Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,915 --> 00:00:41,415
- Lucy?
- Yeah.
2
00:00:41,917 --> 00:00:43,252
Fred just told me that he and Ricky
3
00:00:43,252 --> 00:00:46,505
are gonna judge
a bathing beauty contest this afternoon.
4
00:00:46,505 --> 00:00:48,382
- I know.
- How are we gonna stop them?
5
00:00:48,382 --> 00:00:50,342
We're not. We're gonna let them do it.
6
00:00:50,342 --> 00:00:53,220
Honey, you've been in Florida too long.
7
00:00:53,220 --> 00:00:55,764
Your poor little brain is sunburned.
8
00:00:55,764 --> 00:00:58,100
Not at all, Ethel, not at all.
9
00:00:58,100 --> 00:00:59,726
I just decided that for once,
10
00:00:59,726 --> 00:01:01,645
I was gonna let Ricky do what he wants to.
11
00:01:01,645 --> 00:01:05,023
When he told me about the contest,
I said, "Go ahead and do it, dear."
12
00:01:05,023 --> 00:01:06,483
You said that?
13
00:01:06,483 --> 00:01:09,819
Yes. This is the new, understanding me.
14
00:01:09,819 --> 00:01:12,822
Oh, dear, this is quite a blow.
15
00:01:12,822 --> 00:01:14,074
I was counting heavily
16
00:01:14,074 --> 00:01:16,075
on the old conniving you.
17
00:01:16,660 --> 00:01:18,620
That's all over, Ethel.
18
00:01:19,162 --> 00:01:21,498
Look, what possible harm
could there be in them
19
00:01:21,498 --> 00:01:23,292
judging a beauty contest?
20
00:01:23,292 --> 00:01:24,501
Are you kidding?
21
00:01:24,501 --> 00:01:27,004
Well, they sit out at the beach
and ogle the girls anyway.
22
00:01:27,004 --> 00:01:29,756
This way, I figure
it's supervised ogling.
23
00:01:30,965 --> 00:01:32,384
Well, I don't like it.
24
00:01:32,926 --> 00:01:36,096
And anyway, how can they judge
a bathing beauty contest?
25
00:01:36,096 --> 00:01:38,307
I thought we were going
for a boat ride this afternoon.
26
00:01:38,307 --> 00:01:39,975
There'll be plenty of time for that.
27
00:01:39,975 --> 00:01:42,352
The contest doesn't start until 5:00.
28
00:01:43,061 --> 00:01:44,104
Hey, where's Ricky?
29
00:01:45,355 --> 00:01:46,607
They want us down at the pool
30
00:01:46,607 --> 00:01:48,859
to take pictures with some
of the girls in the contest.
31
00:01:48,859 --> 00:01:50,652
Well, uh, Ricky's in the manager's office.
32
00:01:50,652 --> 00:01:52,404
Okay, I'll Rick pick up in the lobby.
33
00:01:52,404 --> 00:01:54,239
I mean, I'll pick Rick up in the robby.
34
00:01:54,239 --> 00:01:56,033
Oh, you know what I mean.
35
00:01:57,034 --> 00:01:58,785
Yeah, we know what you mean.
36
00:01:59,953 --> 00:02:01,872
Hey, Rick, they want us
down at the pool for pictures.
37
00:02:01,872 --> 00:02:03,498
Yeah, I know. I got wonderful news.
38
00:02:03,498 --> 00:02:04,750
- What?
- I'm going to be in a movie
39
00:02:04,750 --> 00:02:06,627
- that they're gonna make down here.
- That's great.
40
00:02:06,627 --> 00:02:09,004
- Come on, Rick, the girls are waiting.
- What kind of a movie?
41
00:02:09,004 --> 00:02:11,673
Well, it's a documentary about Florida.
42
00:02:11,673 --> 00:02:13,883
It's the whole history of Florida
43
00:02:13,883 --> 00:02:16,470
from the early days of Ponce de León
44
00:02:16,470 --> 00:02:17,596
until the present days.
45
00:02:17,596 --> 00:02:18,722
Come on, will you, Rick?
46
00:02:18,722 --> 00:02:20,599
Well, honey, how do you fit into that?
47
00:02:20,599 --> 00:02:22,726
Well, I'm gonna be part
of the present days.
48
00:02:22,726 --> 00:02:24,519
Me and the band are going
to be playing right here
49
00:02:24,519 --> 00:02:25,604
at the Eden Roc Hotel.
50
00:02:25,604 --> 00:02:28,398
Come on, will you, Rick.
The bathing beauties are waiting for us.
51
00:02:28,398 --> 00:02:30,484
Will you look at the old goat?
52
00:02:31,276 --> 00:02:33,779
He's practically pawing the ground.
53
00:02:33,779 --> 00:02:35,280
Oh, never mind, Ethel.
54
00:02:35,280 --> 00:02:37,366
I'll be right with you, Fred.
I just want to comb my hair.
55
00:02:37,366 --> 00:02:40,035
Hey, Rick, can I borrow some of that
fancy eau de cologne of yours?
56
00:02:40,035 --> 00:02:41,745
- [Ricky] Sure.
- [Fred] Thanks.
57
00:02:42,245 --> 00:02:44,413
Eau de cologne yet.
58
00:02:44,413 --> 00:02:45,916
He hasn't used eau de cologne
59
00:02:45,916 --> 00:02:48,627
since Lillian Russell came to town.
60
00:02:51,630 --> 00:02:52,673
Hello.
61
00:02:53,382 --> 00:02:54,466
Yes?
62
00:02:54,466 --> 00:02:56,635
We're looking for Mr. Ricky Ricardo.
63
00:02:56,635 --> 00:02:57,886
Oh?
64
00:02:57,886 --> 00:03:00,013
- And Mr. Mertz.
- Oh?
65
00:03:00,013 --> 00:03:02,641
We're supposed to have
publicity pictures taken with them.
66
00:03:02,641 --> 00:03:05,352
- Yes, down by the pool.
- Are they in?
67
00:03:06,520 --> 00:03:07,938
Well, um...
68
00:03:10,107 --> 00:03:11,900
No, they're not.
69
00:03:12,776 --> 00:03:15,612
Oh, dear. Well, didn't they
know about the pictures?
70
00:03:16,363 --> 00:03:18,907
Uh, yes, they knew about them,
but they had to go out,
71
00:03:18,907 --> 00:03:21,076
and there's no telling
when they'll be back.
72
00:03:21,076 --> 00:03:23,203
Uh, sometimes when they leave like this,
73
00:03:23,203 --> 00:03:25,663
they don't come back for hours, days.
74
00:03:25,663 --> 00:03:26,998
Weeks.
75
00:03:26,998 --> 00:03:27,999
Months.
76
00:03:28,792 --> 00:03:29,876
So if I were you,
77
00:03:29,876 --> 00:03:32,504
I'd find somebody else
to take pictures with.
78
00:03:36,174 --> 00:03:38,051
Oh, welcome home, dear.
79
00:03:38,051 --> 00:03:39,136
Huh?
80
00:03:39,136 --> 00:03:41,138
- Mr. Ricardo?
- Yes?
81
00:03:41,138 --> 00:03:42,639
I'm Joi Lansing.
82
00:03:42,639 --> 00:03:44,307
And this is Jill Jarmyn.
83
00:03:44,307 --> 00:03:45,684
Oh. Well, hello.
84
00:03:45,684 --> 00:03:46,768
Glad to know you, girls.
85
00:03:46,768 --> 00:03:48,353
How are you? This is, uh, Mr. Mertz.
86
00:03:48,353 --> 00:03:50,814
Well, how do you do?
87
00:03:52,816 --> 00:03:56,570
Joi, he's a regular
little Kewpie doll, he is.
88
00:03:57,446 --> 00:04:00,741
We're supposed to have our pictures taken
with you down by the pool.
89
00:04:00,741 --> 00:04:02,868
In fact, the photographer's
waiting for us right now.
90
00:04:02,868 --> 00:04:04,578
[Ricky] Well, we were just on our way down.
91
00:04:04,578 --> 00:04:06,413
Now, I'll just grab some
cigarettes and we'll go.
92
00:04:06,413 --> 00:04:08,081
I was so thrilled when I heard
93
00:04:08,081 --> 00:04:10,500
you were going to be one
of the judges, Mr. Ricardo.
94
00:04:10,500 --> 00:04:13,336
- Well.
- I just adore Cuban music.
95
00:04:13,336 --> 00:04:15,172
Thank you. Thank you.
96
00:04:15,172 --> 00:04:19,384
Me, too. I must have seen your show
in the casino a hundred times.
97
00:04:19,384 --> 00:04:21,052
Well, isn't that nice?
98
00:04:21,052 --> 00:04:22,471
I get such a boot out of it
99
00:04:22,471 --> 00:04:24,473
every time you sing "Babalú."
100
00:04:24,473 --> 00:04:26,600
[Ricky chuckling] Well, thank you very much.
101
00:04:27,184 --> 00:04:29,603
- Shall we go, Fred?
- Yeah, yeah, yeah, let's go.
102
00:04:30,103 --> 00:04:31,188
Bye.
103
00:04:31,188 --> 00:04:34,107
Tell me, Mr. Ricardo is your accent real?
104
00:04:34,107 --> 00:04:35,650
[Ricky] Oh, yes, yes.
105
00:04:40,238 --> 00:04:43,492
Well, that was a nauseating scene.
106
00:04:45,619 --> 00:04:49,414
"Tell me, Mr. Ricardo,
is your accent real?"
107
00:04:50,207 --> 00:04:52,041
"Oh, Joi, look.
108
00:04:52,041 --> 00:04:54,878
He's a regular little Kewpie doll, he is."
109
00:04:56,922 --> 00:04:59,089
"I get such a boot out of it
110
00:04:59,089 --> 00:05:01,218
when you sing 'Babalú."'
111
00:05:04,513 --> 00:05:06,723
I'd sure like to give her a boot.
112
00:05:07,432 --> 00:05:09,684
And did the boys love it.
113
00:05:09,684 --> 00:05:12,187
Did you see Fred's eyes pop out?
114
00:05:12,854 --> 00:05:14,189
How about Ricky's eyes?
115
00:05:14,189 --> 00:05:17,442
His nose looked like
it was balancing two Ping-Pong balls.
116
00:05:19,152 --> 00:05:23,240
Hey, what's happened to that
understanding attitude?
117
00:05:23,740 --> 00:05:25,826
Where is the new you?
118
00:05:25,826 --> 00:05:28,036
When I saw those mincing mermaids,
119
00:05:28,036 --> 00:05:30,038
the old me came right out of retirement.
120
00:05:30,038 --> 00:05:32,457
Oh, boy, it's good to have you back.
121
00:05:33,166 --> 00:05:35,877
Now, let me see.
122
00:05:35,877 --> 00:05:39,089
How can we keep them
from judging that contest?
123
00:05:39,089 --> 00:05:42,884
Yeah, what awful thing are we gonna do?
124
00:05:43,885 --> 00:05:46,930
I don't know yet,
but I got a hunch it's gonna be a dilly.
125
00:05:59,568 --> 00:06:00,777
- Lucy.
- Yeah?
126
00:06:00,777 --> 00:06:02,320
I got here as fast as I could.
127
00:06:02,320 --> 00:06:03,446
Help me. Help me, huh?
128
00:06:03,446 --> 00:06:04,738
Okay. Ooh.
129
00:06:05,490 --> 00:06:06,575
Whew.
130
00:06:06,575 --> 00:06:08,827
Now, what's your plan?
131
00:06:08,827 --> 00:06:13,540
Well, I told the boatman to only
give us a half a tank of gas.
132
00:06:13,540 --> 00:06:14,666
A half a tank?
133
00:06:14,666 --> 00:06:17,210
Yeah, so when we get out
in the middle of the ocean,
134
00:06:17,210 --> 00:06:18,587
the motor will suddenly go...
135
00:06:20,964 --> 00:06:22,424
...and stop.
136
00:06:22,424 --> 00:06:23,508
We'll run out of gas?
137
00:06:23,508 --> 00:06:25,635
Yeah. That's my plan
138
00:06:25,635 --> 00:06:28,013
for keeping the boys
from judging the contest.
139
00:06:28,930 --> 00:06:31,349
Oh, boy, that is a dilly.
140
00:06:31,349 --> 00:06:33,059
That's a double dilly.
141
00:06:33,642 --> 00:06:35,270
Does your plan also include
142
00:06:35,270 --> 00:06:37,480
a way to get back to civilization,
143
00:06:37,480 --> 00:06:41,234
or do we just float around
in the Atlantic Ocean forever?
144
00:06:41,234 --> 00:06:43,528
Ethel, how many times
have I ever let you down?
145
00:06:44,321 --> 00:06:45,488
Well, uh--
146
00:06:45,488 --> 00:06:46,740
Never mind!
147
00:06:48,033 --> 00:06:50,785
Now, when we're sure
that they've missed the contest,
148
00:06:50,785 --> 00:06:52,996
I suddenly discover this...
149
00:06:53,872 --> 00:06:55,916
and pour it in the tank.
150
00:06:56,875 --> 00:06:58,668
The boat runs on lemonade?
151
00:06:59,419 --> 00:07:01,546
This is filled with gasoline.
152
00:07:02,880 --> 00:07:05,800
And this thermos is filled with lemonade.
153
00:07:06,801 --> 00:07:09,596
And this is filled with sawdust.
154
00:07:10,430 --> 00:07:12,974
Listen, do you want to keep Fred
from judging that contest or don't you?
155
00:07:12,974 --> 00:07:14,976
- Oh, yes, I do.
- Well, all right.
156
00:07:14,976 --> 00:07:16,436
I know he's an old goat,
157
00:07:16,436 --> 00:07:19,230
but an old goat's
better than no goat at all.
158
00:07:19,940 --> 00:07:21,942
Honey, I want to get some
suntan oil before we go.
159
00:07:21,942 --> 00:07:23,944
There's a little shop down
there at the end of the pier.
160
00:07:23,944 --> 00:07:25,153
- Want to go?
- Okay, let's go.
161
00:07:25,153 --> 00:07:26,279
[Ethel] Okay.
162
00:07:26,780 --> 00:07:28,448
Hey, girls, where are you going?
163
00:07:28,448 --> 00:07:29,950
[Lucy] To get some suntan oil!
164
00:07:29,950 --> 00:07:31,034
We'll be right back.
165
00:07:31,034 --> 00:07:32,327
- Well, hurry up!
- Yeah.
166
00:07:32,327 --> 00:07:33,620
- Daddy.
- Yes, hon.
167
00:07:33,620 --> 00:07:35,789
Is this the boat we're going on?
168
00:07:35,789 --> 00:07:37,874
Yeah, that's it. Isn't she a beauty?
169
00:07:37,874 --> 00:07:39,834
- Hold him, Uncle Fred.
- All right, I'll watch him.
170
00:07:40,502 --> 00:07:42,545
- [Fred] Here you go.
- [Ricky] Here we go.
171
00:07:42,545 --> 00:07:44,547
- [Fred] Give me a hand.
- [Ricky] Come on, Uncle Fred.
172
00:07:45,131 --> 00:07:46,424
All right. Thank you.
173
00:07:47,175 --> 00:07:48,718
Well, as long as we got a little time,
174
00:07:48,718 --> 00:07:51,596
I'll 'splain a few more things
to you about boats.
175
00:07:51,596 --> 00:07:52,973
I'm a landlubber.
176
00:07:52,973 --> 00:07:54,432
'Splain to me, too.
177
00:07:55,100 --> 00:07:56,643
All right.
178
00:07:56,643 --> 00:07:59,020
Now, over there, see, in the front--
179
00:07:59,020 --> 00:08:00,563
That's called the bow,
180
00:08:00,563 --> 00:08:03,483
and back here is called the stern.
181
00:08:03,483 --> 00:08:06,444
So that's the bow and the stern.
182
00:08:06,444 --> 00:08:08,029
The bow and the stern.
183
00:08:08,029 --> 00:08:09,990
That's right.
184
00:08:09,990 --> 00:08:11,449
You're a regular skipper already.
185
00:08:11,449 --> 00:08:13,785
This cruise-along's
a dandy little boat, Rick.
186
00:08:13,785 --> 00:08:14,869
- Daddy?
- Yeah.
187
00:08:14,869 --> 00:08:16,162
I'm thirsty.
188
00:08:16,162 --> 00:08:17,247
You're thirsty?
189
00:08:17,247 --> 00:08:19,541
Well, your Mommy said
she was gonna bring some lemonade.
190
00:08:19,541 --> 00:08:21,334
Is there any lemonade
in front there, Fred?
191
00:08:21,918 --> 00:08:23,211
Hey, I found a jug.
192
00:08:24,254 --> 00:08:26,756
See if there's any cups in there,
would you? He's thirsty.
193
00:08:27,298 --> 00:08:28,967
All right. Here we are.
194
00:08:28,967 --> 00:08:30,343
Now, Little Ricky,
195
00:08:30,343 --> 00:08:32,636
the right side of the boat
196
00:08:32,636 --> 00:08:34,723
is called the starboard side.
197
00:08:35,765 --> 00:08:38,351
- Remember that now. The right side...
- Hey, hey.
198
00:08:39,227 --> 00:08:40,562
This smells like gasoline.
199
00:08:41,563 --> 00:08:43,898
It does? It's supposed to be lemonade.
200
00:08:43,898 --> 00:08:47,444
Well, if it's lemonade,
it's made from high-octane lemons.
201
00:08:49,320 --> 00:08:51,322
- Hey, you're right.
- Yes.
202
00:08:51,322 --> 00:08:54,409
- Is there another thermos up front there?
- Well, I'll look again.
203
00:08:58,413 --> 00:08:59,414
Yeah, here's another.
204
00:09:00,457 --> 00:09:02,000
Well, that must be the lemonade.
205
00:09:02,000 --> 00:09:05,253
Why do you suppose
they put gasoline in a thermos jug?
206
00:09:05,253 --> 00:09:07,547
Well, I don't know,
but it's a very dangerous place
207
00:09:07,547 --> 00:09:09,424
- to keep gasoline.
- Well, I'd say so.
208
00:09:09,424 --> 00:09:11,718
You should only carry
gasoline in a safety can.
209
00:09:11,718 --> 00:09:13,053
- Yeah.
- I'll take it out of here
210
00:09:13,053 --> 00:09:14,636
and leave it on the pier someplace.
211
00:09:17,265 --> 00:09:18,516
Here you are, Little Rick.
212
00:09:19,100 --> 00:09:20,184
You try that.
213
00:09:22,020 --> 00:09:23,980
There. That all right?
214
00:09:23,980 --> 00:09:26,732
- Yeah, Uncle Fred.
- There.
215
00:09:26,732 --> 00:09:28,485
I wonder what's keeping the girls.
216
00:09:28,485 --> 00:09:29,569
Come on! Oh, here they come.
217
00:09:29,569 --> 00:09:31,738
- Come on, girls! Come on!
- [Ethel] Here we are.
218
00:09:31,738 --> 00:09:32,947
- All right.
- Hi.
219
00:09:32,947 --> 00:09:36,034
- Hi, hi, hi.
- Oh, boy, isn't this gonna be great?
220
00:09:36,034 --> 00:09:38,410
We're going to have fun, sweetheart.
221
00:09:38,410 --> 00:09:41,748
[Ethel] Sitting on a nice boat,
going out in the ocean, huh?
222
00:09:41,748 --> 00:09:42,999
Nice day for it, too.
223
00:09:42,999 --> 00:09:44,333
Here. Watch this rope, huh?
224
00:09:44,333 --> 00:09:45,418
[Lucy] I'll take it, honey.
225
00:09:45,418 --> 00:09:46,836
- Put it back there.
- Okay.
226
00:09:46,836 --> 00:09:48,088
[Lucy] Ooh, it's wet.
227
00:09:48,588 --> 00:09:49,839
There we go.
228
00:09:50,381 --> 00:09:51,925
[Ethel] Now, look at this.
229
00:10:20,703 --> 00:10:22,038
Having a good time, honey?
230
00:10:22,622 --> 00:10:25,291
Oh, just wonderful. We love it.
231
00:10:25,291 --> 00:10:26,458
How about you, honeybunch?
232
00:10:26,458 --> 00:10:28,461
Oh, Fred, this is marvelous.
233
00:10:31,172 --> 00:10:33,758
He's been looking at his watch
all afternoon.
234
00:10:35,093 --> 00:10:38,138
Fred, will you forget
about that beauty contest?
235
00:10:38,138 --> 00:10:42,058
Huh? That's the farthest thing
from my mind.
236
00:10:42,559 --> 00:10:45,602
Say, uh, maybe it is time
for us to be heading home.
237
00:10:45,602 --> 00:10:46,604
What time is it, Fred?
238
00:10:47,605 --> 00:10:49,691
It's, uh, half past bathing beauty.
239
00:10:50,567 --> 00:10:53,153
Uh, I mean, half past 3:00.
240
00:11:03,203 --> 00:11:04,289
Uh-oh.
241
00:11:08,751 --> 00:11:11,004
What's the matter, Rick?
What's the matter?
242
00:11:11,004 --> 00:11:13,006
I don't know. The motor just stopped.
243
00:11:13,631 --> 00:11:16,217
Well, do something, will you?
We haven't got much time.
244
00:11:16,217 --> 00:11:20,429
Oh, what an awful thing to have happen.
245
00:11:20,429 --> 00:11:22,765
What are we gonna do now, dear?
246
00:11:22,765 --> 00:11:24,684
We'll have to take a look at the engine.
247
00:11:43,912 --> 00:11:45,622
[Ricky] I can't understand it.
248
00:11:46,456 --> 00:11:48,750
I checked every part of that motor
249
00:11:48,750 --> 00:11:50,376
and I can't find
a darn thing wrong with it.
250
00:11:50,376 --> 00:11:52,378
Well, you gotta find
something wrong, Rick.
251
00:11:52,378 --> 00:11:53,963
We only got about five minutes.
252
00:11:53,963 --> 00:11:56,591
Oh, forget it.
We couldn't make it now anyway.
253
00:11:56,591 --> 00:11:58,176
Besides, we got a bigger problem.
254
00:11:58,676 --> 00:12:01,054
If we don't get this thing started,
we'll just keep drifting
255
00:12:01,054 --> 00:12:02,429
further and further out to sea.
256
00:12:03,514 --> 00:12:07,059
Oh, are you sure you're too late
for the contest, dear?
257
00:12:07,059 --> 00:12:09,312
I'm positive. We can't make it by now.
258
00:12:09,312 --> 00:12:11,439
Oh, what a shame.
259
00:12:11,439 --> 00:12:12,649
Yeah.
260
00:12:12,649 --> 00:12:15,568
Look, honey, I don't know
anything about motors,
261
00:12:15,568 --> 00:12:18,238
but, uh, maybe we're out of gas.
262
00:12:18,821 --> 00:12:20,030
Out of gas?
263
00:12:20,030 --> 00:12:21,532
Don't be ridiculous.
264
00:12:21,532 --> 00:12:25,035
Well, now, Rick, it wouldn't hurt
just to look and see, would it?
265
00:12:25,035 --> 00:12:27,789
All right, if it'll make you happy,
I'll look and see.
266
00:12:28,957 --> 00:12:30,583
I've been on boats all my life.
267
00:12:30,583 --> 00:12:33,586
Since I was younger than Little Ricky,
I've been on boats.
268
00:12:33,586 --> 00:12:35,630
I know that these boats
don't run out of gas
269
00:12:35,630 --> 00:12:37,340
in an hour and 15 minutes.
270
00:12:45,640 --> 00:12:47,267
You're right. We're out of gas.
271
00:12:47,267 --> 00:12:50,770
Oh, no! Now what are we supposed to do?
272
00:12:50,770 --> 00:12:53,064
Thumb a ride on a passing halibut?
273
00:12:53,815 --> 00:12:55,900
Well, now, let's not lose our heads.
274
00:12:55,900 --> 00:12:57,986
I seem to remember hearing somewhere
275
00:12:57,986 --> 00:13:00,571
that they always keep
extra gasoline on these boats,
276
00:13:00,571 --> 00:13:02,365
you know, just for emergencies like this.
277
00:13:02,365 --> 00:13:03,992
Here, let me-- Help me down, honey,
278
00:13:03,992 --> 00:13:06,285
- and I'll, I'll take a look around.
- Take a look around, honey.
279
00:13:06,285 --> 00:13:08,037
See if you can find
anything like that, huh?
280
00:13:08,538 --> 00:13:10,540
Oh, my!
281
00:13:11,332 --> 00:13:14,585
[Lucy] Oh, well, now, look what I found!
282
00:13:14,585 --> 00:13:16,045
That's lemonade.
283
00:13:19,756 --> 00:13:21,050
Ooh, I must have the wrong one.
284
00:13:25,638 --> 00:13:27,807
Where's that thermos of gasoline?
285
00:13:28,808 --> 00:13:30,309
Ricky left it on the dock.
286
00:13:30,309 --> 00:13:31,727
- Left it on the dock?
- Yes.
287
00:13:31,727 --> 00:13:33,479
Oh, for heaven's sake,
why would you do a thing--
288
00:13:33,479 --> 00:13:37,025
How did you know
that the gasoline was in the thermos?
289
00:13:37,025 --> 00:13:38,818
Uh, uh, well, uh...
290
00:13:38,818 --> 00:13:40,111
I'm waiting.
291
00:13:40,111 --> 00:13:41,487
Tell me the story.
292
00:13:41,487 --> 00:13:43,823
Yeah, Mommy. Tell us a story.
293
00:13:43,823 --> 00:13:46,784
A story? Well, all right, dear.
294
00:13:46,784 --> 00:13:48,995
Once upon a time,
there were these three bears.
295
00:13:48,995 --> 00:13:50,621
The Mama Bear, Papa Bear--
296
00:13:50,621 --> 00:13:52,790
- [Ricky] Lucy!
- Lucy Bear!
297
00:13:52,790 --> 00:13:55,668
- Lucy!
- Well, now, we only did it
298
00:13:55,668 --> 00:13:57,920
because we love you and Fred so much.
299
00:13:57,920 --> 00:13:59,339
Didn't we, Ethel?
300
00:13:59,339 --> 00:14:01,758
Oh, uh, ye-- yes. That's why we did it.
301
00:14:01,758 --> 00:14:03,092
Did-- did what?
302
00:14:03,092 --> 00:14:04,344
Yeah. Did what?
303
00:14:04,344 --> 00:14:06,888
Well, uh, um, uh, told the man
304
00:14:06,888 --> 00:14:08,681
that I only needed half a tank of gas
305
00:14:08,681 --> 00:14:10,683
and then brought extra gasoline
along in a thermos
306
00:14:10,683 --> 00:14:12,393
so that when we were sure
that it was too late
307
00:14:12,393 --> 00:14:14,896
for you to go to the contest--
And I think I'll try swimming to shore.
308
00:14:14,896 --> 00:14:16,481
Come back here.
309
00:14:16,481 --> 00:14:19,192
Of all the miserable things to do.
310
00:14:19,192 --> 00:14:22,070
If I were the captain of this tub,
I'd make her walk the plank.
311
00:14:22,070 --> 00:14:24,781
Mommy, what's that?
312
00:14:24,781 --> 00:14:26,449
- [Lucy] What's what?
- Over there.
313
00:14:26,449 --> 00:14:28,284
[Lucy] Look! It's an island!
314
00:14:28,785 --> 00:14:29,786
[Ricky] Yeah.
315
00:14:30,453 --> 00:14:32,205
Maybe we can drift close enough
316
00:14:32,205 --> 00:14:33,539
so we can wade ashore.
317
00:14:33,539 --> 00:14:34,874
Yeah. We can wade ashore.
318
00:14:34,874 --> 00:14:36,084
Oh, what good would that do?
319
00:14:36,084 --> 00:14:37,919
We'd still be out the middle
of the Atlantic Ocean.
320
00:14:37,919 --> 00:14:39,504
Well, it's better than being adrift.
321
00:14:39,504 --> 00:14:41,047
Yes, better than being adrift.
322
00:14:41,047 --> 00:14:43,674
Maybe someone would come by
eventually and rescue us.
323
00:14:43,674 --> 00:14:46,677
Somebody would come by and
rescue us, eventually.
324
00:14:46,677 --> 00:14:49,889
You see, gang, everything's
turning out all right.
325
00:14:50,431 --> 00:14:51,432
Isn't it, Ricky?
326
00:14:54,352 --> 00:14:56,145
Isn't it, Fred?
327
00:14:57,313 --> 00:14:58,314
Ethel?
328
00:15:00,400 --> 00:15:01,442
Little Ricky?
329
00:15:04,070 --> 00:15:05,947
I think I'll go below
and put myself in irons.
330
00:15:48,698 --> 00:15:50,950
- [Ethel] Whoo!
- [Lucy] Oh, boy.
331
00:15:50,950 --> 00:15:52,034
[Ethel] Whoo!
332
00:15:54,620 --> 00:15:57,081
Hey, I wonder if anybody
lives on this island.
333
00:15:57,081 --> 00:15:58,082
[Fred] I doubt it.
334
00:16:00,126 --> 00:16:02,378
Well, let's find out. Call out, Ricky.
335
00:16:02,378 --> 00:16:05,131
Hello there!
336
00:16:06,799 --> 00:16:07,967
Try it in Spanish.
337
00:16:08,634 --> 00:16:10,928
- Huh?
- This might be part of Cuba.
338
00:16:10,928 --> 00:16:12,263
Oh!
339
00:16:14,098 --> 00:16:16,142
[Ricky] Hey, they got some cacanuts here.
340
00:16:16,142 --> 00:16:17,435
[Lucy] Cacanuts?
341
00:16:18,936 --> 00:16:19,979
Oh, yeah.
342
00:16:21,063 --> 00:16:22,398
There are a lot of cacanuts.
343
00:16:25,067 --> 00:16:28,821
Well, it looks like we got
the whole island to ourselves.
344
00:16:28,821 --> 00:16:30,156
How do you like that?
345
00:16:30,156 --> 00:16:33,117
Marooned on a desert island
and it's got to be with, uh...
346
00:16:35,870 --> 00:16:38,372
Fred, you'd better be nice to me.
347
00:16:38,372 --> 00:16:41,626
We may be here so long that
I'll start looking good to you.
348
00:16:43,544 --> 00:16:44,712
Hey!
349
00:16:44,712 --> 00:16:45,838
Look at this.
350
00:16:46,464 --> 00:16:49,258
- [Ricky] What?
- Huge footprints in the sand.
351
00:16:49,258 --> 00:16:50,384
So?
352
00:16:50,384 --> 00:16:52,220
So this island might be inhabited.
353
00:16:52,220 --> 00:16:53,554
Inhabited by whom?
354
00:16:53,554 --> 00:16:56,057
Well, from the looks of these footprints,
355
00:16:56,057 --> 00:16:57,767
giant natives.
356
00:16:57,767 --> 00:16:59,810
Giant natives.
357
00:16:59,810 --> 00:17:01,729
No kidding. Look at these.
358
00:17:01,729 --> 00:17:03,898
Oh, boy. He must be a big one.
359
00:17:04,690 --> 00:17:07,151
Now, if I follow them,
360
00:17:07,151 --> 00:17:11,446
maybe I'll be able to track him down
and find out...
361
00:17:15,910 --> 00:17:18,246
Well, it could have been a giant native.
362
00:17:20,205 --> 00:17:21,541
Hey! That's a speedboat!
363
00:17:21,541 --> 00:17:22,833
- Oh, hey, fellas!
- Hey, mister!
364
00:17:22,833 --> 00:17:24,669
-
- Fellas! Hey!
365
00:17:24,669 --> 00:17:27,338
- Hey!
- Hey! Mister, we're over here!
366
00:17:28,548 --> 00:17:30,800
- Hey, fellas!
- [Ricky] Hey!
367
00:17:30,800 --> 00:17:32,260
- Come back!
- [Fred whistling]
368
00:17:34,262 --> 00:17:35,721
How do you like that?
369
00:17:35,721 --> 00:17:37,223
All he did was wave back.
370
00:17:37,223 --> 00:17:38,599
Yeah.
371
00:17:38,599 --> 00:17:40,476
Well, at least he was friendly.
372
00:17:41,644 --> 00:17:43,938
Listen, Fred,
maybe you and I should go out
373
00:17:43,938 --> 00:17:45,231
and see what's on the other side
374
00:17:45,231 --> 00:17:46,607
- of this island.
- All right.
375
00:17:46,607 --> 00:17:48,150
- Want to go with us, Ricky?
- Sure.
376
00:17:48,150 --> 00:17:50,111
Come on, let's go explore.
377
00:17:51,195 --> 00:17:53,406
You stay here and see,
maybe some boats go by,
378
00:17:53,406 --> 00:17:54,991
maybe you can get their attention.
379
00:17:54,991 --> 00:17:55,992
All right.
380
00:17:56,617 --> 00:17:59,579
Oh, boy, this heat is killing me.
381
00:18:00,413 --> 00:18:01,789
You're either hot or you're hungry.
382
00:18:01,789 --> 00:18:03,749
You're always complaining about something.
383
00:18:04,542 --> 00:18:06,127
Well, that's because when I'm around you,
384
00:18:06,127 --> 00:18:08,421
I always have something to complain about.
385
00:18:09,297 --> 00:18:10,381
Well!
386
00:18:18,681 --> 00:18:21,058
Stranded on a desert island.
387
00:18:21,809 --> 00:18:24,895
You know, sometimes Lucy goes too far.
388
00:18:24,895 --> 00:18:26,897
- Well, there's one good thing about her.
- What's that?
389
00:18:26,897 --> 00:18:29,358
She makes me glad I'm married to Ethel.
390
00:18:31,402 --> 00:18:33,154
It don't do me any good.
391
00:18:33,654 --> 00:18:36,449
See if I can find anything around here.
392
00:18:37,532 --> 00:18:39,535
It's the ocean on the other side.
393
00:18:44,165 --> 00:18:45,916
- Hey!
- What's the matter?
394
00:18:45,916 --> 00:18:48,085
- There's someone in there.
- Who is it?
395
00:18:49,003 --> 00:18:50,713
It looks like a giant native.
396
00:18:51,547 --> 00:18:53,424
Boy, you've been married to Lucy too long.
397
00:18:54,258 --> 00:18:56,218
You come and look.
You stay here, Little Ricky.
398
00:19:01,140 --> 00:19:02,308
Good night, nurse!
399
00:19:02,308 --> 00:19:03,476
You hold them off, Rick.
400
00:19:03,476 --> 00:19:05,144
I'll take Little Ricky
and make a run for it.
401
00:19:05,144 --> 00:19:07,146
- Now, wait a minute, Fred.
- "Wait" nothing.
402
00:19:07,146 --> 00:19:09,106
It's uncles and little children first.
403
00:19:09,106 --> 00:19:12,068
Fred! Now, there's got
to be an explanation.
404
00:19:12,068 --> 00:19:14,153
There's no natives on this island.
405
00:19:14,153 --> 00:19:16,113
Well, you tell him that
while he's shrinking your head.
406
00:19:16,113 --> 00:19:17,823
Now, Fred, I wouldn't--
407
00:19:17,823 --> 00:19:20,284
He's right back of you now.
408
00:19:25,414 --> 00:19:27,333
- Hello.
- Goodbye.
409
00:19:27,333 --> 00:19:28,834
Hey, what's the matter with you guys?
410
00:19:28,834 --> 00:19:30,920
- Huh?
- Aren't you Ricky Ricardo?
411
00:19:32,505 --> 00:19:33,923
Uh, yeah.
412
00:19:33,923 --> 00:19:36,801
Well, I guess you don't recognize me
under all the makeup.
413
00:19:36,801 --> 00:19:38,010
I'm Claude Akins.
414
00:19:38,010 --> 00:19:40,471
- Claude Akins? The actor?
- Yeah. Yeah.
415
00:19:40,471 --> 00:19:43,349
Well, goodness sakes.
How are you?
416
00:19:43,349 --> 00:19:44,600
Good to see you. How are you?
417
00:19:44,600 --> 00:19:46,102
Oh, this is Fred Mertz.
418
00:19:46,102 --> 00:19:47,811
- Hi, Claude!
- How are you? Nice to see you.
419
00:19:47,811 --> 00:19:48,896
Good to see you.
420
00:19:48,896 --> 00:19:51,398
- And this is my son. This is Little Ricky.
- Well, hi, Rick.
421
00:19:51,398 --> 00:19:54,694
You know, I made a picture
with Claude out in Hollywood.
422
00:19:54,694 --> 00:19:56,737
- Yeah.
- What are you doing in Miami?
423
00:19:56,737 --> 00:19:59,949
Well, I'm playing a native
in a picture called The Florida Story.
424
00:19:59,949 --> 00:20:02,785
We're shooting a scene
where Ponce de León landed in Florida.
425
00:20:02,785 --> 00:20:03,911
I'm in the same picture.
426
00:20:03,911 --> 00:20:05,579
- Really?
- Yeah, in the present day.
427
00:20:05,579 --> 00:20:07,665
You mean, there's a whole
movie company here?
428
00:20:07,665 --> 00:20:08,749
Sure. Right over there.
429
00:20:08,749 --> 00:20:10,542
Oh, for goodness sakes.
430
00:20:10,542 --> 00:20:12,253
You're here making the picture, too, huh?
431
00:20:12,253 --> 00:20:14,463
No, no. I-- We run out of gas.
432
00:20:14,463 --> 00:20:16,924
We were taking a boat ride,
and we run out of gas.
433
00:20:16,924 --> 00:20:18,676
- Oh.
- You think we could borrow
434
00:20:18,676 --> 00:20:19,885
some gas from those fellas?
435
00:20:19,885 --> 00:20:21,387
Well, I'm sure you can get some
436
00:20:21,387 --> 00:20:23,222
from one of the skippers
who brought us out.
437
00:20:23,222 --> 00:20:25,307
Boy, are we lucky running into him, huh?
438
00:20:25,307 --> 00:20:28,102
You had us plenty scared a minute ago.
439
00:20:28,102 --> 00:20:29,936
We thought you were the giant native
440
00:20:29,936 --> 00:20:31,313
Mommy was talking about.
441
00:20:31,313 --> 00:20:33,816
Yeah, we thought you were a giant native.
442
00:20:33,816 --> 00:20:34,817
Yeah.
443
00:20:37,069 --> 00:20:38,070
Hey.
444
00:20:40,114 --> 00:20:41,574
I've got an idea.
445
00:20:42,657 --> 00:20:44,410
You got a little time on your hands?
446
00:20:44,410 --> 00:20:45,536
Sure. Why?
447
00:20:45,536 --> 00:20:48,914
Well, our wives are on the other
side of the island, see,
448
00:20:48,914 --> 00:20:51,292
and we got a little score
to settle with them.
449
00:20:51,959 --> 00:20:55,421
So, if you could do us the favor
of coming over there...
450
00:20:56,922 --> 00:20:58,590
Gee, I wonder what's keeping the boys.
451
00:20:58,590 --> 00:21:00,384
I don't know,
but after what you did to 'em,
452
00:21:00,384 --> 00:21:02,636
I wouldn't blame them
if they never came back.
453
00:21:03,345 --> 00:21:04,972
Well, at least we accomplished
our purpose:
454
00:21:04,972 --> 00:21:06,390
we kept them from the contest.
455
00:21:06,390 --> 00:21:07,850
You gotta give me credit for that.
456
00:21:07,850 --> 00:21:11,811
Listen, one credit hardly
balances 15 years of debits.
457
00:21:12,688 --> 00:21:16,358
Sheesh! There's just
no talking to you today.
458
00:21:17,818 --> 00:21:20,196
Oh, I must look a mess by now.
459
00:21:33,125 --> 00:21:34,126
Ethel...
460
00:21:34,627 --> 00:21:35,753
Ethel, your nose is shiny.
461
00:21:35,753 --> 00:21:37,129
Why don't you look in the mirror?
462
00:21:37,129 --> 00:21:39,423
"Ethel, your nose is shiny."
463
00:21:39,423 --> 00:21:40,633
"Ethel, you got big feet."
464
00:21:40,633 --> 00:21:42,426
"Ethel, you're always hungry."
465
00:21:42,426 --> 00:21:44,804
What is this, Pick On Ethel Mertz Week?
466
00:21:45,387 --> 00:21:47,306
Ethel, please powder your nose.
467
00:21:47,306 --> 00:21:49,558
Oh, powder your own nose.
468
00:21:51,143 --> 00:21:53,061
Ethel, I don't blame you for being mad,
469
00:21:53,061 --> 00:21:55,231
but there's a huge,
ferocious-looking native
470
00:21:55,231 --> 00:21:56,773
standing right behind us.
471
00:21:57,525 --> 00:21:59,819
You never give up, do you?
472
00:22:01,487 --> 00:22:04,990
Ethel, please look behind you
and see if you see what I see.
473
00:22:05,825 --> 00:22:07,159
Please?
474
00:22:07,159 --> 00:22:08,953
-
-
475
00:22:12,957 --> 00:22:14,500
Ho tasho! Ho tasho!
476
00:22:16,377 --> 00:22:17,878
He's trying to tell us something.
477
00:22:20,464 --> 00:22:21,840
Maybe I'd better talk to him.
478
00:22:21,840 --> 00:22:26,178
Well, uh, d-- d-- do you think
you can understand his language?
479
00:22:26,178 --> 00:22:28,806
If I can understand Ricky,
I can understand anybody.
480
00:22:29,932 --> 00:22:32,393
Uh... uh...
481
00:22:32,393 --> 00:22:33,727
Hello.
482
00:22:33,727 --> 00:22:35,771
Uh, us friends.
483
00:22:36,564 --> 00:22:38,398
- What you want?
-
484
00:22:40,818 --> 00:22:42,987
Oo-ga-toe-gah. Oo-ga-toe-gah.
485
00:22:43,487 --> 00:22:45,321
You go village.
486
00:22:46,073 --> 00:22:48,951
Well, thank you very much,
but we don't want to go village.
487
00:22:48,951 --> 00:22:50,286
You go village.
488
00:22:51,036 --> 00:22:53,080
Big Chief have dinner.
489
00:22:55,916 --> 00:22:59,587
Hey, Lucy, he's friendly.
He wants us to have dinner.
490
00:23:00,170 --> 00:23:02,381
Have dinner?
He wants us to be dinner.
491
00:23:03,715 --> 00:23:05,551
- You!
-
492
00:23:05,551 --> 00:23:07,386
Lucy! Lucy!
493
00:23:07,386 --> 00:23:10,388
Ah! Me go village. You get help.
494
00:23:10,388 --> 00:23:12,391
[Ethel] Fred! Ricky! Hurry up!
495
00:23:12,391 --> 00:23:13,517
- Oh, Rick!
- What's the matter?
496
00:23:13,517 --> 00:23:15,227
Look at that savage,
he's gonna carry Lucy away!
497
00:23:15,227 --> 00:23:17,396
Ricky! Ricky, save me!
498
00:23:20,357 --> 00:23:22,443
Well, what are you waiting for?
Aren't you gonna save me?
499
00:23:23,319 --> 00:23:24,570
I'm trying to decide.
500
00:23:24,570 --> 00:23:25,863
Ricky!
501
00:23:26,446 --> 00:23:27,573
Hey, you, stop!
502
00:23:27,573 --> 00:23:29,282
Attaboy, Fred!
503
00:23:29,282 --> 00:23:31,035
You forgot one.
504
00:23:38,667 --> 00:23:39,919
[Ethel] What's so funny?
505
00:23:40,419 --> 00:23:42,504
What are you laughing at?
What's going on?
506
00:23:42,504 --> 00:23:44,423
It's a joke, Mommy. It's a joke.
507
00:23:44,423 --> 00:23:46,425
- [Ricky laughing]
- A joke?
508
00:23:46,425 --> 00:23:48,052
Well, some joke.
509
00:23:48,052 --> 00:23:50,137
[Ricky] This is Claude Akins. He's an actor.
510
00:23:50,137 --> 00:23:52,473
[Fred] They're making a picture
on the other side of the island.
511
00:23:52,473 --> 00:23:55,935
I hope I didn't hurt you
too much, Mrs. Ricardo.
512
00:23:55,935 --> 00:23:58,479
You didn't hurt me,
but you scared the daylights out of me.
513
00:23:58,479 --> 00:24:00,814
- [Ricky laughing]
- Oh, what a dirty trick.
514
00:24:00,814 --> 00:24:02,107
What are you talking about?
515
00:24:02,107 --> 00:24:03,442
You started the whole thing.
516
00:24:03,442 --> 00:24:06,236
Hey, you'd better go and borrow that gas
if we're gonna get out of here.
517
00:24:06,236 --> 00:24:07,946
Hey, listen,
why don't you all stick around?
518
00:24:07,946 --> 00:24:09,239
As soon as we're through shooting,
519
00:24:09,239 --> 00:24:11,282
the whole cast and crew
are gonna have a beach party,
520
00:24:11,282 --> 00:24:13,369
a kind of a luau. You're all invited.
521
00:24:13,369 --> 00:24:15,746
A luau? Well, I'd like that.
522
00:24:15,746 --> 00:24:16,830
Yeah.
523
00:24:16,830 --> 00:24:18,749
That's my favorite food.
524
00:24:18,749 --> 00:24:20,084
Wonderful.
525
00:24:20,084 --> 00:24:23,253
You see, honey? I told you
everything was gonna turn out all right.
526
00:24:24,588 --> 00:24:25,631
Yeah!
527
00:24:26,215 --> 00:24:28,968
[Joi] We've been looking all over for you.
The luau's about to start.
528
00:24:29,551 --> 00:24:32,012
Why, Mr. Ricardo and Mr. Mertz.
529
00:24:32,012 --> 00:24:33,513
What are you all doing here?
530
00:24:34,181 --> 00:24:37,851
Well, our boat ran out of gas.
What are you doing here?
531
00:24:37,851 --> 00:24:38,936
Yeah!
532
00:24:38,936 --> 00:24:41,313
Yeah. What are you all doing here?
533
00:24:41,313 --> 00:24:43,315
Well, they needed some more
girls for the picture,
534
00:24:43,315 --> 00:24:44,984
so they brought us all out here.
535
00:24:44,984 --> 00:24:46,527
Well, what happened to the contest?
536
00:24:46,527 --> 00:24:48,988
Why, that's been postponed till tomorrow.
537
00:24:49,696 --> 00:24:51,615
Come on, everybody, let's go to the luau.
538
00:24:51,615 --> 00:24:52,782
You want to come with me?
539
00:24:52,782 --> 00:24:54,618
- [Jill] Come on, Mr. Mertz.
- [Claude] Here we go.
540
00:24:54,618 --> 00:24:55,703
- [Joi] Come on, Ricky.
- Yeah.
541
00:24:57,287 --> 00:24:58,539
Hey, you were right.
542
00:24:58,539 --> 00:25:00,582
Everything worked out real fine.
39718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.