All language subtitles for I Love Lucy S06E11 Christmas Show 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,730 --> 00:00:24,983 And now, I Love Lucy. 2 00:00:28,820 --> 00:00:30,155 How's it here, honey? 3 00:00:30,155 --> 00:00:32,908 Uh, over to the left a little. No, no, the other way. 4 00:00:32,908 --> 00:00:36,828 Now, I-I want it in the middle so the mantel won't look lopsided. 5 00:00:38,287 --> 00:00:41,083 Santy Claus doesn't care if the mantel looks lopsided. 6 00:00:41,083 --> 00:00:42,334 [Lucy] Oh, well. 7 00:00:43,627 --> 00:00:45,337 - There you are, partner. - Thank you, Daddy. 8 00:00:45,337 --> 00:00:46,296 You're welcome. 9 00:00:46,296 --> 00:00:48,006 Now, when you get up in the morning, honey, 10 00:00:48,006 --> 00:00:50,884 Santa Claus is gonna have that chock-full of goodies. 11 00:00:50,884 --> 00:00:54,555 - Yes, sir. Now off to bed, Son. - In a minute, Daddy. 12 00:01:00,602 --> 00:01:02,396 What are you doing, dear? 13 00:01:02,396 --> 00:01:04,565 I'm waiting for Santy Claus. 14 00:01:05,357 --> 00:01:07,276 You've got to go to bed now. 15 00:01:07,276 --> 00:01:10,529 I'll go to bed after Santy Claus gets here. 16 00:01:12,614 --> 00:01:17,369 But, honey, Santa Claus is not gonna come and bring the tree and the presents 17 00:01:17,369 --> 00:01:19,496 and everything until you go to sleep. 18 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 - He won't? - No. 19 00:01:21,748 --> 00:01:23,000 Why, Mommy? 20 00:01:24,918 --> 00:01:26,169 Now, why is that, Daddy? 21 00:01:26,753 --> 00:01:27,962 Why? 22 00:01:27,962 --> 00:01:29,798 Uh, why? 23 00:01:30,465 --> 00:01:34,261 Yeah, well, uh, you see, um, partner, 24 00:01:34,261 --> 00:01:38,724 Santa Claus comes all the way down from the North Pole, 25 00:01:38,724 --> 00:01:41,226 and he has all these reindeers with him, 26 00:01:41,226 --> 00:01:43,520 and, uh, when he gets here, 27 00:01:43,520 --> 00:01:47,816 he circles around in the sky until he gets a signal. 28 00:01:47,816 --> 00:01:49,776 Now, do you know who gives him the signal? 29 00:01:49,776 --> 00:01:50,944 - Who? - Yeah, who? 30 00:01:50,944 --> 00:01:52,988 Who? Uh ... 31 00:01:52,988 --> 00:01:55,907 I bet I know. It's the sandman. 32 00:01:55,907 --> 00:01:57,868 The sand-- The sandman. That's right. 33 00:01:57,868 --> 00:02:00,495 Yeah, the sandman gives him the signal. That's right. 34 00:02:00,495 --> 00:02:02,789 When all the little children are in bed, 35 00:02:02,789 --> 00:02:09,588 the sandman runs up to the roof and he says, "Santa Claus! All clear!" 36 00:02:09,588 --> 00:02:11,131 So you gotta go to bed. 37 00:02:11,131 --> 00:02:13,592 Why, honey, that's fascinating. 38 00:02:13,592 --> 00:02:15,636 You see, young man, you gotta go to bed right now. 39 00:02:15,636 --> 00:02:17,137 Okay, Mommy. 40 00:02:17,137 --> 00:02:18,221 Good boy. 41 00:02:20,014 --> 00:02:21,475 - Mommy! - What? 42 00:02:22,559 --> 00:02:24,269 There aren't any steps. 43 00:02:24,269 --> 00:02:27,189 How does Santy Claus get down the chimney? 44 00:02:27,189 --> 00:02:29,149 Yeah. How's he do that, Daddy? 45 00:02:30,317 --> 00:02:34,071 Uh, well, I took care of the why and the who, you take care of the how. 46 00:02:36,198 --> 00:02:38,784 Uh, how, huh? 47 00:02:39,368 --> 00:02:44,498 Well, um, now, you see, Santa Claus doesn't need any steps, honey. 48 00:02:44,498 --> 00:02:47,417 He-He-He-- When he comes, he brings the north pole with him, 49 00:02:47,417 --> 00:02:49,502 and he slides down like a fireman. 50 00:02:49,502 --> 00:02:50,544 Oh. 51 00:02:50,544 --> 00:02:52,714 Good, good, good. 52 00:02:53,757 --> 00:02:56,550 - All right, Son. Off to bed. - Yeah. Come on, honey. 53 00:02:57,052 --> 00:02:58,553 - Good night. - Good night, Daddy. 54 00:02:58,553 --> 00:02:59,763 [Ricky] Good night. 55 00:03:07,895 --> 00:03:09,356 Fred, Ethel, come on. 56 00:03:09,856 --> 00:03:10,941 Come on in. 57 00:03:11,650 --> 00:03:13,235 Oh, man, here. 58 00:03:14,069 --> 00:03:16,446 - You got it? Oh. - Where do you want it? 59 00:03:16,446 --> 00:03:18,198 - Right there, Fred. Wait a minute. - [Ethel] Here? 60 00:03:18,198 --> 00:03:20,951 Oh, yeah, I'll show you. I'll show you. I think right about in here. 61 00:03:20,951 --> 00:03:22,285 - There. - [Fred] All right. 62 00:03:22,285 --> 00:03:24,746 Oh, it's a beauty, Fred. 63 00:03:24,746 --> 00:03:27,332 - How much do I owe you? - It's from us. 64 00:03:27,332 --> 00:03:30,544 - Well, that's very generous of you. - Oh, it was nothing. 65 00:03:30,544 --> 00:03:33,046 Nothing? The tree cost five bucks. 66 00:03:34,381 --> 00:03:36,383 Well, it's Christmas Eve, all right. 67 00:03:36,383 --> 00:03:39,469 The children are tucked in their beds waiting for Santa Claus, 68 00:03:39,469 --> 00:03:42,264 the stockings are hung by the chimney with care, 69 00:03:42,264 --> 00:03:44,599 and we have our very own Scrooge. 70 00:03:46,017 --> 00:03:48,729 - Look, honey! - Oh, that is a beautiful tree. 71 00:03:48,729 --> 00:03:49,896 Isn't it? 72 00:03:49,896 --> 00:03:52,149 It's a present from me and Ebenezer. 73 00:03:52,149 --> 00:03:55,902 - Well, thank you very much. - [Ricky chuckles] 74 00:03:55,902 --> 00:03:57,237 Will you lay off, Ethel? 75 00:03:57,237 --> 00:04:00,490 Anyway, I thought Santy Claus was supposed to foot the bill for the tree. 76 00:04:00,490 --> 00:04:03,869 Well, he does ordinarily, but this year we're doing it for him. 77 00:04:03,869 --> 00:04:07,247 You just try and think of yourself as one of Santa's little helpers. 78 00:04:07,247 --> 00:04:08,915 - Well, I'll try. - Okay. 79 00:04:08,915 --> 00:04:10,375 Come on, let's get the tree trimmed. 80 00:04:10,375 --> 00:04:11,460 - [Ethel] Yes. - Okay. 81 00:04:11,460 --> 00:04:12,377 - Honey? - What? 82 00:04:12,377 --> 00:04:14,755 - Is it right where you want it? - Back by the window a little bit. 83 00:04:14,755 --> 00:04:17,132 - Oh, okay. Come on, Fred. - Come on, you help me, Ethel. 84 00:04:17,132 --> 00:04:18,884 - Yes, ma'am. - Be very careful of these, now. 85 00:04:18,884 --> 00:04:20,552 - Okay. - These are the only bulbs that I have. 86 00:04:20,552 --> 00:04:22,512 - All right. - You take that box there. 87 00:04:22,512 --> 00:04:25,307 - Oh, I love doing this. - Isn't this wonderful? 88 00:04:26,349 --> 00:04:27,559 - [Ricky] Honey? - Yes, dear? 89 00:04:27,559 --> 00:04:30,395 See how it looks from the front, eh? What do you think? 90 00:04:30,395 --> 00:04:32,856 Well, it looks pretty good, except there's a branch on the right side 91 00:04:32,856 --> 00:04:33,899 that spoils the shape. 92 00:04:34,733 --> 00:04:36,902 - Which one, honey? - This one right up here. 93 00:04:36,902 --> 00:04:40,279 Fred, will you go down in the basement and get your saw and cut that off for me? 94 00:04:40,279 --> 00:04:42,908 - It's a little unbalanced. - Oh, now, honey. 95 00:04:42,908 --> 00:04:44,868 Maybe we can hang something there. 96 00:04:44,868 --> 00:04:47,537 He don't have to go all the way down to the basement and get a saw. 97 00:04:47,537 --> 00:04:49,915 Now look, honey, the tree has to be balanced, you know that. 98 00:04:49,915 --> 00:04:51,875 We can't have one branch out like-- 99 00:04:54,669 --> 00:04:58,380 I've been putting up trees with that kid for the last 15 years. 100 00:04:58,882 --> 00:05:00,759 He came prepared. 101 00:05:00,759 --> 00:05:02,928 That's right, Fred. 102 00:05:02,928 --> 00:05:06,723 Gee, the four of us have spent a lot of Christmases together, haven't we? 103 00:05:06,723 --> 00:05:08,099 We sure have. 104 00:05:08,099 --> 00:05:10,685 [Ricky] Yes, and it's been great. 105 00:05:10,685 --> 00:05:12,896 It's even been better since Little Ricky came along. 106 00:05:12,896 --> 00:05:14,397 That's right, honey. 107 00:05:14,397 --> 00:05:18,068 Oh, Fred, now that you cut that branch off it makes the other side look too full. 108 00:05:18,068 --> 00:05:21,321 You better trim that branch on the other side, make it all even. 109 00:05:21,321 --> 00:05:24,115 You know, honey, I've been thinking. 110 00:05:24,783 --> 00:05:26,618 Our life has sure been different 111 00:05:26,618 --> 00:05:28,620 since you told me you were gonna have the baby. 112 00:05:28,620 --> 00:05:30,163 I almost never got to tell you. 113 00:05:30,163 --> 00:05:32,582 - What do you mean? - Don't you remember? 114 00:05:32,582 --> 00:05:35,252 Oh, Fred, that skinny branch on the top just looks awful. 115 00:05:35,252 --> 00:05:36,670 It's gonna have to come off. 116 00:05:37,462 --> 00:05:39,798 Don't you remember, Ricky? I tried to tell you all day, 117 00:05:39,798 --> 00:05:42,634 and I never got a chance because you were so busy. 118 00:05:42,634 --> 00:05:44,594 Oh, now the other side looks uneven. 119 00:05:45,095 --> 00:05:46,805 That lower branch there. 120 00:05:46,805 --> 00:05:50,934 Honey, finally, in desperation, I had to go down to the club 121 00:05:50,934 --> 00:05:54,062 while you were working and give a note to the maître d' for you. 122 00:05:56,648 --> 00:05:59,150 Thank you very much, ladies and gentlemen. Thank you. 123 00:05:59,150 --> 00:06:00,443 - And now for the-- - Here, Ricky. 124 00:06:00,443 --> 00:06:02,237 Oh, thank you. Excuse me. 125 00:06:02,237 --> 00:06:03,404 Pardon me, please. 126 00:06:06,575 --> 00:06:08,785 Oh, isn't this wonderful? Listen to this. 127 00:06:09,494 --> 00:06:11,121 "Dear Mr. Ricardo, 128 00:06:11,121 --> 00:06:13,957 my husband and I are going to have a blessed event. 129 00:06:14,457 --> 00:06:18,378 I just found out about it today and I haven't told him yet. 130 00:06:18,378 --> 00:06:22,549 I heard you sing a number called We're Having a Baby, My Baby and Me. 131 00:06:22,549 --> 00:06:24,175 If you will sing it for us now, 132 00:06:24,175 --> 00:06:27,345 it will be my way of breaking the news to him." 133 00:06:27,846 --> 00:06:31,349 Isn't that wonderful? Of course I'll do it for you. Sure. 134 00:06:31,349 --> 00:06:33,601 Uh, my-- Oh, wait a minute. 135 00:06:33,601 --> 00:06:34,686 I got a wonderful idea. 136 00:06:34,686 --> 00:06:37,355 Why don't we bring the couple up here and I'll sing it right to them? 137 00:06:37,355 --> 00:06:40,400 Come on, let's bring them up on the floor. Come on, folks. 138 00:06:41,026 --> 00:06:42,986 Come on! We just want to wish you luck. 139 00:06:43,945 --> 00:06:45,363 Who is it? 140 00:06:45,363 --> 00:06:51,036 ♪ Rock-a-bye baby on the tree top ♪ 141 00:06:51,036 --> 00:06:52,120 No? 142 00:06:52,120 --> 00:06:57,709 ♪ When the wind blows The cradle will rock ♪ 143 00:06:57,709 --> 00:06:58,793 No? 144 00:06:58,793 --> 00:07:03,714 ♪ When the bough breaks The cradle will fall ♪ 145 00:07:05,300 --> 00:07:11,973 ♪ And down will come baby Cradle and all ♪ 146 00:07:12,474 --> 00:07:17,312 ♪ Rock-a-bye baby on the-- ♪ 147 00:07:17,312 --> 00:07:18,229 - Hiya, honey. - Hi. 148 00:07:18,229 --> 00:07:19,731 ♪ On the tree top ♪ 149 00:07:19,731 --> 00:07:22,150 ♪ When the wind blows ♪ 150 00:07:22,734 --> 00:07:25,570 ♪ The cradle will fall ♪ 151 00:07:26,112 --> 00:07:32,744 ♪ When the bough breaks The cradle will fall ♪ 152 00:07:32,744 --> 00:07:33,662 A-- 153 00:07:39,167 --> 00:07:41,086 - Honey, honey. - 154 00:07:41,795 --> 00:07:43,129 - Honey, no. - Yes. 155 00:07:43,129 --> 00:07:44,422 - Really? - Yes. 156 00:07:44,422 --> 00:07:47,008 - Why didn't you tell me? - Well, you didn't give me a chance. 157 00:07:47,008 --> 00:07:48,468 - Are you kidding me? - No. 158 00:07:48,468 --> 00:07:49,803 - I-- - It's me! 159 00:07:51,179 --> 00:07:52,806 I'm gonna be a father. 160 00:07:52,806 --> 00:07:54,933 - How about that? - 161 00:07:54,933 --> 00:07:57,018 I want you to meet my mother. 162 00:07:57,018 --> 00:07:58,770 I mean my wife, my wife. 163 00:08:00,021 --> 00:08:01,606 - The baby song! - What? 164 00:08:01,606 --> 00:08:03,149 Do the baby song! 165 00:08:03,149 --> 00:08:04,818 Do the baby song! 166 00:08:05,777 --> 00:08:08,113 ♪ We're having a baby ♪ 167 00:08:08,905 --> 00:08:11,282 ♪ My baby and me ♪ 168 00:08:12,659 --> 00:08:15,161 ♪ You'll read it in Winchell's ♪ 169 00:08:15,161 --> 00:08:19,249 ♪ That we're adding a limb To our family tree ♪ 170 00:08:20,083 --> 00:08:22,961 ♪ While pushing that carriage ♪ 171 00:08:23,461 --> 00:08:26,006 ♪ How proud I will be ♪ 172 00:08:27,048 --> 00:08:29,676 ♪ There's nothing like marriage ♪ 173 00:08:29,676 --> 00:08:33,513 ♪ Ask your father and mother And they'll agree ♪ 174 00:08:34,264 --> 00:08:37,851 ♪ He'll have toys, baby clothes ♪ 175 00:08:37,851 --> 00:08:41,312 ♪ He'll know he's come To the right house ♪ 176 00:08:41,312 --> 00:08:44,857 ♪ By and by, when he grows ♪ 177 00:08:44,857 --> 00:08:48,611 ♪ Maybe he'll live in the White House ♪ 178 00:08:48,611 --> 00:08:50,488 - Really? - And why not? 179 00:08:51,072 --> 00:08:53,283 ♪ Our future looks brighter ♪ 180 00:08:55,035 --> 00:08:59,956 ♪ But definitely, we're having a baby ♪ 181 00:09:00,707 --> 00:09:03,960 - I bet he's gonna look just like you. - Oh, I hope not. 182 00:09:03,960 --> 00:09:07,797 ♪ We're having a baby ♪ 183 00:09:07,797 --> 00:09:10,300 I'll bet she'll speak with an accent like you. 184 00:09:10,300 --> 00:09:11,676 - - She? 185 00:09:11,676 --> 00:09:12,761 Yeah. 186 00:09:12,761 --> 00:09:15,597 ♪ We're having a baby ♪ 187 00:09:16,264 --> 00:09:20,268 ♪ My baby ♪ 188 00:09:20,268 --> 00:09:25,690 ♪ And me ♪ 189 00:09:30,528 --> 00:09:34,532 Silly, it happened five years ago, and I'm crying all over again. 190 00:09:35,200 --> 00:09:37,035 It's okay, honey. So am I. 191 00:09:37,035 --> 00:09:38,828 I'm crying too. 192 00:09:38,828 --> 00:09:40,538 Me too, but for a different reason. 193 00:09:43,625 --> 00:09:46,252 Fred, what have you done to that tree? 194 00:09:46,252 --> 00:09:49,964 Well, I got so carried away with the story, I forgot what I was doing. 195 00:09:50,465 --> 00:09:53,093 Oh, Fred, for heaven's sake. 196 00:09:53,093 --> 00:09:56,136 Well, you got to admit that it's even on both sides. 197 00:09:56,136 --> 00:09:58,556 Now, how do you think we're going to trim that? 198 00:09:58,556 --> 00:10:02,143 Well, why can't we trim it with those branches I just cut off? 199 00:10:03,269 --> 00:10:07,148 Fred Mertz, you march right down to the corner and get another tree. 200 00:10:07,148 --> 00:10:09,651 Okay. But who's gonna pay for it? 201 00:10:09,651 --> 00:10:11,528 I will, I will. 202 00:10:11,528 --> 00:10:13,530 No, you won't. He will. 203 00:10:13,530 --> 00:10:14,989 And one word out of you, 204 00:10:14,989 --> 00:10:17,575 and I'll tell Santa Claus that you were a bad little boy, 205 00:10:17,575 --> 00:10:19,035 and you won't get any presents. 206 00:10:19,035 --> 00:10:21,913 You can't squeal on me. I'm one of his helpers. 207 00:10:21,913 --> 00:10:23,373 Oh, get out of here. 208 00:10:24,457 --> 00:10:25,958 [Ethel gasps] Oh. 209 00:10:25,958 --> 00:10:27,836 You might as well get the lights ready, dear. 210 00:10:27,836 --> 00:10:28,920 [Ricky] Okay, honey. 211 00:10:28,920 --> 00:10:31,381 Gee, I just love this old ornament. 212 00:10:31,381 --> 00:10:33,466 It's been on our tree ever since I can remember. 213 00:10:42,684 --> 00:10:44,977 ♪ ...All the way ♪ 214 00:10:44,977 --> 00:10:51,401 ♪ Oh, what fun it is to ride In a one-horse open sleigh, hey ♪ 215 00:10:51,401 --> 00:10:54,279 ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 216 00:10:54,279 --> 00:10:57,365 ♪ Jingle all the way ♪ 217 00:10:57,365 --> 00:10:58,992 ♪ Oh... ♪ 218 00:11:01,744 --> 00:11:03,913 I don't know what's happened to my voice lately. 219 00:11:04,414 --> 00:11:06,833 I don't seem to sing well anymore. 220 00:11:08,543 --> 00:11:09,669 Lately? 221 00:11:10,253 --> 00:11:12,005 Anymore? 222 00:11:12,005 --> 00:11:13,673 Now, that's not very nice. 223 00:11:13,673 --> 00:11:16,843 I grant you, my voice isn't quite what it used to be. 224 00:11:16,843 --> 00:11:19,136 It's exactly what it used to be. 225 00:11:19,136 --> 00:11:21,639 That's, uh, what's wrong with it. 226 00:11:21,639 --> 00:11:25,434 Why do you say that? I used to sing quite well, as I recall. 227 00:11:25,434 --> 00:11:27,979 Well, dear girl, then something is wrong with your memory. 228 00:11:27,979 --> 00:11:29,105 What do you mean? 229 00:11:29,898 --> 00:11:34,736 Well, a few months after you told me that the baby was gonna be born, 230 00:11:35,236 --> 00:11:38,948 you wanted to sing at the club in a barbershop quartet. 231 00:11:38,948 --> 00:11:42,076 Oh, I remember that. Fred and I did that with you. 232 00:11:42,076 --> 00:11:44,578 - Right. - Boy, that was a terrible evening. 233 00:11:44,578 --> 00:11:47,248 It was not. It turned out very well. 234 00:11:47,248 --> 00:11:50,251 It was one of the most embarrassing nights of my career. 235 00:11:50,835 --> 00:11:51,836 Well. 236 00:11:51,836 --> 00:11:53,755 I'll never forget it. 237 00:11:53,755 --> 00:11:56,716 The three of us started the number thinking George Watson 238 00:11:56,716 --> 00:11:59,093 was under the sheet in the barber chair. 239 00:11:59,093 --> 00:12:03,681 Little did we know that the tuneless wonder was there instead. 240 00:12:13,482 --> 00:12:15,944 ♪ In the evening ♪ 241 00:12:15,944 --> 00:12:21,115 ♪ When I sit alone a-dreaming ♪ 242 00:12:21,950 --> 00:12:26,496 ♪ Of days gone by, love ♪ 243 00:12:26,496 --> 00:12:30,458 ♪ To me so dear ♪ 244 00:12:31,626 --> 00:12:38,383 ♪ There's a picture That in fancy oft' appearing ♪ 245 00:12:38,967 --> 00:12:43,054 ♪ Brings back the time, love ♪ 246 00:12:43,054 --> 00:12:45,848 ♪ When you were near ♪ 247 00:12:45,848 --> 00:12:48,851 [Ethel, Fred] ♪ When you were near ♪ 248 00:12:48,851 --> 00:12:54,691 ♪ It is then I wonder Where you are, me darling ♪ 249 00:12:56,609 --> 00:13:02,490 ♪ And if your heart to me Is still the same ♪ 250 00:13:03,283 --> 00:13:10,039 ♪ For the sighing wind And nightingale a-singing ♪ 251 00:13:10,623 --> 00:13:14,877 ♪ Are breathing only ♪ 252 00:13:14,877 --> 00:13:18,548 ♪ Your own sweet name ♪ 253 00:13:18,548 --> 00:13:23,970 [Ethel, Fred] ♪ Your own sweet name ♪ 254 00:13:24,804 --> 00:13:31,811 ♪ Sweet Adeline ♪ 255 00:13:34,772 --> 00:13:36,774 ♪ Sweet A-- ♪ 256 00:13:37,817 --> 00:13:44,282 ♪ My Adeline ♪ 257 00:13:44,282 --> 00:13:45,908 ♪ My A-- ♪ 258 00:13:46,993 --> 00:13:52,915 ♪ At night, dear heart ♪ 259 00:13:52,915 --> 00:13:54,250 ♪ A-- ♪ 260 00:13:55,376 --> 00:14:00,173 ♪ For you I pine ♪ 261 00:14:00,173 --> 00:14:01,506 ♪ For you-- ♪ 262 00:14:03,343 --> 00:14:09,724 ♪ In all my dreams ♪ 263 00:14:09,724 --> 00:14:11,225 ♪ In all-- ♪ 264 00:14:12,643 --> 00:14:18,982 ♪ Your fair face beams ♪ 265 00:14:21,361 --> 00:14:27,492 ♪ You're the flower ♪ 266 00:14:27,492 --> 00:14:33,122 ♪ Of my heart ♪ 267 00:14:34,248 --> 00:14:36,209 ♪ Sweet ♪ 268 00:14:36,209 --> 00:14:40,046 ♪ Adeline ♪ 269 00:14:40,046 --> 00:14:46,094 - [Lucy continues off-key] - ♪ Sweet Adeline ♪ 270 00:14:51,974 --> 00:14:54,227 - [Lucy] That's enough. That's enough. - [Ricky] Yeah, that looks clean. 271 00:14:54,227 --> 00:14:55,603 - That's clean enough. - Okay. 272 00:14:57,105 --> 00:14:59,440 - Hey! Isn't this a dandy? - Hey, it's Fred! 273 00:14:59,440 --> 00:15:01,234 - Oh, boy! - [Ethel] Oh, boy! 274 00:15:01,234 --> 00:15:03,319 - Look at that, honey. - That's a beauty, Fred. 275 00:15:03,319 --> 00:15:05,863 Fred, that's better than the first one. 276 00:15:05,863 --> 00:15:07,532 - Yeah. - And the best thing of it is, 277 00:15:07,532 --> 00:15:10,243 because it's getting so late, the guy let me have it for a half a buck. 278 00:15:11,494 --> 00:15:16,082 It has just been proven to Fred once and for all there is a Santy Claus. 279 00:15:16,749 --> 00:15:19,168 You bet. And he also gave me some mistletoe. 280 00:15:19,168 --> 00:15:21,587 Now, don't go getting any wild ideas, Ethel. 281 00:15:23,005 --> 00:15:25,341 I'll try to restrain myself. 282 00:15:25,341 --> 00:15:27,635 - - Oh, Fred, this tree is just perfect. 283 00:15:27,635 --> 00:15:29,720 - Absolutely perfect. - Yeah. 284 00:15:29,720 --> 00:15:32,306 Except for this one little branch right here. 285 00:15:32,306 --> 00:15:33,641 - Now, if you could just-- - No! 286 00:15:33,641 --> 00:15:35,184 - [Ricky] Oh, no, you don't. - [Fred] Nothing doing. 287 00:15:35,768 --> 00:15:37,728 - Okay, leave it alone. - All right. 288 00:15:37,728 --> 00:15:39,897 Hey, Fred, let me-- Help me put the lights on, huh? 289 00:15:39,897 --> 00:15:41,065 - Sure. - Let me help too, huh? 290 00:15:41,065 --> 00:15:42,525 - Okay, here. - Oh, boy. 291 00:15:42,525 --> 00:15:43,943 - Give me a strand. - Okay, Fred. 292 00:15:43,943 --> 00:15:46,404 - There you are. - Fine. Thanks. 293 00:15:48,364 --> 00:15:49,907 - Ricky? - Yeah, honey? 294 00:15:50,408 --> 00:15:53,703 Won't you give me just one little hint about what you're giving me for Christmas? 295 00:15:54,412 --> 00:15:56,414 You know, you're worse than your son. 296 00:15:56,414 --> 00:15:57,832 You'll find out tomorrow morning. 297 00:15:57,832 --> 00:16:01,377 I know, but I just want to think about it. Come on, give me one little clue. 298 00:16:01,377 --> 00:16:03,129 All right, I'll give you one clue. 299 00:16:03,129 --> 00:16:04,088 Good. What is it? 300 00:16:04,088 --> 00:16:05,423 It's a gift. 301 00:16:05,423 --> 00:16:06,841 - Oh... - [Ricky laughs] 302 00:16:23,441 --> 00:16:24,859 Merry Christmas, sweetheart. 303 00:16:24,859 --> 00:16:30,114 Merry Christmas, you great big, wonderful, adorable, lovable husband, you. 304 00:16:30,114 --> 00:16:31,824 - Do you love me? - Mm-hmm. 305 00:16:31,824 --> 00:16:33,367 - How much? - A lot. 306 00:16:33,367 --> 00:16:35,870 But not enough to tell you what your Christmas present is. 307 00:16:35,870 --> 00:16:38,748 Oh! Now what makes you think that's what I wanted to know? 308 00:16:38,748 --> 00:16:41,542 - And what is it? - You'll find out tomorrow morning. 309 00:16:41,542 --> 00:16:43,044 Oh, all right. 310 00:16:50,635 --> 00:16:51,636 Freddie. 311 00:16:52,929 --> 00:16:53,930 Yeah? 312 00:16:54,472 --> 00:16:55,806 Go ahead. 313 00:16:55,806 --> 00:16:56,974 Go ahead and what? 314 00:16:56,974 --> 00:16:59,060 Oh, you know what this means, don't you? 315 00:16:59,060 --> 00:17:01,270 That means you're an incurable optimist. 316 00:17:01,270 --> 00:17:02,522 Oh, Fred. 317 00:17:02,522 --> 00:17:05,525 Honey, I'm only fooling. Merry Christmas. 318 00:17:05,525 --> 00:17:10,029 Ah, Merry Christmas, you great big, adorable husband, you. 319 00:17:10,029 --> 00:17:12,365 All right, Fred. Plug in the lights and see if they work. 320 00:17:13,282 --> 00:17:16,327 - Hey! - [Ricky laughing] Hey! 321 00:17:16,327 --> 00:17:18,287 Fred, congratulations. 322 00:17:18,287 --> 00:17:20,540 This is the only time that the lights have worked 323 00:17:20,540 --> 00:17:23,084 - in the first time in 15 years. - 324 00:17:23,584 --> 00:17:26,003 We usually have to spend an hour testing all the bulbs 325 00:17:26,003 --> 00:17:27,588 to see which one hasn't burned-- 326 00:17:28,923 --> 00:17:29,924 - Out. - Out. 327 00:17:31,759 --> 00:17:34,220 Okay, let's start testing the bulbs. 328 00:17:34,220 --> 00:17:37,223 You know, I'm kind of glad it's happened. It makes it seem more like Christmas. 329 00:17:38,140 --> 00:17:40,851 All right. Girls, why don't you get the ornaments? 330 00:17:40,851 --> 00:17:42,936 Oh, yeah. Come on. This is the part I love. 331 00:17:43,604 --> 00:17:44,605 Uh... 332 00:17:45,147 --> 00:17:46,983 What's Little Ricky getting this year? 333 00:17:46,983 --> 00:17:48,734 I don't know what Santa Claus is gonna bring him, 334 00:17:48,734 --> 00:17:51,153 but we're getting him a new set of drums and a bike. 335 00:17:51,153 --> 00:17:52,530 Mmm! 336 00:17:52,530 --> 00:17:55,657 Yeah, we're probably spoiling him, but he won't be little for long. 337 00:17:55,657 --> 00:17:58,744 Gee, it's amazing how much he's grown. 338 00:17:58,744 --> 00:18:01,038 Seems like only yesterday that he was born. 339 00:18:01,539 --> 00:18:03,207 Would you ever forget that night? 340 00:18:04,000 --> 00:18:08,045 I had a new show at the club, and Lucy insisted that I make it, 341 00:18:08,045 --> 00:18:11,090 and I was going crazy trying to be in two places at once. 342 00:18:11,090 --> 00:18:12,842 Well, it wasn't any picnic for me either, 343 00:18:12,842 --> 00:18:15,636 waiting at that hospital while you were doing the show. 344 00:18:15,636 --> 00:18:16,929 What about me? 345 00:18:16,929 --> 00:18:20,558 I thought I'd lose my mind sitting at home waiting for the news. 346 00:18:20,558 --> 00:18:23,477 Of course, I was lucky. All I had to do was have the baby. 347 00:18:25,354 --> 00:18:27,648 You're right, honey. 348 00:18:27,648 --> 00:18:30,067 You three were so nervous that night. 349 00:18:30,067 --> 00:18:32,570 I remember it was almost time for me to go to the hospital, 350 00:18:32,570 --> 00:18:36,324 and you all sat and watched me like I was gonna explode any minute. 351 00:18:57,511 --> 00:18:59,888 Is it really due any minute? 352 00:18:59,888 --> 00:19:01,974 - How do you feel? - Are you sure you're all right? 353 00:19:01,974 --> 00:19:05,019 - I think we ought to have a rehearsal. - A rehearsal? For what? 354 00:19:05,019 --> 00:19:08,481 A rehearsal for when you get the signal. Everything should go like clockwork. 355 00:19:08,481 --> 00:19:10,733 I don't want to lose a minute getting you to the hospital. 356 00:19:10,733 --> 00:19:12,359 - That's a wonderful idea, Ricky. - [Fred] He's right. 357 00:19:12,359 --> 00:19:15,071 Ricky, Ricky, Ricky. There's no problem, dear. 358 00:19:15,071 --> 00:19:16,906 The room is reserved at the hospital. 359 00:19:16,906 --> 00:19:19,325 The doctor's number is right here by the phone. 360 00:19:19,325 --> 00:19:20,910 My suitcase is all packed. 361 00:19:20,910 --> 00:19:23,996 All we have to do is go downstairs, get a cab and go. 362 00:19:24,580 --> 00:19:25,998 I know, I know. 363 00:19:25,998 --> 00:19:27,500 But who's gonna call the doctor? 364 00:19:27,500 --> 00:19:30,503 Who's gonna carry the suitcase? Who's gonna hail the cab? 365 00:19:30,503 --> 00:19:32,171 That's what we got to rehearse. 366 00:19:37,218 --> 00:19:38,469 Hold it, hold it, group. 367 00:19:38,469 --> 00:19:40,763 Look, you-- you split it up any way you want. 368 00:19:40,763 --> 00:19:42,098 I'm gonna go lie down. 369 00:19:42,098 --> 00:19:43,724 All right, honey, I think that's a good idea. 370 00:19:43,724 --> 00:19:45,935 You need your rest. Here, I'll help you there. 371 00:19:45,935 --> 00:19:47,186 That's nice. 372 00:19:47,186 --> 00:19:48,270 Come on, honey. 373 00:19:49,647 --> 00:19:51,732 - Don't you worry about anything now. - No, I won't. 374 00:19:51,732 --> 00:19:53,609 - You leave everything to us, honey. - Okay. 375 00:19:54,193 --> 00:19:55,194 Take it easy. 376 00:19:56,445 --> 00:19:58,614 [Fred] Now listen, I'll tell you how we ought to do this. 377 00:19:58,614 --> 00:20:00,700 Now, wait a-- wait a-- Now wait a minute, wait a minute. 378 00:20:00,700 --> 00:20:03,285 I'm in charge of this thing. After all, I'm the baby's father. 379 00:20:03,285 --> 00:20:04,829 - Take over, Captain. - All right. 380 00:20:04,829 --> 00:20:05,913 Now, let's see now. 381 00:20:06,414 --> 00:20:10,376 First of all, one of us has to call the doctor. Who's gonna do that? 382 00:20:10,376 --> 00:20:12,128 - I'll do that. - Okay. 383 00:20:12,128 --> 00:20:15,297 As soon as we get the signal, you rush to the phone. 384 00:20:15,297 --> 00:20:16,840 - Okay. - All right. 385 00:20:16,840 --> 00:20:19,885 - Now, you carry the suitcase. - Right. 386 00:20:19,885 --> 00:20:21,220 I'll look after Lucy. 387 00:20:21,220 --> 00:20:24,056 I'll get her coat, see that she gets downstairs all right. 388 00:20:24,056 --> 00:20:25,307 And we'll hail a cab. 389 00:20:25,808 --> 00:20:26,726 Now, let's rehearse. 390 00:20:26,726 --> 00:20:27,810 - Okay. - Good. 391 00:20:27,810 --> 00:20:28,978 Okay, let's go. 392 00:20:30,020 --> 00:20:35,651 Now, let's make believe that Lucy just came out of the bedroom, see? 393 00:20:36,152 --> 00:20:41,615 And she comes out of the bedroom and she says, "The time has come." 394 00:20:43,032 --> 00:20:44,034 Go. 395 00:20:50,124 --> 00:20:53,544 Hello, Dr. Harris. We're leaving for the hospital with Mrs. Ricardo now. 396 00:20:53,544 --> 00:20:54,795 Goodbye. 397 00:21:01,177 --> 00:21:03,637 Hey, that was pretty good. We did that in a few seconds. 398 00:21:03,637 --> 00:21:06,056 Well, now let's do it again so we'll have everything perfect. 399 00:21:06,056 --> 00:21:08,058 - [Ricky] Okay. - Now the main thing is to be calm 400 00:21:08,058 --> 00:21:09,477 so we don't get Lucy excited. 401 00:21:09,477 --> 00:21:11,228 That's right. We got to keep calm, right? 402 00:21:11,228 --> 00:21:13,272 Right, put that over there, Fred, so we can start right-- 403 00:21:13,272 --> 00:21:16,025 Get it over there and get it all where it was in the beginning now. 404 00:21:16,025 --> 00:21:17,859 - [Ethel] Go back over there. - [Fred] Right. 405 00:21:19,361 --> 00:21:20,946 - Are you ready? - Yeah. 406 00:21:20,946 --> 00:21:22,323 Okay. 407 00:21:22,323 --> 00:21:27,619 Now Lucy comes out of the room and she says, "The time has come." 408 00:21:28,788 --> 00:21:29,789 Go! 409 00:21:35,711 --> 00:21:39,089 Hello, Dr. Harris. We're leaving for the hospital with Mrs. Ricardo now. 410 00:21:39,089 --> 00:21:40,090 Goodbye. 411 00:21:45,846 --> 00:21:47,640 - Hey, that was even better than before. - Great! 412 00:21:47,640 --> 00:21:49,183 - [Ethel] Sure it was! - Yeah, that was wonderful. 413 00:21:49,183 --> 00:21:51,644 - That's well organized. - Okay, now we know what to do. 414 00:21:51,644 --> 00:21:54,480 Let's put this stuff right where it was so we know where everything is. 415 00:21:54,480 --> 00:21:58,108 - [Ethel] All we have to do is just wait. - That was fine, kids. That's wonderful. 416 00:22:02,196 --> 00:22:03,196 Oh... 417 00:22:06,450 --> 00:22:07,451 Just think... 418 00:22:09,744 --> 00:22:13,541 tomorrow night at this time, I'm gonna be a father. 419 00:22:14,166 --> 00:22:16,627 Yes, sir. And I'm gonna be a godfather. 420 00:22:17,169 --> 00:22:18,838 And I'm gonna be a godmother. 421 00:22:18,838 --> 00:22:19,839 Uh-huh. 422 00:22:24,260 --> 00:22:25,511 Ricky, this is it. 423 00:22:25,511 --> 00:22:27,346 This is it! This is it! 424 00:22:28,722 --> 00:22:29,723 [Ethel] This is it! 425 00:22:30,224 --> 00:22:31,809 [Ricky] Come on, let's get going! 426 00:22:31,809 --> 00:22:34,770 - Somebody call the doctor. - Call the doctor! 427 00:22:34,770 --> 00:22:36,730 No, that's my job! That's my job. 428 00:22:36,730 --> 00:22:38,566 - You get the suitcase! - The suitcase! 429 00:22:39,233 --> 00:22:40,442 The suitcase! 430 00:22:40,442 --> 00:22:42,987 I got it, Fred! You gotta give me the suitcase! 431 00:22:45,990 --> 00:22:47,907 We have to hurry, Ricky. 432 00:22:47,907 --> 00:22:50,411 - We have to hurry, she says! - Oh, the line is busy. 433 00:22:50,411 --> 00:22:52,371 - The line's busy. - Oh, the line is busy. 434 00:22:53,955 --> 00:22:57,710 Can somebody put me in a cab and then you call Dr. Harris? 435 00:22:57,710 --> 00:22:59,253 Go get a cab! 436 00:22:59,253 --> 00:23:00,754 Go get a cab! 437 00:23:00,754 --> 00:23:02,381 - Go get a cab! - Get a cab! 438 00:23:02,381 --> 00:23:05,384 - Oh, I'll get the cab. - [Ricky, Fred] I'll get the cab! 439 00:23:11,849 --> 00:23:14,059 Hey, wait for me! 440 00:23:23,736 --> 00:23:24,737 Oh. 441 00:23:29,950 --> 00:23:33,244 For heaven's sake, why didn't we get together on this? 442 00:23:35,830 --> 00:23:38,584 For the four of us, we all got the same idea at once. 443 00:23:38,584 --> 00:23:39,919 We sure did. 444 00:23:40,711 --> 00:23:43,505 Mommy, Daddy, is it time to get up? 445 00:23:44,214 --> 00:23:46,508 He can't find four of us here. Come on, go in the kitchen. 446 00:23:46,508 --> 00:23:47,509 [Ricky] Yeah. 447 00:23:51,805 --> 00:23:53,265 Oh, boy! 448 00:24:20,626 --> 00:24:23,045 Listen, as long as we've gone to this much trouble, 449 00:24:23,045 --> 00:24:25,214 one of us ought to go in there and let Little Ricky see us. 450 00:24:25,214 --> 00:24:26,715 [Ricky] Yeah, that's right. 451 00:24:30,260 --> 00:24:34,263 [Fred] Boy, you got to get up early if you want to be Santa Claus around here. 452 00:24:37,184 --> 00:24:38,519 [Lucy] Just a minute. 453 00:25:11,677 --> 00:25:12,928 Ouch. 454 00:25:24,732 --> 00:25:27,401 Merry Christmas, everybody. 35548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.