All language subtitles for I Love Lucy S06E10 Little Rickys School Pageant 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,985 --> 00:00:28,028 Hello. 2 00:00:28,529 --> 00:00:30,489 Oh, hi, Carolyn. 3 00:00:30,489 --> 00:00:32,366 Yeah, we got back Friday. 4 00:00:32,366 --> 00:00:33,867 Oh, I just loved it. 5 00:00:33,867 --> 00:00:35,118 Florida was marvelous. 6 00:00:36,286 --> 00:00:40,207 Cuba? Well, just bueno, bueno, that's all. 7 00:00:41,040 --> 00:00:44,211 I met all of Ricky's family, and guess what, Carolyn. 8 00:00:44,211 --> 00:00:46,672 I learned how to do the cha-cha-cha. 9 00:00:47,756 --> 00:00:49,800 Took lessons at the hotel. 10 00:00:50,384 --> 00:00:51,885 No, it wasn't too expensive. 11 00:00:51,885 --> 00:00:53,971 It came to about ten dollars a cha. 12 00:00:55,222 --> 00:00:58,684 Well, it's, uh-- it's sort of like the rumba, only you, uh, 13 00:00:58,684 --> 00:01:00,185 you do a lot more, uh... 14 00:01:01,311 --> 00:01:03,438 And then there's two or three times that you... 15 00:01:04,940 --> 00:01:07,484 Hi, Mommy. What are you doing? 16 00:01:07,484 --> 00:01:09,194 Yeah, just a minute. Carolyn, I got to run now. 17 00:01:09,194 --> 00:01:10,737 I'll call you back later. 18 00:01:10,737 --> 00:01:12,072 Okay, dear. Bye. 19 00:01:12,072 --> 00:01:14,074 Oh, I'm just dancing, honey. 20 00:01:14,074 --> 00:01:15,117 Hi, sweetheart. 21 00:01:15,784 --> 00:01:19,413 - Were you a good boy this afternoon? - Oh, he was just a doll. 22 00:01:19,413 --> 00:01:22,249 He and Uncle Fred have been playing cowboys and Indians. 23 00:01:22,749 --> 00:01:25,334 Lucy, if you've got this thing unpacked, I'll put it down in the basement. 24 00:01:25,919 --> 00:01:27,712 Oh, Fred. 25 00:01:27,712 --> 00:01:28,839 What's so funny? 26 00:01:28,839 --> 00:01:29,923 Isn't he cute? 27 00:01:29,923 --> 00:01:32,134 That's the way he used to look when he had hair. 28 00:01:34,761 --> 00:01:36,597 Here, cowboy. 29 00:01:36,597 --> 00:01:38,265 You better put that back in the wigwam. 30 00:01:38,265 --> 00:01:40,309 Go on, honey. You can take that anytime, Fred. 31 00:01:40,309 --> 00:01:42,644 I finished unpacking before I went to the PTA meeting. 32 00:01:43,687 --> 00:01:45,397 Come on, give me a hand, will you, Ethel? 33 00:01:46,273 --> 00:01:48,734 What's the matter? Can't you handle it by yourself? 34 00:01:48,734 --> 00:01:50,402 No, I can't handle it by myself. 35 00:01:50,986 --> 00:01:52,029 Why not? 36 00:01:52,029 --> 00:01:54,698 Because, when I lost my hair, I lost my strength. 37 00:01:56,325 --> 00:01:59,244 Well, if you expect me to help you, you just lost your mind. 38 00:02:00,495 --> 00:02:02,289 - Hi. Hiya, Fred. - Oh, hi, Rick. 39 00:02:02,289 --> 00:02:03,540 Hi, honey. 40 00:02:04,666 --> 00:02:07,002 [Fred] Rick, will you help me put this thing down in the basement? 41 00:02:07,002 --> 00:02:08,502 Why, sure, Fred. 42 00:02:08,502 --> 00:02:09,713 Come on, grab a hold. 43 00:02:13,675 --> 00:02:15,719 - Where's little Ricky? - Oh, he'll be out in a minute. 44 00:02:15,719 --> 00:02:17,512 - Honey, here's Daddy. - [Ricky] Hi, partner. 45 00:02:17,512 --> 00:02:18,597 - Hi, Daddy. - Hi. 46 00:02:18,597 --> 00:02:20,098 Hey, honey, hurry back, will you? 47 00:02:20,098 --> 00:02:22,142 Because I want to tell you all about the PTA meeting. 48 00:02:22,142 --> 00:02:23,644 We made some wonderful plans. 49 00:02:24,436 --> 00:02:27,147 No, absolutely not. 50 00:02:27,939 --> 00:02:30,067 "No, absolutely not" what? 51 00:02:30,067 --> 00:02:33,654 I am not going to cook Spanish food for 800 people 52 00:02:33,654 --> 00:02:35,530 at another school bazaar again. 53 00:02:36,907 --> 00:02:40,744 Well, it's not a bazaar. It's a pageant, and it's called The Enchanted Forest. 54 00:02:40,744 --> 00:02:41,787 Oh. Oh. 55 00:02:44,038 --> 00:02:45,666 Little Ricky's going to be in it. 56 00:02:45,666 --> 00:02:47,751 Oh, is he? What's he going to do? 57 00:02:47,751 --> 00:02:49,794 I don't know. They haven't assigned the parts yet. 58 00:02:50,712 --> 00:02:51,880 Well, if, uh... 59 00:02:54,383 --> 00:02:57,094 they haven't assigned the parts, how do you know that he's going to be in it? 60 00:02:57,094 --> 00:02:59,096 Well, it's being presented by the kindergarten 61 00:02:59,096 --> 00:03:01,473 and the first and second grades. He's bound to be in it. 62 00:03:01,473 --> 00:03:02,808 Oh, I see. 63 00:03:04,351 --> 00:03:07,187 In fact, I assume little Ricky will have the star part. 64 00:03:09,314 --> 00:03:12,734 And why do you assume that he's going to have the star part? 65 00:03:12,734 --> 00:03:14,736 Well, my goodness. It's perfectly obvious to me 66 00:03:14,736 --> 00:03:18,031 that little Ricky has much more talent than any other child in the school. 67 00:03:23,036 --> 00:03:26,206 It should also be obvious to you 68 00:03:26,206 --> 00:03:29,126 that there are a lot of other talented children in school, 69 00:03:29,126 --> 00:03:32,462 and that their families probably feel exactly the same way. 70 00:03:32,462 --> 00:03:35,632 Well, honey, it's only right that the most talented child 71 00:03:35,632 --> 00:03:36,717 get the biggest role. 72 00:03:36,717 --> 00:03:38,677 Now, it isn't fair to our son 73 00:03:38,677 --> 00:03:40,721 to give him a stale, unimportant little part. 74 00:03:40,721 --> 00:03:42,723 Now, Lucy, listen to me. 75 00:03:42,723 --> 00:03:44,057 Hey, Ricky, 76 00:03:44,057 --> 00:03:47,477 wouldn't you like to go into your room and play with your trains? 77 00:03:47,477 --> 00:03:49,771 No, Daddy. I'd like to stay here. 78 00:03:49,771 --> 00:03:51,982 Oh. Well... 79 00:03:52,482 --> 00:03:53,859 will you do it as a favor to Daddy? 80 00:03:53,859 --> 00:03:55,694 - Okay. - That's good. 81 00:03:55,694 --> 00:03:57,320 - Thank you, partner. - Thank you, sweetheart. 82 00:03:57,320 --> 00:03:58,530 I'll see you in a minute. 83 00:03:59,197 --> 00:04:04,745 Lucy, we know that the child is talented, but that is not the point. 84 00:04:04,745 --> 00:04:08,874 It is much more important that he learns how to cooperate 85 00:04:08,874 --> 00:04:10,459 and to become a part of a group 86 00:04:10,459 --> 00:04:13,378 than it is for him to be the center of attention. 87 00:04:13,378 --> 00:04:14,379 Well... 88 00:04:15,130 --> 00:04:19,676 No, really. We don't want him to think that the world revolves around him. 89 00:04:19,676 --> 00:04:23,221 We want him to learn that there are other people that count, too. 90 00:04:23,722 --> 00:04:25,140 You know something, honey? 91 00:04:25,140 --> 00:04:27,434 You're absolutely right. 92 00:04:27,434 --> 00:04:30,479 You know, you're a regular Cuban Dr. Spock. 93 00:04:32,314 --> 00:04:33,815 Well, thank you. 94 00:04:33,815 --> 00:04:35,901 - Then it's all settled, huh? - Yeah, it's all settled, baby. 95 00:04:35,901 --> 00:04:39,696 Okay. Come on, Fred, let's get this thing downstairs. 96 00:04:39,696 --> 00:04:40,947 What? Already? 97 00:04:45,827 --> 00:04:47,162 Children sure love to have a snack 98 00:04:47,162 --> 00:04:49,372 when they come home from school in the afternoon. 99 00:04:49,372 --> 00:04:51,666 - Kids never seem to get full. - No. 100 00:04:52,793 --> 00:04:54,419 I guess they burn up a lot of energy playing. 101 00:04:54,419 --> 00:04:55,712 Yeah. 102 00:05:00,967 --> 00:05:03,803 - Well, I burn up a lot of energy eating. - Yeah. 103 00:05:05,597 --> 00:05:07,974 - Hi, Mommy. Hi, Ethel. - Well, hi, there. 104 00:05:07,974 --> 00:05:10,894 Hi, sweetheart. Look at those rosy cheeks. 105 00:05:10,894 --> 00:05:14,022 I bet it was cold outside today. 106 00:05:14,022 --> 00:05:16,900 My sandwich! Where's my sandwich? 107 00:05:16,900 --> 00:05:18,568 Oh, for heaven's sake. 108 00:05:19,361 --> 00:05:22,447 Oh, sweetheart, I'm so sorry. 109 00:05:22,447 --> 00:05:23,824 There we are. 110 00:05:23,824 --> 00:05:25,575 Honey, did you have a good time in school today? 111 00:05:25,575 --> 00:05:26,576 No. 112 00:05:27,077 --> 00:05:28,829 - No? - No! 113 00:05:28,829 --> 00:05:30,914 Gee, it reminds me of my school days. 114 00:05:31,498 --> 00:05:32,874 Well, honey, what happened? 115 00:05:32,874 --> 00:05:35,001 It's the old pageant. 116 00:05:35,001 --> 00:05:36,086 What about the pageant? 117 00:05:36,086 --> 00:05:38,463 - Didn't the teacher give you a part? - Yes. 118 00:05:38,964 --> 00:05:40,549 Well, then why the long face? 119 00:05:40,549 --> 00:05:43,468 She just wanted to give me a little part. 120 00:05:43,468 --> 00:05:46,763 - Well, I think that's fine. - I don't. 121 00:05:46,763 --> 00:05:49,975 - Why not? - I don't want a stale little part. 122 00:05:49,975 --> 00:05:51,601 Oh, dear. You don't? 123 00:05:51,601 --> 00:05:55,021 I should get a big part. I've got talent. 124 00:05:58,942 --> 00:06:01,027 Well, now, whoever told you that? 125 00:06:01,027 --> 00:06:02,612 You did. 126 00:06:05,156 --> 00:06:06,616 Where are you going? 127 00:06:06,616 --> 00:06:09,244 I think I hear my mother calling me. 128 00:06:11,538 --> 00:06:14,457 Little Ricky, darling, I want to have a talk with you. 129 00:06:15,959 --> 00:06:17,168 Now, listen, honey. 130 00:06:18,211 --> 00:06:20,922 Even though you might want to have a big part in the pageant, 131 00:06:20,922 --> 00:06:23,300 you must realize that the other little boys and girls 132 00:06:23,300 --> 00:06:25,218 in the school want to have a big part, too. 133 00:06:25,844 --> 00:06:28,972 Now, the main thing is to make the pageant a success, isn't it? 134 00:06:29,723 --> 00:06:31,558 So, honey, it's much more important 135 00:06:31,558 --> 00:06:34,895 for you to cooperate, and be a member of the group, 136 00:06:34,895 --> 00:06:37,272 than it is to be the center of attention. 137 00:06:37,272 --> 00:06:38,773 Do you understand what I'm trying to say? 138 00:06:38,773 --> 00:06:41,026 - Yes, Mommy. - Good. 139 00:06:41,026 --> 00:06:43,695 Now, tomorrow, when you go to school, I want you to tell your teacher 140 00:06:43,695 --> 00:06:47,032 that you'll be very happy to accept that stale-- that-- 141 00:06:47,032 --> 00:06:50,118 That nice little part in the pageant. Okay? 142 00:06:50,118 --> 00:06:51,827 Okay, Mommy. 143 00:06:51,827 --> 00:06:53,079 All right, sweetheart. 144 00:06:56,958 --> 00:06:58,710 - Hi, Lucy. - Hi. 145 00:06:58,710 --> 00:07:00,503 Say, how about playing some bridge tonight? 146 00:07:00,503 --> 00:07:04,089 Oh, sorry, honey. Ricky has to go to a fathers' meeting at school. 147 00:07:04,883 --> 00:07:07,844 And, say, the last time we played bridge, 148 00:07:07,844 --> 00:07:10,347 you said you'd never want to play with me again. 149 00:07:10,347 --> 00:07:11,640 What happened? 150 00:07:11,640 --> 00:07:13,600 Our television set's broken. 151 00:07:15,060 --> 00:07:16,478 Stranded, eh? 152 00:07:17,228 --> 00:07:18,980 - Hi, Ethel. - Hi. 153 00:07:18,980 --> 00:07:21,650 - Honey, I'll be back about 8:30 or 9:00. - Okay. 154 00:07:21,650 --> 00:07:22,901 What's the meeting for, Rick? 155 00:07:22,901 --> 00:07:24,903 Well, it's a school pageant, you know. 156 00:07:24,903 --> 00:07:27,197 Yeah, well, the parents are going to take part in it, too, 157 00:07:27,197 --> 00:07:29,407 and the fathers are getting their assignments tonight. 158 00:07:29,407 --> 00:07:31,660 Yeah, they'll probably want me 159 00:07:31,660 --> 00:07:34,412 to produce and direct the whole thing. 160 00:07:34,412 --> 00:07:36,539 Gee, it sounds like a big job. 161 00:07:36,539 --> 00:07:39,042 Yes, I guess it will be but, you know, 162 00:07:39,042 --> 00:07:41,211 it's one of those things that they ask you to do 163 00:07:41,211 --> 00:07:42,337 that you have to do, you know. 164 00:07:42,337 --> 00:07:45,590 Well, I'm very proud of you, dear. 165 00:07:45,590 --> 00:07:47,300 You're such a good father. 166 00:07:47,801 --> 00:07:50,470 It's nothing, honey. It's a community project, 167 00:07:50,470 --> 00:07:53,723 and everyone should be proud and glad to do their part. 168 00:07:53,723 --> 00:07:55,517 - That's right, dear. - I'll see you later. 169 00:07:55,517 --> 00:07:56,768 Bye-bye, sweetheart. 170 00:08:03,233 --> 00:08:06,236 Oh, boy, you're married to a wonderful guy. 171 00:08:06,236 --> 00:08:07,487 Yeah. 172 00:08:08,780 --> 00:08:10,949 Hey, how about playing some three-handed bridge? 173 00:08:10,949 --> 00:08:12,909 Okay. I'll go get the dummy. 174 00:08:23,211 --> 00:08:25,547 That meeting's taking longer than Ricky figured. 175 00:08:25,547 --> 00:08:27,257 Well, you know Ricky. 176 00:08:27,257 --> 00:08:29,884 When he's in charge of something, time means nothing. 177 00:08:31,011 --> 00:08:32,303 Huh! Mira! 178 00:08:32,303 --> 00:08:34,681 Que quieren la cosa la gente. 179 00:08:34,681 --> 00:08:37,684 Se puede ofrecerle uno que voy hacerlo. 180 00:08:37,684 --> 00:08:39,477 Y me dan a mi nada! 181 00:08:39,477 --> 00:08:40,979 Honey! Honey! What's wrong? 182 00:08:40,979 --> 00:08:43,064 I'll tell you what's wrong. 183 00:08:43,064 --> 00:08:44,857 - What? - You know who they picked 184 00:08:44,857 --> 00:08:46,276 to produce and direct the pageant? 185 00:08:46,901 --> 00:08:48,445 - Who? - Clifford Terry. 186 00:08:49,237 --> 00:08:50,447 Clifford Terry? 187 00:08:50,447 --> 00:08:53,742 Yeah. He's not even in show business. 188 00:08:53,742 --> 00:08:56,035 He runs an orange juice stand. 189 00:08:57,037 --> 00:08:58,747 Why did they ever pick him? 190 00:08:58,747 --> 00:09:00,165 Because, during intermission, 191 00:09:00,165 --> 00:09:02,458 he's going to give them free orange juice. 192 00:09:03,251 --> 00:09:05,211 - That's why they ever picked him. - Oh. 193 00:09:05,211 --> 00:09:06,838 What are you going to be? His assistant? 194 00:09:06,838 --> 00:09:08,006 No. 195 00:09:08,006 --> 00:09:10,300 - His assistant's assistant? - No. 196 00:09:11,634 --> 00:09:13,761 - Know what they want me to do? - What? 197 00:09:13,761 --> 00:09:14,846 They want me to be an actor 198 00:09:14,846 --> 00:09:17,724 with all the little kids in The Enchanted Forest. 199 00:09:17,724 --> 00:09:21,102 Well, honey, that doesn't sound so bad. It's probably a big role. 200 00:09:21,102 --> 00:09:22,227 What part are you going to play? 201 00:09:23,354 --> 00:09:24,731 A hollow tree. 202 00:09:27,067 --> 00:09:28,860 A hollow tree? 203 00:09:28,860 --> 00:09:30,070 A hollow tree. 204 00:09:30,070 --> 00:09:32,655 Eso es lo que quieren que yo haga. 205 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 Un actor como mi pasando un hollow tree. 206 00:09:35,116 --> 00:09:38,453 The only father in the whole school that is in show business, 207 00:09:38,453 --> 00:09:40,413 and they want me to play a hollow tree. 208 00:09:41,081 --> 00:09:42,207 Mira que tienen cosa. 209 00:09:42,207 --> 00:09:45,085 I've got a good mind to tell them that I don't want anything to do 210 00:09:45,085 --> 00:09:46,419 with the whole school pageant. 211 00:09:46,419 --> 00:09:49,714 Daddy, you woke me up. 212 00:09:49,714 --> 00:09:51,674 Oh. I'm sorry, son. 213 00:09:51,674 --> 00:09:53,760 I'm-- I'm sorry I shouted so loud. 214 00:09:53,760 --> 00:09:55,386 - Daddy? - What? 215 00:09:55,386 --> 00:09:58,348 Why don't you want to be a tree? 216 00:09:58,348 --> 00:10:00,475 Oh. Well, I'm a performer. 217 00:10:00,475 --> 00:10:02,727 I've been in show business since I was a-- 218 00:10:02,727 --> 00:10:04,938 I think you should be a tree. 219 00:10:05,855 --> 00:10:09,734 - You do? - Uh-huh. It's more fun to cooperate 220 00:10:09,734 --> 00:10:12,237 than to be the center of attention. 221 00:10:17,784 --> 00:10:21,121 You're right, son. You're absolutely right. 222 00:10:21,121 --> 00:10:22,205 I'll be a tree. 223 00:10:22,205 --> 00:10:24,290 Oh, boy! Daddy's gonna be a tree! 224 00:10:24,290 --> 00:10:25,792 Daddy's gonna be a tree! 225 00:10:28,962 --> 00:10:31,422 Well, I guess he taught you a lesson. 226 00:10:31,422 --> 00:10:33,633 Just because you couldn't be the big cheese, 227 00:10:33,633 --> 00:10:35,552 you didn't want to play. 228 00:10:36,511 --> 00:10:38,138 Don't you talk too much. 229 00:10:39,304 --> 00:10:41,224 Wait till you find out what they want you to do. 230 00:10:44,561 --> 00:10:45,562 What? 231 00:10:46,354 --> 00:10:48,648 You are going to be the old witch. 232 00:10:49,274 --> 00:10:50,275 Ew! 233 00:10:51,776 --> 00:10:54,154 Oh, a hollow tree and an old witch. 234 00:10:54,154 --> 00:10:56,239 - Funny, huh? - 235 00:10:56,239 --> 00:10:58,575 And don't you two laugh either. 236 00:10:58,575 --> 00:10:59,742 What do you mean? 237 00:10:59,742 --> 00:11:02,203 Well, all the parents are busy 238 00:11:02,203 --> 00:11:05,874 in the production and direction end of this extravaganza, 239 00:11:05,874 --> 00:11:08,626 so I told them that you two would be very happy to take a part. 240 00:11:08,626 --> 00:11:11,963 - Oh. - Oh, no. What did they pick for me? 241 00:11:11,963 --> 00:11:14,256 Oh, they got a dilly for you. 242 00:11:15,008 --> 00:11:17,051 You're going to be a frog. 243 00:11:18,386 --> 00:11:20,679 Freddy the Frog. 244 00:11:20,679 --> 00:11:22,307 Oh, that's really funny. 245 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 And you, Ethel, are going to be 246 00:11:24,100 --> 00:11:26,311 - the fairy princess. - [Ethel] Oh! 247 00:11:26,936 --> 00:11:28,938 Well, if there's anything funnier than me being a frog, 248 00:11:28,938 --> 00:11:30,523 it's you being a fairy princess. 249 00:11:33,985 --> 00:11:37,739 Hey, how come she's a fairy princess, and I'm a witch? 250 00:11:37,739 --> 00:11:39,949 Now, look, dear, remember, 251 00:11:39,949 --> 00:11:42,243 you have to cooperate with the group. 252 00:11:42,243 --> 00:11:43,703 I don't mind cooperating, 253 00:11:43,703 --> 00:11:45,830 but this casting is ridiculous. 254 00:11:47,290 --> 00:11:49,708 Just what do you mean by that? 255 00:11:51,127 --> 00:11:52,962 Oh, nothing personal, Ethel, 256 00:11:52,962 --> 00:11:55,590 but anyone can see you look more like a witch than I do. 257 00:11:59,761 --> 00:12:01,804 Well, I'm glad you didn't get personal. 258 00:12:03,264 --> 00:12:07,518 Look, it's really purely a matter of economics. 259 00:12:08,186 --> 00:12:11,356 - What do you mean? - Well, they want to use the costume 260 00:12:11,356 --> 00:12:14,609 that they used last year for the fairy princess, 261 00:12:14,609 --> 00:12:16,527 and Ethel happens to fit it perfect. 262 00:12:17,153 --> 00:12:18,905 Oh, yeah, last year. I remember. 263 00:12:18,905 --> 00:12:21,157 Jimmy Wilson's mother was the fairy princess 264 00:12:21,157 --> 00:12:23,868 and, oh, she's a-- Oh, you'll fit it perfectly. 265 00:12:31,042 --> 00:12:32,585 Hi, Mommy. Hi, Daddy. 266 00:12:32,585 --> 00:12:35,171 - Hi, partner. - Hi, sweetheart. 267 00:12:35,171 --> 00:12:38,383 Say, that bus got you home kind of early today, didn't it? 268 00:12:38,383 --> 00:12:39,634 Say, what's this? 269 00:12:40,969 --> 00:12:43,054 Oh, what have you been doing? 270 00:12:43,054 --> 00:12:44,973 A note from the teacher. 271 00:12:46,224 --> 00:12:47,725 "Dear Mrs. Ricardo, 272 00:12:47,725 --> 00:12:50,520 The child who was to have played the lead in the pageant 273 00:12:50,520 --> 00:12:54,232 can't do it because his parents feel the part is too big, 274 00:12:54,232 --> 00:12:56,025 and he can't memorize all the lines. 275 00:12:56,901 --> 00:12:58,778 If you think your son can handle it, 276 00:12:58,778 --> 00:13:01,072 we'd like him to play the lead." 277 00:13:01,072 --> 00:13:02,907 Isn't that wonderful? 278 00:13:03,491 --> 00:13:05,034 Wait a minute, honey. Who are you calling? 279 00:13:05,034 --> 00:13:06,369 I'm going to call his teacher 280 00:13:06,369 --> 00:13:08,621 and tell her we'd be delighted to have Ricky play the lead. 281 00:13:08,621 --> 00:13:09,872 Now, wait a minute, honey. 282 00:13:09,872 --> 00:13:11,958 I don't know whether he can handle a lead. 283 00:13:11,958 --> 00:13:13,208 He's just a little boy. 284 00:13:13,208 --> 00:13:15,712 Honey, he's got show business in his blood. 285 00:13:17,547 --> 00:13:19,048 You can handle the lead, can't you, honey? 286 00:13:19,048 --> 00:13:20,341 Sure, Mommy. 287 00:13:20,341 --> 00:13:21,342 Sure. 288 00:13:22,176 --> 00:13:25,513 Hello? Hello, Miss Pringle. This is Mrs. Ricardo. 289 00:13:26,014 --> 00:13:27,557 Yes. We just read your note, 290 00:13:27,557 --> 00:13:29,726 and we'd like to tell you that we'd be delighted 291 00:13:29,726 --> 00:13:31,144 to have Ricky play the lead. 292 00:13:31,644 --> 00:13:35,023 Yes. Well, thank you very much. Bye. 293 00:13:35,023 --> 00:13:36,357 - Mommy. - What, sweetheart? 294 00:13:36,357 --> 00:13:37,900 What's a lead? 295 00:13:41,070 --> 00:13:43,364 Oh, dear. "What's a lead?" 296 00:13:53,583 --> 00:13:55,001 Come on, partner. Time to go to bed. 297 00:13:55,001 --> 00:13:57,754 Oh, not yet, dear. I want him to rehearse his lines just once more. 298 00:13:57,754 --> 00:13:59,297 - Oh. How's he doing? - Fine. 299 00:13:59,297 --> 00:14:01,299 By tomorrow night, he's going to be perfect. 300 00:14:01,299 --> 00:14:03,259 Now, honey, let's show Daddy. 301 00:14:03,259 --> 00:14:05,178 Uh, Little Suzy says, 302 00:14:05,178 --> 00:14:09,932 "Sometime, wouldn't you like to visit the enchanted forest, Billy?" 303 00:14:11,351 --> 00:14:13,852 Come on, now. You remember, honey. All you do is nod. 304 00:14:13,852 --> 00:14:14,854 That's right. 305 00:14:17,315 --> 00:14:18,941 Lucy, I don't know, dear. 306 00:14:18,941 --> 00:14:21,736 This is an awfully big part for a little fellow. 307 00:14:21,736 --> 00:14:22,904 I don't think we can expect him 308 00:14:22,904 --> 00:14:24,697 to memorize the whole thing in a couple of days. 309 00:14:24,697 --> 00:14:27,950 Oh, now, honey, don't worry. He'll remember them all right. 310 00:14:28,493 --> 00:14:31,245 Now, suppose that he doesn't remember them all right? 311 00:14:31,245 --> 00:14:32,372 Well, so what can happen? 312 00:14:32,372 --> 00:14:33,706 There will always be one of us-- 313 00:14:33,706 --> 00:14:36,209 You or me or Fred or Ethel-- close by to help him. 314 00:14:36,209 --> 00:14:37,710 Now, don't worry about it. 315 00:14:37,710 --> 00:14:39,837 Now, little Ricky, uh, this is the end. 316 00:14:39,837 --> 00:14:43,758 Suzy is sitting there reading the book about the enchanted forest, 317 00:14:43,758 --> 00:14:46,511 and she comes to the end of the story. 318 00:14:46,511 --> 00:14:49,180 What do we do? 319 00:14:54,102 --> 00:14:57,355 "...and, after the mean old witch 320 00:14:57,355 --> 00:15:01,025 recited the code of the enchanted forest, 321 00:15:01,025 --> 00:15:04,195 the fairy princess waved her wand 322 00:15:04,195 --> 00:15:07,407 and there was dancing and singing 323 00:15:07,407 --> 00:15:10,743 and everyone lived happily ever after." 324 00:15:15,540 --> 00:15:18,126 Sometime, wouldn't you like to visit 325 00:15:18,126 --> 00:15:19,961 the enchanted forest, Billy? 326 00:15:22,088 --> 00:15:25,716 I said, "Sometime, wouldn't you like 327 00:15:25,716 --> 00:15:28,094 to visit the enchanted forest, Billy?" 328 00:15:30,888 --> 00:15:31,889 Good. 329 00:15:33,099 --> 00:15:35,643 Good. Maybe, if we go right to sleep, 330 00:15:35,643 --> 00:15:39,397 we'll visit the enchanted forest in our dreams. 331 00:15:47,572 --> 00:15:50,408 Look! This must be the enchanted forest. 332 00:17:22,792 --> 00:17:25,503 Isn't this a beautiful forest? 333 00:17:25,503 --> 00:17:28,756 The most beautiful forest I ever saw. 334 00:17:28,756 --> 00:17:32,218 I sure would love to live here. Wouldn't you? 335 00:17:35,304 --> 00:17:37,265 I'd love to live here, too. 336 00:17:37,265 --> 00:17:39,225 I'd love to live here, too. 337 00:17:39,225 --> 00:17:40,434 Thanks, Daddy. 338 00:17:43,104 --> 00:17:45,231 The bunnies! The bunnies, Billy! 339 00:18:40,869 --> 00:18:44,373 Weren't the gnomes and bunnies adorable? 340 00:18:44,373 --> 00:18:48,210 Yes. And here comes Hippity Hoppity the frog. 341 00:18:48,210 --> 00:18:50,212 - Where? - Right over there. 342 00:19:05,561 --> 00:19:07,688 - Hello, children. - Hello. 343 00:19:07,688 --> 00:19:09,690 You must be Hippity Hoppity. 344 00:19:09,690 --> 00:19:10,858 That's right. 345 00:19:10,858 --> 00:19:12,859 What's your name, little girl? 346 00:19:12,859 --> 00:19:14,195 I'm Suzy Brown, 347 00:19:14,195 --> 00:19:16,030 and this is my brother. 348 00:19:16,030 --> 00:19:17,615 Well, hello, young fella. 349 00:19:17,615 --> 00:19:19,200 What's your name? 350 00:19:19,200 --> 00:19:21,369 My name is, uh, um... 351 00:19:21,369 --> 00:19:23,537 My name is, uh, um... 352 00:19:23,537 --> 00:19:24,955 Huh? 353 00:19:25,705 --> 00:19:27,124 I can't hear ya. 354 00:19:31,671 --> 00:19:33,005 Billy Brown! 355 00:19:33,005 --> 00:19:34,340 Oh, yeah. 356 00:19:34,340 --> 00:19:35,925 My name is Billy Brown. 357 00:19:36,425 --> 00:19:37,677 We were just saying, 358 00:19:37,677 --> 00:19:39,845 we sure would love to live here. 359 00:19:39,845 --> 00:19:41,597 That's right, Hippity Hoppity. 360 00:19:41,597 --> 00:19:43,974 Can we live in the enchanted forest? 361 00:19:43,974 --> 00:19:48,020 Why, sure, but there's one thing you've got to be careful about. 362 00:19:48,020 --> 00:19:49,522 You mean the witch? 363 00:19:49,522 --> 00:19:53,192 Yes, because she doesn't like little children. 364 00:19:53,192 --> 00:19:56,195 So you've got to hide behind the magic tree 365 00:19:56,195 --> 00:19:57,405 when you see her. 366 00:19:57,405 --> 00:19:59,281 Then you'll be safe. 367 00:20:00,199 --> 00:20:01,701 We'll remember. 368 00:20:01,701 --> 00:20:04,994 - Thanks for telling us, Hippity. - You're welcome. 369 00:20:06,080 --> 00:20:07,915 - - What's that? 370 00:20:07,915 --> 00:20:12,211 [Hippity] Why, those are our friends the three wise owls. 371 00:20:52,585 --> 00:20:54,503 It's the witch! Hurry! Hide! 372 00:21:11,520 --> 00:21:13,063 Aha! 373 00:21:13,063 --> 00:21:15,398 I see you, children. 374 00:21:15,398 --> 00:21:17,276 You come out from behind that tree! 375 00:21:17,276 --> 00:21:20,279 No! Never! This is a magic tree. 376 00:21:20,279 --> 00:21:22,114 You can't hurt us here. 377 00:21:22,114 --> 00:21:23,824 All right, then. If you won't come out, 378 00:21:23,824 --> 00:21:26,577 then I'm going to put a curse on your friend Hippity Hoppity. 379 00:21:26,577 --> 00:21:29,371 - Hippity bippity... - No! Don't do that! 380 00:21:29,371 --> 00:21:30,873 Don't hurt our friend! 381 00:21:31,373 --> 00:21:33,959 All right, then, you come with me. 382 00:21:33,959 --> 00:21:35,419 No! Never! 383 00:21:35,419 --> 00:21:36,754 Why not? 384 00:21:36,754 --> 00:21:39,256 Do you know who I am, little boy? 385 00:21:40,549 --> 00:21:42,551 I say, do you know who I am? 386 00:21:42,551 --> 00:21:45,054 Sure. You're my mommy. 387 00:21:47,431 --> 00:21:48,724 Uh-uh. 388 00:21:49,725 --> 00:21:53,521 - "You are the witch." - But I'm not the witch. I'm Billy Brown. 389 00:21:55,022 --> 00:21:56,941 Ai-yi-yi. 390 00:21:58,567 --> 00:22:01,487 If you're not going to come with me, then I'm going to take you with me! 391 00:22:06,659 --> 00:22:09,286 [Hippity] Oh, it's the fairy princess. 392 00:22:18,754 --> 00:22:20,923 Do not be frightened, little children. 393 00:22:20,923 --> 00:22:23,843 Nothing can harm you now that I am here. 394 00:22:24,718 --> 00:22:26,804 - - Run to the frog. 395 00:22:27,555 --> 00:22:30,391 And now, so that the witch cannot harm 396 00:22:30,391 --> 00:22:31,934 little children anymore, 397 00:22:31,934 --> 00:22:35,396 I'm going to wave my magic wand 398 00:22:35,396 --> 00:22:38,898 and banish her from the enchanted forest forever. 399 00:22:39,525 --> 00:22:41,277 - Vanish, old witch! - 400 00:22:41,861 --> 00:22:42,862 Vanish! 401 00:22:49,743 --> 00:22:50,828 Come here. 402 00:22:52,413 --> 00:22:55,624 And, now that the wicked witch has been banished, 403 00:22:55,624 --> 00:22:58,627 we can all live in the enchanted forest 404 00:22:58,627 --> 00:23:01,046 happily ever after. 405 00:23:01,046 --> 00:23:03,299 Can't the witch ever come back? 406 00:23:03,299 --> 00:23:06,385 Only if she promises to start loving little children 407 00:23:06,385 --> 00:23:08,012 instead of hating them, 408 00:23:08,012 --> 00:23:10,222 and she must be a good witch 409 00:23:10,222 --> 00:23:13,267 and live by the code of the enchanted forest. 410 00:23:13,267 --> 00:23:15,895 Give her another chance, Fairy Princess. 411 00:23:15,895 --> 00:23:18,564 Yes, please give her another chance. 412 00:23:18,564 --> 00:23:21,901 Yeah. Why don't you give the kid a break? 413 00:23:22,734 --> 00:23:25,738 All right, if it will make you all happy. 414 00:23:27,489 --> 00:23:30,492 ♪ Reappear, reappear ♪ 415 00:23:30,492 --> 00:23:31,702 ♪ Return, old witch ♪ 416 00:23:31,702 --> 00:23:34,997 ♪ And come back here ♪ 417 00:23:39,376 --> 00:23:40,419 What do you want? 418 00:23:42,171 --> 00:23:44,006 We may let you stay. 419 00:23:45,090 --> 00:23:48,218 Oh, let me stay, Fairy Princess. Let me stay. 420 00:23:48,218 --> 00:23:51,138 Only if you promise to be a good witch. 421 00:23:51,138 --> 00:23:53,098 I promise to be a good witch. 422 00:23:53,098 --> 00:23:54,934 And you have to start loving little children. 423 00:23:54,934 --> 00:23:57,853 - I will. - And you have to recite the code 424 00:23:57,853 --> 00:23:59,104 of the enchanted forest. 425 00:23:59,104 --> 00:24:00,606 I will! I will! I will! 426 00:24:00,606 --> 00:24:01,773 Come, gnomes! 427 00:24:01,773 --> 00:24:04,068 - Come, bunnies! - Oh, come on, everybody! 428 00:24:04,068 --> 00:24:07,363 - Gather round! - Come on, everybody! All right! 429 00:24:07,363 --> 00:24:10,407 I promise to be good and kind and gentle, 430 00:24:10,407 --> 00:24:12,159 and to love little children 431 00:24:12,159 --> 00:24:15,663 and all the birds, the trees, and the flowers and the animals, 432 00:24:15,663 --> 00:24:17,414 and I promise to, uh... 433 00:24:17,414 --> 00:24:18,958 uh... 434 00:24:18,958 --> 00:24:20,334 I promise to, uh... 435 00:24:20,334 --> 00:24:23,587 Promise to laugh and sing and spread joy and happiness. 436 00:24:23,587 --> 00:24:24,713 [Lucy] Oh. Thanks, dear. 437 00:24:27,007 --> 00:24:29,885 I promise to laugh and sing and spread joy and happiness, 438 00:24:29,885 --> 00:24:33,763 and I promise never to cast an evil spell as long as I live. 439 00:24:37,017 --> 00:24:40,729 And now, let there be dancing and singing. 440 00:24:40,729 --> 00:24:42,064 ♪ Hi-dee-dee ♪ 441 00:24:42,064 --> 00:24:43,648 ♪ Di-da-di ♪ 442 00:24:45,234 --> 00:24:50,239 ♪ The witch has changed from bad to good ♪ 443 00:24:50,239 --> 00:24:54,284 ♪ And now she's acting like she should ♪ 444 00:24:54,284 --> 00:24:58,205 ♪ She loves each child eternally ♪ 445 00:24:58,205 --> 00:25:02,751 ♪ And she loves you and you and me ♪ 33188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.