
We'll keep them
in the house till tomorrow.
333
00:15:04,946 --> 00:15:07,156
Oh, it's a good thing we got this feed.
334
00:15:07,156 --> 00:15:08,533
Uh, where shall we put them?
335
00:15:08,533 --> 00:15:10,451
What's the warmest room in the house?
336
00:15:10,451 --> 00:15:12,662
Well, the den, I guess.
It's right over the furnace.
337
00:15:12,662 --> 00:15:15,873
Well, open the vents in the den
and turn the heat up to 90.
338
00:15:15,873 --> 00:15:17,291
Ninety?
339
00:15:17,291 --> 00:15:18,543
Yes, ninety.
340
00:15:18,543 --> 00:15:20,670
We want to raise chickens, not roast them.
341
00:15:20,670 --> 00:15:23,548
Baby chicks have to have
a temperature of 90 degrees.
342
00:15:23,548 --> 00:15:26,092
Now, don't stand there and argue.
Turn up the heat.
343
00:15:26,092 --> 00:15:27,468
- All right!
- All right.
344
00:15:27,468 --> 00:15:32,432
Oh, my, that's the first time in his life
Fred's ever said, "Turn up the heat."
345
00:15:34,475 --> 00:15:36,144
You never did this for me.
346
00:15:36,144 --> 00:15:37,812
You're no chicken, Ethel.
347
00:15:43,067 --> 00:15:44,777
- Where's a good place?
- Right here. Right here, Fred.
348
00:15:46,946 --> 00:15:48,865
- Push it over a little bit.
- Oh, boy.
349
00:15:49,490 --> 00:15:50,616
- Whew!
- [Fred grunts]
350
00:15:51,576 --> 00:15:54,078
Hey, let's take the boxes--
the covers off the boxes.
351
00:15:54,078 --> 00:15:55,371
I'll bet it's very stuffy in here.
352
00:15:55,371 --> 00:15:57,874
I'll go and check the furnace.
We gotta keep these chickens warm.
353
00:15:57,874 --> 00:15:58,958
Okay.
354
00:16:04,464 --> 00:16:08,176
Oh, aren't they the cutest
little things you ever saw?
355
00:16:08,176 --> 00:16:10,636
[Lucy] Oh, God love them. Aren't they funny?
356
00:16:12,013 --> 00:16:15,183
- Hello, you little darlings.
- Oh, my goodness.
357
00:16:15,183 --> 00:16:17,477
Look at those little things.
358
00:16:17,477 --> 00:16:18,728
Hello, lovey.
359
00:16:18,728 --> 00:16:21,189
They're so soft and sweet.
360
00:16:21,189 --> 00:16:23,065
You can hardly feel one in your hands.
361
00:16:23,065 --> 00:16:24,775
Hey, listen.
362
00:16:24,775 --> 00:16:26,277
They're talking about Fred.
363
00:16:26,277 --> 00:16:27,820
They're talking about Fred?
364
00:16:27,820 --> 00:16:29,739
Yeah, they're saying,
"Cheap, cheap, cheap."
365
00:16:33,075 --> 00:16:35,870
Hello, hello, hello, hello, hello!
366
00:16:35,870 --> 00:16:37,830
Gee, I bet they're hungry.
Let's feed them.
367
00:16:37,830 --> 00:16:38,998
Okay.
368
00:16:39,665 --> 00:16:42,210
Ah. I'll push this back.
369
00:16:48,591 --> 00:16:51,177
You stay in those boxes
till I get ready for you.
370
00:16:54,972 --> 00:16:58,184
- Lucy, what are you doing?
- I'm setting the table for their dinner.
371
00:16:59,352 --> 00:17:00,895
Don't you just leave them in the boxes?
372
00:17:00,895 --> 00:17:04,023
No, it's too cramped in there.
They gotta have elbow room.
373
00:17:07,109 --> 00:17:08,694
You're gonna let them out?
374
00:17:08,694 --> 00:17:10,530
Yeah, we'll put them all down here. Sure.
375
00:17:10,530 --> 00:17:12,406
Oh, well, I'll get mine out, huh?
376
00:17:12,406 --> 00:17:13,616
- Yeah.
- Come on, honey.
377
00:17:13,616 --> 00:17:15,034
Come on, honey.
378
00:17:15,034 --> 00:17:17,619
Come on. Come and get it!
379
00:17:17,619 --> 00:17:18,788
Come on, honey.
380
00:17:18,788 --> 00:17:21,958
- Oh, you're gonna have some food.
- Come and get it.
381
00:17:21,958 --> 00:17:24,292
- Isn't this fun?
- Come on.
382
00:17:24,292 --> 00:17:26,254
- Here you go.
- Get out there.
383
00:17:26,254 --> 00:17:28,422
Wow-dee-oh!
384
00:17:28,422 --> 00:17:30,299
Wow-dee-yow-dee!
385
00:17:32,343 --> 00:17:33,761
Here you go!
386
00:17:33,761 --> 00:17:35,137
Get out from underneath there.
387
00:17:35,930 --> 00:17:37,557
Come on there, fellas.
388
00:17:38,891 --> 00:17:40,518
Here you go. Come on.
389
00:17:40,518 --> 00:17:43,563
- Here you are. Get out.
- Right over there. Right over there.
390
00:17:43,563 --> 00:17:44,939
There you are, get out.
391
00:17:48,234 --> 00:17:49,527
Go, go, go.
392
00:17:51,070 --> 00:17:52,989
Oh, my.
393
00:17:54,031 --> 00:17:55,866
Come and get it!
394
00:17:56,784 --> 00:17:58,286
Over here. Come on, fellas.
395
00:17:58,286 --> 00:18:00,830
Over here, over here, over here.
396
00:18:00,830 --> 00:18:02,707
- Come on. Come on.
- There you are.
397
00:18:03,666 --> 00:18:05,376
There you are.
398
00:18:06,252 --> 00:18:07,837
Oh, careful, Fred, careful.
399
00:18:07,837 --> 00:18:09,005
- [Lucy] Careful!
- Oh, come on.
400
00:18:10,006 --> 00:18:12,550
Goodness sakes, why'd you let them out?
401
00:18:12,550 --> 00:18:15,928
So they'd have room to eat.
It's crowded in those boxes.
402
00:18:15,928 --> 00:18:17,638
Well, I guess it'll be
all right for a few minutes.
403
00:18:17,638 --> 00:18:18,888
It's hot in here now.
404
00:18:18,888 --> 00:18:20,683
- Yeah, sure is.
- Oh, boy, I'll say it is.
405
00:18:21,767 --> 00:18:24,103
Say, watching them eat
has made me kind of hungry.
406
00:18:24,811 --> 00:18:26,856
- Let's have a little snack, Lucy?
- Okay, good idea.
407
00:18:26,856 --> 00:18:29,275
Not till you put those chickens
back in their boxes.
408
00:18:29,275 --> 00:18:32,486
Oh, no, Fred, let them eat.
We'll put them back in after we finish.
409
00:18:32,486 --> 00:18:34,238
- Goodbye.
- Come on, fellas.
410
00:18:34,238 --> 00:18:36,198
- Enjoy your dinner.
- Have a good time.
411
00:18:36,198 --> 00:18:38,534
There you go, over there. Over there.
412
00:18:39,452 --> 00:18:42,622
Oh, brother. Wall-to-wall chickens!
413
00:18:45,166 --> 00:18:47,376
Oh, boy, it was hot in there.
414
00:18:47,376 --> 00:18:48,419
I'll say.
415
00:18:48,419 --> 00:18:52,214
Gee, I don't want to be around
when Ricky finds 500 chickens in the den.
416
00:18:52,214 --> 00:18:53,382
I'll tell you one thing.
417
00:18:53,382 --> 00:18:56,385
He's gonna be plenty miserable
when he starts reading his newspaper.
418
00:18:57,011 --> 00:18:59,638
- What do you want to eat, Ethel?
- Oh, just something to nibble on.
419
00:18:59,638 --> 00:19:01,724
- How about a chicken leg?
- Shh, Ethel!
420
00:19:02,350 --> 00:19:04,185
Oh, I hope they didn't hear you.
421
00:19:05,353 --> 00:19:07,021
- I'm sorry, honey.
- My gosh.
422
00:19:07,021 --> 00:19:09,398
Most chicken farmers
only have foxes to worry about.
423
00:19:09,398 --> 00:19:10,691
We got Ethel, too.
424
00:19:15,237 --> 00:19:16,571
Mommy!
425
00:19:20,368 --> 00:19:21,911
Oh, boy!
426
00:19:28,000 --> 00:19:30,920
Boy, those chicks are noisy
little fellows, aren't they?
427
00:19:30,920 --> 00:19:32,505
Yeah, they have strong lungs.
428
00:19:32,505 --> 00:19:34,256
You can hear them
all the way from the den.
429
00:19:34,256 --> 00:19:36,550
If I didn't know, I'd swear
they were right in the next room.
430
00:19:37,426 --> 00:19:38,969
Mommy, look!
431
00:19:38,969 --> 00:19:40,471
Oh, hi, sweetheart.
432
00:19:40,471 --> 00:19:42,390
Oh, yeah, you found them.
433
00:19:42,390 --> 00:19:44,016
Isn't that the sweetest thing?
434
00:19:44,016 --> 00:19:45,685
Did you close the den door, dear?
435
00:19:45,685 --> 00:19:47,144
I don't remember.
436
00:19:47,144 --> 00:19:48,604
You don't remember?
437
00:19:48,604 --> 00:19:49,814
Oh, Lucy!
438
00:19:51,732 --> 00:19:53,109
Oh, no!
439
00:19:53,109 --> 00:19:54,652
Oh, my gosh.
440
00:19:54,652 --> 00:19:57,821
Oh, no wonder they sounded like
they were right in the next room.
441
00:19:57,821 --> 00:19:59,615
Quick, open the vents
and let in more heat.
442
00:19:59,615 --> 00:20:00,700
- Hurry.
- Oh, my--
443
00:20:00,700 --> 00:20:04,119
[Ethel] Oh, fellas, fellas, come on now.
Chirp, chirp, chirp, chirp.
444
00:20:04,119 --> 00:20:05,871
- Back to the den. Come on, fellas.
- Oh, dear!
445
00:20:05,871 --> 00:20:07,373
Come on. Back, back, back.
446
00:20:07,373 --> 00:20:10,376
Back to the den. Back to the den.
To the rear, march! To the rear, march!
447
00:20:11,127 --> 00:20:12,962
Oh, come on, fellas.
448
00:20:12,962 --> 00:20:15,715
Come on, now. Come on,
come on, come on, come on.
449
00:20:15,715 --> 00:20:18,759
Fred, what do we do?
You were raised on a farm.
450
00:20:18,759 --> 00:20:21,220
Well, I don't know.
We were kinda funny farmers.
451
00:20:21,220 --> 00:20:23,723
We kept our chickens in the henhouse.
452
00:20:28,018 --> 00:20:34,150
431, 432, 433.
453
00:20:34,150 --> 00:20:35,234
Now, let's see.
454
00:20:36,234 --> 00:20:39,613
Oh, Ethel, we're still missing 67 chicks.
455
00:20:39,613 --> 00:20:43,993
Oh. Well, where would you go
if you were 67 chicks?
456
00:20:43,993 --> 00:20:46,579
Anywhere to get out
of this 90-degree heat.
457
00:20:47,663 --> 00:20:49,874
They gotta be around here somewhere.
458
00:20:50,416 --> 00:20:52,460
Chick, chick, chick, chick, chick.
459
00:20:52,460 --> 00:20:54,462
Come on, come on, chickens.
460
00:20:54,462 --> 00:20:57,256
Chick, chick, chick, chick, chick, chick.
461
00:20:57,256 --> 00:20:58,674
Oh, where's Fred?
462
00:20:58,674 --> 00:21:00,176
He's making us some lemonade.
463
00:21:00,176 --> 00:21:01,552
Oh, good for him.
464
00:21:01,552 --> 00:21:02,928
Chick, chick, chick, chick...
465
00:21:08,225 --> 00:21:10,436
Chicky-chicky-chicky, chick, chick, chick!
466
00:21:10,436 --> 00:21:12,104
Come on. Chicky, chicky, chicky!
467
00:21:12,104 --> 00:21:14,982
- [Ethel] Oh.
- 65. I just found two more.
468
00:21:17,484 --> 00:21:19,570
Chick, chick, chick, chick.
469
00:21:19,570 --> 00:21:20,946
Come on, come on.
470
00:21:23,741 --> 00:21:26,577
All right. Come and get it!
471
00:21:28,913 --> 00:21:30,498
Cool and refreshing.
472
00:21:31,415 --> 00:21:32,792
There you are.
473
00:21:32,792 --> 00:21:34,502
Oh! Oh!
474
00:21:34,502 --> 00:21:36,378
I know, I know.
475
00:21:37,254 --> 00:21:41,133
Oh, boy, that just hits the spot!
476
00:21:41,133 --> 00:21:42,343
Oh, I'll say it does.
477
00:21:42,343 --> 00:21:44,345
It's like a steam bath in here.
478
00:21:44,345 --> 00:21:45,638
What's the latest count?
479
00:21:45,638 --> 00:21:47,890
65 still at large.
480
00:21:47,890 --> 00:21:49,350
Any suggestions?
481
00:21:49,350 --> 00:21:52,978
Yeah. Let's wait till they grow up.
They'll be easier to find.
482
00:21:57,691 --> 00:21:58,818
Hello?
483
00:21:58,818 --> 00:22:00,444
Oh, we're in here, honey.
484
00:22:00,444 --> 00:22:02,571
Hey, it's hot in here.
485
00:22:02,571 --> 00:22:03,571
[Lucy] Yeah.
486
00:22:04,406 --> 00:22:05,825
Why, it's over 90.
487
00:22:05,825 --> 00:22:07,535
[Fred] Don't touch that thermostat!
488
00:22:08,869 --> 00:22:10,246
What's the matter?
489
00:22:11,038 --> 00:22:13,249
What's going on? What's all this?
490
00:22:13,249 --> 00:22:16,042
Why is the heat up so high?
Why are you dressed up like that?
491
00:22:16,042 --> 00:22:18,504
What question do you want me to answer--
what's going on,
492
00:22:18,504 --> 00:22:21,173
what's all this, why's the heat up so high
or why are we dressed like this?
493
00:22:21,173 --> 00:22:22,590
Answer them all.
494
00:22:22,590 --> 00:22:24,718
- Okay.
- Boy, it's hot.
495
00:22:24,718 --> 00:22:26,554
These are baby chicks
496
00:22:26,554 --> 00:22:28,763
and the heat's up so high
so they won't freeze.
497
00:22:28,763 --> 00:22:31,809
We're dressed like this so we won't roast,
and this is all going on
498
00:22:31,809 --> 00:22:33,519
'cause Little Ricky left the door
to the den open,
499
00:22:33,519 --> 00:22:35,271
and would you care for some lemonade?
500
00:22:37,273 --> 00:22:39,567
Well, I like to think that
I got into the wrong house,
501
00:22:39,567 --> 00:22:40,859
but I know I didn't.
502
00:22:40,859 --> 00:22:42,152
No, you didn't.
503
00:22:42,152 --> 00:22:44,905
Well, Rick, you see,
504
00:22:44,905 --> 00:22:47,282
Lucy and I bought 500 baby chicks.
505
00:22:47,282 --> 00:22:49,076
Yeah. Aren't they cute, honey?
506
00:22:49,076 --> 00:22:51,203
Adorable, but what are they doing here?
507
00:22:51,203 --> 00:22:54,455
Well, we had to bring them into the house
because these two dumb Doras
508
00:22:54,455 --> 00:22:57,126
didn't know that you have
to keep baby chicks in brooders.
509
00:22:57,126 --> 00:23:01,380
Why, anybody knows that you have
to keep baby chicks in a brooder.
510
00:23:01,380 --> 00:23:02,339
What's a brooder?
511
00:23:03,840 --> 00:23:05,926
It's a contraption to keep them warm.
512
00:23:05,926 --> 00:23:06,927
Oh, well, come on.
513
00:23:06,927 --> 00:23:08,762
Let's get them out of here,
put them in the den
514
00:23:08,762 --> 00:23:10,222
and let's cool off the rest of the house.
515
00:23:10,222 --> 00:23:11,849
- We can't.
- Why not?
516
00:23:11,849 --> 00:23:15,144
Because, sir,
65 of our chickens are missing.
517
00:23:15,144 --> 00:23:17,313
Well, I can't stand this heat any longer.
518
00:23:17,313 --> 00:23:20,858
Well, now, Rick, we gotta keep it this hot
until we find the missing chicks.
519
00:23:20,858 --> 00:23:22,526
All right, come on. Let's find them.
520
00:23:22,526 --> 00:23:24,111
Oh, we've been looking, Ricky.
521
00:23:24,111 --> 00:23:27,196
¡Pollito, pollito, pollito,
aquí, aquí, pollito!
522
00:23:27,196 --> 00:23:29,657
¡Pollito! ¡Pollito!
523
00:23:29,657 --> 00:23:30,951
Ricky, in English.
524
00:23:30,951 --> 00:23:32,578
- In English.
- Oh ...
525
00:23:32,578 --> 00:23:35,330
Chick, chick, chick, chick,
chick, chick, chick, chick!
526
00:23:35,330 --> 00:23:36,790
Chicky!
527
00:23:36,790 --> 00:23:38,751
Boy, it's hot in here.
528
00:23:38,751 --> 00:23:42,087
[Ethel] Hey, there's a bunch of them
out here under the clothes dryer!
529
00:23:42,087 --> 00:23:43,839
Well, get them out of there.
530
00:23:43,839 --> 00:23:46,717
Oh, I can't reach them.
They're all huddled up against the wall.
531
00:23:46,717 --> 00:23:47,968
I'll help you.
532
00:23:49,511 --> 00:23:51,347
- Chicky, come on.
- Chicky!
533
00:23:51,888 --> 00:23:53,223
- Come on, chick.
- Chick, chick, chick!
534
00:23:54,224 --> 00:23:55,851
- [Fred] Come on.
- Are you getting them?
535
00:23:55,851 --> 00:23:58,103
[Lucy] No, I can't reach them either.
536
00:23:58,103 --> 00:23:59,813
Well, you need any help?
537
00:23:59,813 --> 00:24:01,898
No. I got an idea.
538
00:24:01,898 --> 00:24:04,818
I think I'll pretend I'm their mother.
Maybe they'll follow me.
539
00:24:19,291 --> 00:24:20,667
[Ricky] Hey, she's getting them.
540
00:24:28,926 --> 00:24:31,136
[Ricky] Over here, honey.
Over here, honey.
541
00:24:35,557 --> 00:24:36,976
Hi, Betty.
542
00:24:40,354 --> 00:24:44,900
Lucy, these are the people
from House and Garden magazine.
543
00:24:49,238 --> 00:24:51,240
I don't think so.
544
00:24:51,240 --> 00:24:53,075
Oh, dear, no.
545
00:24:53,701 --> 00:24:55,369
[Betty] I'll call you later, Lucy.
546
00:24:58,998 --> 00:25:01,000
Oh, dear!
547
00:25:01,000 --> 00:25:03,836
Now we'll never get our picture
in House and Garden.
548
00:25:03,836 --> 00:25:06,255
That's all right, honey. Don't worry.
549
00:25:06,255 --> 00:25:09,675
Maybe we'll make the next issue
of Chicken Breeders' Gazette.
550
00:25:09,675 --> 00:25:11,635
Oh...
551
00:25:11,635 --> 00:25:14,388
Come on. Come on.
42091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.