All language subtitles for I Love Lucy S06E16 Lucy Hates to Leave 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,161 --> 00:00:37,412 What's the matter, honey? 2 00:00:37,412 --> 00:00:38,997 Oh, nothing, nothing. 3 00:00:39,790 --> 00:00:41,875 Oh, honey, it can't be "nothing, nothing." 4 00:00:41,875 --> 00:00:44,168 You don't pace around at 3:00 in the morning 5 00:00:44,168 --> 00:00:47,839 just to put mileage on your new bedroom slippers. 6 00:00:51,385 --> 00:00:53,303 If you want to know the truth, 7 00:00:54,263 --> 00:00:56,598 I'm worrying about that new house in the country. 8 00:00:56,598 --> 00:00:57,683 Aw, honey. 9 00:00:57,683 --> 00:00:59,685 Now, there's nothing to worry about. 10 00:01:00,519 --> 00:01:02,354 Mr. Spaulding accepted our offer, 11 00:01:02,354 --> 00:01:03,855 the bank's got all the papers, 12 00:01:03,855 --> 00:01:05,899 that house is ours. 13 00:01:05,899 --> 00:01:08,610 That's what I'm worrying about-- that house is ours. 14 00:01:08,610 --> 00:01:10,988 Isn't it wonderful? 15 00:01:10,988 --> 00:01:12,739 We own a home. 16 00:01:12,739 --> 00:01:14,449 What's so wonderful about it? 17 00:01:14,449 --> 00:01:16,535 You know how much money that house is gonna cost me? 18 00:01:16,535 --> 00:01:18,120 Yeah, it's gonna cost... 19 00:01:18,120 --> 00:01:21,248 Oh, please, don't say it out loud. 20 00:01:21,248 --> 00:01:22,916 That house is worth it. 21 00:01:22,916 --> 00:01:24,167 Yeah, well. 22 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 You realize how many times 23 00:01:27,921 --> 00:01:31,592 I'm gonna have to sing "Babalú" to pay for that house? 24 00:01:33,051 --> 00:01:35,053 Oh, well, honey, you don't have to give... 25 00:01:35,053 --> 00:01:36,972 give all the money at one time. 26 00:01:36,972 --> 00:01:38,265 There's a mortgage. 27 00:01:38,265 --> 00:01:41,268 Oh, dear me, a mortgage. 28 00:01:41,268 --> 00:01:43,562 Well, now, that'll be paid off in 20 years. 29 00:01:43,562 --> 00:01:46,648 20 years! 30 00:01:47,566 --> 00:01:51,361 You realize how old we will be in 20 years? 31 00:01:51,361 --> 00:01:52,779 I'll be 56 and you'll be... 32 00:01:52,779 --> 00:01:54,698 Never mind. 33 00:01:56,158 --> 00:01:57,993 Now, honey, I know how old you are. 34 00:01:57,993 --> 00:02:01,163 I know, but I've been juggling my age for so many years, 35 00:02:01,163 --> 00:02:03,832 I've... I've kind of forgotten what it is 36 00:02:03,832 --> 00:02:05,626 and I want to leave it that way. 37 00:02:05,626 --> 00:02:07,711 I don't know what made me 38 00:02:07,711 --> 00:02:09,630 decide to buy that place! 39 00:02:09,630 --> 00:02:12,007 I must have been out of my mind. 40 00:02:12,007 --> 00:02:15,552 You realize all the extra 'spenses we're gonna have? 41 00:02:15,552 --> 00:02:19,264 We're not going to have so many extra "'spenses." 42 00:02:19,264 --> 00:02:21,642 Oh, not much. 43 00:02:21,642 --> 00:02:24,603 Taxes. There's lots of taxes in that territory over there. 44 00:02:24,603 --> 00:02:26,520 And then you got all those grounds to keep up 45 00:02:26,520 --> 00:02:29,733 and you a big barn house in the place and you got a chicken house. 46 00:02:29,733 --> 00:02:33,987 And what are we going to farm, anyway? Who do I think I am, Old McDougal? 47 00:02:33,987 --> 00:02:38,532 Honey, it's Old MacDonald, and calm down. 48 00:02:38,532 --> 00:02:40,327 There's the heating. 49 00:02:40,327 --> 00:02:43,288 It takes a lot to heat a big place like that, you know. 50 00:02:43,288 --> 00:02:45,707 And then... oh, you gotta buy a new car. 51 00:02:45,707 --> 00:02:48,710 And then the money, the... the train going back and forward 52 00:02:48,710 --> 00:02:50,379 from Connecticut to New York all the time, 53 00:02:50,379 --> 00:02:51,463 that's a lot of money. 54 00:02:51,463 --> 00:02:53,006 Then the furniture. 55 00:02:54,091 --> 00:02:55,258 The furniture. 56 00:02:56,093 --> 00:02:59,721 You know how much it's gonna cost to fill that big house with new furniture? 57 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 No, now, honey. 58 00:03:00,722 --> 00:03:03,058 No, now, we're gonna use all our of own furniture. 59 00:03:03,058 --> 00:03:04,184 We don't have to buy new. 60 00:03:04,184 --> 00:03:05,686 - This will fit perfectly. - Oh, good! Good! 61 00:03:05,686 --> 00:03:08,188 Thank you. 62 00:03:08,188 --> 00:03:10,524 - Now, honey... - That's a big load off my mind. 63 00:03:10,524 --> 00:03:13,360 Yeah. Wh-Why don't you go back to bed and just try to relax now, honey? 64 00:03:13,360 --> 00:03:15,362 - All right, dear. - Now come on. 65 00:03:15,362 --> 00:03:16,363 All right. 66 00:03:18,073 --> 00:03:20,032 Maybe things will look a lot better in the morning. 67 00:03:20,032 --> 00:03:21,326 Sure they will, honey. 68 00:03:21,326 --> 00:03:24,913 You just got a bad case of homeowners' heebie-jeebies, that's all. 69 00:03:24,913 --> 00:03:27,541 You lie down there and relax. 70 00:03:27,541 --> 00:03:30,377 - You're right, this furniture is nice. - Sure, it's fine. 71 00:03:30,377 --> 00:03:32,379 - This will look good there. - Sure it will, honey. 72 00:03:32,379 --> 00:03:34,881 - It's well-built, this stuff. - Yes, all solid stuff. 73 00:03:34,881 --> 00:03:36,883 That's good. 74 00:03:36,883 --> 00:03:39,886 And we got a lot of pictures and knickknacks and everything. 75 00:03:39,886 --> 00:03:42,305 Yeah, a lot of pictures and everything. 76 00:03:42,305 --> 00:03:43,473 Pleasant dreams, darling. 77 00:03:43,473 --> 00:03:44,850 Thank you, honey. 78 00:03:44,850 --> 00:03:45,934 Go right to sleep. 79 00:03:45,934 --> 00:03:48,437 - We won't have to buy anything, maybe. - No, honey, nothing. 80 00:03:48,437 --> 00:03:50,063 That's good. 81 00:04:36,485 --> 00:04:37,986 What's the matter, honey? 82 00:04:37,986 --> 00:04:39,821 - Nothing, nothing. - What do you mean, nothing? 83 00:04:39,821 --> 00:04:42,365 You don't get up at 4:00 in the morning for nothing. What's wrong? 84 00:04:42,365 --> 00:04:46,702 Well, maybe we can't afford that house in the country. 85 00:04:46,702 --> 00:04:49,706 Now, dear, calm down, honey, calm down. 86 00:04:49,706 --> 00:04:53,251 How can you be calm with a mortgage staring you in the face? 87 00:04:53,251 --> 00:04:56,087 That house won't be ours for 20 years. 88 00:04:56,087 --> 00:04:57,755 Oh, now, honey, now, now. 89 00:04:57,755 --> 00:04:59,089 It's nothing to cry about. 90 00:04:59,089 --> 00:05:04,471 Oh, no? I just figured out how old I'll be in 20 years! 91 00:05:04,471 --> 00:05:06,348 Now, now, you just relax, honey. 92 00:05:06,348 --> 00:05:08,600 You were right, honey. You were right. 93 00:05:08,600 --> 00:05:11,144 We just got a bad case of homeowners' jeebie-heebies, 94 00:05:11,144 --> 00:05:12,270 - Yeah. - That's all. 95 00:05:12,270 --> 00:05:14,648 We got the jeebie-heebies all right. 96 00:05:14,648 --> 00:05:16,733 Sure. Come on, honey. Go back to bed, dear. 97 00:05:16,733 --> 00:05:17,818 Oh... 98 00:05:17,818 --> 00:05:19,319 We'll work out something, honey. 99 00:05:19,319 --> 00:05:20,487 Are you sure? 100 00:05:20,487 --> 00:05:21,613 Sure, dear. 101 00:05:21,613 --> 00:05:23,490 We'll manage somehow. 102 00:05:24,616 --> 00:05:25,784 Good night, honey. 103 00:05:25,784 --> 00:05:27,494 Good night. 104 00:05:27,494 --> 00:05:29,746 Maybe I can get a hit record or something. 105 00:05:32,165 --> 00:05:34,793 You never had one before. 106 00:05:37,546 --> 00:05:38,964 That's right, well. 107 00:05:38,964 --> 00:05:40,507 Good night, dear. 108 00:05:40,507 --> 00:05:41,550 Good night. 109 00:05:50,559 --> 00:05:52,726 Now, you're sure, honey, that we're doing the right thing? 110 00:05:53,436 --> 00:05:55,188 Positive. 111 00:05:55,188 --> 00:05:57,858 We bought the house, we are going to keep it 112 00:05:57,858 --> 00:06:00,902 and we're going to be very happy living in the country. 113 00:06:00,902 --> 00:06:05,323 Oh, I'm glad you feel that way because I feel just the same way about it. 114 00:06:05,323 --> 00:06:06,449 Good. 115 00:06:06,449 --> 00:06:07,617 I'm all ready! 116 00:06:07,617 --> 00:06:09,494 Ready for what? 117 00:06:09,494 --> 00:06:11,872 Ready to move to the country. 118 00:06:11,872 --> 00:06:13,999 Ready to move to the country? 119 00:06:15,083 --> 00:06:16,668 Well, we're not moving yet, partner. 120 00:06:16,668 --> 00:06:17,836 We're not? 121 00:06:17,836 --> 00:06:18,920 - No. - No. 122 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 Not yet, Fred. 123 00:06:22,257 --> 00:06:23,842 When are we going, Daddy? 124 00:06:23,842 --> 00:06:25,510 Well, in about a week or so. 125 00:06:25,510 --> 00:06:26,595 Well, honey, 126 00:06:26,595 --> 00:06:28,597 you shouldn't put Fred in a bag like that. 127 00:06:28,597 --> 00:06:30,223 Here, you go on out in the kitchen 128 00:06:30,223 --> 00:06:31,600 and give him his breakfast, okay? 129 00:06:31,600 --> 00:06:33,310 - Okay, Mommy. - Okay. 130 00:06:33,310 --> 00:06:34,936 He's ready to move to the country. 131 00:06:34,936 --> 00:06:36,104 Can't hardly wait. 132 00:06:36,104 --> 00:06:37,397 He's gonna be a farmer. 133 00:06:38,607 --> 00:06:39,690 Hi! 134 00:06:39,690 --> 00:06:40,859 - Oh, hi, Fred. - Hi, Fred. 135 00:06:40,859 --> 00:06:42,903 - How are you? - Fine. 136 00:06:42,903 --> 00:06:45,613 I hate to bring this up, but do you remember this? 137 00:06:45,613 --> 00:06:47,240 For goodness sake. 138 00:06:47,240 --> 00:06:50,535 - What's that? - Our 99-year lease. 139 00:06:50,535 --> 00:06:52,245 Ho, ho! 140 00:06:52,245 --> 00:06:54,915 If you recall, I gave it to you two years ago 141 00:06:54,915 --> 00:06:58,043 in a sudden fit of friendliness. 142 00:06:58,043 --> 00:07:01,504 Now, don't tell me that you're gonna make us stay here for 97 more years. 143 00:07:01,504 --> 00:07:02,839 Of course not. 144 00:07:02,839 --> 00:07:05,258 Oh, well, thank you, Fred. 145 00:07:05,258 --> 00:07:06,760 That's very decent of you, friend. 146 00:07:06,760 --> 00:07:08,178 - There's just one thing. - What's that? 147 00:07:08,178 --> 00:07:10,972 Since I've let you off the hook for 97 years' rent, 148 00:07:10,972 --> 00:07:12,641 I'd like permission to let me show 149 00:07:12,641 --> 00:07:15,226 the apartment for two or three days before you leave. 150 00:07:15,226 --> 00:07:17,062 - [Ricky] Sure. - Oh, sure, that'll be fine, Fred. 151 00:07:17,062 --> 00:07:18,772 Of course I'm not gonna barge in on you. 152 00:07:18,772 --> 00:07:20,607 I'm, uh, gonna give plenty of notice. 153 00:07:20,607 --> 00:07:21,942 - Okay. - Oh, anytime at all. 154 00:07:21,942 --> 00:07:23,318 - Thank you very much. - Okay, Fred. 155 00:07:23,318 --> 00:07:24,861 - Goodbye. - Thank you. 156 00:07:27,864 --> 00:07:30,033 Oh, gee, what a sweet guy. 157 00:07:30,033 --> 00:07:33,370 Yeah, he's the... the nicest landlord in the world. 158 00:07:33,370 --> 00:07:34,955 - That's right. - 159 00:07:34,955 --> 00:07:36,039 Mm. 160 00:07:36,039 --> 00:07:37,290 - Wonder who that is. - I don't know. 161 00:07:40,168 --> 00:07:41,836 Hi! Well, I'm giving you notice. 162 00:07:41,836 --> 00:07:43,254 I'm showing your apartment! 163 00:07:43,254 --> 00:07:45,006 Come right in, folks. 164 00:07:45,006 --> 00:07:46,508 - Oh. - These are the Ricardos. 165 00:07:46,508 --> 00:07:48,218 - H-How do you do? - Mr. And Mrs. Taylor. 166 00:07:48,218 --> 00:07:49,678 - How do you do? - [Lucy] How do you do? 167 00:07:49,678 --> 00:07:50,804 I hope we're not barging in. 168 00:07:50,804 --> 00:07:52,472 - No. That's perfectly all right. - Not at all. 169 00:07:52,472 --> 00:07:55,392 This apartment is a perfect love nest for newlyweds. 170 00:07:55,392 --> 00:07:57,018 Oh, yes, it certainly is. 171 00:07:57,018 --> 00:07:59,354 Oh, are you newlyweds, too? 172 00:08:00,855 --> 00:08:02,315 Not exactly. 173 00:08:02,315 --> 00:08:03,400 That's our son, Ricky. 174 00:08:04,818 --> 00:08:06,319 It's a little chilly in here. 175 00:08:06,319 --> 00:08:08,279 Is it always this cold? 176 00:08:08,279 --> 00:08:09,948 Well ... 177 00:08:09,948 --> 00:08:12,409 Oh, mercy, no! The Ricardos like it this way. 178 00:08:12,409 --> 00:08:14,452 If there's one thing I give my tenants, 179 00:08:14,452 --> 00:08:16,121 it's plenty of heat! 180 00:08:26,047 --> 00:08:27,716 What is all that? 181 00:08:27,716 --> 00:08:29,634 Oh, who knows? 182 00:08:29,634 --> 00:08:31,803 This is only from one closet. 183 00:08:33,429 --> 00:08:36,433 Boy, what you can accumulate after 15 years. 184 00:08:36,433 --> 00:08:37,475 Yep. 185 00:08:37,475 --> 00:08:38,809 You want me to help you, honey? 186 00:08:38,809 --> 00:08:41,354 Yeah. Will you put all this stuff over there in that big box? 187 00:08:41,354 --> 00:08:43,189 I want to give it to the Salvation Army. 188 00:08:43,189 --> 00:08:44,274 All right, dear. 189 00:08:44,274 --> 00:08:45,607 Hi, fellas. 190 00:08:45,607 --> 00:08:47,027 - Hi. - Hi! Hi! 191 00:08:47,027 --> 00:08:49,029 - Guess what? - What? 192 00:08:49,029 --> 00:08:50,280 We rented your apartment. 193 00:08:50,280 --> 00:08:51,448 No! 194 00:08:51,448 --> 00:08:53,408 To the newlyweds you met yesterday. 195 00:08:53,408 --> 00:08:55,493 - Oh, they were so nice. - [Fred] Weren't they. 196 00:08:55,493 --> 00:08:58,371 Gee, I hope they're gonna be as happy in here 197 00:08:58,371 --> 00:08:59,622 as Ricky and I have been. 198 00:08:59,622 --> 00:09:00,623 Yeah. 199 00:09:02,167 --> 00:09:05,670 We sure had 15 wonderful years in this apartment. 200 00:09:05,670 --> 00:09:07,630 Oh ... 201 00:09:08,923 --> 00:09:10,884 Oh, Ethel, not again. 202 00:09:10,884 --> 00:09:12,469 Oh, I can't help it. 203 00:09:12,469 --> 00:09:13,470 Oh... Oh... 204 00:09:13,470 --> 00:09:16,014 Dry up, honey. We've got a problem to settle. 205 00:09:16,014 --> 00:09:17,557 Yes, I know. I know. 206 00:09:17,557 --> 00:09:18,808 What's the problem, Fred? 207 00:09:18,808 --> 00:09:20,727 Well, the Taylors will, uh, move in 208 00:09:20,727 --> 00:09:22,687 only if they can have the apartment right away. 209 00:09:22,687 --> 00:09:23,772 - Tomorrow. - Yeah. 210 00:09:23,772 --> 00:09:25,023 Oh, that's impossible! 211 00:09:25,023 --> 00:09:27,859 We can't get into our house for four more days. 212 00:09:27,859 --> 00:09:29,569 That's right, Fred, you know, we can't move 213 00:09:29,569 --> 00:09:31,905 until the papers are all signed and that won't be till Friday. 214 00:09:31,905 --> 00:09:33,782 We can't possibly move now. 215 00:09:33,782 --> 00:09:36,868 That's the thanks I get for being so nice. 216 00:09:36,868 --> 00:09:40,038 What's so nice about trying to throw me out of my own apartment? 217 00:09:40,038 --> 00:09:45,376 Did I or did I not tear up a lease of yours that had 97 more years to run? 218 00:09:45,376 --> 00:09:46,586 Yeah, so? 219 00:09:46,586 --> 00:09:50,924 Do you know how much I saved you by being a good-hearted schnook? 220 00:09:50,924 --> 00:09:52,717 Here, look at these figures. 221 00:09:55,053 --> 00:09:58,181 $125 a month rent for 97 years 222 00:09:58,181 --> 00:10:01,267 comes to $145,500! 223 00:10:01,267 --> 00:10:02,811 - Oh, oh... no! - Yeah. 224 00:10:03,561 --> 00:10:06,356 So that's what you sat up all night figuring! 225 00:10:06,356 --> 00:10:07,524 Yep. 226 00:10:07,524 --> 00:10:09,359 Well, Fred, that's very nice of you, 227 00:10:09,359 --> 00:10:11,820 but we can't possibly move out so fast. 228 00:10:11,820 --> 00:10:16,366 Listen, I'm saving you almost 150 grand. 229 00:10:16,366 --> 00:10:18,368 The least you could do would be to move out 230 00:10:18,368 --> 00:10:20,620 a couple of measly days ahead of time. 231 00:10:20,620 --> 00:10:22,205 Now, just a minute, Fred! 232 00:10:22,205 --> 00:10:24,415 Oh, now, wait a minute, fellas, there's no problem. 233 00:10:24,415 --> 00:10:26,000 It's just for four days. 234 00:10:26,000 --> 00:10:27,335 You can move in with us. 235 00:10:27,335 --> 00:10:29,420 Well, thanks a lot, Ethel, 236 00:10:29,420 --> 00:10:31,464 but what are we gonna do with all of our furniture? 237 00:10:31,464 --> 00:10:34,050 Yeah, it'd be ridiculous to store this for only four days. 238 00:10:34,050 --> 00:10:35,260 That's no problem, either. 239 00:10:35,260 --> 00:10:38,011 The Taylors liked your furniture so much, they want to buy it. 240 00:10:38,011 --> 00:10:39,139 Buy it? 241 00:10:39,139 --> 00:10:41,432 Oh, no, no, we're not gonna sell our furniture. 242 00:10:41,432 --> 00:10:43,059 Wait, wait, wh-why not? 243 00:10:43,809 --> 00:10:45,352 Why not? 244 00:10:45,352 --> 00:10:48,148 Because we're gonna use it in our new house! 245 00:10:48,148 --> 00:10:51,151 This tacky stuff, it'll never fit in our new house. 246 00:10:51,151 --> 00:10:52,318 What are you talking about? 247 00:10:52,318 --> 00:10:54,988 Just... just the other night, you told me it was beautiful furniture, 248 00:10:54,988 --> 00:10:56,405 that it'd fit in there just perfect. 249 00:10:56,405 --> 00:10:58,032 Well, honey, that was before I knew 250 00:10:58,032 --> 00:11:00,118 anyone was foolish enough to want to buy it. 251 00:11:00,118 --> 00:11:01,995 We can buy all-new furniture. 252 00:11:01,995 --> 00:11:03,496 Now just a minute, just a minute. 253 00:11:03,496 --> 00:11:05,331 Do you realize how much money it will cost 254 00:11:05,331 --> 00:11:07,667 to furnish that whole new house with new furniture? 255 00:11:07,667 --> 00:11:09,919 Are you gonna quibble about a few sticks of furniture 256 00:11:09,919 --> 00:11:12,213 when you just made $150,000? 257 00:11:12,213 --> 00:11:16,217 No... no. 258 00:11:19,386 --> 00:11:21,264 All right. 259 00:11:21,264 --> 00:11:23,183 I know when I'm licked. 260 00:11:33,735 --> 00:11:34,861 Come on, honey. 261 00:11:34,861 --> 00:11:36,696 Fred can bring the rest of this stuff. 262 00:11:36,696 --> 00:11:37,947 Okay. 263 00:11:39,866 --> 00:11:41,701 Well, Ethel, this is it. 264 00:11:42,535 --> 00:11:43,828 This is what? 265 00:11:43,828 --> 00:11:46,456 I'll never see this apartment again. 266 00:11:46,456 --> 00:11:48,708 Oh, now, let's not get sentimental. 267 00:11:48,708 --> 00:11:50,668 It's... just another apartment. 268 00:11:51,753 --> 00:11:53,755 Just another apartment? 269 00:11:53,755 --> 00:11:56,674 There's 15 years of memories here. 270 00:11:56,674 --> 00:11:58,635 Yeah, I know. 271 00:12:01,179 --> 00:12:04,933 Do you remember the day I got locked in the trunk right there? 272 00:12:06,726 --> 00:12:10,230 Remember the day we were redecorating the apartment 273 00:12:10,230 --> 00:12:13,024 and you wallpapered me into the closet? 274 00:12:14,859 --> 00:12:17,695 How about the day the pressure-cooker exploded? 275 00:12:19,405 --> 00:12:20,823 It took us two days 276 00:12:20,823 --> 00:12:23,243 to get the chicken fricassee off the ceiling! 277 00:12:32,752 --> 00:12:35,755 Ooh, I've got to cut this out. 278 00:12:35,755 --> 00:12:39,050 I haven't cried so much since the day I got married. 279 00:12:41,594 --> 00:12:43,596 Come on, honey, let's get out of here. 280 00:12:43,596 --> 00:12:45,765 You go ahead, Ethel. I'll be right over. 281 00:12:45,765 --> 00:12:47,183 Okay. 282 00:14:12,184 --> 00:14:13,186 Oh. 283 00:14:13,186 --> 00:14:15,021 Oh, we're sorry, Mrs. Ricardo. 284 00:14:15,021 --> 00:14:16,397 We thought you'd already gone. 285 00:14:16,397 --> 00:14:18,441 Oh, that's all right. I was just leaving. 286 00:14:40,671 --> 00:14:42,882 Um, I'll-I'll get all these boxes 287 00:14:42,882 --> 00:14:44,342 out of here soon. 288 00:14:44,342 --> 00:14:45,676 No hurry. 289 00:14:45,676 --> 00:14:47,678 My husband made a list of all the furniture-- 290 00:14:47,678 --> 00:14:48,930 This is the inventory here. 291 00:14:48,930 --> 00:14:51,891 Oh, thank you. I'll go over it and give your husband a check this afternoon. 292 00:14:51,891 --> 00:14:55,061 We'll be in the apartment across the hall if you want to see us about anything. 293 00:14:55,061 --> 00:14:57,980 We sure do appreciate your selling us the furniture. 294 00:14:57,980 --> 00:14:59,816 Saved us a lot of expense and trouble. 295 00:14:59,816 --> 00:15:02,235 Well, we were glad to do it. 296 00:15:02,235 --> 00:15:06,614 I, uh... I sure hope you're going to be happy here-- 297 00:15:06,614 --> 00:15:08,366 As happy as we've been. 298 00:15:08,366 --> 00:15:09,909 - Thank you. - Thank you. 299 00:15:10,952 --> 00:15:12,495 Honey, that pink shade 300 00:15:12,495 --> 00:15:14,205 will go just fine on this lamp. 301 00:15:15,623 --> 00:15:16,791 Pink shade? 302 00:15:18,042 --> 00:15:21,963 Yes. I've got a lovely pink shade that my mother gave me, 303 00:15:21,963 --> 00:15:24,173 and it'll look beautiful on this lamp. 304 00:15:24,173 --> 00:15:25,591 Oh. 305 00:15:25,591 --> 00:15:28,052 Well, um... 306 00:15:28,052 --> 00:15:31,305 this, uh, this shade was made especially for this lamp, 307 00:15:31,305 --> 00:15:32,974 and it's only two years old. 308 00:15:32,974 --> 00:15:35,268 It's very nice, but I really think 309 00:15:35,268 --> 00:15:37,103 the pink shade will look better. 310 00:15:37,103 --> 00:15:38,354 Oh. 311 00:15:40,273 --> 00:15:43,443 Uh, would you mind terribly 312 00:15:43,443 --> 00:15:46,070 if-if I took this lamp off the inventory? 313 00:15:46,070 --> 00:15:48,698 I'd... I'd kind of like to buy it back. 314 00:15:48,698 --> 00:15:50,450 I guess that'd all right with us, huh? 315 00:15:50,450 --> 00:15:51,784 - I guess so. - Oh, thank you. 316 00:15:51,784 --> 00:15:53,995 - We can buy another lamp. - Thank you very much. 317 00:15:53,995 --> 00:15:57,623 You were right, dear. This table will look stunning painted black. 318 00:15:57,623 --> 00:15:58,958 Oh, sure! 319 00:16:01,752 --> 00:16:02,837 Black? 320 00:16:02,837 --> 00:16:04,422 Yeah. 321 00:16:12,388 --> 00:16:13,556 Black? 322 00:16:16,184 --> 00:16:19,479 This is getting to look like the Will-Call Department at Macy's! 323 00:16:19,479 --> 00:16:22,148 Oh, now, Fred, it's just for four days. 324 00:16:22,148 --> 00:16:24,358 Why do you have to grumble so much? 325 00:16:24,358 --> 00:16:25,943 Because grumbling is my hobby. 326 00:16:27,612 --> 00:16:29,655 Like nagging is yours. 327 00:16:29,655 --> 00:16:31,240 Oh, honestly, Fred. 328 00:16:32,783 --> 00:16:34,911 Hey, you got room for these? 329 00:16:38,539 --> 00:16:41,918 Why, honey, I thought the Taylors bought those things. 330 00:16:41,918 --> 00:16:44,045 Well, they did, but they were gonna ruin them, 331 00:16:44,045 --> 00:16:46,422 - so I bought them back. - Oh. 332 00:16:46,422 --> 00:16:48,633 Well, I guess we can make room. 333 00:16:48,633 --> 00:16:50,092 Yeah, we can move out. 334 00:16:50,676 --> 00:16:52,053 Now, Fred. 335 00:16:52,053 --> 00:16:54,180 I guess there's room for that table in the kitchen. 336 00:16:54,180 --> 00:16:55,848 Come on, give me a hand here, will you, Ethel? 337 00:16:55,848 --> 00:16:57,350 Sure, yeah. Come on. 338 00:16:57,350 --> 00:16:58,851 There's room in the kitchen. 339 00:16:58,851 --> 00:16:59,769 All right. Okay. 340 00:17:00,811 --> 00:17:01,812 All right. 341 00:17:03,439 --> 00:17:05,398 - Excuse me. - Huh? 342 00:17:05,398 --> 00:17:07,693 I wonder if I could borrow Mr. Mertz's saw. 343 00:17:07,693 --> 00:17:08,903 Saw? 344 00:17:08,903 --> 00:17:10,905 My wife wants to cut the legs off the sofa. 345 00:17:13,491 --> 00:17:16,494 Cut off its legs? 346 00:17:16,494 --> 00:17:18,579 It was my wife's idea. 347 00:17:19,372 --> 00:17:22,124 I think I'd better have a little talk with your wife. 348 00:17:36,763 --> 00:17:38,599 Fred? 349 00:17:38,599 --> 00:17:40,268 Oh, Fred. 350 00:17:40,268 --> 00:17:42,728 I'm over here. 351 00:17:43,646 --> 00:17:45,565 Where shall I put this desk chair? 352 00:17:45,565 --> 00:17:48,651 How about back in your old apartment? 353 00:17:48,651 --> 00:17:50,987 Oh, now, Fred, I got the desk. 354 00:17:50,987 --> 00:17:53,364 I might as well have the chair. 355 00:17:53,364 --> 00:17:56,367 Lucy, please don't buy back any more of your old stuff. 356 00:17:57,868 --> 00:17:59,412 Don't worry, I won't. 357 00:17:59,412 --> 00:18:00,788 Oh, thank goodness. 358 00:18:01,580 --> 00:18:03,624 There's nothing else left. 359 00:18:04,834 --> 00:18:06,627 Where's Ethel and Little Ricky? 360 00:18:06,627 --> 00:18:09,338 They went to the delicatessen to get some sandwiches. 361 00:18:09,338 --> 00:18:10,840 - Sandwiches? - Yeah. 362 00:18:10,840 --> 00:18:12,425 After the way we've been working, 363 00:18:12,425 --> 00:18:14,427 I was kind of looking forward to a hot meal. 364 00:18:14,427 --> 00:18:17,430 Yeah, so was I, but the kitchen is so jammed full of stuff, 365 00:18:17,430 --> 00:18:19,557 Ethel couldn't find the stove. 366 00:18:19,557 --> 00:18:21,475 Oh, come now, Fred. 367 00:18:21,475 --> 00:18:24,228 She could see it all right, but she couldn't reach it. 368 00:18:24,228 --> 00:18:25,186 Ah. 369 00:18:25,186 --> 00:18:28,190 Come on, I fixed a little nook back in here where we can have something to eat. 370 00:18:28,190 --> 00:18:29,108 Oh. 371 00:18:29,108 --> 00:18:31,694 We're gonna be a little cramped, but we'll have to make it do. 372 00:18:31,694 --> 00:18:33,863 Just so I get to sit down for a few minutes. 373 00:18:33,863 --> 00:18:35,156 There's a place for you. 374 00:18:37,241 --> 00:18:38,909 Where is everybody? 375 00:18:38,909 --> 00:18:42,455 [Lucy yelling] Over here in the breakfast nook. 376 00:18:42,455 --> 00:18:43,623 Where? 377 00:18:44,457 --> 00:18:45,583 Here! 378 00:18:46,083 --> 00:18:47,167 [Ethel] Where? 379 00:18:47,167 --> 00:18:49,003 - Here! - Oh. 380 00:18:49,003 --> 00:18:50,338 [Lucy] Where's Little Ricky? 381 00:18:50,338 --> 00:18:51,631 Here I am, Mommy! 382 00:18:51,631 --> 00:18:53,174 - [Ethel] Here he is. - Come on here, honey. 383 00:18:53,174 --> 00:18:54,675 - Go right through there. - [Lucy] This way. 384 00:18:54,675 --> 00:18:55,843 Right in through there. 385 00:18:55,843 --> 00:18:58,012 Careful. Don't bump your head, sweetheart. 386 00:18:58,012 --> 00:18:59,513 [Fred] Hurry up, Ethel, I'm starved! 387 00:18:59,513 --> 00:19:00,848 [Ethel] I'll be right there. 388 00:19:01,557 --> 00:19:02,850 There you are, honey. 389 00:19:02,850 --> 00:19:04,560 Take your coat and hat off. 390 00:19:04,560 --> 00:19:06,145 Can I help you, Ethel? 391 00:19:06,145 --> 00:19:07,813 Yeah, you can come and get the milk. 392 00:19:07,813 --> 00:19:08,981 Okay. 393 00:19:13,694 --> 00:19:15,613 Oh. 394 00:19:21,077 --> 00:19:22,286 I guess I'd better back up. 395 00:19:27,041 --> 00:19:28,626 - Thanks. - Okay. 396 00:19:34,674 --> 00:19:37,176 - [Fred] Ethel, where's my mustard? - [Ethel] Oh, I forgot it. 397 00:19:37,176 --> 00:19:39,387 I'll have to go out in the kitchen and get it. 398 00:19:45,851 --> 00:19:47,144 - Oh. - Oh! 399 00:19:47,144 --> 00:19:48,479 Fred wants the mustard. 400 00:19:48,479 --> 00:19:50,481 Oh. Well, here, you take this. I'll get the mustard. 401 00:19:50,481 --> 00:19:52,191 Honey, you'd be able to never find it. 402 00:19:52,191 --> 00:19:53,484 I'll have to get it. 403 00:19:53,484 --> 00:19:55,069 Oh. 404 00:19:58,406 --> 00:20:00,282 - Okay? - Kind of crowded. 405 00:20:00,282 --> 00:20:01,742 Make it? 406 00:20:01,742 --> 00:20:02,993 Whoop! 407 00:20:06,330 --> 00:20:07,832 Well, hi, what's new? 408 00:20:08,666 --> 00:20:09,834 Mommy? 409 00:20:09,834 --> 00:20:11,377 I'm coming, honey. 410 00:20:16,924 --> 00:20:18,926 There you are. There's your milk, honey. 411 00:20:18,926 --> 00:20:20,511 I want chocolate milk. 412 00:20:20,511 --> 00:20:23,556 [Lucy] You want chocolate milk? Oh, I thought that you wanted plain milk. 413 00:20:23,556 --> 00:20:25,099 I'll go get it. 414 00:20:25,099 --> 00:20:26,392 [Lucy] Well, no, no, honey, 415 00:20:26,392 --> 00:20:29,145 I don't think you're gonna be able to find it. I'll have to go with you. 416 00:20:32,398 --> 00:20:34,400 Oh, he wants chocolate milk. 417 00:20:34,400 --> 00:20:35,776 Oh, well, back up, honey. 418 00:20:35,776 --> 00:20:36,819 Then you can get it. 419 00:20:37,611 --> 00:20:39,071 Well, Ethel, you back up. 420 00:20:39,071 --> 00:20:40,823 I backed up the last two times. 421 00:20:41,323 --> 00:20:43,032 [Fred] Ethel, where's my mustard? 422 00:20:43,032 --> 00:20:44,368 I got a hungry husband. 423 00:20:44,368 --> 00:20:46,619 Well, I got a thirsty child. 424 00:20:47,705 --> 00:20:48,705 - Back up. - Okay. 425 00:20:49,749 --> 00:20:51,000 There we are. 426 00:20:51,584 --> 00:20:53,669 Now, now, honey, don't bump your head. 427 00:20:53,669 --> 00:20:54,670 There we are. 428 00:21:10,352 --> 00:21:12,271 [Fred] No, this is the wrong mustard. 429 00:21:12,271 --> 00:21:13,689 I wanted hot mustard! 430 00:21:15,775 --> 00:21:18,861 [Ethel] If you want hot mustard, you go get it yourself! 431 00:21:27,244 --> 00:21:28,954 Lucy, would you mind backing up? 432 00:21:28,954 --> 00:21:31,415 I want hot mustard on my sandwich and I'm starved! 433 00:21:32,208 --> 00:21:35,002 Well, Fred, you back up. I have a thirsty child. 434 00:21:36,045 --> 00:21:38,047 Little Ricky, where are you? 435 00:21:38,047 --> 00:21:39,215 Here, Mommy. 436 00:21:39,215 --> 00:21:40,965 How'd you get back there? 437 00:21:40,965 --> 00:21:43,803 I took a shortcut under the furniture. 438 00:21:43,803 --> 00:21:46,347 He took a shortcut under the furniture! 439 00:21:46,347 --> 00:21:47,431 Isn't that cute? 440 00:21:47,431 --> 00:21:49,141 Do you mind if I play through? 441 00:21:49,141 --> 00:21:51,560 - Go ahead. - Thank you. 442 00:21:53,854 --> 00:21:54,897 Hello, Moby. 443 00:21:57,233 --> 00:21:59,068 Excuse me. 444 00:21:59,068 --> 00:22:00,319 Thank you. 445 00:22:02,071 --> 00:22:03,948 [Ethel] Oh, I forgot the salt. 446 00:22:11,664 --> 00:22:13,165 Back up, Fred. 447 00:22:13,165 --> 00:22:14,834 You back up. 448 00:22:14,834 --> 00:22:16,335 I will not. 449 00:22:16,335 --> 00:22:18,003 Well, neither will I. 450 00:22:18,003 --> 00:22:20,256 Well, we'll just see about that. Now come on! 451 00:22:20,256 --> 00:22:22,215 You're darn right, we will see about that! 452 00:22:22,215 --> 00:22:24,218 - Oh, Fred, come on! Back up! - You back up! 453 00:22:24,218 --> 00:22:25,386 Come on now. 454 00:22:25,386 --> 00:22:29,056 Wait a minute! Wait a minute! Why push me? I'm an innocent bystander. 455 00:22:29,807 --> 00:22:31,559 Come on now, Ethel, back up. 456 00:22:32,393 --> 00:22:33,978 No. 457 00:22:33,978 --> 00:22:35,229 Fred? 458 00:22:35,229 --> 00:22:36,856 No! 459 00:22:36,856 --> 00:22:39,233 Well, we could starve to death this way. 460 00:22:40,025 --> 00:22:42,194 Oh, okay, I give up. Let's eat. 461 00:22:43,362 --> 00:22:45,030 So stubborn. 462 00:22:45,030 --> 00:22:46,448 Stubborn? 463 00:22:53,705 --> 00:22:55,165 [Ethel] Lucy? 464 00:22:55,165 --> 00:22:57,376 How are you gonna explain all this to Ricky? 465 00:22:57,376 --> 00:22:58,502 [Lucy] Explain all what? 466 00:23:01,338 --> 00:23:03,757 [Ethel] About buying all your old furniture back. 467 00:23:03,757 --> 00:23:06,468 [Lucy] Listen, I convinced him it was right to sell it, 468 00:23:06,468 --> 00:23:08,721 so I'll convince him it was right to buy it back. 469 00:23:09,471 --> 00:23:11,557 You know how I have Ricky trained. 470 00:23:11,557 --> 00:23:15,686 He's putty in my hands. 471 00:23:15,686 --> 00:23:16,936 Lucy! 472 00:23:17,646 --> 00:23:19,189 [Lucy] Speak of the putty. 473 00:23:20,816 --> 00:23:22,318 Lucy, where are you? 474 00:23:22,318 --> 00:23:24,403 Lucy! 475 00:23:25,112 --> 00:23:27,656 Lucy, where are you? Come out here! 476 00:23:27,656 --> 00:23:30,159 Lucy, I want to speak to you! 477 00:23:30,159 --> 00:23:31,160 Lucy! 478 00:23:32,369 --> 00:23:33,871 Lucy! 479 00:23:33,871 --> 00:23:35,539 - Oh, hi, Fred. - [Fred] Hi. 480 00:23:35,539 --> 00:23:36,999 Where'd she go? 481 00:23:36,999 --> 00:23:39,376 [Fred] She took the shortcut to the kitchen. 482 00:23:39,376 --> 00:23:41,170 You stool pigeon! 483 00:23:41,170 --> 00:23:43,130 You come here. I want to talk to you. 484 00:23:43,130 --> 00:23:44,131 - No. - Come right here! 485 00:23:44,131 --> 00:23:46,634 - I want to talk to you. - No! Not till you calm down. 486 00:23:46,634 --> 00:23:48,761 All right, I can take the shortcut, too. 487 00:23:58,061 --> 00:23:59,772 - Ah, ah, aha! - 488 00:24:04,276 --> 00:24:06,904 All right, start explaining. 489 00:24:06,904 --> 00:24:09,031 Well, the Taylors were ruining our furniture, 490 00:24:09,031 --> 00:24:10,699 so I bought it all back. 491 00:24:10,699 --> 00:24:12,034 - Bought it all back? - 492 00:24:12,034 --> 00:24:13,577 They wanted to put a pink shade on our lamp 493 00:24:13,577 --> 00:24:15,454 - and cut the legs off our sofa. - The phone is ringing. 494 00:24:15,454 --> 00:24:17,748 - They wanted to paint our table black. - I'll talk to you later. 495 00:24:17,748 --> 00:24:19,667 - Where's the phone? - They were ruining everything ... 496 00:24:19,667 --> 00:24:21,877 Look for the phone! I'll talk to you later. 497 00:24:21,877 --> 00:24:24,046 - [Fred] No. - 498 00:24:24,046 --> 00:24:25,756 Hello? Hello? 499 00:24:25,756 --> 00:24:27,424 That's Little Ricky's phone. 500 00:24:27,424 --> 00:24:28,968 - Oh. - Here's your phone. 501 00:24:31,011 --> 00:24:32,012 Hello? 502 00:24:32,012 --> 00:24:34,765 Yes, this is Mr. Ricardo. 503 00:24:34,765 --> 00:24:36,850 Oh, hello, Mr. Spaulding. 504 00:24:36,850 --> 00:24:38,352 All right, fine. 505 00:24:38,352 --> 00:24:41,522 Well, we're planning to move in four days. 506 00:24:41,522 --> 00:24:42,648 Yes, sir. 507 00:24:43,773 --> 00:24:44,817 What? 508 00:24:46,276 --> 00:24:48,278 They have? 509 00:24:48,278 --> 00:24:49,696 It was? 510 00:24:51,323 --> 00:24:52,700 Oh. 511 00:24:52,700 --> 00:24:54,493 Ay-ay-ay-ay-ay. 512 00:24:55,619 --> 00:24:57,538 Well, thanks for calling. Goodbye. 513 00:24:57,538 --> 00:24:59,748 What'd he say? 514 00:24:59,748 --> 00:25:03,794 The title search for the house has been delayed. 515 00:25:03,794 --> 00:25:06,005 We will have to stay here two more weeks. 516 00:25:06,005 --> 00:25:08,090 Ew. 517 00:25:09,174 --> 00:25:10,467 Oh, now, honey... 518 00:25:10,467 --> 00:25:11,468 Honey, now... Honey... 519 00:25:13,554 --> 00:25:14,555 Now... 36726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.