Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,072 --> 00:00:32,031
Boy, what lousy luck.
2
00:00:32,031 --> 00:00:34,618
Everybody on the ocean
was catching fish but us.
3
00:00:34,618 --> 00:00:35,827
Yeah, well, Fred,
4
00:00:35,827 --> 00:00:38,412
it's not important
how many fish you catch.
5
00:00:38,412 --> 00:00:40,165
It's the sport that counts.
6
00:00:40,165 --> 00:00:41,415
You believe that?
7
00:00:41,415 --> 00:00:43,210
Well, no.
8
00:00:43,210 --> 00:00:44,670
But, uh, it helps to say it
9
00:00:44,670 --> 00:00:46,630
when you haven't caught anything
in a couple of days.
10
00:00:46,630 --> 00:00:48,215
I see.
11
00:00:49,424 --> 00:00:51,718
Hey, there's a note here from Lucy.
12
00:00:52,928 --> 00:00:56,348
"Ethel and I have gone shopping
for beach clothes."
13
00:00:56,348 --> 00:00:58,976
What, again?
Beach clothes. Beach clothes.
14
00:00:58,976 --> 00:01:00,644
That's all they think about.
15
00:01:03,063 --> 00:01:04,606
You know something?
I think I got an idea
16
00:01:04,606 --> 00:01:06,024
how to keep them from going shopping.
17
00:01:06,024 --> 00:01:07,109
How?
18
00:01:07,109 --> 00:01:09,611
Well, the next time we go fishing,
we'll take the girls with us.
19
00:01:09,611 --> 00:01:10,737
Are you crazy?
20
00:01:10,737 --> 00:01:12,489
The fish aren't biting as it is.
21
00:01:12,489 --> 00:01:14,324
Why antagonize them further?
22
00:01:15,450 --> 00:01:17,244
Take your choice.
23
00:01:17,244 --> 00:01:19,078
You're either going to take
Ethel fishing with you,
24
00:01:19,078 --> 00:01:21,831
or you're going to let
her run wild in the shops.
25
00:01:21,831 --> 00:01:22,916
Well...
26
00:01:22,916 --> 00:01:25,419
She might easily spend over $100.
27
00:01:27,129 --> 00:01:28,589
Welcome aboard, Ethel.
28
00:01:30,132 --> 00:01:31,925
I thought you'd see it my way.
29
00:01:31,925 --> 00:01:34,845
- I'm going to get out of these clothes.
- And I'm going to take a little nap.
30
00:01:39,224 --> 00:01:40,225
Ricky?
31
00:01:40,809 --> 00:01:42,936
Oh, it's all right, Ethel.
He's taking a shower. Come on.
32
00:01:45,438 --> 00:01:49,276
Oh, Lucy, when Fred sees all this stuff
I bought, he'll kill me.
33
00:01:49,276 --> 00:01:51,069
- Oh...
- He may faint first,
34
00:01:51,069 --> 00:01:53,238
but when he gets up off
of the floor, he'll kill me.
35
00:01:53,238 --> 00:01:55,115
Oh, now, Ethel, pull yourself together.
36
00:01:55,115 --> 00:01:57,284
Come on. Hey, hide your packages in here.
37
00:01:57,284 --> 00:01:58,619
- Can I, honey?
- Yeah.
38
00:01:58,619 --> 00:01:59,620
Oh, thanks.
39
00:02:01,038 --> 00:02:02,998
I don't know what came over me.
40
00:02:02,998 --> 00:02:05,626
I walked in that store,
and I saw all those beautiful things
41
00:02:05,626 --> 00:02:07,377
and I just got drunk with power.
42
00:02:07,377 --> 00:02:10,464
I know. I got a little plastered myself.
43
00:02:12,049 --> 00:02:13,883
I spent $68!
44
00:02:14,718 --> 00:02:17,804
Let's see. That's my clothing allowance
for the next eight weeks.
45
00:02:17,804 --> 00:02:19,848
I spent $72!
46
00:02:19,848 --> 00:02:22,017
How many weeks allowance is that for you?
47
00:02:22,017 --> 00:02:24,561
I should live so long!
48
00:02:26,355 --> 00:02:28,899
How are we gonna tell the fellas
we bought all this stuff?
49
00:02:28,899 --> 00:02:31,109
I don't know, but we're gonna have
to break it to them gently.
50
00:02:31,109 --> 00:02:32,110
Whoo!
51
00:02:33,528 --> 00:02:34,529
Hey!
52
00:02:35,322 --> 00:02:36,782
I think I'm getting an idea.
53
00:02:36,782 --> 00:02:39,117
Well, encourage it. I'm desperate!
54
00:02:39,117 --> 00:02:40,285
How's this?
55
00:02:40,285 --> 00:02:42,162
The next time the boys go fishing,
56
00:02:42,162 --> 00:02:44,038
we'll insist on going along.
57
00:02:44,038 --> 00:02:46,333
Oh, Lucy, what are you talking about?
58
00:02:46,333 --> 00:02:47,793
They'll never take us with them.
59
00:02:47,793 --> 00:02:50,294
Exactly. They'll refuse.
60
00:02:50,294 --> 00:02:51,380
So?
61
00:02:51,380 --> 00:02:53,215
So, we'll say,
"Well, if we can't go fishing,
62
00:02:53,215 --> 00:02:54,675
we'll go shopping."
63
00:02:54,675 --> 00:02:57,260
And then when they come back,
we'll show them all those packages,
64
00:02:57,260 --> 00:02:59,554
and they won't be able to say
a word about it. What do you think?
65
00:02:59,554 --> 00:03:00,639
In spite of what I think,
66
00:03:00,639 --> 00:03:01,639
- let's do it.
- Okay.
67
00:03:02,349 --> 00:03:04,643
When are you going to tell them
we're going fishing with them?
68
00:03:04,643 --> 00:03:07,354
I think they're going in the morning.
Let's tell them right now. Go get Fred.
69
00:03:07,354 --> 00:03:08,355
Okay.
70
00:03:11,608 --> 00:03:14,319
- Oh, hi, honey.
- Hi. How was the fishing? Any luck?
71
00:03:14,319 --> 00:03:16,238
- Terrible. Not a bite.
- Oh...
72
00:03:16,238 --> 00:03:18,490
I think our boat is a yinx.
73
00:03:18,490 --> 00:03:22,536
Oh, ho-ho! Of course
your boat isn't a "yinx."
74
00:03:22,536 --> 00:03:24,663
Well, something is wrong someplace.
75
00:03:24,663 --> 00:03:25,831
[Ethel] Come on, come on.
76
00:03:25,831 --> 00:03:28,083
Oh, a man can't even get
a chance to take a nap.
77
00:03:28,083 --> 00:03:30,001
What are you dragging me over here for?
78
00:03:30,001 --> 00:03:31,211
I told you!
79
00:03:31,211 --> 00:03:32,587
Lucy wants to talk to you.
80
00:03:32,587 --> 00:03:34,715
Well, we were just thinking...
81
00:03:34,715 --> 00:03:39,386
You know, uh, Ethel and I aren't getting
the most out of this trip.
82
00:03:39,386 --> 00:03:40,929
After all, how much of Florida
83
00:03:40,929 --> 00:03:43,390
can you see from the inside of a store?
84
00:03:43,390 --> 00:03:47,018
So, we decided that the next time
you go fishing, we'd like to go along.
85
00:03:49,563 --> 00:03:50,814
You want to go fishing with us?
86
00:03:50,814 --> 00:03:53,400
Yeah. Unless, of course,
for some reason or other,
87
00:03:53,400 --> 00:03:55,360
you don't want us to go along.
88
00:03:55,360 --> 00:03:58,488
Then I suppose we could spend
some more time in those stale shops.
89
00:03:58,488 --> 00:04:00,574
Oh, no, no! We want you to.
90
00:04:01,491 --> 00:04:03,160
Well, I think it's a wonderful idea.
91
00:04:03,785 --> 00:04:05,036
- You do?
- Yeah!
92
00:04:06,288 --> 00:04:08,540
You don't think it's a wonderful idea,
do you, Fred?
93
00:04:08,540 --> 00:04:10,417
Honeybunch, I think it's swell.
94
00:04:10,417 --> 00:04:13,670
Fred, you know me.
You know how I get on water.
95
00:04:13,670 --> 00:04:16,923
I'll be hungry and thirsty and cranky.
96
00:04:16,923 --> 00:04:19,176
What's your excuse on dry land?
97
00:04:24,723 --> 00:04:27,267
But what husband wants his wife along
98
00:04:27,267 --> 00:04:28,392
on a fishing trip?
99
00:04:28,392 --> 00:04:29,728
We do!
100
00:04:29,728 --> 00:04:32,481
And besides that, it was
you who suggested it.
101
00:04:32,481 --> 00:04:34,315
- Yeah!
- Yeah.
102
00:04:34,940 --> 00:04:36,943
Yeah, so I did.
103
00:04:36,943 --> 00:04:38,737
And I think it's a wonderful suggestion.
104
00:04:38,737 --> 00:04:40,906
You might turn out
to be a great fishermen.
105
00:04:40,906 --> 00:04:42,616
Yeah. You might even catch something.
106
00:04:42,616 --> 00:04:46,161
Yeah! I'll bet they-- they catch
the biggest fish on the whole trip.
107
00:04:46,161 --> 00:04:47,621
[Fred chuckles] Right!
108
00:04:47,621 --> 00:04:49,414
I'll bet we could at that.
109
00:04:49,414 --> 00:04:50,791
I'll bet you could, too, honey.
110
00:04:50,791 --> 00:04:52,125
I mean a real bet.
111
00:04:52,125 --> 00:04:53,335
The women against the men.
112
00:04:53,335 --> 00:04:56,046
We'll bet you that we'll catch
a bigger fish than you two.
113
00:04:56,046 --> 00:04:58,464
- Oh, you want to make it interesting?
- [Lucy] Yeah!
114
00:04:58,464 --> 00:05:00,383
All right. How much you want to bet?
115
00:05:00,383 --> 00:05:03,678
Uh, 68 and, uh, 72, uh...
116
00:05:03,678 --> 00:05:06,097
$140, plus tax.
117
00:05:09,434 --> 00:05:10,435
Huh?
118
00:05:11,228 --> 00:05:13,271
Well, make it 150 even.
119
00:05:13,271 --> 00:05:16,733
- That'll be, um, $75 apiece.
- Lucy...
120
00:05:16,733 --> 00:05:20,111
Uh, where are you gonna get
the money to pay if you lose?
121
00:05:20,111 --> 00:05:21,529
Out of our clothing allowance.
122
00:05:23,448 --> 00:05:26,409
Lucy, could I see you
in the hall for a minute?
123
00:05:26,409 --> 00:05:27,577
Now, don't worry, Ethel.
124
00:05:27,577 --> 00:05:30,247
Uh, Ricky, you were saying
that your boat was a jinx?
125
00:05:30,247 --> 00:05:33,166
Well, now, just so Ethel
and I don't get jinxed, too,
126
00:05:33,166 --> 00:05:34,835
what say we have a boat of our own?
127
00:05:35,794 --> 00:05:38,880
- Okay with you, Fred?
- Okay? It's perfect.
128
00:05:38,880 --> 00:05:42,592
Well, I'll see that the hotel gets
129
00:05:42,592 --> 00:05:44,177
a different boat
for you two in the morning.
130
00:05:44,177 --> 00:05:47,222
- Oh, fine. Well, then, it's all settled.
- Yup. I'll go get dressed.
131
00:05:47,222 --> 00:05:49,516
- And I'll take another crack at that nap.
- [Ricky] Yes, sir.
132
00:05:52,811 --> 00:05:55,689
Are you out of your mind?
We don't know a thing about fishing!
133
00:05:55,689 --> 00:05:57,858
We won't lose a thing, Ethel.
134
00:05:57,858 --> 00:05:59,317
I have a plan.
135
00:05:59,317 --> 00:06:01,027
- Now, look...
- I'm still recuperating
136
00:06:01,027 --> 00:06:02,279
from your last plan.
137
00:06:02,279 --> 00:06:03,446
Oh, now, Ethel.
138
00:06:03,446 --> 00:06:04,865
Now here's what we're gonna do.
139
00:06:04,865 --> 00:06:07,742
Right after lunch, we're going out
and buy the biggest fish we can find,
140
00:06:07,742 --> 00:06:09,536
and we're gonna have it here for insurance
141
00:06:09,536 --> 00:06:11,288
in case we don't catch anything.
142
00:06:11,872 --> 00:06:13,623
- Have it here?
- Yeah.
143
00:06:13,623 --> 00:06:15,250
Where will we keep it?
144
00:06:15,250 --> 00:06:17,377
In the refrigerator here
in the hotel kitchen.
145
00:06:17,961 --> 00:06:19,462
Well, couldn't we get it in the morning?
146
00:06:19,462 --> 00:06:21,089
You know how early they go fishing.
147
00:06:21,089 --> 00:06:22,339
There won't be time.
148
00:06:22,339 --> 00:06:25,635
Now, listen. I remember seeing a pier
not far from here...
149
00:06:37,188 --> 00:06:39,024
Oh. Careful.
150
00:06:39,024 --> 00:06:41,318
Ooh. Oh.
151
00:06:41,318 --> 00:06:42,485
Oh!
152
00:06:42,485 --> 00:06:44,362
You and your hot ideas.
153
00:06:44,362 --> 00:06:46,907
Well, is it my fault
if the chef didn't have any more room
154
00:06:46,907 --> 00:06:48,617
in the refrigerator? Close the door.
155
00:06:49,701 --> 00:06:51,077
Go ahead, close it.
156
00:06:52,537 --> 00:06:54,080
Okay.
157
00:06:54,080 --> 00:06:55,832
And was it my fault
there's a convention here
158
00:06:55,832 --> 00:06:57,834
and he just made 2,000 ice-cream molds
159
00:06:57,834 --> 00:07:00,128
- in the shape of a shriner's hat?
- Oh!
160
00:07:00,795 --> 00:07:01,922
Well, let's put it somewhere.
161
00:07:01,922 --> 00:07:03,589
Moby Dick is getting heavy.
162
00:07:03,589 --> 00:07:05,216
Well, we can't put it anyplace.
163
00:07:05,216 --> 00:07:06,718
We gotta hide it.
164
00:07:06,718 --> 00:07:09,137
We gotta hide it before Little Ricky
comes home from the playground.
165
00:07:09,137 --> 00:07:11,890
- I'd hate to have to explain this to him.
- Why would you have to explain it?
166
00:07:11,890 --> 00:07:14,225
Isn't he used to having
tuna around the house?
167
00:07:14,225 --> 00:07:16,144
Oh, be quiet.
168
00:07:16,144 --> 00:07:19,105
Hold on a minute now.
I'll see if I can get it in this closet.
169
00:07:19,105 --> 00:07:20,190
All right.
170
00:07:20,190 --> 00:07:22,442
Oh, I can't put it
in there with the clothes.
171
00:07:22,442 --> 00:07:23,526
Oh, Lucy...
172
00:07:24,319 --> 00:07:25,820
Even if you find a place to hide it,
173
00:07:25,820 --> 00:07:28,156
you can't just keep
a dead fish in your room
174
00:07:28,156 --> 00:07:30,241
all night and all day tomorrow!
175
00:07:30,241 --> 00:07:32,869
But we gotta hide it.
We can't let Ricky and Fred see it now.
176
00:07:32,869 --> 00:07:35,372
Oh, great. We got a hot tuna on our hands.
177
00:07:35,372 --> 00:07:36,581
Oh...
178
00:07:37,248 --> 00:07:38,333
Come on.
179
00:07:38,333 --> 00:07:40,126
I know. We'll put it in the bathtub.
180
00:07:40,126 --> 00:07:41,544
- In the bathtub?
- Yeah.
181
00:07:42,462 --> 00:07:44,631
- Help me get a hold of this thing.
- All right.
182
00:07:45,173 --> 00:07:47,634
- We'll pack it in ice cubes.
- All right.
183
00:07:47,634 --> 00:07:49,177
Hey, won't Ricky find it in there?
184
00:07:49,678 --> 00:07:52,180
Well, I'll draw the shower
doors around the tub.
185
00:07:52,180 --> 00:07:53,431
Okay.
186
00:07:53,431 --> 00:07:54,975
- Come on.
- All right.
187
00:07:54,975 --> 00:07:56,059
[Ethel] Got it?
188
00:07:56,059 --> 00:07:57,310
[Lucy] Oh!
189
00:08:05,485 --> 00:08:06,653
- Lucy?
- What?
190
00:08:06,653 --> 00:08:08,488
What if Ricky wants to take a shower?
191
00:08:10,115 --> 00:08:13,326
One thing at a time.
We'll worry about that when it happens.
192
00:08:14,744 --> 00:08:16,204
Here, let me have it.
193
00:08:16,204 --> 00:08:17,247
Where are the fellas?
194
00:08:18,123 --> 00:08:20,583
They're at the Seaquarium
taking publicity pictures.
195
00:08:20,583 --> 00:08:22,752
- They'll be gone for hours.
- Oh, that's good.
196
00:08:23,753 --> 00:08:25,380
[Lucy] Room service, please.
197
00:08:26,673 --> 00:08:29,592
Room service, this is Mrs. Ricardo in 919.
198
00:08:30,301 --> 00:08:32,261
I'd like some ice cubes, please.
199
00:08:33,304 --> 00:08:35,015
Oh, how many?
200
00:08:35,682 --> 00:08:37,350
About 4,000.
201
00:08:39,436 --> 00:08:41,271
No, I don't need any glasses.
202
00:08:43,523 --> 00:08:45,775
Well, you see, they're for the bathtub.
203
00:08:46,693 --> 00:08:47,861
The bathtub!
204
00:08:49,029 --> 00:08:51,280
Uh, I think I'd better
come down and explain.
205
00:08:51,280 --> 00:08:52,782
I'll be right down.
206
00:08:52,782 --> 00:08:55,035
Come on, Ethel.
This explanation is gonna take two of us.
207
00:08:55,035 --> 00:08:56,160
[Ethel] Okay.
208
00:09:06,671 --> 00:09:08,048
You and your great ideas.
209
00:09:08,048 --> 00:09:10,884
Buying a hundred-pound tuna
in case we don't catch anything.
210
00:09:10,884 --> 00:09:14,011
I didn't want to take any chance
on losing that 75 bucks.
211
00:09:14,011 --> 00:09:16,681
And you said the chef was gonna keep it
down in the refrigerator.
212
00:09:16,681 --> 00:09:19,225
I still think he was
giving us a song-and-dance.
213
00:09:19,225 --> 00:09:22,270
Whoever heard of ice cream
in the shape of a shriner's hat?
214
00:09:22,812 --> 00:09:24,981
Did you see the wild look he gave us?
215
00:09:24,981 --> 00:09:26,816
Yeah. You'd think somebody came to him
216
00:09:26,816 --> 00:09:29,402
with a hundred-pound tuna
every five minutes.
217
00:09:30,862 --> 00:09:32,197
Where are we gonna put this beast?
218
00:09:32,197 --> 00:09:34,365
Well, can't we put it in your bathtub?
219
00:09:34,365 --> 00:09:35,867
Yeah, that's a good idea.
220
00:09:35,867 --> 00:09:37,410
Oh, my God, watch out, Ricky.
221
00:09:41,039 --> 00:09:42,749
- Hey, wait a minute.
- What?
222
00:09:42,749 --> 00:09:44,542
- We can't put it in there.
- Why not?
223
00:09:44,542 --> 00:09:46,461
Lucy brings Little Ricky
back from the playground,
224
00:09:46,461 --> 00:09:48,588
she gives him a bath,
she's sure to find it in there.
225
00:09:48,588 --> 00:09:49,923
Oh, that's great.
226
00:09:50,423 --> 00:09:51,758
Let's put it in your tub.
227
00:09:55,678 --> 00:09:56,846
No, no, no, no, no.
228
00:09:56,846 --> 00:09:59,015
Suppose that Ethel wants to take a bath?
229
00:09:59,015 --> 00:10:00,600
Listen, this was your idea.
230
00:10:00,600 --> 00:10:02,434
You'll think of something. Let's go.
231
00:10:06,272 --> 00:10:07,607
Now, really!
232
00:10:07,607 --> 00:10:09,109
You'd think the Eden Roc Hotel
233
00:10:09,109 --> 00:10:11,152
would have 4,000 ice cubes on hand.
234
00:10:11,152 --> 00:10:12,237
Oh, sure.
235
00:10:12,904 --> 00:10:15,824
All the guests
must keep fish in their bathtubs.
236
00:10:16,783 --> 00:10:19,285
I'm going to see how our "guest" is doing.
237
00:10:25,500 --> 00:10:26,501
How is he?
238
00:10:27,460 --> 00:10:29,129
He's resting comfortably.
239
00:10:34,259 --> 00:10:36,177
Never mind. Never mind.
240
00:10:36,177 --> 00:10:37,554
I'll go take a hot bath.
241
00:10:40,348 --> 00:10:41,975
- Oh, hi.
- Good-- goodbye, goodbye, Rick.
242
00:10:41,975 --> 00:10:43,601
- Bye.
- Hi, dear.
243
00:10:43,601 --> 00:10:44,936
Oh, hi, honey, hi.
244
00:10:44,936 --> 00:10:46,479
How was the Seaquarium?
245
00:10:46,479 --> 00:10:47,647
Fine. Wonderful.
246
00:10:47,647 --> 00:10:49,315
We have to take
Little Ricky there sometime.
247
00:10:49,315 --> 00:10:50,817
Oh, yeah, that's good idea.
248
00:10:50,817 --> 00:10:53,319
- How was your day?
- Fine, fine.
249
00:10:53,319 --> 00:10:54,445
That's good.
250
00:10:57,782 --> 00:10:58,783
Where are you going?
251
00:10:59,284 --> 00:11:02,495
- I'm going to take a bath, dear.
- Take a bath? In Miami Beach?
252
00:11:03,705 --> 00:11:06,499
Wow, with the whole Atlantic Ocean
at your doorstep?
253
00:11:06,499 --> 00:11:08,543
Take a dip. Take a dip, honey.
It's much more refreshing.
254
00:11:08,543 --> 00:11:10,628
No, I don't want to take a dip.
I want this bath.
255
00:11:10,628 --> 00:11:13,464
Well, well, look, honey.
Uh, let me draw the water for you.
256
00:11:13,464 --> 00:11:14,883
A wife should do those things
257
00:11:14,883 --> 00:11:17,343
for her husband anyway, don't you think?
258
00:11:17,343 --> 00:11:19,929
While I'm drawing the water for you,
259
00:11:19,929 --> 00:11:21,639
uh, why don't you go in there
260
00:11:21,639 --> 00:11:23,975
and find Little Ricky's
red swimming trunks.
261
00:11:23,975 --> 00:11:26,769
I promised to take them down
to him at the playground.
262
00:11:26,769 --> 00:11:27,770
Would you do that for me?
263
00:11:28,605 --> 00:11:29,606
All right.
264
00:12:44,764 --> 00:12:47,392
- Ethel? Ethel?
- Yeah?
265
00:12:47,392 --> 00:12:49,102
You got a visitor.
266
00:12:54,232 --> 00:12:55,984
Honey, I can't find those swimming--
267
00:12:57,110 --> 00:12:59,779
- What are you doing here? Where's Lucy?
- I didn't see her.
268
00:12:59,779 --> 00:13:02,365
- Wow! That was a close one.
- What are you talking about?
269
00:13:02,365 --> 00:13:05,285
The fish. Ethel had the gall
to want to take a bath,
270
00:13:05,285 --> 00:13:06,953
and when she went in the dressing room,
271
00:13:06,953 --> 00:13:09,372
I sneaked the fish out of our tub
272
00:13:09,372 --> 00:13:10,957
and stuck him over there in your tub.
273
00:13:10,957 --> 00:13:12,458
Ay-ay-ay-ay-ay.
274
00:13:12,458 --> 00:13:13,793
What's the matter?
275
00:13:13,793 --> 00:13:14,877
Ay...
276
00:13:14,877 --> 00:13:16,546
Hi. Where'd you go to?
277
00:13:17,297 --> 00:13:19,549
- I had to talk to Ethel for a minute.
- [Ricky] Oh.
278
00:13:19,549 --> 00:13:22,343
Uh, I couldn't find the trunks.
279
00:13:22,927 --> 00:13:25,471
- Oh! He's wearing them.
- [Ricky] Oh.
280
00:13:26,514 --> 00:13:28,349
Ethel, I thought
you were gonna take a bath?
281
00:13:28,349 --> 00:13:32,270
Well, I, uh, I-- changed my mind.
282
00:13:32,270 --> 00:13:33,855
I thought you were
gonna take a bath, honey.
283
00:13:33,855 --> 00:13:36,899
Yeah, well, uh-- I changed my mind.
284
00:13:36,899 --> 00:13:38,735
Well, if you're not gonna bathe,
I certainly am.
285
00:13:38,735 --> 00:13:40,695
All right. Oh, wait, honey!
286
00:13:42,196 --> 00:13:44,157
You don't want to take a bath
here in Miami Beach
287
00:13:44,157 --> 00:13:47,076
with the whole Atlantic Ocean
at your doorstep.
288
00:13:47,076 --> 00:13:48,160
Take a dip, dear. Take a dip.
289
00:13:48,160 --> 00:13:50,330
I don't want to take a dip.
I want to take a bath.
290
00:13:50,330 --> 00:13:51,622
- You can't.
- Why not?
291
00:13:51,622 --> 00:13:57,003
Uh-- The, uh--
the hot water faucet is broken.
292
00:13:57,003 --> 00:13:58,588
So, I'll take a cold bath.
293
00:13:58,588 --> 00:14:01,174
It will be a terrible shock.
294
00:14:01,174 --> 00:14:03,509
You can say that again.
295
00:14:05,553 --> 00:14:06,929
The cold water makes you sick.
296
00:14:06,929 --> 00:14:08,473
It does not make me sick.
297
00:14:08,473 --> 00:14:11,059
Oh, yeah! Oh, yeah,
I got to think of your health, dear.
298
00:14:11,059 --> 00:14:13,644
If you want to take a bath,
I insist that you take a bath
299
00:14:13,644 --> 00:14:14,771
over at the Mertzes.
300
00:14:14,771 --> 00:14:15,980
I can't.
301
00:14:15,980 --> 00:14:17,065
Why not?
302
00:14:17,690 --> 00:14:18,982
Yeah. Why not?
303
00:14:20,777 --> 00:14:22,153
Okay, Ethel, let's go.
304
00:14:25,948 --> 00:14:29,744
Honey, you can't take a bath in our tub
305
00:14:29,744 --> 00:14:31,287
with Tillie the tuna in there.
306
00:14:31,788 --> 00:14:35,375
I know it, but I gotta have a bath.
I gotta get this fish off me.
307
00:14:35,375 --> 00:14:36,584
What are you gonna do?
308
00:14:37,251 --> 00:14:39,504
I'm gonna take an ice-cold
shower in our tub.
309
00:14:39,504 --> 00:14:41,547
Oh, fine. How are you gonna explain
310
00:14:41,547 --> 00:14:44,217
to the fellas that our tub is occupied?
311
00:14:44,217 --> 00:14:46,302
I'm not going to explain to the fellas.
312
00:14:46,302 --> 00:14:47,637
I'm going to get rid of them.
313
00:14:47,637 --> 00:14:49,472
And how are you gonna do that?
314
00:14:49,472 --> 00:14:51,391
- I have a plan.
- I have a plan.
315
00:14:51,391 --> 00:14:52,642
Well, I have!
316
00:14:57,271 --> 00:14:59,982
- 919.
- What are you calling your room for?
317
00:14:59,982 --> 00:15:02,777
Now, Ethel, just relax.
I know what I'm doing.
318
00:15:05,488 --> 00:15:08,783
Mr. Ricardo, this is the manager's office.
319
00:15:09,283 --> 00:15:11,244
The manager would like
to have you and Mr. Mertz
320
00:15:11,244 --> 00:15:13,454
come down to the office right away.
321
00:15:13,996 --> 00:15:15,373
Thank you very much.
322
00:15:31,264 --> 00:15:33,808
What do you suppose the manager
wanted to talk to us about?
323
00:15:33,808 --> 00:15:35,935
Oh, probably stuff
about the band or something.
324
00:15:35,935 --> 00:15:37,603
[Fred] Oh, I suppose.
325
00:15:42,733 --> 00:15:44,277
Just a minute.
326
00:15:44,277 --> 00:15:45,486
What's the matter with you?
327
00:15:45,486 --> 00:15:48,156
Now, Ethel, everything's
working out very nicely.
328
00:15:48,156 --> 00:15:49,615
Oh, just peachy.
329
00:15:49,615 --> 00:15:51,409
You're gonna take an ice-cold shower,
330
00:15:51,409 --> 00:15:53,661
and I've got a hundred-pound
fish in my tub.
331
00:15:54,162 --> 00:15:56,706
Now get this through your head, Lucy.
332
00:15:56,706 --> 00:15:59,417
I am not going to keep that sea monster
333
00:15:59,417 --> 00:16:01,919
in my bathtub overnight.
334
00:16:01,919 --> 00:16:05,381
All right, all right.
We'll worry about that after I bathe.
335
00:16:05,381 --> 00:16:07,800
Now you go on back over there
and guard that bathroom.
336
00:16:07,800 --> 00:16:10,553
- Fred will be back any minute.
-
337
00:16:12,805 --> 00:16:14,015
Uh...
338
00:16:16,767 --> 00:16:17,768
Ethel?
339
00:16:20,271 --> 00:16:21,272
What?
340
00:16:23,065 --> 00:16:25,193
You sure that fish is in your tub?
341
00:16:26,444 --> 00:16:27,570
Oh, sure I'm sure.
342
00:16:28,654 --> 00:16:29,864
Hmm.
343
00:16:29,864 --> 00:16:32,325
You don't suppose
he could've swum through the pipes
344
00:16:32,325 --> 00:16:34,535
from your tub back to ours, do you?
345
00:16:35,745 --> 00:16:37,663
What are you babbling about?
346
00:16:37,663 --> 00:16:40,041
The fish is in our tub.
347
00:16:40,041 --> 00:16:43,419
Oh, you poor little thing.
348
00:16:44,879 --> 00:16:47,089
I knew if you kept up this mad pace,
349
00:16:47,089 --> 00:16:49,175
sooner or later you'd crack up.
350
00:16:50,134 --> 00:16:51,469
Go see for yourself.
351
00:17:06,234 --> 00:17:07,944
- Lucy.
- What?
352
00:17:07,944 --> 00:17:10,071
Do you suppose we've both cracked up?
353
00:17:10,821 --> 00:17:12,323
I don't know, Ethel.
354
00:17:12,323 --> 00:17:15,535
Now, don't panic.
Don't panic. Don't panic.
355
00:17:16,118 --> 00:17:18,871
Now we're gonna sit down,
think this out calmly and rationally.
356
00:17:18,871 --> 00:17:20,039
- Yeah.
- Now, look.
357
00:17:20,039 --> 00:17:22,250
- We brought the fish up here, didn't we?
- Yeah, that's right.
358
00:17:22,250 --> 00:17:23,792
- And then who took it over there?
- You did.
359
00:17:23,792 --> 00:17:25,503
I did. I took it over there...
360
00:17:28,047 --> 00:17:30,465
Are you sure that was the
manager's office that called?
361
00:17:30,465 --> 00:17:31,551
Sure I'm sure.
362
00:17:31,551 --> 00:17:33,719
Oh, you must have misunderstood.
363
00:17:33,719 --> 00:17:36,388
Look, Fred, I may speak with an accent,
364
00:17:36,388 --> 00:17:38,266
but I don't listen with one.
365
00:17:39,559 --> 00:17:40,726
Yeah.
366
00:17:40,726 --> 00:17:42,019
Where are the girls?
367
00:17:42,019 --> 00:17:43,938
Lucy's probably still in the tub.
368
00:17:47,900 --> 00:17:51,946
Honey, I locked myself out of our room.
You got the key?
369
00:17:53,239 --> 00:17:54,240
That's funny.
370
00:17:56,951 --> 00:17:58,077
Lucy?
371
00:18:16,220 --> 00:18:17,763
Isn't Lucy in the tub?
372
00:18:21,434 --> 00:18:24,186
No. But guess who is.
373
00:18:25,521 --> 00:18:26,522
Ethel?
374
00:18:30,859 --> 00:18:32,194
No.
375
00:18:32,194 --> 00:18:33,863
But you're getting warmer.
376
00:18:35,239 --> 00:18:37,950
Quit playing games with me.
Who's in there?
377
00:18:37,950 --> 00:18:40,578
Is the tuna by any chance a flying fish?
378
00:18:40,578 --> 00:18:43,289
No, no. What are you talking about?
379
00:18:45,833 --> 00:18:46,834
Go in there and look.
380
00:18:47,460 --> 00:18:48,836
Go. Go in there and look.
381
00:19:02,642 --> 00:19:05,144
Ay-ay-ay-ay-ay.
382
00:19:06,103 --> 00:19:08,064
- Well?
- Well, what?
383
00:19:08,064 --> 00:19:10,858
If you put that fish in our tub,
how did it get back into your tub?
384
00:19:10,858 --> 00:19:13,109
Oh, I don't know, but I'm sick and tired
385
00:19:13,109 --> 00:19:14,695
of playing hide-and-seek with that fish.
386
00:19:14,695 --> 00:19:16,071
Well, that makes two of us.
387
00:19:16,946 --> 00:19:19,992
What do you say we just forget
this whole crazy scheme of yours, huh?
388
00:19:19,992 --> 00:19:21,369
I'm with you.
389
00:19:21,369 --> 00:19:24,372
But how are we gonna get rid
of our friend in there?
390
00:19:24,372 --> 00:19:26,165
Well, we'll dump him someplace.
391
00:19:26,165 --> 00:19:28,584
There's a big trash can
in that service room.
392
00:19:28,584 --> 00:19:30,294
We'll just pick him up
and dump him in there.
393
00:19:30,294 --> 00:19:32,463
That way, our hands will be clean.
394
00:19:32,463 --> 00:19:33,923
Smelly but clean.
395
00:19:35,715 --> 00:19:37,510
Well, what are we gonna do now?
396
00:19:39,095 --> 00:19:40,096
Ethel,
397
00:19:41,055 --> 00:19:44,058
what say we get rid of the fish
and call the whole thing off?
398
00:19:44,058 --> 00:19:46,435
Oh, now you're talking sense.
399
00:19:47,186 --> 00:19:49,146
But what in the world
are we gonna do with it?
400
00:19:49,146 --> 00:19:52,148
I don't know. We'll get rid of it
if we have to get it a room.
401
00:19:52,900 --> 00:19:54,318
Get it a room?
402
00:19:54,318 --> 00:19:56,821
All right, so we'll dump it
down the elevator shaft.
403
00:19:56,821 --> 00:19:57,821
Sheesh!
404
00:20:37,236 --> 00:20:38,696
What are you doing with that fish?
405
00:20:39,989 --> 00:20:42,199
Uh... what fish?
406
00:20:44,785 --> 00:20:46,078
That fish.
407
00:20:46,579 --> 00:20:48,830
Never mind this fish.
What are you doing with that fish?
408
00:20:48,830 --> 00:20:50,750
I asked you first.
409
00:20:50,750 --> 00:20:52,167
Oh, yeah. So you did.
410
00:20:52,167 --> 00:20:53,502
While I'm thinking of an answer,
411
00:20:53,502 --> 00:20:55,421
you tell me what you're doing with yours.
412
00:20:55,421 --> 00:20:57,548
Well, uh... Fred?
413
00:20:57,548 --> 00:20:59,215
What are we doing with this?
414
00:20:59,215 --> 00:21:01,093
Well, I wa-- I was--
415
00:21:01,093 --> 00:21:02,553
Well, that's not the point.
416
00:21:02,553 --> 00:21:03,929
Ethel, why did you get that?
417
00:21:03,929 --> 00:21:05,097
Yeah!
418
00:21:05,598 --> 00:21:06,599
Well...
419
00:21:08,142 --> 00:21:11,103
I know what
you were gonna do with that fish.
420
00:21:11,103 --> 00:21:13,731
You bought that fish,
and you were going to pretend
421
00:21:13,731 --> 00:21:15,107
that you caught it.
422
00:21:15,107 --> 00:21:16,734
What a sneaky thing to do.
423
00:21:16,734 --> 00:21:20,946
Well, you were gonna do the same thing,
so you're just as snicky as we are.
424
00:21:20,946 --> 00:21:22,448
Oh, you started the whole thing.
425
00:21:22,448 --> 00:21:24,241
- That's right.
- I did not start the whole thing.
426
00:21:24,241 --> 00:21:25,326
- Yes, you did.
- Yeah.
427
00:21:25,326 --> 00:21:28,162
- What do you I started the whole--
- All right, all right, all right.
428
00:21:28,162 --> 00:21:29,413
All right, let's admit it.
429
00:21:29,413 --> 00:21:32,249
We're all guilty, but the bet's still on.
430
00:21:32,917 --> 00:21:34,835
Tomorrow morning we're going fishing,
431
00:21:34,835 --> 00:21:38,756
but we'll all go on the same boat
so there'll be no funny business.
432
00:21:38,756 --> 00:21:40,090
Understand?
433
00:21:45,387 --> 00:21:46,722
Mrs. Ricardo,
434
00:21:47,263 --> 00:21:50,017
what do you want me to do
with these 4,000 ice cubes?
435
00:21:50,017 --> 00:21:51,352
Where do you want me to put them?
436
00:22:20,256 --> 00:22:22,590
Four hours and not a bite.
437
00:22:22,590 --> 00:22:24,426
Oh, be patient, Ethel.
438
00:22:25,219 --> 00:22:27,721
Just keep thinking about
all those new clothes we're gonna get.
439
00:22:28,430 --> 00:22:30,391
Hey, Rick, I'd better check my bait.
440
00:22:30,391 --> 00:22:33,936
Daddy, what if I catch the biggest fish?
441
00:22:33,936 --> 00:22:36,856
If you catch the biggest fish,
it counts for our side.
442
00:22:36,856 --> 00:22:38,566
Oh, just a minute now.
443
00:22:38,566 --> 00:22:41,318
He's as much my child
as he is yours, you know.
444
00:22:41,318 --> 00:22:43,237
The bet was the men against the women.
445
00:22:43,237 --> 00:22:45,114
We get credit for anything he catches.
446
00:22:45,114 --> 00:22:46,198
That's right.
447
00:22:46,198 --> 00:22:49,285
You couldn't have had a girl child.
448
00:22:50,119 --> 00:22:52,580
Oh, no, you had to go and have a boy.
449
00:22:52,580 --> 00:22:55,708
- [Fred] Hey! I got a fish on mine.
- [Ricky] Hey, how about that?
450
00:22:55,708 --> 00:22:57,667
[Fred] Take it off, Rick! Take it off!
451
00:23:00,129 --> 00:23:02,590
- [Ricky] Look at it, hey!
-
452
00:23:02,590 --> 00:23:04,383
Oh, come now.
453
00:23:04,383 --> 00:23:06,385
- How about that?
- Oh, you call that a fish?
454
00:23:06,385 --> 00:23:09,471
Aah, your bait was bigger than that.
455
00:23:09,471 --> 00:23:12,182
[Fred] Yeah, well, go ahead and laugh.
456
00:23:12,182 --> 00:23:14,643
Yeah, that's the biggest fish
we've caught.
457
00:23:14,643 --> 00:23:16,520
That's the biggest fish
that's been caught out here.
458
00:23:16,520 --> 00:23:18,230
- That's right.
- We're going back in 20 minutes.
459
00:23:18,230 --> 00:23:20,023
That's right.
So far, that fish wins the bet.
460
00:23:20,023 --> 00:23:22,276
- Oh, we still got 20 minutes.
- Yeah.
461
00:23:22,276 --> 00:23:24,904
I'm going to use one of those
live sardines in there.
462
00:23:24,904 --> 00:23:26,906
[Fred] That's a good idea.
I think they'll be better.
463
00:23:29,491 --> 00:23:31,118
-
- Oh, I got a fish!
464
00:23:31,118 --> 00:23:32,453
- Oh, you got one?
- I got a fish!
465
00:23:32,453 --> 00:23:34,371
- Put on your brake.
- I got a fish! What?
466
00:23:34,371 --> 00:23:36,165
- Put on your brake.
- Hang on to it.
467
00:23:36,165 --> 00:23:38,459
Yeah, I got it. Oh, it's a big one!
468
00:23:38,459 --> 00:23:39,752
Hang on, Mommy.
469
00:23:39,752 --> 00:23:41,128
Whose side are you on?
470
00:23:41,128 --> 00:23:42,421
- Oh!
- Hang on, honey.
471
00:23:42,421 --> 00:23:43,631
Oh, that's a good one.
472
00:23:43,631 --> 00:23:45,174
We're gonna win.
473
00:23:45,174 --> 00:23:46,550
We're gonna to win, Lucy.
474
00:23:54,141 --> 00:23:57,394
Oh, this has got to be the biggest thing
that was ever in the ocean.
475
00:23:57,394 --> 00:23:58,854
- Come on. Come on.
- Yeah.
476
00:23:58,854 --> 00:24:01,023
- Yeah.
- Come on. Hurry up.
477
00:24:10,866 --> 00:24:12,826
Ricky Ricardo!
478
00:24:12,826 --> 00:24:14,328
What have you done with my fish?
479
00:24:17,498 --> 00:24:19,166
[Ethel] Come on, help him up.
480
00:24:19,166 --> 00:24:20,459
- Come on, Rick.
- Lost my big fish.
481
00:24:20,459 --> 00:24:22,878
- Come on. Come on.
- Give me your hand.
482
00:24:22,878 --> 00:24:24,964
- Oh, oh.
- Give me your hand.
483
00:24:24,964 --> 00:24:26,632
Are you wet?
484
00:24:34,306 --> 00:24:36,976
Oh! Oh! Oh! Oh, Rick!
485
00:24:36,976 --> 00:24:40,771
Now, now, it's your fault
for getting all tangled up in my line.
486
00:24:40,771 --> 00:24:44,775
It's my fault for getting
tangled up with you 15 years ago.
487
00:24:44,775 --> 00:24:46,151
What?
488
00:24:47,778 --> 00:24:49,154
Let's go back to shore.
489
00:24:49,154 --> 00:24:50,948
Well, now, what about our bet?
490
00:24:50,948 --> 00:24:52,324
We won our bet.
491
00:24:52,324 --> 00:24:55,452
- This little baby just won papa 75 bucks.
- Yeah.
492
00:24:55,452 --> 00:24:56,787
Thanks a lot, Lucy.
493
00:24:56,787 --> 00:24:58,789
Well, we can't win 'em all.
494
00:24:58,789 --> 00:25:00,958
-
- What's the matter, Rick?
495
00:25:00,958 --> 00:25:03,794
What's the matter with you?
What's the matter with you?
496
00:25:05,045 --> 00:25:06,672
- Let me help...
-
497
00:25:07,381 --> 00:25:08,382
What is--
498
00:25:10,801 --> 00:25:13,804
How about that?
I caught a fish, too, Fred.
499
00:25:13,804 --> 00:25:14,972
Hey! Hey!
500
00:25:14,972 --> 00:25:16,140
- Bigger than yours.
- Yeah.
501
00:25:16,140 --> 00:25:18,684
- That means that we won.
- What are you talking about?
502
00:25:18,684 --> 00:25:21,811
Because that fish was
on you, and I caught you!
503
00:25:21,811 --> 00:25:22,855
- We won!
-
37082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.