Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,985 --> 00:00:28,028
Hello.
2
00:00:28,529 --> 00:00:30,489
Oh, hi, Carolyn.
3
00:00:30,489 --> 00:00:32,366
Yeah, we got back Friday.
4
00:00:32,366 --> 00:00:33,867
Oh, I just loved it.
5
00:00:33,867 --> 00:00:35,118
Florida was marvelous.
6
00:00:36,286 --> 00:00:40,207
Cuba? Well, just bueno, bueno, that's all.
7
00:00:41,040 --> 00:00:44,211
I met all of Ricky's family,
and guess what, Carolyn.
8
00:00:44,211 --> 00:00:46,672
I learned how to do the cha-cha-cha.
9
00:00:47,756 --> 00:00:49,800
Took lessons at the hotel.
10
00:00:50,384 --> 00:00:51,885
No, it wasn't too expensive.
11
00:00:51,885 --> 00:00:53,971
It came to about ten dollars a cha.
12
00:00:55,222 --> 00:00:58,684
Well, it's, uh--
it's sort of like the rumba, only you, uh,
13
00:00:58,684 --> 00:01:00,185
you do a lot more, uh...
14
00:01:01,311 --> 00:01:03,438
And then there's two
or three times that you...
15
00:01:04,940 --> 00:01:07,484
Hi, Mommy. What are you doing?
16
00:01:07,484 --> 00:01:09,194
Yeah, just a minute.
Carolyn, I got to run now.
17
00:01:09,194 --> 00:01:10,737
I'll call you back later.
18
00:01:10,737 --> 00:01:12,072
Okay, dear. Bye.
19
00:01:12,072 --> 00:01:14,074
Oh, I'm just dancing, honey.
20
00:01:14,074 --> 00:01:15,117
Hi, sweetheart.
21
00:01:15,784 --> 00:01:19,413
- Were you a good boy this afternoon?
- Oh, he was just a doll.
22
00:01:19,413 --> 00:01:22,249
He and Uncle Fred have been playing
cowboys and Indians.
23
00:01:22,749 --> 00:01:25,334
Lucy, if you've got this thing unpacked,
I'll put it down in the basement.
24
00:01:25,919 --> 00:01:27,712
Oh, Fred.
25
00:01:27,712 --> 00:01:28,839
What's so funny?
26
00:01:28,839 --> 00:01:29,923
Isn't he cute?
27
00:01:29,923 --> 00:01:32,134
That's the way he used to look
when he had hair.
28
00:01:34,761 --> 00:01:36,597
Here, cowboy.
29
00:01:36,597 --> 00:01:38,265
You better put that back
in the wigwam.
30
00:01:38,265 --> 00:01:40,309
Go on, honey.
You can take that anytime, Fred.
31
00:01:40,309 --> 00:01:42,644
I finished unpacking
before I went to the PTA meeting.
32
00:01:43,687 --> 00:01:45,397
Come on, give me a hand, will you, Ethel?
33
00:01:46,273 --> 00:01:48,734
What's the matter?
Can't you handle it by yourself?
34
00:01:48,734 --> 00:01:50,402
No, I can't handle it by myself.
35
00:01:50,986 --> 00:01:52,029
Why not?
36
00:01:52,029 --> 00:01:54,698
Because, when I lost my hair,
I lost my strength.
37
00:01:56,325 --> 00:01:59,244
Well, if you expect me to help you,
you just lost your mind.
38
00:02:00,495 --> 00:02:02,289
- Hi. Hiya, Fred.
- Oh, hi, Rick.
39
00:02:02,289 --> 00:02:03,540
Hi, honey.
40
00:02:04,666 --> 00:02:07,002
[Fred] Rick, will you help me
put this thing down in the basement?
41
00:02:07,002 --> 00:02:08,502
Why, sure, Fred.
42
00:02:08,502 --> 00:02:09,713
Come on, grab a hold.
43
00:02:13,675 --> 00:02:15,719
- Where's little Ricky?
- Oh, he'll be out in a minute.
44
00:02:15,719 --> 00:02:17,512
- Honey, here's Daddy.
- [Ricky] Hi, partner.
45
00:02:17,512 --> 00:02:18,597
- Hi, Daddy.
- Hi.
46
00:02:18,597 --> 00:02:20,098
Hey, honey, hurry back, will you?
47
00:02:20,098 --> 00:02:22,142
Because I want to tell you
all about the PTA meeting.
48
00:02:22,142 --> 00:02:23,644
We made some wonderful plans.
49
00:02:24,436 --> 00:02:27,147
No, absolutely not.
50
00:02:27,939 --> 00:02:30,067
"No, absolutely not" what?
51
00:02:30,067 --> 00:02:33,654
I am not going to cook
Spanish food for 800 people
52
00:02:33,654 --> 00:02:35,530
at another school bazaar again.
53
00:02:36,907 --> 00:02:40,744
Well, it's not a bazaar. It's a pageant,
and it's called The Enchanted Forest.
54
00:02:40,744 --> 00:02:41,787
Oh. Oh.
55
00:02:44,038 --> 00:02:45,666
Little Ricky's going to be in it.
56
00:02:45,666 --> 00:02:47,751
Oh, is he? What's he going to do?
57
00:02:47,751 --> 00:02:49,794
I don't know.
They haven't assigned the parts yet.
58
00:02:50,712 --> 00:02:51,880
Well, if, uh...
59
00:02:54,383 --> 00:02:57,094
they haven't assigned the parts, how do
you know that he's going to be in it?
60
00:02:57,094 --> 00:02:59,096
Well, it's being presented
by the kindergarten
61
00:02:59,096 --> 00:03:01,473
and the first and second grades.
He's bound to be in it.
62
00:03:01,473 --> 00:03:02,808
Oh, I see.
63
00:03:04,351 --> 00:03:07,187
In fact, I assume little Ricky
will have the star part.
64
00:03:09,314 --> 00:03:12,734
And why do you assume that he's
going to have the star part?
65
00:03:12,734 --> 00:03:14,736
Well, my goodness.
It's perfectly obvious to me
66
00:03:14,736 --> 00:03:18,031
that little Ricky has much more talent
than any other child in the school.
67
00:03:23,036 --> 00:03:26,206
It should also be obvious to you
68
00:03:26,206 --> 00:03:29,126
that there are a lot
of other talented children in school,
69
00:03:29,126 --> 00:03:32,462
and that their families
probably feel exactly the same way.
70
00:03:32,462 --> 00:03:35,632
Well, honey, it's only right
that the most talented child
71
00:03:35,632 --> 00:03:36,717
get the biggest role.
72
00:03:36,717 --> 00:03:38,677
Now, it isn't fair to our son
73
00:03:38,677 --> 00:03:40,721
to give him a stale,
unimportant little part.
74
00:03:40,721 --> 00:03:42,723
Now, Lucy, listen to me.
75
00:03:42,723 --> 00:03:44,057
Hey, Ricky,
76
00:03:44,057 --> 00:03:47,477
wouldn't you like to go into your room
and play with your trains?
77
00:03:47,477 --> 00:03:49,771
No, Daddy. I'd like to stay here.
78
00:03:49,771 --> 00:03:51,982
Oh. Well...
79
00:03:52,482 --> 00:03:53,859
will you do it as a favor to Daddy?
80
00:03:53,859 --> 00:03:55,694
- Okay.
- That's good.
81
00:03:55,694 --> 00:03:57,320
- Thank you, partner.
- Thank you, sweetheart.
82
00:03:57,320 --> 00:03:58,530
I'll see you in a minute.
83
00:03:59,197 --> 00:04:04,745
Lucy, we know that the child is talented,
but that is not the point.
84
00:04:04,745 --> 00:04:08,874
It is much more important
that he learns how to cooperate
85
00:04:08,874 --> 00:04:10,459
and to become a part of a group
86
00:04:10,459 --> 00:04:13,378
than it is for him to be
the center of attention.
87
00:04:13,378 --> 00:04:14,379
Well...
88
00:04:15,130 --> 00:04:19,676
No, really. We don't want him to think
that the world revolves around him.
89
00:04:19,676 --> 00:04:23,221
We want him to learn that
there are other people that count, too.
90
00:04:23,722 --> 00:04:25,140
You know something, honey?
91
00:04:25,140 --> 00:04:27,434
You're absolutely right.
92
00:04:27,434 --> 00:04:30,479
You know, you're a regular
Cuban Dr. Spock.
93
00:04:32,314 --> 00:04:33,815
Well, thank you.
94
00:04:33,815 --> 00:04:35,901
- Then it's all settled, huh?
- Yeah, it's all settled, baby.
95
00:04:35,901 --> 00:04:39,696
Okay. Come on, Fred,
let's get this thing downstairs.
96
00:04:39,696 --> 00:04:40,947
What? Already?
97
00:04:45,827 --> 00:04:47,162
Children sure love to have a snack
98
00:04:47,162 --> 00:04:49,372
when they come home
from school in the afternoon.
99
00:04:49,372 --> 00:04:51,666
- Kids never seem to get full.
- No.
100
00:04:52,793 --> 00:04:54,419
I guess they burn up
a lot of energy playing.
101
00:04:54,419 --> 00:04:55,712
Yeah.
102
00:05:00,967 --> 00:05:03,803
- Well, I burn up a lot of energy eating.
- Yeah.
103
00:05:05,597 --> 00:05:07,974
- Hi, Mommy. Hi, Ethel.
- Well, hi, there.
104
00:05:07,974 --> 00:05:10,894
Hi, sweetheart.
Look at those rosy cheeks.
105
00:05:10,894 --> 00:05:14,022
I bet it was cold outside today.
106
00:05:14,022 --> 00:05:16,900
My sandwich! Where's my sandwich?
107
00:05:16,900 --> 00:05:18,568
Oh, for heaven's sake.
108
00:05:19,361 --> 00:05:22,447
Oh, sweetheart, I'm so sorry.
109
00:05:22,447 --> 00:05:23,824
There we are.
110
00:05:23,824 --> 00:05:25,575
Honey, did you have
a good time in school today?
111
00:05:25,575 --> 00:05:26,576
No.
112
00:05:27,077 --> 00:05:28,829
- No?
- No!
113
00:05:28,829 --> 00:05:30,914
Gee, it reminds me of my school days.
114
00:05:31,498 --> 00:05:32,874
Well, honey, what happened?
115
00:05:32,874 --> 00:05:35,001
It's the old pageant.
116
00:05:35,001 --> 00:05:36,086
What about the pageant?
117
00:05:36,086 --> 00:05:38,463
- Didn't the teacher give you a part?
- Yes.
118
00:05:38,964 --> 00:05:40,549
Well, then why the long face?
119
00:05:40,549 --> 00:05:43,468
She just wanted to give me a little part.
120
00:05:43,468 --> 00:05:46,763
- Well, I think that's fine.
- I don't.
121
00:05:46,763 --> 00:05:49,975
- Why not?
- I don't want a stale little part.
122
00:05:49,975 --> 00:05:51,601
Oh, dear. You don't?
123
00:05:51,601 --> 00:05:55,021
I should get a big part. I've got talent.
124
00:05:58,942 --> 00:06:01,027
Well, now, whoever told you that?
125
00:06:01,027 --> 00:06:02,612
You did.
126
00:06:05,156 --> 00:06:06,616
Where are you going?
127
00:06:06,616 --> 00:06:09,244
I think I hear my mother calling me.
128
00:06:11,538 --> 00:06:14,457
Little Ricky, darling,
I want to have a talk with you.
129
00:06:15,959 --> 00:06:17,168
Now, listen, honey.
130
00:06:18,211 --> 00:06:20,922
Even though you might want to have
a big part in the pageant,
131
00:06:20,922 --> 00:06:23,300
you must realize that the other
little boys and girls
132
00:06:23,300 --> 00:06:25,218
in the school
want to have a big part, too.
133
00:06:25,844 --> 00:06:28,972
Now, the main thing is to make
the pageant a success, isn't it?
134
00:06:29,723 --> 00:06:31,558
So, honey, it's much more important
135
00:06:31,558 --> 00:06:34,895
for you to cooperate,
and be a member of the group,
136
00:06:34,895 --> 00:06:37,272
than it is to be the center of attention.
137
00:06:37,272 --> 00:06:38,773
Do you understand what I'm trying to say?
138
00:06:38,773 --> 00:06:41,026
- Yes, Mommy.
- Good.
139
00:06:41,026 --> 00:06:43,695
Now, tomorrow, when you go to school,
I want you to tell your teacher
140
00:06:43,695 --> 00:06:47,032
that you'll be very happy
to accept that stale-- that--
141
00:06:47,032 --> 00:06:50,118
That nice little part
in the pageant. Okay?
142
00:06:50,118 --> 00:06:51,827
Okay, Mommy.
143
00:06:51,827 --> 00:06:53,079
All right, sweetheart.
144
00:06:56,958 --> 00:06:58,710
- Hi, Lucy.
- Hi.
145
00:06:58,710 --> 00:07:00,503
Say, how about playing
some bridge tonight?
146
00:07:00,503 --> 00:07:04,089
Oh, sorry, honey. Ricky has to go
to a fathers' meeting at school.
147
00:07:04,883 --> 00:07:07,844
And, say, the last time we played bridge,
148
00:07:07,844 --> 00:07:10,347
you said you'd never want
to play with me again.
149
00:07:10,347 --> 00:07:11,640
What happened?
150
00:07:11,640 --> 00:07:13,600
Our television set's broken.
151
00:07:15,060 --> 00:07:16,478
Stranded, eh?
152
00:07:17,228 --> 00:07:18,980
- Hi, Ethel.
- Hi.
153
00:07:18,980 --> 00:07:21,650
- Honey, I'll be back about 8:30 or 9:00.
- Okay.
154
00:07:21,650 --> 00:07:22,901
What's the meeting for, Rick?
155
00:07:22,901 --> 00:07:24,903
Well, it's a school pageant, you know.
156
00:07:24,903 --> 00:07:27,197
Yeah, well, the parents are
going to take part in it, too,
157
00:07:27,197 --> 00:07:29,407
and the fathers are getting
their assignments tonight.
158
00:07:29,407 --> 00:07:31,660
Yeah, they'll probably want me
159
00:07:31,660 --> 00:07:34,412
to produce and direct the whole thing.
160
00:07:34,412 --> 00:07:36,539
Gee, it sounds like a big job.
161
00:07:36,539 --> 00:07:39,042
Yes, I guess it will be but, you know,
162
00:07:39,042 --> 00:07:41,211
it's one of those things
that they ask you to do
163
00:07:41,211 --> 00:07:42,337
that you have to do, you know.
164
00:07:42,337 --> 00:07:45,590
Well, I'm very proud of you, dear.
165
00:07:45,590 --> 00:07:47,300
You're such a good father.
166
00:07:47,801 --> 00:07:50,470
It's nothing, honey.
It's a community project,
167
00:07:50,470 --> 00:07:53,723
and everyone should
be proud and glad to do their part.
168
00:07:53,723 --> 00:07:55,517
- That's right, dear.
- I'll see you later.
169
00:07:55,517 --> 00:07:56,768
Bye-bye, sweetheart.
170
00:08:03,233 --> 00:08:06,236
Oh, boy, you're married
to a wonderful guy.
171
00:08:06,236 --> 00:08:07,487
Yeah.
172
00:08:08,780 --> 00:08:10,949
Hey, how about playing
some three-handed bridge?
173
00:08:10,949 --> 00:08:12,909
Okay. I'll go get the dummy.
174
00:08:23,211 --> 00:08:25,547
That meeting's taking longer
than Ricky figured.
175
00:08:25,547 --> 00:08:27,257
Well, you know Ricky.
176
00:08:27,257 --> 00:08:29,884
When he's in charge of something,
time means nothing.
177
00:08:31,011 --> 00:08:32,303
Huh! Mira!
178
00:08:32,303 --> 00:08:34,681
Que quieren la cosa la gente.
179
00:08:34,681 --> 00:08:37,684
Se puede ofrecerle uno que voy hacerlo.
180
00:08:37,684 --> 00:08:39,477
Y me dan a mi nada!
181
00:08:39,477 --> 00:08:40,979
Honey! Honey! What's wrong?
182
00:08:40,979 --> 00:08:43,064
I'll tell you what's wrong.
183
00:08:43,064 --> 00:08:44,857
- What?
- You know who they picked
184
00:08:44,857 --> 00:08:46,276
to produce and direct the pageant?
185
00:08:46,901 --> 00:08:48,445
- Who?
- Clifford Terry.
186
00:08:49,237 --> 00:08:50,447
Clifford Terry?
187
00:08:50,447 --> 00:08:53,742
Yeah. He's not even in show business.
188
00:08:53,742 --> 00:08:56,035
He runs an orange juice stand.
189
00:08:57,037 --> 00:08:58,747
Why did they ever pick him?
190
00:08:58,747 --> 00:09:00,165
Because, during intermission,
191
00:09:00,165 --> 00:09:02,458
he's going to give them free orange juice.
192
00:09:03,251 --> 00:09:05,211
- That's why they ever picked him.
- Oh.
193
00:09:05,211 --> 00:09:06,838
What are you going to be?
His assistant?
194
00:09:06,838 --> 00:09:08,006
No.
195
00:09:08,006 --> 00:09:10,300
- His assistant's assistant?
- No.
196
00:09:11,634 --> 00:09:13,761
- Know what they want me to do?
- What?
197
00:09:13,761 --> 00:09:14,846
They want me to be an actor
198
00:09:14,846 --> 00:09:17,724
with all the little kids
in The Enchanted Forest.
199
00:09:17,724 --> 00:09:21,102
Well, honey, that doesn't sound so bad.
It's probably a big role.
200
00:09:21,102 --> 00:09:22,227
What part are you going to play?
201
00:09:23,354 --> 00:09:24,731
A hollow tree.
202
00:09:27,067 --> 00:09:28,860
A hollow tree?
203
00:09:28,860 --> 00:09:30,070
A hollow tree.
204
00:09:30,070 --> 00:09:32,655
Eso es lo que quieren que yo haga.
205
00:09:32,655 --> 00:09:34,532
Un actor como mi pasando un hollow tree.
206
00:09:35,116 --> 00:09:38,453
The only father in the whole school
that is in show business,
207
00:09:38,453 --> 00:09:40,413
and they want me to play a hollow tree.
208
00:09:41,081 --> 00:09:42,207
Mira que tienen cosa.
209
00:09:42,207 --> 00:09:45,085
I've got a good mind to tell them that
I don't want anything to do
210
00:09:45,085 --> 00:09:46,419
with the whole school pageant.
211
00:09:46,419 --> 00:09:49,714
Daddy, you woke me up.
212
00:09:49,714 --> 00:09:51,674
Oh. I'm sorry, son.
213
00:09:51,674 --> 00:09:53,760
I'm-- I'm sorry I shouted so loud.
214
00:09:53,760 --> 00:09:55,386
- Daddy?
- What?
215
00:09:55,386 --> 00:09:58,348
Why don't you want to be a tree?
216
00:09:58,348 --> 00:10:00,475
Oh. Well, I'm a performer.
217
00:10:00,475 --> 00:10:02,727
I've been in show business
since I was a--
218
00:10:02,727 --> 00:10:04,938
I think you should be a tree.
219
00:10:05,855 --> 00:10:09,734
- You do?
- Uh-huh. It's more fun to cooperate
220
00:10:09,734 --> 00:10:12,237
than to be the center of attention.
221
00:10:17,784 --> 00:10:21,121
You're right, son.
You're absolutely right.
222
00:10:21,121 --> 00:10:22,205
I'll be a tree.
223
00:10:22,205 --> 00:10:24,290
Oh, boy! Daddy's gonna be a tree!
224
00:10:24,290 --> 00:10:25,792
Daddy's gonna be a tree!
225
00:10:28,962 --> 00:10:31,422
Well, I guess he taught you a lesson.
226
00:10:31,422 --> 00:10:33,633
Just because you couldn't
be the big cheese,
227
00:10:33,633 --> 00:10:35,552
you didn't want to play.
228
00:10:36,511 --> 00:10:38,138
Don't you talk too much.
229
00:10:39,304 --> 00:10:41,224
Wait till you find out
what they want you to do.
230
00:10:44,561 --> 00:10:45,562
What?
231
00:10:46,354 --> 00:10:48,648
You are going to be the old witch.
232
00:10:49,274 --> 00:10:50,275
Ew!
233
00:10:51,776 --> 00:10:54,154
Oh, a hollow tree and an old witch.
234
00:10:54,154 --> 00:10:56,239
- Funny, huh?
-
235
00:10:56,239 --> 00:10:58,575
And don't you two laugh either.
236
00:10:58,575 --> 00:10:59,742
What do you mean?
237
00:10:59,742 --> 00:11:02,203
Well, all the parents are busy
238
00:11:02,203 --> 00:11:05,874
in the production and direction end
of this extravaganza,
239
00:11:05,874 --> 00:11:08,626
so I told them that you two
would be very happy to take a part.
240
00:11:08,626 --> 00:11:11,963
- Oh.
- Oh, no. What did they pick for me?
241
00:11:11,963 --> 00:11:14,256
Oh, they got a dilly for you.
242
00:11:15,008 --> 00:11:17,051
You're going to be a frog.
243
00:11:18,386 --> 00:11:20,679
Freddy the Frog.
244
00:11:20,679 --> 00:11:22,307
Oh, that's really funny.
245
00:11:22,932 --> 00:11:24,100
And you, Ethel, are going to be
246
00:11:24,100 --> 00:11:26,311
- the fairy princess.
- [Ethel] Oh!
247
00:11:26,936 --> 00:11:28,938
Well, if there's anything funnier
than me being a frog,
248
00:11:28,938 --> 00:11:30,523
it's you being a fairy princess.
249
00:11:33,985 --> 00:11:37,739
Hey, how come she's a fairy princess,
and I'm a witch?
250
00:11:37,739 --> 00:11:39,949
Now, look, dear, remember,
251
00:11:39,949 --> 00:11:42,243
you have to cooperate with the group.
252
00:11:42,243 --> 00:11:43,703
I don't mind cooperating,
253
00:11:43,703 --> 00:11:45,830
but this casting is ridiculous.
254
00:11:47,290 --> 00:11:49,708
Just what do you mean by that?
255
00:11:51,127 --> 00:11:52,962
Oh, nothing personal, Ethel,
256
00:11:52,962 --> 00:11:55,590
but anyone can see
you look more like a witch than I do.
257
00:11:59,761 --> 00:12:01,804
Well, I'm glad you didn't get personal.
258
00:12:03,264 --> 00:12:07,518
Look, it's really purely
a matter of economics.
259
00:12:08,186 --> 00:12:11,356
- What do you mean?
- Well, they want to use the costume
260
00:12:11,356 --> 00:12:14,609
that they used last year
for the fairy princess,
261
00:12:14,609 --> 00:12:16,527
and Ethel happens to fit it perfect.
262
00:12:17,153 --> 00:12:18,905
Oh, yeah, last year. I remember.
263
00:12:18,905 --> 00:12:21,157
Jimmy Wilson's mother
was the fairy princess
264
00:12:21,157 --> 00:12:23,868
and, oh, she's a--
Oh, you'll fit it perfectly.
265
00:12:31,042 --> 00:12:32,585
Hi, Mommy. Hi, Daddy.
266
00:12:32,585 --> 00:12:35,171
- Hi, partner.
- Hi, sweetheart.
267
00:12:35,171 --> 00:12:38,383
Say, that bus got you home
kind of early today, didn't it?
268
00:12:38,383 --> 00:12:39,634
Say, what's this?
269
00:12:40,969 --> 00:12:43,054
Oh, what have you been doing?
270
00:12:43,054 --> 00:12:44,973
A note from the teacher.
271
00:12:46,224 --> 00:12:47,725
"Dear Mrs. Ricardo,
272
00:12:47,725 --> 00:12:50,520
The child who was to have
played the lead in the pageant
273
00:12:50,520 --> 00:12:54,232
can't do it because his parents
feel the part is too big,
274
00:12:54,232 --> 00:12:56,025
and he can't memorize all the lines.
275
00:12:56,901 --> 00:12:58,778
If you think your son can handle it,
276
00:12:58,778 --> 00:13:01,072
we'd like him to play the lead."
277
00:13:01,072 --> 00:13:02,907
Isn't that wonderful?
278
00:13:03,491 --> 00:13:05,034
Wait a minute, honey. Who are you calling?
279
00:13:05,034 --> 00:13:06,369
I'm going to call his teacher
280
00:13:06,369 --> 00:13:08,621
and tell her we'd be delighted
to have Ricky play the lead.
281
00:13:08,621 --> 00:13:09,872
Now, wait a minute, honey.
282
00:13:09,872 --> 00:13:11,958
I don't know whether he can handle a lead.
283
00:13:11,958 --> 00:13:13,208
He's just a little boy.
284
00:13:13,208 --> 00:13:15,712
Honey, he's got show business
in his blood.
285
00:13:17,547 --> 00:13:19,048
You can handle the lead,
can't you, honey?
286
00:13:19,048 --> 00:13:20,341
Sure, Mommy.
287
00:13:20,341 --> 00:13:21,342
Sure.
288
00:13:22,176 --> 00:13:25,513
Hello? Hello, Miss Pringle.
This is Mrs. Ricardo.
289
00:13:26,014 --> 00:13:27,557
Yes. We just read your note,
290
00:13:27,557 --> 00:13:29,726
and we'd like to tell you
that we'd be delighted
291
00:13:29,726 --> 00:13:31,144
to have Ricky play the lead.
292
00:13:31,644 --> 00:13:35,023
Yes. Well, thank you very much. Bye.
293
00:13:35,023 --> 00:13:36,357
- Mommy.
- What, sweetheart?
294
00:13:36,357 --> 00:13:37,900
What's a lead?
295
00:13:41,070 --> 00:13:43,364
Oh, dear. "What's a lead?"
296
00:13:53,583 --> 00:13:55,001
Come on, partner. Time to go to bed.
297
00:13:55,001 --> 00:13:57,754
Oh, not yet, dear. I want him
to rehearse his lines just once more.
298
00:13:57,754 --> 00:13:59,297
- Oh. How's he doing?
- Fine.
299
00:13:59,297 --> 00:14:01,299
By tomorrow night,
he's going to be perfect.
300
00:14:01,299 --> 00:14:03,259
Now, honey, let's show Daddy.
301
00:14:03,259 --> 00:14:05,178
Uh, Little Suzy says,
302
00:14:05,178 --> 00:14:09,932
"Sometime, wouldn't you like to visit
the enchanted forest, Billy?"
303
00:14:11,351 --> 00:14:13,852
Come on, now. You remember, honey.
All you do is nod.
304
00:14:13,852 --> 00:14:14,854
That's right.
305
00:14:17,315 --> 00:14:18,941
Lucy, I don't know, dear.
306
00:14:18,941 --> 00:14:21,736
This is an awfully big part
for a little fellow.
307
00:14:21,736 --> 00:14:22,904
I don't think we can expect him
308
00:14:22,904 --> 00:14:24,697
to memorize the whole thing
in a couple of days.
309
00:14:24,697 --> 00:14:27,950
Oh, now, honey, don't worry.
He'll remember them all right.
310
00:14:28,493 --> 00:14:31,245
Now, suppose that he doesn't
remember them all right?
311
00:14:31,245 --> 00:14:32,372
Well, so what can happen?
312
00:14:32,372 --> 00:14:33,706
There will always be one of us--
313
00:14:33,706 --> 00:14:36,209
You or me or Fred or Ethel--
close by to help him.
314
00:14:36,209 --> 00:14:37,710
Now, don't worry about it.
315
00:14:37,710 --> 00:14:39,837
Now, little Ricky, uh, this is the end.
316
00:14:39,837 --> 00:14:43,758
Suzy is sitting there reading the book
about the enchanted forest,
317
00:14:43,758 --> 00:14:46,511
and she comes to the end of the story.
318
00:14:46,511 --> 00:14:49,180
What do we do?
319
00:14:54,102 --> 00:14:57,355
"...and, after the mean old witch
320
00:14:57,355 --> 00:15:01,025
recited the code of the enchanted forest,
321
00:15:01,025 --> 00:15:04,195
the fairy princess waved her wand
322
00:15:04,195 --> 00:15:07,407
and there was dancing and singing
323
00:15:07,407 --> 00:15:10,743
and everyone lived happily ever after."
324
00:15:15,540 --> 00:15:18,126
Sometime, wouldn't you like to visit
325
00:15:18,126 --> 00:15:19,961
the enchanted forest, Billy?
326
00:15:22,088 --> 00:15:25,716
I said, "Sometime, wouldn't you like
327
00:15:25,716 --> 00:15:28,094
to visit the enchanted forest, Billy?"
328
00:15:30,888 --> 00:15:31,889
Good.
329
00:15:33,099 --> 00:15:35,643
Good. Maybe, if we go right to sleep,
330
00:15:35,643 --> 00:15:39,397
we'll visit the enchanted
forest in our dreams.
331
00:15:47,572 --> 00:15:50,408
Look! This must be the enchanted forest.
332
00:17:22,792 --> 00:17:25,503
Isn't this a beautiful forest?
333
00:17:25,503 --> 00:17:28,756
The most beautiful forest I ever saw.
334
00:17:28,756 --> 00:17:32,218
I sure would love to live here.
Wouldn't you?
335
00:17:35,304 --> 00:17:37,265
I'd love to live here, too.
336
00:17:37,265 --> 00:17:39,225
I'd love to live here, too.
337
00:17:39,225 --> 00:17:40,434
Thanks, Daddy.
338
00:17:43,104 --> 00:17:45,231
The bunnies! The bunnies, Billy!
339
00:18:40,869 --> 00:18:44,373
Weren't the gnomes and bunnies adorable?
340
00:18:44,373 --> 00:18:48,210
Yes. And here comes
Hippity Hoppity the frog.
341
00:18:48,210 --> 00:18:50,212
- Where?
- Right over there.
342
00:19:05,561 --> 00:19:07,688
- Hello, children.
- Hello.
343
00:19:07,688 --> 00:19:09,690
You must be Hippity Hoppity.
344
00:19:09,690 --> 00:19:10,858
That's right.
345
00:19:10,858 --> 00:19:12,859
What's your name, little girl?
346
00:19:12,859 --> 00:19:14,195
I'm Suzy Brown,
347
00:19:14,195 --> 00:19:16,030
and this is my brother.
348
00:19:16,030 --> 00:19:17,615
Well, hello, young fella.
349
00:19:17,615 --> 00:19:19,200
What's your name?
350
00:19:19,200 --> 00:19:21,369
My name is, uh, um...
351
00:19:21,369 --> 00:19:23,537
My name is, uh, um...
352
00:19:23,537 --> 00:19:24,955
Huh?
353
00:19:25,705 --> 00:19:27,124
I can't hear ya.
354
00:19:31,671 --> 00:19:33,005
Billy Brown!
355
00:19:33,005 --> 00:19:34,340
Oh, yeah.
356
00:19:34,340 --> 00:19:35,925
My name is Billy Brown.
357
00:19:36,425 --> 00:19:37,677
We were just saying,
358
00:19:37,677 --> 00:19:39,845
we sure would love to live here.
359
00:19:39,845 --> 00:19:41,597
That's right, Hippity Hoppity.
360
00:19:41,597 --> 00:19:43,974
Can we live in the enchanted forest?
361
00:19:43,974 --> 00:19:48,020
Why, sure, but there's one thing
you've got to be careful about.
362
00:19:48,020 --> 00:19:49,522
You mean the witch?
363
00:19:49,522 --> 00:19:53,192
Yes, because she doesn't
like little children.
364
00:19:53,192 --> 00:19:56,195
So you've got to hide
behind the magic tree
365
00:19:56,195 --> 00:19:57,405
when you see her.
366
00:19:57,405 --> 00:19:59,281
Then you'll be safe.
367
00:20:00,199 --> 00:20:01,701
We'll remember.
368
00:20:01,701 --> 00:20:04,994
- Thanks for telling us, Hippity.
- You're welcome.
369
00:20:06,080 --> 00:20:07,915
-
- What's that?
370
00:20:07,915 --> 00:20:12,211
[Hippity] Why, those are our friends
the three wise owls.
371
00:20:52,585 --> 00:20:54,503
It's the witch! Hurry! Hide!
372
00:21:11,520 --> 00:21:13,063
Aha!
373
00:21:13,063 --> 00:21:15,398
I see you, children.
374
00:21:15,398 --> 00:21:17,276
You come out from behind that tree!
375
00:21:17,276 --> 00:21:20,279
No! Never! This is a magic tree.
376
00:21:20,279 --> 00:21:22,114
You can't hurt us here.
377
00:21:22,114 --> 00:21:23,824
All right, then. If you won't come out,
378
00:21:23,824 --> 00:21:26,577
then I'm going to put a curse
on your friend Hippity Hoppity.
379
00:21:26,577 --> 00:21:29,371
- Hippity bippity...
- No! Don't do that!
380
00:21:29,371 --> 00:21:30,873
Don't hurt our friend!
381
00:21:31,373 --> 00:21:33,959
All right, then, you come with me.
382
00:21:33,959 --> 00:21:35,419
No! Never!
383
00:21:35,419 --> 00:21:36,754
Why not?
384
00:21:36,754 --> 00:21:39,256
Do you know who I am, little boy?
385
00:21:40,549 --> 00:21:42,551
I say, do you know who I am?
386
00:21:42,551 --> 00:21:45,054
Sure. You're my mommy.
387
00:21:47,431 --> 00:21:48,724
Uh-uh.
388
00:21:49,725 --> 00:21:53,521
- "You are the witch."
- But I'm not the witch. I'm Billy Brown.
389
00:21:55,022 --> 00:21:56,941
Ai-yi-yi.
390
00:21:58,567 --> 00:22:01,487
If you're not going to come with me,
then I'm going to take you with me!
391
00:22:06,659 --> 00:22:09,286
[Hippity] Oh, it's the fairy princess.
392
00:22:18,754 --> 00:22:20,923
Do not be frightened, little children.
393
00:22:20,923 --> 00:22:23,843
Nothing can harm you now that I am here.
394
00:22:24,718 --> 00:22:26,804
-
- Run to the frog.
395
00:22:27,555 --> 00:22:30,391
And now, so that the witch cannot harm
396
00:22:30,391 --> 00:22:31,934
little children anymore,
397
00:22:31,934 --> 00:22:35,396
I'm going to wave my magic wand
398
00:22:35,396 --> 00:22:38,898
and banish her
from the enchanted forest forever.
399
00:22:39,525 --> 00:22:41,277
- Vanish, old witch!
-
400
00:22:41,861 --> 00:22:42,862
Vanish!
401
00:22:49,743 --> 00:22:50,828
Come here.
402
00:22:52,413 --> 00:22:55,624
And, now that the wicked witch
has been banished,
403
00:22:55,624 --> 00:22:58,627
we can all live in the enchanted forest
404
00:22:58,627 --> 00:23:01,046
happily ever after.
405
00:23:01,046 --> 00:23:03,299
Can't the witch ever come back?
406
00:23:03,299 --> 00:23:06,385
Only if she promises
to start loving little children
407
00:23:06,385 --> 00:23:08,012
instead of hating them,
408
00:23:08,012 --> 00:23:10,222
and she must be a good witch
409
00:23:10,222 --> 00:23:13,267
and live by the code
of the enchanted forest.
410
00:23:13,267 --> 00:23:15,895
Give her another chance, Fairy Princess.
411
00:23:15,895 --> 00:23:18,564
Yes, please give her another chance.
412
00:23:18,564 --> 00:23:21,901
Yeah. Why don't you give the kid a break?
413
00:23:22,734 --> 00:23:25,738
All right, if it will make you all happy.
414
00:23:27,489 --> 00:23:30,492
♪ Reappear, reappear ♪
415
00:23:30,492 --> 00:23:31,702
♪ Return, old witch ♪
416
00:23:31,702 --> 00:23:34,997
♪ And come back here ♪
417
00:23:39,376 --> 00:23:40,419
What do you want?
418
00:23:42,171 --> 00:23:44,006
We may let you stay.
419
00:23:45,090 --> 00:23:48,218
Oh, let me stay, Fairy Princess.
Let me stay.
420
00:23:48,218 --> 00:23:51,138
Only if you promise to be a good witch.
421
00:23:51,138 --> 00:23:53,098
I promise to be a good witch.
422
00:23:53,098 --> 00:23:54,934
And you have to start
loving little children.
423
00:23:54,934 --> 00:23:57,853
- I will.
- And you have to recite the code
424
00:23:57,853 --> 00:23:59,104
of the enchanted forest.
425
00:23:59,104 --> 00:24:00,606
I will! I will! I will!
426
00:24:00,606 --> 00:24:01,773
Come, gnomes!
427
00:24:01,773 --> 00:24:04,068
- Come, bunnies!
- Oh, come on, everybody!
428
00:24:04,068 --> 00:24:07,363
- Gather round!
- Come on, everybody! All right!
429
00:24:07,363 --> 00:24:10,407
I promise to be good and kind and gentle,
430
00:24:10,407 --> 00:24:12,159
and to love little children
431
00:24:12,159 --> 00:24:15,663
and all the birds, the trees,
and the flowers and the animals,
432
00:24:15,663 --> 00:24:17,414
and I promise to, uh...
433
00:24:17,414 --> 00:24:18,958
uh...
434
00:24:18,958 --> 00:24:20,334
I promise to, uh...
435
00:24:20,334 --> 00:24:23,587
Promise to laugh and sing
and spread joy and happiness.
436
00:24:23,587 --> 00:24:24,713
[Lucy] Oh. Thanks, dear.
437
00:24:27,007 --> 00:24:29,885
I promise to laugh and sing
and spread joy and happiness,
438
00:24:29,885 --> 00:24:33,763
and I promise never to cast
an evil spell as long as I live.
439
00:24:37,017 --> 00:24:40,729
And now, let there be dancing and singing.
440
00:24:40,729 --> 00:24:42,064
♪ Hi-dee-dee ♪
441
00:24:42,064 --> 00:24:43,648
♪ Di-da-di ♪
442
00:24:45,234 --> 00:24:50,239
♪ The witch has changed from bad to good ♪
443
00:24:50,239 --> 00:24:54,284
♪ And now she's acting like she should ♪
444
00:24:54,284 --> 00:24:58,205
♪ She loves each child eternally ♪
445
00:24:58,205 --> 00:25:02,751
♪ And she loves you and you and me ♪
33188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.