All language subtitles for I Love Lucy S06E12 Lucy and the Loving Cup 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,730 --> 00:00:24,983 Now, ladies and gentlemen, as a tribute 2 00:00:24,983 --> 00:00:30,113 to Johnny Longden wonderful riding accomplishments, 3 00:00:30,113 --> 00:00:33,617 the National Turf Association wishes to present him 4 00:00:33,617 --> 00:00:35,577 with this beautiful trophy. 5 00:00:35,577 --> 00:00:38,664 Applause, applause, applause, applause, applause, applause. 6 00:00:38,664 --> 00:00:40,707 The inscription read 7 00:00:40,707 --> 00:00:43,668 "Presented by National Turf Association 8 00:00:43,668 --> 00:00:45,045 to Johnny Longden, 9 00:00:45,045 --> 00:00:47,297 the winningest jockey of all time. 10 00:00:47,297 --> 00:00:50,842 4,961 victories." 11 00:00:50,842 --> 00:00:52,135 There you are, Johnny. 12 00:00:54,179 --> 00:00:55,639 Thank you, Ricky. 13 00:00:57,683 --> 00:00:59,351 My pleasure, Johnny. 14 00:00:59,351 --> 00:01:01,395 And I wish to add my congratulations 15 00:01:01,395 --> 00:01:04,982 and the congratulations of everybody here at the Club Babalu. 16 00:01:04,982 --> 00:01:06,650 Applause, applause, applause, applause... 17 00:01:06,650 --> 00:01:07,985 Oh. Hi. 18 00:01:07,985 --> 00:01:09,653 Oh, Ricky, that's a wonderful speech. 19 00:01:09,653 --> 00:01:11,863 That's the one you're gonna make at the big affair tonight, huh? 20 00:01:11,863 --> 00:01:13,031 Yeah. Sound all right? 21 00:01:13,031 --> 00:01:14,116 Yeah, it sounded great. 22 00:01:14,116 --> 00:01:15,200 Oh, good. 23 00:01:15,200 --> 00:01:17,703 I'm so proud they asked me to be the emcee, you know. 24 00:01:17,703 --> 00:01:19,037 - You should be. - Yeah. 25 00:01:19,037 --> 00:01:21,039 - Where's Lucy? - She went shopping. 26 00:01:21,039 --> 00:01:23,917 I told her to go buy a new hat and a new dress for the banquet. 27 00:01:25,002 --> 00:01:26,878 Would you say that again? 28 00:01:27,837 --> 00:01:30,215 I told her to buy a new hat and a new dress. 29 00:01:30,215 --> 00:01:32,718 In the 25 years I've been married, 30 00:01:32,718 --> 00:01:35,429 I have never heard that phrase before. 31 00:01:36,597 --> 00:01:37,973 Oh, now, Ethel, 32 00:01:37,973 --> 00:01:40,851 I know that Fred is a little tight, 33 00:01:40,851 --> 00:01:44,646 but I know that if an important occasion came around, he would loosen up. 34 00:01:44,646 --> 00:01:47,065 He wouldn't tell me to go buy a new dress 35 00:01:47,065 --> 00:01:50,527 if he was inaugurated president of the United States. 36 00:01:51,737 --> 00:01:52,821 Hi! 37 00:01:52,821 --> 00:01:53,947 Oh, hi, Fred. 38 00:01:53,947 --> 00:01:55,949 Well, Rick, I see you picked up the trophy. 39 00:01:55,949 --> 00:01:57,618 - Yeah. - Isn't that a beauty? 40 00:01:57,618 --> 00:01:59,453 - Listen to this, Fred. - Yeah. 41 00:01:59,453 --> 00:02:02,414 "4,961 victories." 42 00:02:02,414 --> 00:02:03,707 Isn't that great? 43 00:02:03,707 --> 00:02:05,125 Great? It's terrible. 44 00:02:05,125 --> 00:02:06,209 What do you mean? 45 00:02:06,209 --> 00:02:08,962 - I didn't have a buck on any one of them. - Oh, Fred ... 46 00:02:08,962 --> 00:02:10,047 I didn't. 47 00:02:10,839 --> 00:02:11,923 [Lucy] Well, hi. 48 00:02:11,923 --> 00:02:12,924 - Hi. - Hi, honey. 49 00:02:12,924 --> 00:02:15,469 - What'd you get? What'd you get? - Oh, wait till you see, Ethel. 50 00:02:15,469 --> 00:02:16,595 Wait till you see... 51 00:02:16,595 --> 00:02:17,929 Oh, honey, you got the cup. 52 00:02:17,929 --> 00:02:19,014 - - Isn't that a beauty? 53 00:02:19,014 --> 00:02:20,349 - Oh, it's beautiful. - Huh? 54 00:02:20,349 --> 00:02:22,017 Oh, he's gonna be thrilled with that. 55 00:02:22,017 --> 00:02:23,935 Yeah. The engraver did a beautiful job. 56 00:02:23,935 --> 00:02:25,270 Uh-huh! 57 00:02:25,270 --> 00:02:27,272 Come on, honey, open up. Let's see what you bought. 58 00:02:27,272 --> 00:02:28,523 - Okay. - Oh, listen, dear. 59 00:02:28,523 --> 00:02:31,193 I have a lot of business to do uptown before I go to the banquet, 60 00:02:31,193 --> 00:02:33,236 and I don't want to lug that cup around with me, 61 00:02:33,236 --> 00:02:34,321 so will you bring it down? 62 00:02:34,321 --> 00:02:35,405 - Sure, honey. - Now, look. 63 00:02:35,405 --> 00:02:37,366 The banquet starts at 7:00, so don't be late. 64 00:02:37,366 --> 00:02:38,450 No, I won't be late. 65 00:02:38,450 --> 00:02:41,203 - Come on, let me see your new dress! - All right, calm down. 66 00:02:41,203 --> 00:02:43,413 You're acting like you never saw a new dress before. 67 00:02:43,413 --> 00:02:45,123 Who's acting? 68 00:02:50,212 --> 00:02:51,463 How do you like it? 69 00:02:51,463 --> 00:02:52,881 Oh, it's gorgeous! 70 00:02:52,881 --> 00:02:54,132 Honey, how do you like it? 71 00:02:54,132 --> 00:02:55,758 Oh, it's beautiful. 72 00:02:55,758 --> 00:02:57,135 Looks like a million dollars. 73 00:02:57,135 --> 00:02:58,845 That's probably what it cost. 74 00:02:59,638 --> 00:03:01,973 It was only 49.95. 75 00:03:01,973 --> 00:03:04,810 To him, that's a million dollars. 76 00:03:04,810 --> 00:03:09,022 Honeybunch, can I help it if I think of you as my dungaree doll? 77 00:03:10,565 --> 00:03:12,776 Ethel, wait till you see my new hat. 78 00:03:12,776 --> 00:03:15,153 - It's the smartest thing you ever saw. - Come on, let me see it. 79 00:03:15,153 --> 00:03:17,155 Well, you really have to see it on to appreciate it, 80 00:03:17,155 --> 00:03:18,699 so close your eyes, everybody. 81 00:03:18,699 --> 00:03:19,782 All right. 82 00:03:33,255 --> 00:03:34,631 Open your eyes, everybody. 83 00:03:37,259 --> 00:03:39,136 Close your eyes, everybody. 84 00:03:40,137 --> 00:03:41,930 Oh, Fred, shut up. 85 00:03:41,930 --> 00:03:44,015 Honey, it's adorable. 86 00:03:44,766 --> 00:03:46,435 How do you like it, dear? 87 00:03:46,435 --> 00:03:49,312 Well, it's uh... uh... 88 00:03:56,111 --> 00:03:58,447 What are you laughing at? 89 00:03:58,447 --> 00:04:01,366 Oh, honey, that's the funniest thing I ever seen. 90 00:04:01,366 --> 00:04:03,034 I'll say it is. 91 00:04:04,119 --> 00:04:06,747 Looks like you're wearing a fuzzy fishbowl. 92 00:04:08,039 --> 00:04:10,375 Now, honey, don't you pay any attention to them. 93 00:04:10,375 --> 00:04:11,460 It's divine. 94 00:04:11,460 --> 00:04:12,878 Yeah, who cares what they think. 95 00:04:12,878 --> 00:04:14,171 They don't know what's smart. 96 00:04:14,171 --> 00:04:16,173 Well, I may not know what's smart, 97 00:04:16,173 --> 00:04:18,175 but I know what's funny. 98 00:04:18,175 --> 00:04:19,593 And that's funny. 99 00:04:23,722 --> 00:04:25,015 I don't care what you think. 100 00:04:25,015 --> 00:04:26,683 It may interest you two hyenas 101 00:04:26,683 --> 00:04:29,019 to know that this is the latest style from Paris. 102 00:04:29,019 --> 00:04:30,395 Oh, no. 103 00:04:30,395 --> 00:04:33,231 I think it's the end, the very end. 104 00:04:33,231 --> 00:04:34,815 The end of what? 105 00:04:34,815 --> 00:04:37,486 I don't care what you think, I'm gonna wear it to the dinner tonight. 106 00:04:37,486 --> 00:04:39,821 Oho, no, you're not. 107 00:04:39,821 --> 00:04:42,574 My wife is not gonna look ridiculous in front of all those people. 108 00:04:42,574 --> 00:04:44,367 I do not look ridiculous. 109 00:04:44,367 --> 00:04:45,952 You do, too. 110 00:04:45,952 --> 00:04:49,080 You'll be better off wearing-- wearing that trophy on your head. 111 00:04:49,080 --> 00:04:50,707 You wouldn't look half as funny. 112 00:04:50,707 --> 00:04:52,876 Well, honey, all the new hats look like this. 113 00:04:52,876 --> 00:04:54,211 Well, then, wear one of your old hats. 114 00:04:54,211 --> 00:04:55,879 Wear an old hat to the banquet 115 00:04:55,879 --> 00:04:58,548 in front of Johnny Longden and his wife and everybody? 116 00:04:58,548 --> 00:05:00,509 Look, Lucy, I don't care what you wear, 117 00:05:00,509 --> 00:05:01,718 but don't wear that. 118 00:05:01,718 --> 00:05:03,053 - Mommy. - What dear? 119 00:05:03,053 --> 00:05:05,222 I need a bigger box for my turtle. 120 00:05:05,222 --> 00:05:06,389 A bigger box? 121 00:05:06,389 --> 00:05:08,058 Oh, wait just a minute. I'll get you one, honey. 122 00:05:08,058 --> 00:05:09,767 Now, Ricky, I'm giving you one last chance. 123 00:05:09,767 --> 00:05:10,936 Can I wear this hat? 124 00:05:10,936 --> 00:05:13,104 I'm giving you one last answer. No. 125 00:05:13,104 --> 00:05:17,943 Hey, this is a swell new house for my turtle. 126 00:05:18,652 --> 00:05:20,153 Hey, stop him! 127 00:05:20,153 --> 00:05:22,447 He can't put his turtle in that thin'. 128 00:05:22,447 --> 00:05:24,616 Oh, Ricky, Ricky, honey, come here, dear. 129 00:05:24,616 --> 00:05:26,952 You can't put your turtle in that thin'. 130 00:05:28,912 --> 00:05:30,247 Isn't that funny, Fred? 131 00:05:30,247 --> 00:05:32,749 Women will buy anything if it's in fashion. 132 00:05:32,749 --> 00:05:34,251 They certainly will. 133 00:05:34,251 --> 00:05:35,418 How would you know? 134 00:05:35,418 --> 00:05:39,380 You haven't bought me anything since bloomers were in style. 135 00:05:39,380 --> 00:05:40,674 Oh, good grief. 136 00:05:40,674 --> 00:05:42,843 Ethel, if you're gonna play that same old tune 137 00:05:42,843 --> 00:05:44,928 on your player piano, I'm going home. 138 00:05:44,928 --> 00:05:47,430 Well, twenty-three skiddoo. 139 00:05:47,430 --> 00:05:50,475 - I'll see you later, Fred. - All right. 140 00:05:50,475 --> 00:05:52,476 Honey, I'll see you down at the banquet! I gotta go. 141 00:05:52,476 --> 00:05:53,562 Wait a minute, dear. 142 00:05:53,562 --> 00:05:55,313 I want you to see the hat that I decided to wear. 143 00:05:55,313 --> 00:05:56,314 Okay, honey. 144 00:06:03,238 --> 00:06:05,198 Now, what do you think you're doing? 145 00:06:05,198 --> 00:06:07,868 You said I might as well wear this, and I think I will. 146 00:06:07,868 --> 00:06:09,536 Very, very funny. 147 00:06:09,536 --> 00:06:12,831 Now, take that thing off your head and bring it down to the club in time. 148 00:06:12,831 --> 00:06:14,207 - Oh... - Good-bye. 149 00:06:14,207 --> 00:06:15,834 Hey, you're cold. 150 00:06:17,878 --> 00:06:19,671 - That was a nice try, girl. - Yeah. 151 00:06:19,671 --> 00:06:21,505 I'll see you later. I got a lot to do. 152 00:06:23,425 --> 00:06:24,467 Ethel ... 153 00:06:24,467 --> 00:06:28,013 Ethel, help me get out of this, will you? It's a little tight. 154 00:06:31,182 --> 00:06:33,767 Oh... Ooh! Ooh! 155 00:06:33,767 --> 00:06:35,770 Oh, Ethel, I think it's stuck. 156 00:06:35,770 --> 00:06:38,106 Oh, this could only happen to you. 157 00:06:39,107 --> 00:06:40,190 What did you say? 158 00:06:40,190 --> 00:06:42,319 This could only happen to you. 159 00:06:42,319 --> 00:06:43,987 Speak up. I can't hear in this thing. 160 00:06:43,987 --> 00:06:45,738 This could only hap-- 161 00:06:45,738 --> 00:06:48,366 Oh, don't shout. It echoes in here. 162 00:06:48,366 --> 00:06:49,701 Oh, honey, I'm sorry. 163 00:06:49,701 --> 00:06:51,119 Here. Come here, honey. 164 00:06:51,119 --> 00:06:52,370 Now, now, just bend over. 165 00:06:52,370 --> 00:06:53,538 I'll-- I'll get some... 166 00:06:53,538 --> 00:06:54,998 Okay. Ready? 167 00:06:54,998 --> 00:06:56,499 Ethel! 168 00:06:56,499 --> 00:06:59,294 Oh, Lucy, it won't come off! 169 00:06:59,294 --> 00:07:01,296 What am I gonna do? 170 00:07:01,296 --> 00:07:03,589 Well, we could always butter your head. 171 00:07:05,717 --> 00:07:07,719 Now, let's not be funny. 172 00:07:07,719 --> 00:07:10,180 - I gotta get this thing off. Now, think. - Okay. 173 00:07:15,060 --> 00:07:16,937 Oh, gosh. 174 00:07:16,937 --> 00:07:18,980 Of all the things. 175 00:07:23,735 --> 00:07:24,986 Are you thinking, Ethel? 176 00:07:24,986 --> 00:07:26,196 Yeah, I'm thinking. 177 00:07:29,991 --> 00:07:31,326 What are you laughing at? 178 00:07:31,326 --> 00:07:33,328 Oh, you don't know how funny you look in that thing. 179 00:07:33,328 --> 00:07:35,372 Well, this is no laughing matter. Now, think. 180 00:07:35,372 --> 00:07:36,665 Oh, all right. 181 00:07:38,625 --> 00:07:42,212 Lucy, does heat make metal contract or expand? 182 00:07:42,796 --> 00:07:44,589 I think it makes it expand. Why? 183 00:07:44,589 --> 00:07:47,425 Then that's it. We'll stick your head in the oven. 184 00:07:48,176 --> 00:07:49,260 In the oven? 185 00:07:49,260 --> 00:07:52,097 Yeah. The trophy will get bigger, and then your head will be free. 186 00:07:52,097 --> 00:07:55,892 Oh, great. Why don't you put an apple in my mouth and barbecue me? 187 00:07:55,892 --> 00:07:57,602 I guess it wouldn't work, huh? 188 00:07:57,602 --> 00:07:59,396 No, I guess it wouldn't work. 189 00:08:01,022 --> 00:08:02,524 Hey, I got another idea. 190 00:08:02,524 --> 00:08:04,109 It'd better be better than your last one. 191 00:08:04,109 --> 00:08:05,443 Wait a minute now. 192 00:08:05,443 --> 00:08:06,736 Just a second. 193 00:08:10,949 --> 00:08:14,077 Ah! Oh! What are you doing, Ethel? 194 00:08:14,077 --> 00:08:16,788 I'm trying to loosen it like the lid on a jar. 195 00:08:16,788 --> 00:08:18,289 Oh, cut it out, Ethel! 196 00:08:18,289 --> 00:08:19,791 You're giving me a headache. 197 00:08:19,791 --> 00:08:22,585 - Oh, I'm sorry, honey. - Oh! 198 00:08:22,585 --> 00:08:24,379 Boy, this is a tough one. 199 00:08:24,379 --> 00:08:27,173 Ethel, are you gonna stay over here all winter? 200 00:08:27,173 --> 00:08:29,634 Oh, Fred, come here and see if you can help us. 201 00:08:34,931 --> 00:08:38,101 Wait till I tell the boys in my old outfit that the kaiser is still alive. 202 00:08:43,648 --> 00:08:45,650 This is no time for your corny jokes. 203 00:08:45,650 --> 00:08:48,153 We can't get that thing off of Lucy's head. 204 00:08:48,153 --> 00:08:51,114 - You gotta be kidding. - I am not kidding. 205 00:08:53,783 --> 00:08:55,827 Now, honey, honey, don't cry. 206 00:08:55,827 --> 00:08:57,328 It'll only make things worse. 207 00:08:57,328 --> 00:09:00,790 Yeah, it might get the trophy rusty. 208 00:09:00,790 --> 00:09:02,333 Fred, what are we gonna do? 209 00:09:02,333 --> 00:09:06,129 Well, we could get a silversmith and cut it off with a blowtorch. 210 00:09:06,129 --> 00:09:08,339 A blowtorch? 211 00:09:08,339 --> 00:09:09,424 Or whatever they use. 212 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 Then you can weld it back together again. 213 00:09:11,426 --> 00:09:14,345 Oh, dear. Can't you think of an easier way? 214 00:09:14,345 --> 00:09:15,597 You'd better think fast, 215 00:09:15,597 --> 00:09:18,183 or you'll wind up wearing it to the banquet. 216 00:09:18,183 --> 00:09:20,184 He's right, honey. You haven't got much time. 217 00:09:20,184 --> 00:09:23,480 - Oh, no... What time is it, Ethel? - It's 5:30. 218 00:09:23,480 --> 00:09:25,899 Oh, I'd better call the silversmith, tell him to come over right away. 219 00:09:25,899 --> 00:09:27,692 I'll do it. I'll do it for you, honey. 220 00:09:27,692 --> 00:09:29,444 A silversmith, a silversmith... 221 00:09:33,698 --> 00:09:35,867 I'm not even gonna ask you how this happened. 222 00:09:39,412 --> 00:09:40,413 Thank you. 223 00:09:46,044 --> 00:09:47,253 What are you doing? 224 00:09:47,253 --> 00:09:48,588 What are you doing, Fred? 225 00:09:48,588 --> 00:09:51,716 You can't give Johnny Longden a trophy all full of fingerprints. 226 00:09:51,716 --> 00:09:53,384 Oh, sit down now. 227 00:09:53,384 --> 00:09:56,471 Hello. Is this the silversmith? 228 00:09:56,471 --> 00:09:59,599 Can you get a loving cup off of a woman's head? 229 00:09:59,599 --> 00:10:00,975 Huh? 230 00:10:00,975 --> 00:10:03,977 Oh, well, she bought a new hat, and I thought it was... 231 00:10:03,977 --> 00:10:06,564 Oh, never mind how she got it on there. 232 00:10:06,564 --> 00:10:08,650 Can you come up here and get it off? 233 00:10:09,609 --> 00:10:11,319 Oh, well, now, just a minute. 234 00:10:11,319 --> 00:10:13,446 Lucy, he's gonna close his shop in a half an hour, 235 00:10:13,446 --> 00:10:16,032 and he says if you want him to take it off, you'll have to come down there. 236 00:10:16,032 --> 00:10:18,827 Go down there? How am I gonna get there? 237 00:10:18,827 --> 00:10:20,787 - I'll take you. - Oh, all right. 238 00:10:20,787 --> 00:10:23,039 All right. She'll be right down. 239 00:10:23,039 --> 00:10:25,250 Mrs. Ricky Ricardo. 240 00:10:25,250 --> 00:10:26,583 Huh? 241 00:10:26,583 --> 00:10:29,462 Oh, you won't have any trouble recognizing her. 242 00:10:30,713 --> 00:10:33,466 Lucy, his shop's way down on Bleecker Street, 243 00:10:33,466 --> 00:10:35,385 so you'll have to go right from there to the banquet. 244 00:10:35,385 --> 00:10:37,761 - Oh, oh, Fred, Fred... - Yeah? 245 00:10:37,761 --> 00:10:40,056 Oh, Fred, run down and hail a taxi for us right away. 246 00:10:40,056 --> 00:10:41,141 All right. 247 00:10:41,141 --> 00:10:43,726 Just a minute. Honey, a taxi will take too much time. 248 00:10:43,726 --> 00:10:45,477 The subway will be faster. 249 00:10:45,477 --> 00:10:47,564 I can't go on a subway like this. 250 00:10:49,023 --> 00:10:51,609 Do you want to get to that banquet or don't you? 251 00:10:51,609 --> 00:10:54,737 Oh, all right, all right. Fred... Is Fred gone? 252 00:10:54,737 --> 00:10:55,822 Answer her! 253 00:10:55,822 --> 00:10:57,407 Oh, I'm here! 254 00:10:57,407 --> 00:10:59,117 Fred, Fred, would you stay with Little Ricky. 255 00:10:59,117 --> 00:11:00,827 You can finish reading Cinderella to him. 256 00:11:00,827 --> 00:11:02,287 Yeah, I'll go and get my specs. 257 00:11:02,287 --> 00:11:05,540 I can hardly wait to see who that glass slipper belongs to. 258 00:11:05,540 --> 00:11:07,876 Honey, I'd better go change my clothes too. 259 00:11:07,876 --> 00:11:09,836 I can't go on a subway dressed like this. 260 00:11:09,836 --> 00:11:11,671 Well, if I can go like this, 261 00:11:11,671 --> 00:11:13,798 you certainly can go like that. 262 00:11:13,798 --> 00:11:15,925 In my blue jeans? 263 00:11:15,925 --> 00:11:18,303 Ethel, with a loving cup on my head, 264 00:11:18,303 --> 00:11:22,307 I hardly think anybody will be looking at your blue jeans. 265 00:11:22,307 --> 00:11:25,643 Lucy, I have never ridden on a subway in my blue jeans, 266 00:11:25,643 --> 00:11:27,352 and I'm not gonna start now. 267 00:11:27,352 --> 00:11:28,438 Okay. 268 00:11:28,438 --> 00:11:30,273 Oh, boy, I look terrible. 269 00:13:13,793 --> 00:13:17,505 What on earth are you trying to do now? 270 00:13:17,505 --> 00:13:20,925 If I have to go from the silversmith's to the banquet, 271 00:13:20,925 --> 00:13:22,510 I want to wear my new dress. 272 00:13:22,510 --> 00:13:25,263 Oh, well, let me try to help you, honey. 273 00:13:25,263 --> 00:13:26,597 Uh, get over here. 274 00:13:26,597 --> 00:13:27,682 Over here, Lucy. 275 00:13:27,682 --> 00:13:30,934 I'll get up on the couch so I can-- I can pull it better from there. 276 00:13:30,934 --> 00:13:32,102 Here, honey. Right here. 277 00:13:32,102 --> 00:13:33,855 Turn around. 278 00:13:33,855 --> 00:13:35,857 Ready, set... go! 279 00:13:35,857 --> 00:13:37,107 [Lucy] Ahh! 280 00:13:37,107 --> 00:13:38,776 Oh, Ethel! 281 00:13:38,776 --> 00:13:41,446 Oh, Lucy, we can't get it up over that loving cup. 282 00:13:41,446 --> 00:13:45,366 I want to wear my new dress. 283 00:13:45,366 --> 00:13:48,745 Okay, honey, we'll take your dress along and you can change down there. 284 00:13:48,745 --> 00:13:49,828 Oh, okay. 285 00:13:49,828 --> 00:13:54,292 Say... we'd better get a big hat or something 286 00:13:54,292 --> 00:13:55,960 to cover that thing in the subway. 287 00:13:55,960 --> 00:13:57,962 - A big hat? - Yeah. You got one? 288 00:13:57,962 --> 00:13:59,547 There might be one in the box in the closet. 289 00:13:59,547 --> 00:14:00,715 Okay, I'll look. 290 00:14:00,715 --> 00:14:02,091 Right there. Stay right there. 291 00:14:20,651 --> 00:14:22,987 Ethel, are people staring at me? 292 00:14:22,987 --> 00:14:25,239 No, they're not paying much attention to you. 293 00:14:25,239 --> 00:14:28,159 - What'd you say? - I said they're not staring at you. 294 00:14:28,159 --> 00:14:29,410 You'll have to speak up, honey. 295 00:14:29,410 --> 00:14:31,579 With this hat and the cup and the veil and everything, 296 00:14:31,579 --> 00:14:32,705 I can't hear you. 297 00:14:32,705 --> 00:14:35,333 I said they're not staring at you! 298 00:14:45,176 --> 00:14:47,053 Ethel, are you still there? 299 00:14:47,053 --> 00:14:48,721 Yeah, I'm still here. Why? 300 00:14:48,721 --> 00:14:52,558 Well, I have a feeling you're trying to pretend you're not with me. 301 00:14:52,558 --> 00:14:54,519 I'm right here beside you. 302 00:14:54,519 --> 00:14:55,561 Okay. 303 00:15:00,108 --> 00:15:01,359 What are you staring at? 304 00:15:01,359 --> 00:15:04,612 Haven't you ever seen a beekeeper on a subway before? 305 00:15:05,738 --> 00:15:07,073 - Smart aleck. - Who was it? 306 00:15:07,073 --> 00:15:08,157 Just some smart aleck. 307 00:15:08,157 --> 00:15:09,659 - What did he say? - He's going away. 308 00:15:09,659 --> 00:15:11,411 - He's going away. - Did he go away? 309 00:15:22,547 --> 00:15:23,881 This is Bleecker Street, honey. 310 00:15:23,881 --> 00:15:25,550 Here's where we get off. 311 00:15:25,550 --> 00:15:26,551 Come on. 312 00:15:40,106 --> 00:15:42,608 Ethel, are we on or off? 313 00:15:42,608 --> 00:15:44,152 Ethel? 314 00:15:44,152 --> 00:15:45,987 Ethel! 315 00:16:22,106 --> 00:16:23,774 Ooh, pardon me. 316 00:16:33,451 --> 00:16:35,077 Pardon me, sir. 317 00:16:43,669 --> 00:16:45,421 Very sorry, sir. 318 00:17:24,919 --> 00:17:26,587 Oh, excuse-- 319 00:17:26,587 --> 00:17:29,048 Pardon me. Can you tell me where the stairs are? 320 00:17:29,048 --> 00:17:31,384 Well, you'd better get off the train first. 321 00:17:31,384 --> 00:17:32,468 I am off. 322 00:17:32,468 --> 00:17:33,678 You're telling me. 323 00:18:50,713 --> 00:18:52,882 Oh, pardon me. Can you tell me where I am? 324 00:18:55,718 --> 00:18:58,012 Yeah. You're on Earth. 325 00:19:04,769 --> 00:19:06,561 Pardon me. Where am I? 326 00:19:06,561 --> 00:19:08,314 Where are you? 327 00:19:08,314 --> 00:19:10,273 What are you? 328 00:19:10,273 --> 00:19:11,692 What's the matter with everybody? 329 00:19:11,692 --> 00:19:14,654 Haven't you ever seen anybody with a loving cup on their head before? 330 00:19:14,654 --> 00:19:18,032 No, I haven't, and I've lived in Brooklyn for 56 years. 331 00:19:19,241 --> 00:19:21,035 Brooklyn? Am I in Brooklyn? 332 00:19:21,035 --> 00:19:22,453 Yes, you are. 333 00:19:22,453 --> 00:19:23,621 Flatbush Avenue. 334 00:19:23,621 --> 00:19:25,790 Oh, dear. Would you do a favor for me? 335 00:19:25,790 --> 00:19:28,167 Would you-- Would you make a telephone call for me? 336 00:19:28,167 --> 00:19:29,710 There's something I have to tell my husband. 337 00:19:29,710 --> 00:19:33,089 - Yes, deary, anything you say. - Oh, thank you. 338 00:19:33,089 --> 00:19:35,633 If you would call Plaza 3-2099 339 00:19:35,633 --> 00:19:37,635 and ask for Ricky Ricardo-- he's my husband-- 340 00:19:37,635 --> 00:19:39,303 And tell him that I have the cup, 341 00:19:39,303 --> 00:19:41,138 but I put my foot in it again. 342 00:19:41,138 --> 00:19:43,224 I mean, I put my head in it. 343 00:19:43,224 --> 00:19:45,810 J-J-Just tell him I have the cup and I'm on my way 344 00:19:45,810 --> 00:19:49,146 and tell Johnny Longden to hold his horses. 345 00:19:49,146 --> 00:19:50,481 Hold his horses. 346 00:19:52,483 --> 00:19:55,111 Oh, boy, that's funny, isn't it? 347 00:19:56,529 --> 00:19:58,571 That's hilarious. 348 00:19:58,571 --> 00:20:00,657 Now, maybe it's a lot for you to understand, 349 00:20:00,657 --> 00:20:01,992 but my husband will understand. 350 00:20:01,992 --> 00:20:05,705 Now, if you'll just call Plaza 3-2099, 351 00:20:05,705 --> 00:20:07,123 ask for Ricky Ricardo 352 00:20:07,123 --> 00:20:09,250 and tell him Lucy's on the way with the cup. 353 00:20:09,250 --> 00:20:11,419 Oh, dear, I can't find a dime. Just take what you need. 354 00:20:12,670 --> 00:20:13,921 Thanks, lady. 355 00:20:16,465 --> 00:20:18,050 Who's that? 356 00:20:18,050 --> 00:20:21,053 Where's that lady I was talking to? Where'd everybody go? 357 00:20:21,053 --> 00:20:23,723 Maybe it's a sorority initiation. 358 00:20:23,723 --> 00:20:26,642 Either that or she played tennis with a sore loser. 359 00:20:32,273 --> 00:20:33,773 Would a policeman be of any help? 360 00:20:33,773 --> 00:20:35,151 Oh, good grief, no. 361 00:20:35,151 --> 00:20:36,652 Don't get a policeman. 362 00:20:37,820 --> 00:20:39,113 You know how nosy they are. 363 00:20:39,113 --> 00:20:40,614 Always asking those foolish questions 364 00:20:40,614 --> 00:20:42,782 and then instead of helping after you've gone all ... 365 00:20:42,782 --> 00:20:44,618 explaining for a half an hour, 366 00:20:44,618 --> 00:20:46,162 all they do is just mess things up. 367 00:20:46,162 --> 00:20:48,330 Don't get a policeman. Thank you very... 368 00:20:48,330 --> 00:20:50,666 Listen, if you could direct me to a... 369 00:20:50,666 --> 00:20:52,001 If... 370 00:20:59,925 --> 00:21:04,763 Uh, yeah. Would you get me one of those wonderful, kindhearted policemen? 371 00:21:04,763 --> 00:21:08,476 One of those guardians of the law in this great city? 372 00:21:08,476 --> 00:21:10,144 One of those grand chaps that I-- 373 00:21:10,144 --> 00:21:12,772 Just what do-- what do you think you're doing? 374 00:21:12,772 --> 00:21:16,066 Well, Officer, sir... 375 00:21:16,066 --> 00:21:18,819 you see, sir... 376 00:21:19,737 --> 00:21:21,363 Officer, sir... 377 00:21:22,573 --> 00:21:25,743 Uh... uh... 378 00:21:25,743 --> 00:21:28,412 Now, you're not gonna believe this... 379 00:21:30,498 --> 00:21:34,542 But a very funny thing happened to me on the way to a banquet tonight. 380 00:21:36,587 --> 00:21:38,005 Now, ladies and gentlemen, 381 00:21:38,005 --> 00:21:42,092 before we start our official presentation, 382 00:21:42,092 --> 00:21:45,805 I'd like you to say hello to our guest of honor. 383 00:21:45,805 --> 00:21:48,599 Of course you all know 384 00:21:48,599 --> 00:21:52,728 the man that has won more races 385 00:21:52,728 --> 00:21:55,689 than any other jockey in the entire world, 386 00:21:55,689 --> 00:21:57,191 Johnny Longden. 387 00:22:05,741 --> 00:22:10,412 And his very lovely and charming wife, Mrs. Hazel Longden. 388 00:22:17,211 --> 00:22:23,133 And now, as a tribute to Johnny's great accomplishment 389 00:22:23,133 --> 00:22:25,636 in the racing world, 390 00:22:25,636 --> 00:22:29,723 the National Turf Association 391 00:22:29,723 --> 00:22:33,310 is very proud to present to him... 392 00:22:35,604 --> 00:22:38,566 We're about to present to him ... 393 00:22:38,566 --> 00:22:40,067 uh ... 394 00:22:40,984 --> 00:22:42,194 a very lovely trophy. 395 00:22:42,194 --> 00:22:43,404 Oh, wait till you see it. 396 00:22:43,404 --> 00:22:44,989 It's really beautiful. 397 00:22:46,657 --> 00:22:49,034 And we do have a trophy, you know. 398 00:22:50,661 --> 00:22:53,289 I saw it. I had it in my hands once. 399 00:22:54,039 --> 00:22:56,000 Well, the trophy should be here shortly 400 00:22:56,000 --> 00:22:59,670 and, uh, while we're waiting for the trophy, uh... 401 00:22:59,670 --> 00:23:01,005 I'll tell you a story. 402 00:23:01,005 --> 00:23:03,590 I've got a wonderful story about a turtle. 403 00:23:03,590 --> 00:23:05,426 And, uh... 404 00:23:05,426 --> 00:23:08,053 Oh, pardon me. Are you Ricky Ricardo? 405 00:23:08,053 --> 00:23:09,138 Yes? 406 00:23:09,138 --> 00:23:11,432 Well, I got a, uh... 407 00:23:11,432 --> 00:23:13,726 Well, there's a woman out there. Claims she's your wife. 408 00:23:14,852 --> 00:23:16,020 My wife? 409 00:23:16,020 --> 00:23:18,439 Yeah. She's got a loving cup stuck on her head. 410 00:23:19,732 --> 00:23:21,358 That's my wife. 411 00:23:22,609 --> 00:23:24,111 You have my deepest sympathy. 412 00:23:24,111 --> 00:23:25,237 Thank you. 413 00:23:25,237 --> 00:23:27,281 He seems to be in a little mishap. 414 00:23:29,782 --> 00:23:31,201 Oh, no. 415 00:23:35,164 --> 00:23:37,583 - I tried to get it off. - Yes, that's all right, dear. 416 00:23:37,583 --> 00:23:39,752 There, this is the trophy, ladies and gentlemen, 417 00:23:39,752 --> 00:23:41,670 right along with my wife, Lucy. 418 00:23:46,050 --> 00:23:47,134 Very funny. 419 00:23:51,263 --> 00:23:53,641 And now for the presentation, ladies and gentlemen. 420 00:23:53,641 --> 00:23:56,644 This is the trophy, and I'd like you to read the-- 421 00:23:56,644 --> 00:23:59,605 I'd like to read the inscription to you, Johnny. 422 00:23:59,605 --> 00:24:01,231 The inscription... 423 00:24:01,231 --> 00:24:04,944 Uh, would you mind, dear, if you'd just put your head down? 424 00:24:04,944 --> 00:24:07,655 Thank you very much. 425 00:24:08,155 --> 00:24:12,826 "Presented by National Turf Association to Johnny Longden, 426 00:24:12,826 --> 00:24:18,290 the winningest jockey of all time. 4,961 victories." 427 00:24:18,290 --> 00:24:19,500 There you are, John. 428 00:24:23,754 --> 00:24:26,465 Well, Ricky, that's-- that's a great honor, 429 00:24:26,465 --> 00:24:28,801 and that's a nice cup. 430 00:24:28,801 --> 00:24:33,597 I'm sure it will look good in my... trophy... collection, 431 00:24:33,597 --> 00:24:35,099 but what am I gonna do with your wife? 432 00:24:36,767 --> 00:24:41,271 Well, Johnny, that's been my problem for 15 years. Now it's yours. 433 00:24:42,314 --> 00:24:44,441 - [Lucy] Oh, Ricky. - Down, girl. 434 00:24:44,441 --> 00:24:46,443 Can I get a shot of you two with that trophy? 435 00:24:46,443 --> 00:24:48,612 Why, sure. Hold the cup over there, Johnny. That's it. 436 00:24:48,612 --> 00:24:50,196 All right, now, a great big smile. 437 00:24:50,196 --> 00:24:51,949 All right. 438 00:24:51,949 --> 00:24:53,617 Not you. Down. 439 00:24:55,577 --> 00:24:57,329 - Thank you. - Thank you. 440 00:24:57,329 --> 00:24:58,497 Thank you, Johnny. 32111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.