Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,730 --> 00:00:24,983
And now, I Love Lucy.
2
00:00:28,820 --> 00:00:30,155
How's it here, honey?
3
00:00:30,155 --> 00:00:32,908
Uh, over to the left a little.
No, no, the other way.
4
00:00:32,908 --> 00:00:36,828
Now, I-I want it in the middle
so the mantel won't look lopsided.
5
00:00:38,287 --> 00:00:41,083
Santy Claus doesn't care
if the mantel looks lopsided.
6
00:00:41,083 --> 00:00:42,334
[Lucy] Oh, well.
7
00:00:43,627 --> 00:00:45,337
- There you are, partner.
- Thank you, Daddy.
8
00:00:45,337 --> 00:00:46,296
You're welcome.
9
00:00:46,296 --> 00:00:48,006
Now, when you get up
in the morning, honey,
10
00:00:48,006 --> 00:00:50,884
Santa Claus is gonna have that
chock-full of goodies.
11
00:00:50,884 --> 00:00:54,555
- Yes, sir. Now off to bed, Son.
- In a minute, Daddy.
12
00:01:00,602 --> 00:01:02,396
What are you doing, dear?
13
00:01:02,396 --> 00:01:04,565
I'm waiting for Santy Claus.
14
00:01:05,357 --> 00:01:07,276
You've got to go to bed now.
15
00:01:07,276 --> 00:01:10,529
I'll go to bed
after Santy Claus gets here.
16
00:01:12,614 --> 00:01:17,369
But, honey, Santa Claus is not gonna come
and bring the tree and the presents
17
00:01:17,369 --> 00:01:19,496
and everything until you go to sleep.
18
00:01:19,496 --> 00:01:21,748
- He won't?
- No.
19
00:01:21,748 --> 00:01:23,000
Why, Mommy?
20
00:01:24,918 --> 00:01:26,169
Now, why is that, Daddy?
21
00:01:26,753 --> 00:01:27,962
Why?
22
00:01:27,962 --> 00:01:29,798
Uh, why?
23
00:01:30,465 --> 00:01:34,261
Yeah, well, uh, you see, um, partner,
24
00:01:34,261 --> 00:01:38,724
Santa Claus comes all the way
down from the North Pole,
25
00:01:38,724 --> 00:01:41,226
and he has all these reindeers with him,
26
00:01:41,226 --> 00:01:43,520
and, uh, when he gets here,
27
00:01:43,520 --> 00:01:47,816
he circles around in the sky
until he gets a signal.
28
00:01:47,816 --> 00:01:49,776
Now, do you know who gives him the signal?
29
00:01:49,776 --> 00:01:50,944
- Who?
- Yeah, who?
30
00:01:50,944 --> 00:01:52,988
Who? Uh ...
31
00:01:52,988 --> 00:01:55,907
I bet I know. It's the sandman.
32
00:01:55,907 --> 00:01:57,868
The sand-- The sandman. That's right.
33
00:01:57,868 --> 00:02:00,495
Yeah, the sandman gives him the signal.
That's right.
34
00:02:00,495 --> 00:02:02,789
When all the little children are in bed,
35
00:02:02,789 --> 00:02:09,588
the sandman runs up to the roof
and he says, "Santa Claus! All clear!"
36
00:02:09,588 --> 00:02:11,131
So you gotta go to bed.
37
00:02:11,131 --> 00:02:13,592
Why, honey, that's fascinating.
38
00:02:13,592 --> 00:02:15,636
You see, young man,
you gotta go to bed right now.
39
00:02:15,636 --> 00:02:17,137
Okay, Mommy.
40
00:02:17,137 --> 00:02:18,221
Good boy.
41
00:02:20,014 --> 00:02:21,475
- Mommy!
- What?
42
00:02:22,559 --> 00:02:24,269
There aren't any steps.
43
00:02:24,269 --> 00:02:27,189
How does Santy Claus get down the chimney?
44
00:02:27,189 --> 00:02:29,149
Yeah. How's he do that, Daddy?
45
00:02:30,317 --> 00:02:34,071
Uh, well, I took care of the why
and the who, you take care of the how.
46
00:02:36,198 --> 00:02:38,784
Uh, how, huh?
47
00:02:39,368 --> 00:02:44,498
Well, um, now, you see, Santa Claus
doesn't need any steps, honey.
48
00:02:44,498 --> 00:02:47,417
He-He-He-- When he comes,
he brings the north pole with him,
49
00:02:47,417 --> 00:02:49,502
and he slides down like a fireman.
50
00:02:49,502 --> 00:02:50,544
Oh.
51
00:02:50,544 --> 00:02:52,714
Good, good, good.
52
00:02:53,757 --> 00:02:56,550
- All right, Son. Off to bed.
- Yeah. Come on, honey.
53
00:02:57,052 --> 00:02:58,553
- Good night.
- Good night, Daddy.
54
00:02:58,553 --> 00:02:59,763
[Ricky] Good night.
55
00:03:07,895 --> 00:03:09,356
Fred, Ethel, come on.
56
00:03:09,856 --> 00:03:10,941
Come on in.
57
00:03:11,650 --> 00:03:13,235
Oh, man, here.
58
00:03:14,069 --> 00:03:16,446
- You got it? Oh.
- Where do you want it?
59
00:03:16,446 --> 00:03:18,198
- Right there, Fred. Wait a minute.
- [Ethel] Here?
60
00:03:18,198 --> 00:03:20,951
Oh, yeah, I'll show you. I'll show you.
I think right about in here.
61
00:03:20,951 --> 00:03:22,285
- There.
- [Fred] All right.
62
00:03:22,285 --> 00:03:24,746
Oh, it's a beauty, Fred.
63
00:03:24,746 --> 00:03:27,332
- How much do I owe you?
- It's from us.
64
00:03:27,332 --> 00:03:30,544
- Well, that's very generous of you.
- Oh, it was nothing.
65
00:03:30,544 --> 00:03:33,046
Nothing? The tree cost five bucks.
66
00:03:34,381 --> 00:03:36,383
Well, it's Christmas Eve, all right.
67
00:03:36,383 --> 00:03:39,469
The children are tucked in their beds
waiting for Santa Claus,
68
00:03:39,469 --> 00:03:42,264
the stockings are hung
by the chimney with care,
69
00:03:42,264 --> 00:03:44,599
and we have our very own Scrooge.
70
00:03:46,017 --> 00:03:48,729
- Look, honey!
- Oh, that is a beautiful tree.
71
00:03:48,729 --> 00:03:49,896
Isn't it?
72
00:03:49,896 --> 00:03:52,149
It's a present from me and Ebenezer.
73
00:03:52,149 --> 00:03:55,902
- Well, thank you very much.
- [Ricky chuckles]
74
00:03:55,902 --> 00:03:57,237
Will you lay off, Ethel?
75
00:03:57,237 --> 00:04:00,490
Anyway, I thought Santy Claus was
supposed to foot the bill for the tree.
76
00:04:00,490 --> 00:04:03,869
Well, he does ordinarily,
but this year we're doing it for him.
77
00:04:03,869 --> 00:04:07,247
You just try and think of yourself
as one of Santa's little helpers.
78
00:04:07,247 --> 00:04:08,915
- Well, I'll try.
- Okay.
79
00:04:08,915 --> 00:04:10,375
Come on, let's get the tree trimmed.
80
00:04:10,375 --> 00:04:11,460
- [Ethel] Yes.
- Okay.
81
00:04:11,460 --> 00:04:12,377
- Honey?
- What?
82
00:04:12,377 --> 00:04:14,755
- Is it right where you want it?
- Back by the window a little bit.
83
00:04:14,755 --> 00:04:17,132
- Oh, okay. Come on, Fred.
- Come on, you help me, Ethel.
84
00:04:17,132 --> 00:04:18,884
- Yes, ma'am.
- Be very careful of these, now.
85
00:04:18,884 --> 00:04:20,552
- Okay.
- These are the only bulbs that I have.
86
00:04:20,552 --> 00:04:22,512
- All right.
- You take that box there.
87
00:04:22,512 --> 00:04:25,307
- Oh, I love doing this.
- Isn't this wonderful?
88
00:04:26,349 --> 00:04:27,559
- [Ricky] Honey?
- Yes, dear?
89
00:04:27,559 --> 00:04:30,395
See how it looks from the front, eh?
What do you think?
90
00:04:30,395 --> 00:04:32,856
Well, it looks pretty good,
except there's a branch on the right side
91
00:04:32,856 --> 00:04:33,899
that spoils the shape.
92
00:04:34,733 --> 00:04:36,902
- Which one, honey?
- This one right up here.
93
00:04:36,902 --> 00:04:40,279
Fred, will you go down in the basement
and get your saw and cut that off for me?
94
00:04:40,279 --> 00:04:42,908
- It's a little unbalanced.
- Oh, now, honey.
95
00:04:42,908 --> 00:04:44,868
Maybe we can hang something there.
96
00:04:44,868 --> 00:04:47,537
He don't have to go all the way down
to the basement and get a saw.
97
00:04:47,537 --> 00:04:49,915
Now look, honey, the tree has to
be balanced, you know that.
98
00:04:49,915 --> 00:04:51,875
We can't have one branch out like--
99
00:04:54,669 --> 00:04:58,380
I've been putting up trees with that kid
for the last 15 years.
100
00:04:58,882 --> 00:05:00,759
He came prepared.
101
00:05:00,759 --> 00:05:02,928
That's right, Fred.
102
00:05:02,928 --> 00:05:06,723
Gee, the four of us have spent a lot
of Christmases together, haven't we?
103
00:05:06,723 --> 00:05:08,099
We sure have.
104
00:05:08,099 --> 00:05:10,685
[Ricky] Yes, and it's been great.
105
00:05:10,685 --> 00:05:12,896
It's even been better
since Little Ricky came along.
106
00:05:12,896 --> 00:05:14,397
That's right, honey.
107
00:05:14,397 --> 00:05:18,068
Oh, Fred, now that you cut that branch off
it makes the other side look too full.
108
00:05:18,068 --> 00:05:21,321
You better trim that branch
on the other side, make it all even.
109
00:05:21,321 --> 00:05:24,115
You know, honey, I've been thinking.
110
00:05:24,783 --> 00:05:26,618
Our life has sure been different
111
00:05:26,618 --> 00:05:28,620
since you told me
you were gonna have the baby.
112
00:05:28,620 --> 00:05:30,163
I almost never got to tell you.
113
00:05:30,163 --> 00:05:32,582
- What do you mean?
- Don't you remember?
114
00:05:32,582 --> 00:05:35,252
Oh, Fred, that skinny branch
on the top just looks awful.
115
00:05:35,252 --> 00:05:36,670
It's gonna have to come off.
116
00:05:37,462 --> 00:05:39,798
Don't you remember, Ricky?
I tried to tell you all day,
117
00:05:39,798 --> 00:05:42,634
and I never got a chance
because you were so busy.
118
00:05:42,634 --> 00:05:44,594
Oh, now the other side looks uneven.
119
00:05:45,095 --> 00:05:46,805
That lower branch there.
120
00:05:46,805 --> 00:05:50,934
Honey, finally, in desperation,
I had to go down to the club
121
00:05:50,934 --> 00:05:54,062
while you were working
and give a note to the maître d' for you.
122
00:05:56,648 --> 00:05:59,150
Thank you very much, ladies and gentlemen.
Thank you.
123
00:05:59,150 --> 00:06:00,443
- And now for the--
- Here, Ricky.
124
00:06:00,443 --> 00:06:02,237
Oh, thank you. Excuse me.
125
00:06:02,237 --> 00:06:03,404
Pardon me, please.
126
00:06:06,575 --> 00:06:08,785
Oh, isn't this wonderful? Listen to this.
127
00:06:09,494 --> 00:06:11,121
"Dear Mr. Ricardo,
128
00:06:11,121 --> 00:06:13,957
my husband and I are going
to have a blessed event.
129
00:06:14,457 --> 00:06:18,378
I just found out about it today
and I haven't told him yet.
130
00:06:18,378 --> 00:06:22,549
I heard you sing a number called
We're Having a Baby, My Baby and Me.
131
00:06:22,549 --> 00:06:24,175
If you will sing it for us now,
132
00:06:24,175 --> 00:06:27,345
it will be my way
of breaking the news to him."
133
00:06:27,846 --> 00:06:31,349
Isn't that wonderful?
Of course I'll do it for you. Sure.
134
00:06:31,349 --> 00:06:33,601
Uh, my-- Oh, wait a minute.
135
00:06:33,601 --> 00:06:34,686
I got a wonderful idea.
136
00:06:34,686 --> 00:06:37,355
Why don't we bring the couple up here
and I'll sing it right to them?
137
00:06:37,355 --> 00:06:40,400
Come on, let's bring them up on the floor.
Come on, folks.
138
00:06:41,026 --> 00:06:42,986
Come on! We just want to wish you luck.
139
00:06:43,945 --> 00:06:45,363
Who is it?
140
00:06:45,363 --> 00:06:51,036
♪ Rock-a-bye baby on the tree top ♪
141
00:06:51,036 --> 00:06:52,120
No?
142
00:06:52,120 --> 00:06:57,709
♪ When the wind blows
The cradle will rock ♪
143
00:06:57,709 --> 00:06:58,793
No?
144
00:06:58,793 --> 00:07:03,714
♪ When the bough breaks
The cradle will fall ♪
145
00:07:05,300 --> 00:07:11,973
♪ And down will come baby
Cradle and all ♪
146
00:07:12,474 --> 00:07:17,312
♪ Rock-a-bye baby on the-- ♪
147
00:07:17,312 --> 00:07:18,229
- Hiya, honey.
- Hi.
148
00:07:18,229 --> 00:07:19,731
♪ On the tree top ♪
149
00:07:19,731 --> 00:07:22,150
♪ When the wind blows ♪
150
00:07:22,734 --> 00:07:25,570
♪ The cradle will fall ♪
151
00:07:26,112 --> 00:07:32,744
♪ When the bough breaks
The cradle will fall ♪
152
00:07:32,744 --> 00:07:33,662
A--
153
00:07:39,167 --> 00:07:41,086
- Honey, honey.
-
154
00:07:41,795 --> 00:07:43,129
- Honey, no.
- Yes.
155
00:07:43,129 --> 00:07:44,422
- Really?
- Yes.
156
00:07:44,422 --> 00:07:47,008
- Why didn't you tell me?
- Well, you didn't give me a chance.
157
00:07:47,008 --> 00:07:48,468
- Are you kidding me?
- No.
158
00:07:48,468 --> 00:07:49,803
- I--
- It's me!
159
00:07:51,179 --> 00:07:52,806
I'm gonna be a father.
160
00:07:52,806 --> 00:07:54,933
- How about that?
-
161
00:07:54,933 --> 00:07:57,018
I want you to meet my mother.
162
00:07:57,018 --> 00:07:58,770
I mean my wife, my wife.
163
00:08:00,021 --> 00:08:01,606
- The baby song!
- What?
164
00:08:01,606 --> 00:08:03,149
Do the baby song!
165
00:08:03,149 --> 00:08:04,818
Do the baby song!
166
00:08:05,777 --> 00:08:08,113
♪ We're having a baby ♪
167
00:08:08,905 --> 00:08:11,282
♪ My baby and me ♪
168
00:08:12,659 --> 00:08:15,161
♪ You'll read it in Winchell's ♪
169
00:08:15,161 --> 00:08:19,249
♪ That we're adding a limb
To our family tree ♪
170
00:08:20,083 --> 00:08:22,961
♪ While pushing that carriage ♪
171
00:08:23,461 --> 00:08:26,006
♪ How proud I will be ♪
172
00:08:27,048 --> 00:08:29,676
♪ There's nothing like marriage ♪
173
00:08:29,676 --> 00:08:33,513
♪ Ask your father and mother
And they'll agree ♪
174
00:08:34,264 --> 00:08:37,851
♪ He'll have toys, baby clothes ♪
175
00:08:37,851 --> 00:08:41,312
♪ He'll know he's come
To the right house ♪
176
00:08:41,312 --> 00:08:44,857
♪ By and by, when he grows ♪
177
00:08:44,857 --> 00:08:48,611
♪ Maybe he'll live in the White House ♪
178
00:08:48,611 --> 00:08:50,488
- Really?
- And why not?
179
00:08:51,072 --> 00:08:53,283
♪ Our future looks brighter ♪
180
00:08:55,035 --> 00:08:59,956
♪ But definitely, we're having a baby ♪
181
00:09:00,707 --> 00:09:03,960
- I bet he's gonna look just like you.
- Oh, I hope not.
182
00:09:03,960 --> 00:09:07,797
♪ We're having a baby ♪
183
00:09:07,797 --> 00:09:10,300
I'll bet she'll speak
with an accent like you.
184
00:09:10,300 --> 00:09:11,676
-
- She?
185
00:09:11,676 --> 00:09:12,761
Yeah.
186
00:09:12,761 --> 00:09:15,597
♪ We're having a baby ♪
187
00:09:16,264 --> 00:09:20,268
♪ My baby ♪
188
00:09:20,268 --> 00:09:25,690
♪ And me ♪
189
00:09:30,528 --> 00:09:34,532
Silly, it happened five years ago,
and I'm crying all over again.
190
00:09:35,200 --> 00:09:37,035
It's okay, honey. So am I.
191
00:09:37,035 --> 00:09:38,828
I'm crying too.
192
00:09:38,828 --> 00:09:40,538
Me too, but for a different reason.
193
00:09:43,625 --> 00:09:46,252
Fred, what have you done to that tree?
194
00:09:46,252 --> 00:09:49,964
Well, I got so carried away
with the story, I forgot what I was doing.
195
00:09:50,465 --> 00:09:53,093
Oh, Fred, for heaven's sake.
196
00:09:53,093 --> 00:09:56,136
Well, you got to admit
that it's even on both sides.
197
00:09:56,136 --> 00:09:58,556
Now, how do you think
we're going to trim that?
198
00:09:58,556 --> 00:10:02,143
Well, why can't we trim it
with those branches I just cut off?
199
00:10:03,269 --> 00:10:07,148
Fred Mertz, you march right down
to the corner and get another tree.
200
00:10:07,148 --> 00:10:09,651
Okay. But who's gonna pay for it?
201
00:10:09,651 --> 00:10:11,528
I will, I will.
202
00:10:11,528 --> 00:10:13,530
No, you won't. He will.
203
00:10:13,530 --> 00:10:14,989
And one word out of you,
204
00:10:14,989 --> 00:10:17,575
and I'll tell Santa Claus
that you were a bad little boy,
205
00:10:17,575 --> 00:10:19,035
and you won't get any presents.
206
00:10:19,035 --> 00:10:21,913
You can't squeal on me.
I'm one of his helpers.
207
00:10:21,913 --> 00:10:23,373
Oh, get out of here.
208
00:10:24,457 --> 00:10:25,958
[Ethel gasps] Oh.
209
00:10:25,958 --> 00:10:27,836
You might as well
get the lights ready, dear.
210
00:10:27,836 --> 00:10:28,920
[Ricky] Okay, honey.
211
00:10:28,920 --> 00:10:31,381
Gee, I just love this old ornament.
212
00:10:31,381 --> 00:10:33,466
It's been on our tree
ever since I can remember.
213
00:10:42,684 --> 00:10:44,977
♪ ...All the way ♪
214
00:10:44,977 --> 00:10:51,401
♪ Oh, what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh, hey ♪
215
00:10:51,401 --> 00:10:54,279
♪ Jingle bells, jingle bells ♪
216
00:10:54,279 --> 00:10:57,365
♪ Jingle all the way ♪
217
00:10:57,365 --> 00:10:58,992
♪ Oh... ♪
218
00:11:01,744 --> 00:11:03,913
I don't know what's happened
to my voice lately.
219
00:11:04,414 --> 00:11:06,833
I don't seem to sing well anymore.
220
00:11:08,543 --> 00:11:09,669
Lately?
221
00:11:10,253 --> 00:11:12,005
Anymore?
222
00:11:12,005 --> 00:11:13,673
Now, that's not very nice.
223
00:11:13,673 --> 00:11:16,843
I grant you, my voice isn't
quite what it used to be.
224
00:11:16,843 --> 00:11:19,136
It's exactly what it used to be.
225
00:11:19,136 --> 00:11:21,639
That's, uh, what's wrong with it.
226
00:11:21,639 --> 00:11:25,434
Why do you say that?
I used to sing quite well, as I recall.
227
00:11:25,434 --> 00:11:27,979
Well, dear girl,
then something is wrong with your memory.
228
00:11:27,979 --> 00:11:29,105
What do you mean?
229
00:11:29,898 --> 00:11:34,736
Well, a few months after you told me
that the baby was gonna be born,
230
00:11:35,236 --> 00:11:38,948
you wanted to sing at the club
in a barbershop quartet.
231
00:11:38,948 --> 00:11:42,076
Oh, I remember that.
Fred and I did that with you.
232
00:11:42,076 --> 00:11:44,578
- Right.
- Boy, that was a terrible evening.
233
00:11:44,578 --> 00:11:47,248
It was not. It turned out very well.
234
00:11:47,248 --> 00:11:50,251
It was one of the most
embarrassing nights of my career.
235
00:11:50,835 --> 00:11:51,836
Well.
236
00:11:51,836 --> 00:11:53,755
I'll never forget it.
237
00:11:53,755 --> 00:11:56,716
The three of us started the number
thinking George Watson
238
00:11:56,716 --> 00:11:59,093
was under the sheet in the barber chair.
239
00:11:59,093 --> 00:12:03,681
Little did we know that
the tuneless wonder was there instead.
240
00:12:13,482 --> 00:12:15,944
♪ In the evening ♪
241
00:12:15,944 --> 00:12:21,115
♪ When I sit alone a-dreaming ♪
242
00:12:21,950 --> 00:12:26,496
♪ Of days gone by, love ♪
243
00:12:26,496 --> 00:12:30,458
♪ To me so dear ♪
244
00:12:31,626 --> 00:12:38,383
♪ There's a picture
That in fancy oft' appearing ♪
245
00:12:38,967 --> 00:12:43,054
♪ Brings back the time, love ♪
246
00:12:43,054 --> 00:12:45,848
♪ When you were near ♪
247
00:12:45,848 --> 00:12:48,851
[Ethel, Fred] ♪ When you were near ♪
248
00:12:48,851 --> 00:12:54,691
♪ It is then I wonder
Where you are, me darling ♪
249
00:12:56,609 --> 00:13:02,490
♪ And if your heart to me
Is still the same ♪
250
00:13:03,283 --> 00:13:10,039
♪ For the sighing wind
And nightingale a-singing ♪
251
00:13:10,623 --> 00:13:14,877
♪ Are breathing only ♪
252
00:13:14,877 --> 00:13:18,548
♪ Your own sweet name ♪
253
00:13:18,548 --> 00:13:23,970
[Ethel, Fred] ♪ Your own sweet name ♪
254
00:13:24,804 --> 00:13:31,811
♪ Sweet Adeline ♪
255
00:13:34,772 --> 00:13:36,774
♪ Sweet A-- ♪
256
00:13:37,817 --> 00:13:44,282
♪ My Adeline ♪
257
00:13:44,282 --> 00:13:45,908
♪ My A-- ♪
258
00:13:46,993 --> 00:13:52,915
♪ At night, dear heart ♪
259
00:13:52,915 --> 00:13:54,250
♪ A-- ♪
260
00:13:55,376 --> 00:14:00,173
♪ For you I pine ♪
261
00:14:00,173 --> 00:14:01,506
♪ For you-- ♪
262
00:14:03,343 --> 00:14:09,724
♪ In all my dreams ♪
263
00:14:09,724 --> 00:14:11,225
♪ In all-- ♪
264
00:14:12,643 --> 00:14:18,982
♪ Your fair face beams ♪
265
00:14:21,361 --> 00:14:27,492
♪ You're the flower ♪
266
00:14:27,492 --> 00:14:33,122
♪ Of my heart ♪
267
00:14:34,248 --> 00:14:36,209
♪ Sweet ♪
268
00:14:36,209 --> 00:14:40,046
♪ Adeline ♪
269
00:14:40,046 --> 00:14:46,094
- [Lucy continues off-key]
- ♪ Sweet Adeline ♪
270
00:14:51,974 --> 00:14:54,227
- [Lucy] That's enough. That's enough.
- [Ricky] Yeah, that looks clean.
271
00:14:54,227 --> 00:14:55,603
- That's clean enough.
- Okay.
272
00:14:57,105 --> 00:14:59,440
- Hey! Isn't this a dandy?
- Hey, it's Fred!
273
00:14:59,440 --> 00:15:01,234
- Oh, boy!
- [Ethel] Oh, boy!
274
00:15:01,234 --> 00:15:03,319
- Look at that, honey.
- That's a beauty, Fred.
275
00:15:03,319 --> 00:15:05,863
Fred, that's better than the first one.
276
00:15:05,863 --> 00:15:07,532
- Yeah.
- And the best thing of it is,
277
00:15:07,532 --> 00:15:10,243
because it's getting so late,
the guy let me have it for a half a buck.
278
00:15:11,494 --> 00:15:16,082
It has just been proven to Fred
once and for all there is a Santy Claus.
279
00:15:16,749 --> 00:15:19,168
You bet.
And he also gave me some mistletoe.
280
00:15:19,168 --> 00:15:21,587
Now, don't go getting
any wild ideas, Ethel.
281
00:15:23,005 --> 00:15:25,341
I'll try to restrain myself.
282
00:15:25,341 --> 00:15:27,635
-
- Oh, Fred, this tree is just perfect.
283
00:15:27,635 --> 00:15:29,720
- Absolutely perfect.
- Yeah.
284
00:15:29,720 --> 00:15:32,306
Except for this one
little branch right here.
285
00:15:32,306 --> 00:15:33,641
- Now, if you could just--
- No!
286
00:15:33,641 --> 00:15:35,184
- [Ricky] Oh, no, you don't.
- [Fred] Nothing doing.
287
00:15:35,768 --> 00:15:37,728
- Okay, leave it alone.
- All right.
288
00:15:37,728 --> 00:15:39,897
Hey, Fred, let me--
Help me put the lights on, huh?
289
00:15:39,897 --> 00:15:41,065
- Sure.
- Let me help too, huh?
290
00:15:41,065 --> 00:15:42,525
- Okay, here.
- Oh, boy.
291
00:15:42,525 --> 00:15:43,943
- Give me a strand.
- Okay, Fred.
292
00:15:43,943 --> 00:15:46,404
- There you are.
- Fine. Thanks.
293
00:15:48,364 --> 00:15:49,907
- Ricky?
- Yeah, honey?
294
00:15:50,408 --> 00:15:53,703
Won't you give me just one little hint
about what you're giving me for Christmas?
295
00:15:54,412 --> 00:15:56,414
You know, you're worse than your son.
296
00:15:56,414 --> 00:15:57,832
You'll find out tomorrow morning.
297
00:15:57,832 --> 00:16:01,377
I know, but I just want to think about it.
Come on, give me one little clue.
298
00:16:01,377 --> 00:16:03,129
All right, I'll give you one clue.
299
00:16:03,129 --> 00:16:04,088
Good. What is it?
300
00:16:04,088 --> 00:16:05,423
It's a gift.
301
00:16:05,423 --> 00:16:06,841
- Oh...
- [Ricky laughs]
302
00:16:23,441 --> 00:16:24,859
Merry Christmas, sweetheart.
303
00:16:24,859 --> 00:16:30,114
Merry Christmas, you great big,
wonderful, adorable, lovable husband, you.
304
00:16:30,114 --> 00:16:31,824
- Do you love me?
- Mm-hmm.
305
00:16:31,824 --> 00:16:33,367
- How much?
- A lot.
306
00:16:33,367 --> 00:16:35,870
But not enough to tell you
what your Christmas present is.
307
00:16:35,870 --> 00:16:38,748
Oh! Now what makes you think
that's what I wanted to know?
308
00:16:38,748 --> 00:16:41,542
- And what is it?
- You'll find out tomorrow morning.
309
00:16:41,542 --> 00:16:43,044
Oh, all right.
310
00:16:50,635 --> 00:16:51,636
Freddie.
311
00:16:52,929 --> 00:16:53,930
Yeah?
312
00:16:54,472 --> 00:16:55,806
Go ahead.
313
00:16:55,806 --> 00:16:56,974
Go ahead and what?
314
00:16:56,974 --> 00:16:59,060
Oh, you know what this means, don't you?
315
00:16:59,060 --> 00:17:01,270
That means you're an incurable optimist.
316
00:17:01,270 --> 00:17:02,522
Oh, Fred.
317
00:17:02,522 --> 00:17:05,525
Honey, I'm only fooling.
Merry Christmas.
318
00:17:05,525 --> 00:17:10,029
Ah, Merry Christmas,
you great big, adorable husband, you.
319
00:17:10,029 --> 00:17:12,365
All right, Fred.
Plug in the lights and see if they work.
320
00:17:13,282 --> 00:17:16,327
- Hey!
- [Ricky laughing] Hey!
321
00:17:16,327 --> 00:17:18,287
Fred, congratulations.
322
00:17:18,287 --> 00:17:20,540
This is the only time
that the lights have worked
323
00:17:20,540 --> 00:17:23,084
- in the first time in 15 years.
-
324
00:17:23,584 --> 00:17:26,003
We usually have to spend an hour
testing all the bulbs
325
00:17:26,003 --> 00:17:27,588
to see which one hasn't burned--
326
00:17:28,923 --> 00:17:29,924
- Out.
- Out.
327
00:17:31,759 --> 00:17:34,220
Okay, let's start testing the bulbs.
328
00:17:34,220 --> 00:17:37,223
You know, I'm kind of glad it's happened.
It makes it seem more like Christmas.
329
00:17:38,140 --> 00:17:40,851
All right.
Girls, why don't you get the ornaments?
330
00:17:40,851 --> 00:17:42,936
Oh, yeah. Come on.
This is the part I love.
331
00:17:43,604 --> 00:17:44,605
Uh...
332
00:17:45,147 --> 00:17:46,983
What's Little Ricky getting this year?
333
00:17:46,983 --> 00:17:48,734
I don't know what Santa Claus
is gonna bring him,
334
00:17:48,734 --> 00:17:51,153
but we're getting him
a new set of drums and a bike.
335
00:17:51,153 --> 00:17:52,530
Mmm!
336
00:17:52,530 --> 00:17:55,657
Yeah, we're probably spoiling him,
but he won't be little for long.
337
00:17:55,657 --> 00:17:58,744
Gee, it's amazing how much he's grown.
338
00:17:58,744 --> 00:18:01,038
Seems like only yesterday
that he was born.
339
00:18:01,539 --> 00:18:03,207
Would you ever forget that night?
340
00:18:04,000 --> 00:18:08,045
I had a new show at the club,
and Lucy insisted that I make it,
341
00:18:08,045 --> 00:18:11,090
and I was going crazy
trying to be in two places at once.
342
00:18:11,090 --> 00:18:12,842
Well, it wasn't any picnic for me either,
343
00:18:12,842 --> 00:18:15,636
waiting at that hospital
while you were doing the show.
344
00:18:15,636 --> 00:18:16,929
What about me?
345
00:18:16,929 --> 00:18:20,558
I thought I'd lose my mind
sitting at home waiting for the news.
346
00:18:20,558 --> 00:18:23,477
Of course, I was lucky.
All I had to do was have the baby.
347
00:18:25,354 --> 00:18:27,648
You're right, honey.
348
00:18:27,648 --> 00:18:30,067
You three were so nervous that night.
349
00:18:30,067 --> 00:18:32,570
I remember it was almost time
for me to go to the hospital,
350
00:18:32,570 --> 00:18:36,324
and you all sat and watched me
like I was gonna explode any minute.
351
00:18:57,511 --> 00:18:59,888
Is it really due any minute?
352
00:18:59,888 --> 00:19:01,974
- How do you feel?
- Are you sure you're all right?
353
00:19:01,974 --> 00:19:05,019
- I think we ought to have a rehearsal.
- A rehearsal? For what?
354
00:19:05,019 --> 00:19:08,481
A rehearsal for when you get the signal.
Everything should go like clockwork.
355
00:19:08,481 --> 00:19:10,733
I don't want to lose a minute
getting you to the hospital.
356
00:19:10,733 --> 00:19:12,359
- That's a wonderful idea, Ricky.
- [Fred] He's right.
357
00:19:12,359 --> 00:19:15,071
Ricky, Ricky, Ricky.
There's no problem, dear.
358
00:19:15,071 --> 00:19:16,906
The room is reserved at the hospital.
359
00:19:16,906 --> 00:19:19,325
The doctor's number
is right here by the phone.
360
00:19:19,325 --> 00:19:20,910
My suitcase is all packed.
361
00:19:20,910 --> 00:19:23,996
All we have to do is go downstairs,
get a cab and go.
362
00:19:24,580 --> 00:19:25,998
I know, I know.
363
00:19:25,998 --> 00:19:27,500
But who's gonna call the doctor?
364
00:19:27,500 --> 00:19:30,503
Who's gonna carry the suitcase?
Who's gonna hail the cab?
365
00:19:30,503 --> 00:19:32,171
That's what we got to rehearse.
366
00:19:37,218 --> 00:19:38,469
Hold it, hold it, group.
367
00:19:38,469 --> 00:19:40,763
Look, you-- you split it up
any way you want.
368
00:19:40,763 --> 00:19:42,098
I'm gonna go lie down.
369
00:19:42,098 --> 00:19:43,724
All right, honey,
I think that's a good idea.
370
00:19:43,724 --> 00:19:45,935
You need your rest.
Here, I'll help you there.
371
00:19:45,935 --> 00:19:47,186
That's nice.
372
00:19:47,186 --> 00:19:48,270
Come on, honey.
373
00:19:49,647 --> 00:19:51,732
- Don't you worry about anything now.
- No, I won't.
374
00:19:51,732 --> 00:19:53,609
- You leave everything to us, honey.
- Okay.
375
00:19:54,193 --> 00:19:55,194
Take it easy.
376
00:19:56,445 --> 00:19:58,614
[Fred] Now listen,
I'll tell you how we ought to do this.
377
00:19:58,614 --> 00:20:00,700
Now, wait a-- wait a--
Now wait a minute, wait a minute.
378
00:20:00,700 --> 00:20:03,285
I'm in charge of this thing.
After all, I'm the baby's father.
379
00:20:03,285 --> 00:20:04,829
- Take over, Captain.
- All right.
380
00:20:04,829 --> 00:20:05,913
Now, let's see now.
381
00:20:06,414 --> 00:20:10,376
First of all, one of us has to
call the doctor. Who's gonna do that?
382
00:20:10,376 --> 00:20:12,128
- I'll do that.
- Okay.
383
00:20:12,128 --> 00:20:15,297
As soon as we get the signal,
you rush to the phone.
384
00:20:15,297 --> 00:20:16,840
- Okay.
- All right.
385
00:20:16,840 --> 00:20:19,885
- Now, you carry the suitcase.
- Right.
386
00:20:19,885 --> 00:20:21,220
I'll look after Lucy.
387
00:20:21,220 --> 00:20:24,056
I'll get her coat,
see that she gets downstairs all right.
388
00:20:24,056 --> 00:20:25,307
And we'll hail a cab.
389
00:20:25,808 --> 00:20:26,726
Now, let's rehearse.
390
00:20:26,726 --> 00:20:27,810
- Okay.
- Good.
391
00:20:27,810 --> 00:20:28,978
Okay, let's go.
392
00:20:30,020 --> 00:20:35,651
Now, let's make believe that Lucy
just came out of the bedroom, see?
393
00:20:36,152 --> 00:20:41,615
And she comes out of the bedroom
and she says, "The time has come."
394
00:20:43,032 --> 00:20:44,034
Go.
395
00:20:50,124 --> 00:20:53,544
Hello, Dr. Harris. We're leaving
for the hospital with Mrs. Ricardo now.
396
00:20:53,544 --> 00:20:54,795
Goodbye.
397
00:21:01,177 --> 00:21:03,637
Hey, that was pretty good.
We did that in a few seconds.
398
00:21:03,637 --> 00:21:06,056
Well, now let's do it again
so we'll have everything perfect.
399
00:21:06,056 --> 00:21:08,058
- [Ricky] Okay.
- Now the main thing is to be calm
400
00:21:08,058 --> 00:21:09,477
so we don't get Lucy excited.
401
00:21:09,477 --> 00:21:11,228
That's right. We got to keep calm, right?
402
00:21:11,228 --> 00:21:13,272
Right, put that over there, Fred,
so we can start right--
403
00:21:13,272 --> 00:21:16,025
Get it over there and get it all
where it was in the beginning now.
404
00:21:16,025 --> 00:21:17,859
- [Ethel] Go back over there.
- [Fred] Right.
405
00:21:19,361 --> 00:21:20,946
- Are you ready?
- Yeah.
406
00:21:20,946 --> 00:21:22,323
Okay.
407
00:21:22,323 --> 00:21:27,619
Now Lucy comes out of the room
and she says, "The time has come."
408
00:21:28,788 --> 00:21:29,789
Go!
409
00:21:35,711 --> 00:21:39,089
Hello, Dr. Harris. We're leaving
for the hospital with Mrs. Ricardo now.
410
00:21:39,089 --> 00:21:40,090
Goodbye.
411
00:21:45,846 --> 00:21:47,640
- Hey, that was even better than before.
- Great!
412
00:21:47,640 --> 00:21:49,183
- [Ethel] Sure it was!
- Yeah, that was wonderful.
413
00:21:49,183 --> 00:21:51,644
- That's well organized.
- Okay, now we know what to do.
414
00:21:51,644 --> 00:21:54,480
Let's put this stuff right where it was
so we know where everything is.
415
00:21:54,480 --> 00:21:58,108
- [Ethel] All we have to do is just wait.
- That was fine, kids. That's wonderful.
416
00:22:02,196 --> 00:22:03,196
Oh...
417
00:22:06,450 --> 00:22:07,451
Just think...
418
00:22:09,744 --> 00:22:13,541
tomorrow night at this time,
I'm gonna be a father.
419
00:22:14,166 --> 00:22:16,627
Yes, sir. And I'm gonna be a godfather.
420
00:22:17,169 --> 00:22:18,838
And I'm gonna be a godmother.
421
00:22:18,838 --> 00:22:19,839
Uh-huh.
422
00:22:24,260 --> 00:22:25,511
Ricky, this is it.
423
00:22:25,511 --> 00:22:27,346
This is it! This is it!
424
00:22:28,722 --> 00:22:29,723
[Ethel] This is it!
425
00:22:30,224 --> 00:22:31,809
[Ricky] Come on, let's get going!
426
00:22:31,809 --> 00:22:34,770
- Somebody call the doctor.
- Call the doctor!
427
00:22:34,770 --> 00:22:36,730
No, that's my job! That's my job.
428
00:22:36,730 --> 00:22:38,566
- You get the suitcase!
- The suitcase!
429
00:22:39,233 --> 00:22:40,442
The suitcase!
430
00:22:40,442 --> 00:22:42,987
I got it, Fred!
You gotta give me the suitcase!
431
00:22:45,990 --> 00:22:47,907
We have to hurry, Ricky.
432
00:22:47,907 --> 00:22:50,411
- We have to hurry, she says!
- Oh, the line is busy.
433
00:22:50,411 --> 00:22:52,371
- The line's busy.
- Oh, the line is busy.
434
00:22:53,955 --> 00:22:57,710
Can somebody put me in a cab
and then you call Dr. Harris?
435
00:22:57,710 --> 00:22:59,253
Go get a cab!
436
00:22:59,253 --> 00:23:00,754
Go get a cab!
437
00:23:00,754 --> 00:23:02,381
- Go get a cab!
- Get a cab!
438
00:23:02,381 --> 00:23:05,384
- Oh, I'll get the cab.
- [Ricky, Fred] I'll get the cab!
439
00:23:11,849 --> 00:23:14,059
Hey, wait for me!
440
00:23:23,736 --> 00:23:24,737
Oh.
441
00:23:29,950 --> 00:23:33,244
For heaven's sake,
why didn't we get together on this?
442
00:23:35,830 --> 00:23:38,584
For the four of us,
we all got the same idea at once.
443
00:23:38,584 --> 00:23:39,919
We sure did.
444
00:23:40,711 --> 00:23:43,505
Mommy, Daddy,
is it time to get up?
445
00:23:44,214 --> 00:23:46,508
He can't find four of us here.
Come on, go in the kitchen.
446
00:23:46,508 --> 00:23:47,509
[Ricky] Yeah.
447
00:23:51,805 --> 00:23:53,265
Oh, boy!
448
00:24:20,626 --> 00:24:23,045
Listen, as long as we've gone
to this much trouble,
449
00:24:23,045 --> 00:24:25,214
one of us ought to go in there
and let Little Ricky see us.
450
00:24:25,214 --> 00:24:26,715
[Ricky] Yeah, that's right.
451
00:24:30,260 --> 00:24:34,263
[Fred] Boy, you got to get up early
if you want to be Santa Claus around here.
452
00:24:37,184 --> 00:24:38,519
[Lucy] Just a minute.
453
00:25:11,677 --> 00:25:12,928
Ouch.
454
00:25:24,732 --> 00:25:27,401
Merry Christmas, everybody.
35548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.