All language subtitles for I Love Lucy S06E07 Deep Sea Fishing 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,072 --> 00:00:32,031 Boy, what lousy luck. 2 00:00:32,031 --> 00:00:34,618 Everybody on the ocean was catching fish but us. 3 00:00:34,618 --> 00:00:35,827 Yeah, well, Fred, 4 00:00:35,827 --> 00:00:38,412 it's not important how many fish you catch. 5 00:00:38,412 --> 00:00:40,165 It's the sport that counts. 6 00:00:40,165 --> 00:00:41,415 You believe that? 7 00:00:41,415 --> 00:00:43,210 Well, no. 8 00:00:43,210 --> 00:00:44,670 But, uh, it helps to say it 9 00:00:44,670 --> 00:00:46,630 when you haven't caught anything in a couple of days. 10 00:00:46,630 --> 00:00:48,215 I see. 11 00:00:49,424 --> 00:00:51,718 Hey, there's a note here from Lucy. 12 00:00:52,928 --> 00:00:56,348 "Ethel and I have gone shopping for beach clothes." 13 00:00:56,348 --> 00:00:58,976 What, again? Beach clothes. Beach clothes. 14 00:00:58,976 --> 00:01:00,644 That's all they think about. 15 00:01:03,063 --> 00:01:04,606 You know something? I think I got an idea 16 00:01:04,606 --> 00:01:06,024 how to keep them from going shopping. 17 00:01:06,024 --> 00:01:07,109 How? 18 00:01:07,109 --> 00:01:09,611 Well, the next time we go fishing, we'll take the girls with us. 19 00:01:09,611 --> 00:01:10,737 Are you crazy? 20 00:01:10,737 --> 00:01:12,489 The fish aren't biting as it is. 21 00:01:12,489 --> 00:01:14,324 Why antagonize them further? 22 00:01:15,450 --> 00:01:17,244 Take your choice. 23 00:01:17,244 --> 00:01:19,078 You're either going to take Ethel fishing with you, 24 00:01:19,078 --> 00:01:21,831 or you're going to let her run wild in the shops. 25 00:01:21,831 --> 00:01:22,916 Well... 26 00:01:22,916 --> 00:01:25,419 She might easily spend over $100. 27 00:01:27,129 --> 00:01:28,589 Welcome aboard, Ethel. 28 00:01:30,132 --> 00:01:31,925 I thought you'd see it my way. 29 00:01:31,925 --> 00:01:34,845 - I'm going to get out of these clothes. - And I'm going to take a little nap. 30 00:01:39,224 --> 00:01:40,225 Ricky? 31 00:01:40,809 --> 00:01:42,936 Oh, it's all right, Ethel. He's taking a shower. Come on. 32 00:01:45,438 --> 00:01:49,276 Oh, Lucy, when Fred sees all this stuff I bought, he'll kill me. 33 00:01:49,276 --> 00:01:51,069 - Oh... - He may faint first, 34 00:01:51,069 --> 00:01:53,238 but when he gets up off of the floor, he'll kill me. 35 00:01:53,238 --> 00:01:55,115 Oh, now, Ethel, pull yourself together. 36 00:01:55,115 --> 00:01:57,284 Come on. Hey, hide your packages in here. 37 00:01:57,284 --> 00:01:58,619 - Can I, honey? - Yeah. 38 00:01:58,619 --> 00:01:59,620 Oh, thanks. 39 00:02:01,038 --> 00:02:02,998 I don't know what came over me. 40 00:02:02,998 --> 00:02:05,626 I walked in that store, and I saw all those beautiful things 41 00:02:05,626 --> 00:02:07,377 and I just got drunk with power. 42 00:02:07,377 --> 00:02:10,464 I know. I got a little plastered myself. 43 00:02:12,049 --> 00:02:13,883 I spent $68! 44 00:02:14,718 --> 00:02:17,804 Let's see. That's my clothing allowance for the next eight weeks. 45 00:02:17,804 --> 00:02:19,848 I spent $72! 46 00:02:19,848 --> 00:02:22,017 How many weeks allowance is that for you? 47 00:02:22,017 --> 00:02:24,561 I should live so long! 48 00:02:26,355 --> 00:02:28,899 How are we gonna tell the fellas we bought all this stuff? 49 00:02:28,899 --> 00:02:31,109 I don't know, but we're gonna have to break it to them gently. 50 00:02:31,109 --> 00:02:32,110 Whoo! 51 00:02:33,528 --> 00:02:34,529 Hey! 52 00:02:35,322 --> 00:02:36,782 I think I'm getting an idea. 53 00:02:36,782 --> 00:02:39,117 Well, encourage it. I'm desperate! 54 00:02:39,117 --> 00:02:40,285 How's this? 55 00:02:40,285 --> 00:02:42,162 The next time the boys go fishing, 56 00:02:42,162 --> 00:02:44,038 we'll insist on going along. 57 00:02:44,038 --> 00:02:46,333 Oh, Lucy, what are you talking about? 58 00:02:46,333 --> 00:02:47,793 They'll never take us with them. 59 00:02:47,793 --> 00:02:50,294 Exactly. They'll refuse. 60 00:02:50,294 --> 00:02:51,380 So? 61 00:02:51,380 --> 00:02:53,215 So, we'll say, "Well, if we can't go fishing, 62 00:02:53,215 --> 00:02:54,675 we'll go shopping." 63 00:02:54,675 --> 00:02:57,260 And then when they come back, we'll show them all those packages, 64 00:02:57,260 --> 00:02:59,554 and they won't be able to say a word about it. What do you think? 65 00:02:59,554 --> 00:03:00,639 In spite of what I think, 66 00:03:00,639 --> 00:03:01,639 - let's do it. - Okay. 67 00:03:02,349 --> 00:03:04,643 When are you going to tell them we're going fishing with them? 68 00:03:04,643 --> 00:03:07,354 I think they're going in the morning. Let's tell them right now. Go get Fred. 69 00:03:07,354 --> 00:03:08,355 Okay. 70 00:03:11,608 --> 00:03:14,319 - Oh, hi, honey. - Hi. How was the fishing? Any luck? 71 00:03:14,319 --> 00:03:16,238 - Terrible. Not a bite. - Oh... 72 00:03:16,238 --> 00:03:18,490 I think our boat is a yinx. 73 00:03:18,490 --> 00:03:22,536 Oh, ho-ho! Of course your boat isn't a "yinx." 74 00:03:22,536 --> 00:03:24,663 Well, something is wrong someplace. 75 00:03:24,663 --> 00:03:25,831 [Ethel] Come on, come on. 76 00:03:25,831 --> 00:03:28,083 Oh, a man can't even get a chance to take a nap. 77 00:03:28,083 --> 00:03:30,001 What are you dragging me over here for? 78 00:03:30,001 --> 00:03:31,211 I told you! 79 00:03:31,211 --> 00:03:32,587 Lucy wants to talk to you. 80 00:03:32,587 --> 00:03:34,715 Well, we were just thinking... 81 00:03:34,715 --> 00:03:39,386 You know, uh, Ethel and I aren't getting the most out of this trip. 82 00:03:39,386 --> 00:03:40,929 After all, how much of Florida 83 00:03:40,929 --> 00:03:43,390 can you see from the inside of a store? 84 00:03:43,390 --> 00:03:47,018 So, we decided that the next time you go fishing, we'd like to go along. 85 00:03:49,563 --> 00:03:50,814 You want to go fishing with us? 86 00:03:50,814 --> 00:03:53,400 Yeah. Unless, of course, for some reason or other, 87 00:03:53,400 --> 00:03:55,360 you don't want us to go along. 88 00:03:55,360 --> 00:03:58,488 Then I suppose we could spend some more time in those stale shops. 89 00:03:58,488 --> 00:04:00,574 Oh, no, no! We want you to. 90 00:04:01,491 --> 00:04:03,160 Well, I think it's a wonderful idea. 91 00:04:03,785 --> 00:04:05,036 - You do? - Yeah! 92 00:04:06,288 --> 00:04:08,540 You don't think it's a wonderful idea, do you, Fred? 93 00:04:08,540 --> 00:04:10,417 Honeybunch, I think it's swell. 94 00:04:10,417 --> 00:04:13,670 Fred, you know me. You know how I get on water. 95 00:04:13,670 --> 00:04:16,923 I'll be hungry and thirsty and cranky. 96 00:04:16,923 --> 00:04:19,176 What's your excuse on dry land? 97 00:04:24,723 --> 00:04:27,267 But what husband wants his wife along 98 00:04:27,267 --> 00:04:28,392 on a fishing trip? 99 00:04:28,392 --> 00:04:29,728 We do! 100 00:04:29,728 --> 00:04:32,481 And besides that, it was you who suggested it. 101 00:04:32,481 --> 00:04:34,315 - Yeah! - Yeah. 102 00:04:34,940 --> 00:04:36,943 Yeah, so I did. 103 00:04:36,943 --> 00:04:38,737 And I think it's a wonderful suggestion. 104 00:04:38,737 --> 00:04:40,906 You might turn out to be a great fishermen. 105 00:04:40,906 --> 00:04:42,616 Yeah. You might even catch something. 106 00:04:42,616 --> 00:04:46,161 Yeah! I'll bet they-- they catch the biggest fish on the whole trip. 107 00:04:46,161 --> 00:04:47,621 [Fred chuckles] Right! 108 00:04:47,621 --> 00:04:49,414 I'll bet we could at that. 109 00:04:49,414 --> 00:04:50,791 I'll bet you could, too, honey. 110 00:04:50,791 --> 00:04:52,125 I mean a real bet. 111 00:04:52,125 --> 00:04:53,335 The women against the men. 112 00:04:53,335 --> 00:04:56,046 We'll bet you that we'll catch a bigger fish than you two. 113 00:04:56,046 --> 00:04:58,464 - Oh, you want to make it interesting? - [Lucy] Yeah! 114 00:04:58,464 --> 00:05:00,383 All right. How much you want to bet? 115 00:05:00,383 --> 00:05:03,678 Uh, 68 and, uh, 72, uh... 116 00:05:03,678 --> 00:05:06,097 $140, plus tax. 117 00:05:09,434 --> 00:05:10,435 Huh? 118 00:05:11,228 --> 00:05:13,271 Well, make it 150 even. 119 00:05:13,271 --> 00:05:16,733 - That'll be, um, $75 apiece. - Lucy... 120 00:05:16,733 --> 00:05:20,111 Uh, where are you gonna get the money to pay if you lose? 121 00:05:20,111 --> 00:05:21,529 Out of our clothing allowance. 122 00:05:23,448 --> 00:05:26,409 Lucy, could I see you in the hall for a minute? 123 00:05:26,409 --> 00:05:27,577 Now, don't worry, Ethel. 124 00:05:27,577 --> 00:05:30,247 Uh, Ricky, you were saying that your boat was a jinx? 125 00:05:30,247 --> 00:05:33,166 Well, now, just so Ethel and I don't get jinxed, too, 126 00:05:33,166 --> 00:05:34,835 what say we have a boat of our own? 127 00:05:35,794 --> 00:05:38,880 - Okay with you, Fred? - Okay? It's perfect. 128 00:05:38,880 --> 00:05:42,592 Well, I'll see that the hotel gets 129 00:05:42,592 --> 00:05:44,177 a different boat for you two in the morning. 130 00:05:44,177 --> 00:05:47,222 - Oh, fine. Well, then, it's all settled. - Yup. I'll go get dressed. 131 00:05:47,222 --> 00:05:49,516 - And I'll take another crack at that nap. - [Ricky] Yes, sir. 132 00:05:52,811 --> 00:05:55,689 Are you out of your mind? We don't know a thing about fishing! 133 00:05:55,689 --> 00:05:57,858 We won't lose a thing, Ethel. 134 00:05:57,858 --> 00:05:59,317 I have a plan. 135 00:05:59,317 --> 00:06:01,027 - Now, look... - I'm still recuperating 136 00:06:01,027 --> 00:06:02,279 from your last plan. 137 00:06:02,279 --> 00:06:03,446 Oh, now, Ethel. 138 00:06:03,446 --> 00:06:04,865 Now here's what we're gonna do. 139 00:06:04,865 --> 00:06:07,742 Right after lunch, we're going out and buy the biggest fish we can find, 140 00:06:07,742 --> 00:06:09,536 and we're gonna have it here for insurance 141 00:06:09,536 --> 00:06:11,288 in case we don't catch anything. 142 00:06:11,872 --> 00:06:13,623 - Have it here? - Yeah. 143 00:06:13,623 --> 00:06:15,250 Where will we keep it? 144 00:06:15,250 --> 00:06:17,377 In the refrigerator here in the hotel kitchen. 145 00:06:17,961 --> 00:06:19,462 Well, couldn't we get it in the morning? 146 00:06:19,462 --> 00:06:21,089 You know how early they go fishing. 147 00:06:21,089 --> 00:06:22,339 There won't be time. 148 00:06:22,339 --> 00:06:25,635 Now, listen. I remember seeing a pier not far from here... 149 00:06:37,188 --> 00:06:39,024 Oh. Careful. 150 00:06:39,024 --> 00:06:41,318 Ooh. Oh. 151 00:06:41,318 --> 00:06:42,485 Oh! 152 00:06:42,485 --> 00:06:44,362 You and your hot ideas. 153 00:06:44,362 --> 00:06:46,907 Well, is it my fault if the chef didn't have any more room 154 00:06:46,907 --> 00:06:48,617 in the refrigerator? Close the door. 155 00:06:49,701 --> 00:06:51,077 Go ahead, close it. 156 00:06:52,537 --> 00:06:54,080 Okay. 157 00:06:54,080 --> 00:06:55,832 And was it my fault there's a convention here 158 00:06:55,832 --> 00:06:57,834 and he just made 2,000 ice-cream molds 159 00:06:57,834 --> 00:07:00,128 - in the shape of a shriner's hat? - Oh! 160 00:07:00,795 --> 00:07:01,922 Well, let's put it somewhere. 161 00:07:01,922 --> 00:07:03,589 Moby Dick is getting heavy. 162 00:07:03,589 --> 00:07:05,216 Well, we can't put it anyplace. 163 00:07:05,216 --> 00:07:06,718 We gotta hide it. 164 00:07:06,718 --> 00:07:09,137 We gotta hide it before Little Ricky comes home from the playground. 165 00:07:09,137 --> 00:07:11,890 - I'd hate to have to explain this to him. - Why would you have to explain it? 166 00:07:11,890 --> 00:07:14,225 Isn't he used to having tuna around the house? 167 00:07:14,225 --> 00:07:16,144 Oh, be quiet. 168 00:07:16,144 --> 00:07:19,105 Hold on a minute now. I'll see if I can get it in this closet. 169 00:07:19,105 --> 00:07:20,190 All right. 170 00:07:20,190 --> 00:07:22,442 Oh, I can't put it in there with the clothes. 171 00:07:22,442 --> 00:07:23,526 Oh, Lucy... 172 00:07:24,319 --> 00:07:25,820 Even if you find a place to hide it, 173 00:07:25,820 --> 00:07:28,156 you can't just keep a dead fish in your room 174 00:07:28,156 --> 00:07:30,241 all night and all day tomorrow! 175 00:07:30,241 --> 00:07:32,869 But we gotta hide it. We can't let Ricky and Fred see it now. 176 00:07:32,869 --> 00:07:35,372 Oh, great. We got a hot tuna on our hands. 177 00:07:35,372 --> 00:07:36,581 Oh... 178 00:07:37,248 --> 00:07:38,333 Come on. 179 00:07:38,333 --> 00:07:40,126 I know. We'll put it in the bathtub. 180 00:07:40,126 --> 00:07:41,544 - In the bathtub? - Yeah. 181 00:07:42,462 --> 00:07:44,631 - Help me get a hold of this thing. - All right. 182 00:07:45,173 --> 00:07:47,634 - We'll pack it in ice cubes. - All right. 183 00:07:47,634 --> 00:07:49,177 Hey, won't Ricky find it in there? 184 00:07:49,678 --> 00:07:52,180 Well, I'll draw the shower doors around the tub. 185 00:07:52,180 --> 00:07:53,431 Okay. 186 00:07:53,431 --> 00:07:54,975 - Come on. - All right. 187 00:07:54,975 --> 00:07:56,059 [Ethel] Got it? 188 00:07:56,059 --> 00:07:57,310 [Lucy] Oh! 189 00:08:05,485 --> 00:08:06,653 - Lucy? - What? 190 00:08:06,653 --> 00:08:08,488 What if Ricky wants to take a shower? 191 00:08:10,115 --> 00:08:13,326 One thing at a time. We'll worry about that when it happens. 192 00:08:14,744 --> 00:08:16,204 Here, let me have it. 193 00:08:16,204 --> 00:08:17,247 Where are the fellas? 194 00:08:18,123 --> 00:08:20,583 They're at the Seaquarium taking publicity pictures. 195 00:08:20,583 --> 00:08:22,752 - They'll be gone for hours. - Oh, that's good. 196 00:08:23,753 --> 00:08:25,380 [Lucy] Room service, please. 197 00:08:26,673 --> 00:08:29,592 Room service, this is Mrs. Ricardo in 919. 198 00:08:30,301 --> 00:08:32,261 I'd like some ice cubes, please. 199 00:08:33,304 --> 00:08:35,015 Oh, how many? 200 00:08:35,682 --> 00:08:37,350 About 4,000. 201 00:08:39,436 --> 00:08:41,271 No, I don't need any glasses. 202 00:08:43,523 --> 00:08:45,775 Well, you see, they're for the bathtub. 203 00:08:46,693 --> 00:08:47,861 The bathtub! 204 00:08:49,029 --> 00:08:51,280 Uh, I think I'd better come down and explain. 205 00:08:51,280 --> 00:08:52,782 I'll be right down. 206 00:08:52,782 --> 00:08:55,035 Come on, Ethel. This explanation is gonna take two of us. 207 00:08:55,035 --> 00:08:56,160 [Ethel] Okay. 208 00:09:06,671 --> 00:09:08,048 You and your great ideas. 209 00:09:08,048 --> 00:09:10,884 Buying a hundred-pound tuna in case we don't catch anything. 210 00:09:10,884 --> 00:09:14,011 I didn't want to take any chance on losing that 75 bucks. 211 00:09:14,011 --> 00:09:16,681 And you said the chef was gonna keep it down in the refrigerator. 212 00:09:16,681 --> 00:09:19,225 I still think he was giving us a song-and-dance. 213 00:09:19,225 --> 00:09:22,270 Whoever heard of ice cream in the shape of a shriner's hat? 214 00:09:22,812 --> 00:09:24,981 Did you see the wild look he gave us? 215 00:09:24,981 --> 00:09:26,816 Yeah. You'd think somebody came to him 216 00:09:26,816 --> 00:09:29,402 with a hundred-pound tuna every five minutes. 217 00:09:30,862 --> 00:09:32,197 Where are we gonna put this beast? 218 00:09:32,197 --> 00:09:34,365 Well, can't we put it in your bathtub? 219 00:09:34,365 --> 00:09:35,867 Yeah, that's a good idea. 220 00:09:35,867 --> 00:09:37,410 Oh, my God, watch out, Ricky. 221 00:09:41,039 --> 00:09:42,749 - Hey, wait a minute. - What? 222 00:09:42,749 --> 00:09:44,542 - We can't put it in there. - Why not? 223 00:09:44,542 --> 00:09:46,461 Lucy brings Little Ricky back from the playground, 224 00:09:46,461 --> 00:09:48,588 she gives him a bath, she's sure to find it in there. 225 00:09:48,588 --> 00:09:49,923 Oh, that's great. 226 00:09:50,423 --> 00:09:51,758 Let's put it in your tub. 227 00:09:55,678 --> 00:09:56,846 No, no, no, no, no. 228 00:09:56,846 --> 00:09:59,015 Suppose that Ethel wants to take a bath? 229 00:09:59,015 --> 00:10:00,600 Listen, this was your idea. 230 00:10:00,600 --> 00:10:02,434 You'll think of something. Let's go. 231 00:10:06,272 --> 00:10:07,607 Now, really! 232 00:10:07,607 --> 00:10:09,109 You'd think the Eden Roc Hotel 233 00:10:09,109 --> 00:10:11,152 would have 4,000 ice cubes on hand. 234 00:10:11,152 --> 00:10:12,237 Oh, sure. 235 00:10:12,904 --> 00:10:15,824 All the guests must keep fish in their bathtubs. 236 00:10:16,783 --> 00:10:19,285 I'm going to see how our "guest" is doing. 237 00:10:25,500 --> 00:10:26,501 How is he? 238 00:10:27,460 --> 00:10:29,129 He's resting comfortably. 239 00:10:34,259 --> 00:10:36,177 Never mind. Never mind. 240 00:10:36,177 --> 00:10:37,554 I'll go take a hot bath. 241 00:10:40,348 --> 00:10:41,975 - Oh, hi. - Good-- goodbye, goodbye, Rick. 242 00:10:41,975 --> 00:10:43,601 - Bye. - Hi, dear. 243 00:10:43,601 --> 00:10:44,936 Oh, hi, honey, hi. 244 00:10:44,936 --> 00:10:46,479 How was the Seaquarium? 245 00:10:46,479 --> 00:10:47,647 Fine. Wonderful. 246 00:10:47,647 --> 00:10:49,315 We have to take Little Ricky there sometime. 247 00:10:49,315 --> 00:10:50,817 Oh, yeah, that's good idea. 248 00:10:50,817 --> 00:10:53,319 - How was your day? - Fine, fine. 249 00:10:53,319 --> 00:10:54,445 That's good. 250 00:10:57,782 --> 00:10:58,783 Where are you going? 251 00:10:59,284 --> 00:11:02,495 - I'm going to take a bath, dear. - Take a bath? In Miami Beach? 252 00:11:03,705 --> 00:11:06,499 Wow, with the whole Atlantic Ocean at your doorstep? 253 00:11:06,499 --> 00:11:08,543 Take a dip. Take a dip, honey. It's much more refreshing. 254 00:11:08,543 --> 00:11:10,628 No, I don't want to take a dip. I want this bath. 255 00:11:10,628 --> 00:11:13,464 Well, well, look, honey. Uh, let me draw the water for you. 256 00:11:13,464 --> 00:11:14,883 A wife should do those things 257 00:11:14,883 --> 00:11:17,343 for her husband anyway, don't you think? 258 00:11:17,343 --> 00:11:19,929 While I'm drawing the water for you, 259 00:11:19,929 --> 00:11:21,639 uh, why don't you go in there 260 00:11:21,639 --> 00:11:23,975 and find Little Ricky's red swimming trunks. 261 00:11:23,975 --> 00:11:26,769 I promised to take them down to him at the playground. 262 00:11:26,769 --> 00:11:27,770 Would you do that for me? 263 00:11:28,605 --> 00:11:29,606 All right. 264 00:12:44,764 --> 00:12:47,392 - Ethel? Ethel? - Yeah? 265 00:12:47,392 --> 00:12:49,102 You got a visitor. 266 00:12:54,232 --> 00:12:55,984 Honey, I can't find those swimming-- 267 00:12:57,110 --> 00:12:59,779 - What are you doing here? Where's Lucy? - I didn't see her. 268 00:12:59,779 --> 00:13:02,365 - Wow! That was a close one. - What are you talking about? 269 00:13:02,365 --> 00:13:05,285 The fish. Ethel had the gall to want to take a bath, 270 00:13:05,285 --> 00:13:06,953 and when she went in the dressing room, 271 00:13:06,953 --> 00:13:09,372 I sneaked the fish out of our tub 272 00:13:09,372 --> 00:13:10,957 and stuck him over there in your tub. 273 00:13:10,957 --> 00:13:12,458 Ay-ay-ay-ay-ay. 274 00:13:12,458 --> 00:13:13,793 What's the matter? 275 00:13:13,793 --> 00:13:14,877 Ay... 276 00:13:14,877 --> 00:13:16,546 Hi. Where'd you go to? 277 00:13:17,297 --> 00:13:19,549 - I had to talk to Ethel for a minute. - [Ricky] Oh. 278 00:13:19,549 --> 00:13:22,343 Uh, I couldn't find the trunks. 279 00:13:22,927 --> 00:13:25,471 - Oh! He's wearing them. - [Ricky] Oh. 280 00:13:26,514 --> 00:13:28,349 Ethel, I thought you were gonna take a bath? 281 00:13:28,349 --> 00:13:32,270 Well, I, uh, I-- changed my mind. 282 00:13:32,270 --> 00:13:33,855 I thought you were gonna take a bath, honey. 283 00:13:33,855 --> 00:13:36,899 Yeah, well, uh-- I changed my mind. 284 00:13:36,899 --> 00:13:38,735 Well, if you're not gonna bathe, I certainly am. 285 00:13:38,735 --> 00:13:40,695 All right. Oh, wait, honey! 286 00:13:42,196 --> 00:13:44,157 You don't want to take a bath here in Miami Beach 287 00:13:44,157 --> 00:13:47,076 with the whole Atlantic Ocean at your doorstep. 288 00:13:47,076 --> 00:13:48,160 Take a dip, dear. Take a dip. 289 00:13:48,160 --> 00:13:50,330 I don't want to take a dip. I want to take a bath. 290 00:13:50,330 --> 00:13:51,622 - You can't. - Why not? 291 00:13:51,622 --> 00:13:57,003 Uh-- The, uh-- the hot water faucet is broken. 292 00:13:57,003 --> 00:13:58,588 So, I'll take a cold bath. 293 00:13:58,588 --> 00:14:01,174 It will be a terrible shock. 294 00:14:01,174 --> 00:14:03,509 You can say that again. 295 00:14:05,553 --> 00:14:06,929 The cold water makes you sick. 296 00:14:06,929 --> 00:14:08,473 It does not make me sick. 297 00:14:08,473 --> 00:14:11,059 Oh, yeah! Oh, yeah, I got to think of your health, dear. 298 00:14:11,059 --> 00:14:13,644 If you want to take a bath, I insist that you take a bath 299 00:14:13,644 --> 00:14:14,771 over at the Mertzes. 300 00:14:14,771 --> 00:14:15,980 I can't. 301 00:14:15,980 --> 00:14:17,065 Why not? 302 00:14:17,690 --> 00:14:18,982 Yeah. Why not? 303 00:14:20,777 --> 00:14:22,153 Okay, Ethel, let's go. 304 00:14:25,948 --> 00:14:29,744 Honey, you can't take a bath in our tub 305 00:14:29,744 --> 00:14:31,287 with Tillie the tuna in there. 306 00:14:31,788 --> 00:14:35,375 I know it, but I gotta have a bath. I gotta get this fish off me. 307 00:14:35,375 --> 00:14:36,584 What are you gonna do? 308 00:14:37,251 --> 00:14:39,504 I'm gonna take an ice-cold shower in our tub. 309 00:14:39,504 --> 00:14:41,547 Oh, fine. How are you gonna explain 310 00:14:41,547 --> 00:14:44,217 to the fellas that our tub is occupied? 311 00:14:44,217 --> 00:14:46,302 I'm not going to explain to the fellas. 312 00:14:46,302 --> 00:14:47,637 I'm going to get rid of them. 313 00:14:47,637 --> 00:14:49,472 And how are you gonna do that? 314 00:14:49,472 --> 00:14:51,391 - I have a plan. - I have a plan. 315 00:14:51,391 --> 00:14:52,642 Well, I have! 316 00:14:57,271 --> 00:14:59,982 - 919. - What are you calling your room for? 317 00:14:59,982 --> 00:15:02,777 Now, Ethel, just relax. I know what I'm doing. 318 00:15:05,488 --> 00:15:08,783 Mr. Ricardo, this is the manager's office. 319 00:15:09,283 --> 00:15:11,244 The manager would like to have you and Mr. Mertz 320 00:15:11,244 --> 00:15:13,454 come down to the office right away. 321 00:15:13,996 --> 00:15:15,373 Thank you very much. 322 00:15:31,264 --> 00:15:33,808 What do you suppose the manager wanted to talk to us about? 323 00:15:33,808 --> 00:15:35,935 Oh, probably stuff about the band or something. 324 00:15:35,935 --> 00:15:37,603 [Fred] Oh, I suppose. 325 00:15:42,733 --> 00:15:44,277 Just a minute. 326 00:15:44,277 --> 00:15:45,486 What's the matter with you? 327 00:15:45,486 --> 00:15:48,156 Now, Ethel, everything's working out very nicely. 328 00:15:48,156 --> 00:15:49,615 Oh, just peachy. 329 00:15:49,615 --> 00:15:51,409 You're gonna take an ice-cold shower, 330 00:15:51,409 --> 00:15:53,661 and I've got a hundred-pound fish in my tub. 331 00:15:54,162 --> 00:15:56,706 Now get this through your head, Lucy. 332 00:15:56,706 --> 00:15:59,417 I am not going to keep that sea monster 333 00:15:59,417 --> 00:16:01,919 in my bathtub overnight. 334 00:16:01,919 --> 00:16:05,381 All right, all right. We'll worry about that after I bathe. 335 00:16:05,381 --> 00:16:07,800 Now you go on back over there and guard that bathroom. 336 00:16:07,800 --> 00:16:10,553 - Fred will be back any minute. - 337 00:16:12,805 --> 00:16:14,015 Uh... 338 00:16:16,767 --> 00:16:17,768 Ethel? 339 00:16:20,271 --> 00:16:21,272 What? 340 00:16:23,065 --> 00:16:25,193 You sure that fish is in your tub? 341 00:16:26,444 --> 00:16:27,570 Oh, sure I'm sure. 342 00:16:28,654 --> 00:16:29,864 Hmm. 343 00:16:29,864 --> 00:16:32,325 You don't suppose he could've swum through the pipes 344 00:16:32,325 --> 00:16:34,535 from your tub back to ours, do you? 345 00:16:35,745 --> 00:16:37,663 What are you babbling about? 346 00:16:37,663 --> 00:16:40,041 The fish is in our tub. 347 00:16:40,041 --> 00:16:43,419 Oh, you poor little thing. 348 00:16:44,879 --> 00:16:47,089 I knew if you kept up this mad pace, 349 00:16:47,089 --> 00:16:49,175 sooner or later you'd crack up. 350 00:16:50,134 --> 00:16:51,469 Go see for yourself. 351 00:17:06,234 --> 00:17:07,944 - Lucy. - What? 352 00:17:07,944 --> 00:17:10,071 Do you suppose we've both cracked up? 353 00:17:10,821 --> 00:17:12,323 I don't know, Ethel. 354 00:17:12,323 --> 00:17:15,535 Now, don't panic. Don't panic. Don't panic. 355 00:17:16,118 --> 00:17:18,871 Now we're gonna sit down, think this out calmly and rationally. 356 00:17:18,871 --> 00:17:20,039 - Yeah. - Now, look. 357 00:17:20,039 --> 00:17:22,250 - We brought the fish up here, didn't we? - Yeah, that's right. 358 00:17:22,250 --> 00:17:23,792 - And then who took it over there? - You did. 359 00:17:23,792 --> 00:17:25,503 I did. I took it over there... 360 00:17:28,047 --> 00:17:30,465 Are you sure that was the manager's office that called? 361 00:17:30,465 --> 00:17:31,551 Sure I'm sure. 362 00:17:31,551 --> 00:17:33,719 Oh, you must have misunderstood. 363 00:17:33,719 --> 00:17:36,388 Look, Fred, I may speak with an accent, 364 00:17:36,388 --> 00:17:38,266 but I don't listen with one. 365 00:17:39,559 --> 00:17:40,726 Yeah. 366 00:17:40,726 --> 00:17:42,019 Where are the girls? 367 00:17:42,019 --> 00:17:43,938 Lucy's probably still in the tub. 368 00:17:47,900 --> 00:17:51,946 Honey, I locked myself out of our room. You got the key? 369 00:17:53,239 --> 00:17:54,240 That's funny. 370 00:17:56,951 --> 00:17:58,077 Lucy? 371 00:18:16,220 --> 00:18:17,763 Isn't Lucy in the tub? 372 00:18:21,434 --> 00:18:24,186 No. But guess who is. 373 00:18:25,521 --> 00:18:26,522 Ethel? 374 00:18:30,859 --> 00:18:32,194 No. 375 00:18:32,194 --> 00:18:33,863 But you're getting warmer. 376 00:18:35,239 --> 00:18:37,950 Quit playing games with me. Who's in there? 377 00:18:37,950 --> 00:18:40,578 Is the tuna by any chance a flying fish? 378 00:18:40,578 --> 00:18:43,289 No, no. What are you talking about? 379 00:18:45,833 --> 00:18:46,834 Go in there and look. 380 00:18:47,460 --> 00:18:48,836 Go. Go in there and look. 381 00:19:02,642 --> 00:19:05,144 Ay-ay-ay-ay-ay. 382 00:19:06,103 --> 00:19:08,064 - Well? - Well, what? 383 00:19:08,064 --> 00:19:10,858 If you put that fish in our tub, how did it get back into your tub? 384 00:19:10,858 --> 00:19:13,109 Oh, I don't know, but I'm sick and tired 385 00:19:13,109 --> 00:19:14,695 of playing hide-and-seek with that fish. 386 00:19:14,695 --> 00:19:16,071 Well, that makes two of us. 387 00:19:16,946 --> 00:19:19,992 What do you say we just forget this whole crazy scheme of yours, huh? 388 00:19:19,992 --> 00:19:21,369 I'm with you. 389 00:19:21,369 --> 00:19:24,372 But how are we gonna get rid of our friend in there? 390 00:19:24,372 --> 00:19:26,165 Well, we'll dump him someplace. 391 00:19:26,165 --> 00:19:28,584 There's a big trash can in that service room. 392 00:19:28,584 --> 00:19:30,294 We'll just pick him up and dump him in there. 393 00:19:30,294 --> 00:19:32,463 That way, our hands will be clean. 394 00:19:32,463 --> 00:19:33,923 Smelly but clean. 395 00:19:35,715 --> 00:19:37,510 Well, what are we gonna do now? 396 00:19:39,095 --> 00:19:40,096 Ethel, 397 00:19:41,055 --> 00:19:44,058 what say we get rid of the fish and call the whole thing off? 398 00:19:44,058 --> 00:19:46,435 Oh, now you're talking sense. 399 00:19:47,186 --> 00:19:49,146 But what in the world are we gonna do with it? 400 00:19:49,146 --> 00:19:52,148 I don't know. We'll get rid of it if we have to get it a room. 401 00:19:52,900 --> 00:19:54,318 Get it a room? 402 00:19:54,318 --> 00:19:56,821 All right, so we'll dump it down the elevator shaft. 403 00:19:56,821 --> 00:19:57,821 Sheesh! 404 00:20:37,236 --> 00:20:38,696 What are you doing with that fish? 405 00:20:39,989 --> 00:20:42,199 Uh... what fish? 406 00:20:44,785 --> 00:20:46,078 That fish. 407 00:20:46,579 --> 00:20:48,830 Never mind this fish. What are you doing with that fish? 408 00:20:48,830 --> 00:20:50,750 I asked you first. 409 00:20:50,750 --> 00:20:52,167 Oh, yeah. So you did. 410 00:20:52,167 --> 00:20:53,502 While I'm thinking of an answer, 411 00:20:53,502 --> 00:20:55,421 you tell me what you're doing with yours. 412 00:20:55,421 --> 00:20:57,548 Well, uh... Fred? 413 00:20:57,548 --> 00:20:59,215 What are we doing with this? 414 00:20:59,215 --> 00:21:01,093 Well, I wa-- I was-- 415 00:21:01,093 --> 00:21:02,553 Well, that's not the point. 416 00:21:02,553 --> 00:21:03,929 Ethel, why did you get that? 417 00:21:03,929 --> 00:21:05,097 Yeah! 418 00:21:05,598 --> 00:21:06,599 Well... 419 00:21:08,142 --> 00:21:11,103 I know what you were gonna do with that fish. 420 00:21:11,103 --> 00:21:13,731 You bought that fish, and you were going to pretend 421 00:21:13,731 --> 00:21:15,107 that you caught it. 422 00:21:15,107 --> 00:21:16,734 What a sneaky thing to do. 423 00:21:16,734 --> 00:21:20,946 Well, you were gonna do the same thing, so you're just as snicky as we are. 424 00:21:20,946 --> 00:21:22,448 Oh, you started the whole thing. 425 00:21:22,448 --> 00:21:24,241 - That's right. - I did not start the whole thing. 426 00:21:24,241 --> 00:21:25,326 - Yes, you did. - Yeah. 427 00:21:25,326 --> 00:21:28,162 - What do you I started the whole-- - All right, all right, all right. 428 00:21:28,162 --> 00:21:29,413 All right, let's admit it. 429 00:21:29,413 --> 00:21:32,249 We're all guilty, but the bet's still on. 430 00:21:32,917 --> 00:21:34,835 Tomorrow morning we're going fishing, 431 00:21:34,835 --> 00:21:38,756 but we'll all go on the same boat so there'll be no funny business. 432 00:21:38,756 --> 00:21:40,090 Understand? 433 00:21:45,387 --> 00:21:46,722 Mrs. Ricardo, 434 00:21:47,263 --> 00:21:50,017 what do you want me to do with these 4,000 ice cubes? 435 00:21:50,017 --> 00:21:51,352 Where do you want me to put them? 436 00:22:20,256 --> 00:22:22,590 Four hours and not a bite. 437 00:22:22,590 --> 00:22:24,426 Oh, be patient, Ethel. 438 00:22:25,219 --> 00:22:27,721 Just keep thinking about all those new clothes we're gonna get. 439 00:22:28,430 --> 00:22:30,391 Hey, Rick, I'd better check my bait. 440 00:22:30,391 --> 00:22:33,936 Daddy, what if I catch the biggest fish? 441 00:22:33,936 --> 00:22:36,856 If you catch the biggest fish, it counts for our side. 442 00:22:36,856 --> 00:22:38,566 Oh, just a minute now. 443 00:22:38,566 --> 00:22:41,318 He's as much my child as he is yours, you know. 444 00:22:41,318 --> 00:22:43,237 The bet was the men against the women. 445 00:22:43,237 --> 00:22:45,114 We get credit for anything he catches. 446 00:22:45,114 --> 00:22:46,198 That's right. 447 00:22:46,198 --> 00:22:49,285 You couldn't have had a girl child. 448 00:22:50,119 --> 00:22:52,580 Oh, no, you had to go and have a boy. 449 00:22:52,580 --> 00:22:55,708 - [Fred] Hey! I got a fish on mine. - [Ricky] Hey, how about that? 450 00:22:55,708 --> 00:22:57,667 [Fred] Take it off, Rick! Take it off! 451 00:23:00,129 --> 00:23:02,590 - [Ricky] Look at it, hey! - 452 00:23:02,590 --> 00:23:04,383 Oh, come now. 453 00:23:04,383 --> 00:23:06,385 - How about that? - Oh, you call that a fish? 454 00:23:06,385 --> 00:23:09,471 Aah, your bait was bigger than that. 455 00:23:09,471 --> 00:23:12,182 [Fred] Yeah, well, go ahead and laugh. 456 00:23:12,182 --> 00:23:14,643 Yeah, that's the biggest fish we've caught. 457 00:23:14,643 --> 00:23:16,520 That's the biggest fish that's been caught out here. 458 00:23:16,520 --> 00:23:18,230 - That's right. - We're going back in 20 minutes. 459 00:23:18,230 --> 00:23:20,023 That's right. So far, that fish wins the bet. 460 00:23:20,023 --> 00:23:22,276 - Oh, we still got 20 minutes. - Yeah. 461 00:23:22,276 --> 00:23:24,904 I'm going to use one of those live sardines in there. 462 00:23:24,904 --> 00:23:26,906 [Fred] That's a good idea. I think they'll be better. 463 00:23:29,491 --> 00:23:31,118 - - Oh, I got a fish! 464 00:23:31,118 --> 00:23:32,453 - Oh, you got one? - I got a fish! 465 00:23:32,453 --> 00:23:34,371 - Put on your brake. - I got a fish! What? 466 00:23:34,371 --> 00:23:36,165 - Put on your brake. - Hang on to it. 467 00:23:36,165 --> 00:23:38,459 Yeah, I got it. Oh, it's a big one! 468 00:23:38,459 --> 00:23:39,752 Hang on, Mommy. 469 00:23:39,752 --> 00:23:41,128 Whose side are you on? 470 00:23:41,128 --> 00:23:42,421 - Oh! - Hang on, honey. 471 00:23:42,421 --> 00:23:43,631 Oh, that's a good one. 472 00:23:43,631 --> 00:23:45,174 We're gonna win. 473 00:23:45,174 --> 00:23:46,550 We're gonna to win, Lucy. 474 00:23:54,141 --> 00:23:57,394 Oh, this has got to be the biggest thing that was ever in the ocean. 475 00:23:57,394 --> 00:23:58,854 - Come on. Come on. - Yeah. 476 00:23:58,854 --> 00:24:01,023 - Yeah. - Come on. Hurry up. 477 00:24:10,866 --> 00:24:12,826 Ricky Ricardo! 478 00:24:12,826 --> 00:24:14,328 What have you done with my fish? 479 00:24:17,498 --> 00:24:19,166 [Ethel] Come on, help him up. 480 00:24:19,166 --> 00:24:20,459 - Come on, Rick. - Lost my big fish. 481 00:24:20,459 --> 00:24:22,878 - Come on. Come on. - Give me your hand. 482 00:24:22,878 --> 00:24:24,964 - Oh, oh. - Give me your hand. 483 00:24:24,964 --> 00:24:26,632 Are you wet? 484 00:24:34,306 --> 00:24:36,976 Oh! Oh! Oh! Oh, Rick! 485 00:24:36,976 --> 00:24:40,771 Now, now, it's your fault for getting all tangled up in my line. 486 00:24:40,771 --> 00:24:44,775 It's my fault for getting tangled up with you 15 years ago. 487 00:24:44,775 --> 00:24:46,151 What? 488 00:24:47,778 --> 00:24:49,154 Let's go back to shore. 489 00:24:49,154 --> 00:24:50,948 Well, now, what about our bet? 490 00:24:50,948 --> 00:24:52,324 We won our bet. 491 00:24:52,324 --> 00:24:55,452 - This little baby just won papa 75 bucks. - Yeah. 492 00:24:55,452 --> 00:24:56,787 Thanks a lot, Lucy. 493 00:24:56,787 --> 00:24:58,789 Well, we can't win 'em all. 494 00:24:58,789 --> 00:25:00,958 - - What's the matter, Rick? 495 00:25:00,958 --> 00:25:03,794 What's the matter with you? What's the matter with you? 496 00:25:05,045 --> 00:25:06,672 - Let me help... - 497 00:25:07,381 --> 00:25:08,382 What is-- 498 00:25:10,801 --> 00:25:13,804 How about that? I caught a fish, too, Fred. 499 00:25:13,804 --> 00:25:14,972 Hey! Hey! 500 00:25:14,972 --> 00:25:16,140 - Bigger than yours. - Yeah. 501 00:25:16,140 --> 00:25:18,684 - That means that we won. - What are you talking about? 502 00:25:18,684 --> 00:25:21,811 Because that fish was on you, and I caught you! 503 00:25:21,811 --> 00:25:22,855 - We won! - 37082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.