All language subtitles for I Love Lucy S06E02 Little Ricky Learns to Play the Drums 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,661 --> 00:00:36,828 Here you are, honey. 2 00:00:38,330 --> 00:00:40,374 What do we say when someone gives us something? 3 00:00:41,542 --> 00:00:43,043 You know, Little Ricky. 4 00:00:43,043 --> 00:00:45,754 You remember what Daddy always says when somebody gives him something? 5 00:00:45,754 --> 00:00:46,964 Gracias. 6 00:00:48,173 --> 00:00:49,383 Thank you. 7 00:00:49,383 --> 00:00:51,176 You're welcome. 8 00:00:55,764 --> 00:00:57,391 Don't do that at the table, dear. 9 00:00:57,391 --> 00:00:58,684 Do that again, Son. 10 00:00:58,684 --> 00:00:59,685 - Ricky. - Just a minute. 11 00:01:02,062 --> 00:01:03,063 Listen to that beat. 12 00:01:03,063 --> 00:01:03,981 What? 13 00:01:03,981 --> 00:01:06,400 Listen to that wonderful beat. Listen to the rhythm. 14 00:01:07,359 --> 00:01:09,944 Hey! Looks like he's gonna be a drummer. 15 00:01:09,944 --> 00:01:11,196 Well, he certainly is not. 16 00:01:11,196 --> 00:01:13,197 That's the last thing in the world I want him to be. 17 00:01:13,197 --> 00:01:15,158 What's so bad with being a drummer? 18 00:01:15,158 --> 00:01:17,369 It's just not good enough for a son of mine. 19 00:01:17,369 --> 00:01:19,371 Well, it's good enough for a husband of yours. 20 00:01:19,371 --> 00:01:21,039 Well, that's different. 21 00:01:21,999 --> 00:01:23,375 How is it different? 22 00:01:23,375 --> 00:01:26,253 He's my flesh and blood. You're just a close relative. 23 00:01:29,965 --> 00:01:32,884 - Well, what do you want him to be? - I don't know. 24 00:01:32,884 --> 00:01:35,345 I-- I'd like to see him ... 25 00:01:36,013 --> 00:01:37,848 Wouldn't you like to go in your room and play, darling? 26 00:01:37,848 --> 00:01:39,516 - Okay, Mommy. - All right, sweetheart. 27 00:01:39,516 --> 00:01:42,019 Take your toast with you. Let me wipe off your mouth a little bit. 28 00:01:42,019 --> 00:01:43,270 There you are. Run along. 29 00:01:45,438 --> 00:01:48,108 I'd like to see him get into a dignified profession. 30 00:01:48,817 --> 00:01:51,236 I'd like to see him be... a doctor. 31 00:01:52,195 --> 00:01:53,614 - A doctor? - Mm-hmm. 32 00:01:53,614 --> 00:01:54,990 Well, that's fine, honey. 33 00:01:55,574 --> 00:01:56,867 Being a doctor is great, 34 00:01:56,867 --> 00:01:59,119 but, uh, I just thought that he should be a drummer 35 00:01:59,119 --> 00:02:01,747 because he showed ability. You heard him. 36 00:02:04,374 --> 00:02:05,542 That's natural talent. 37 00:02:05,542 --> 00:02:07,169 Oh, "natural talent," my foot. 38 00:02:07,169 --> 00:02:09,630 He's trying to get the oatmeal off his spoon. 39 00:02:10,756 --> 00:02:11,882 He was not. 40 00:02:11,882 --> 00:02:12,841 He was, too. 41 00:02:14,050 --> 00:02:16,386 I don't care. I think he should be a doctor. 42 00:02:16,386 --> 00:02:18,430 Well, I think he should be a drummer. 43 00:02:18,430 --> 00:02:19,889 - A doctor. - A drummer. 44 00:02:19,889 --> 00:02:21,141 - Doctor. - Drummer. 45 00:02:21,141 --> 00:02:22,225 - Drummer. - Doctor. 46 00:02:22,225 --> 00:02:23,727 - Ah, fine. - You agree. 47 00:02:23,727 --> 00:02:25,020 He's going to be a doctor. 48 00:02:25,520 --> 00:02:27,272 - You tricked me. - I did not. 49 00:02:27,773 --> 00:02:30,776 - He's gonna be a doctor and that's that. - Well, that is not that at all. 50 00:02:30,776 --> 00:02:31,901 Yes, it is now, Ricky. 51 00:02:31,901 --> 00:02:33,445 Just because I want him to be a doctor and you want him 52 00:02:33,445 --> 00:02:34,446 - to be a drummer. - Never mind ... 53 00:02:34,446 --> 00:02:35,656 - We'll just see... - He should be. 54 00:02:35,656 --> 00:02:37,366 Oh, dear. They're having a fight. 55 00:02:37,366 --> 00:02:38,742 We'll see you later. 56 00:02:38,742 --> 00:02:40,952 We're not having a fight. Come on back here. 57 00:02:40,952 --> 00:02:43,288 It's just that I'm right and he's too stubborn to admit it. 58 00:02:43,288 --> 00:02:45,415 - It's not that at all. - It is, too. You just don't want to admit... 59 00:02:45,415 --> 00:02:46,917 - No! - ...that I'm right, that's all. 60 00:02:46,917 --> 00:02:48,293 Hold it, hold it, hold ... 61 00:02:48,293 --> 00:02:50,087 Wait... yip, yip, yip. 62 00:02:50,087 --> 00:02:52,714 Would you stop not fighting for just a minute? 63 00:02:52,714 --> 00:02:54,716 Lucy, I came over to see if I could borrow 64 00:02:54,716 --> 00:02:56,802 your fox stole to wear to the theater Saturday night. 65 00:02:56,802 --> 00:02:58,178 Sure, honey, it's in the living room closet. 66 00:02:58,178 --> 00:02:59,846 Oh, thank you! 67 00:02:59,846 --> 00:03:02,181 Well, Fred, I got the theater tickets. 68 00:03:02,181 --> 00:03:03,183 Oh. 69 00:03:03,183 --> 00:03:04,267 Here's your pair. 70 00:03:04,267 --> 00:03:05,394 Oh, thank you, Rick. 71 00:03:05,394 --> 00:03:08,020 - It was mighty nice of you to invite us. - That's all right. 72 00:03:08,605 --> 00:03:09,606 Oh! 73 00:03:11,358 --> 00:03:13,360 What's the matter with you? 74 00:03:13,360 --> 00:03:16,446 For a minute I thought you were being strangled by a giant caterpillar. 75 00:03:16,446 --> 00:03:17,948 Oh, Fred! 76 00:03:17,948 --> 00:03:21,076 Oh, Lucy, this is a beautiful stole. 77 00:03:21,076 --> 00:03:22,327 - Thank you. - Come on, Fred. 78 00:03:22,327 --> 00:03:24,037 You can go back to not fighting now. 79 00:03:24,037 --> 00:03:26,331 We weren't fighting. We were just trying to decide 80 00:03:26,331 --> 00:03:28,208 what Little Ricky should be when he grows up. 81 00:03:28,208 --> 00:03:31,211 Hey, why don't we ask them? After all, they're his godparents. 82 00:03:31,211 --> 00:03:33,171 All right. What do you think he should be? 83 00:03:33,171 --> 00:03:36,383 A wealthy, distinguished doctor or a crummy, out-of-work drummer? 84 00:03:37,718 --> 00:03:40,512 Well, thanks for putting it so impartially. 85 00:03:40,512 --> 00:03:42,013 Well, that's all right. 86 00:03:42,013 --> 00:03:44,349 Uh, why don't you let him decide for himself? 87 00:03:44,349 --> 00:03:46,518 - Yeah. - We never thought of that. 88 00:03:46,518 --> 00:03:47,936 - What about it? - All right. 89 00:03:47,936 --> 00:03:50,397 We'll let him decide for himself. Okay. 90 00:03:52,023 --> 00:03:54,443 And neither one of us will try to influence him. 91 00:03:54,443 --> 00:03:56,903 No, neither one will try to influence him. 92 00:03:56,903 --> 00:03:58,947 We will let him decide for himself. 93 00:03:58,947 --> 00:04:01,199 Yeah, we'll let him decide for himself. 94 00:04:01,199 --> 00:04:02,200 All right. 95 00:04:08,623 --> 00:04:11,042 Hey, Fred, did they deliver a package here for me? 96 00:04:11,042 --> 00:04:13,628 Yeah. I was just going to take it over to your apartment. 97 00:04:13,628 --> 00:04:15,881 Oh, well, I, uh, I don't want you to do that. 98 00:04:15,881 --> 00:04:17,466 I want you to keep it here for a while. 99 00:04:17,466 --> 00:04:19,634 What are you doing, surprising Lucy with a new hat? 100 00:04:20,552 --> 00:04:24,014 Well, uh, it's not exactly a new hat, no. 101 00:04:24,014 --> 00:04:26,892 It's a-- it's a sort of a drum. 102 00:04:27,851 --> 00:04:30,937 How can it be "a sort of a drum"? It's either a drum or it isn't. 103 00:04:31,646 --> 00:04:33,982 Well, it is. That's what it is. It's a drum all right. 104 00:04:35,484 --> 00:04:38,028 Now, Fred, I know what you're thinking. 105 00:04:38,028 --> 00:04:39,613 But look at it this way. 106 00:04:39,613 --> 00:04:42,574 I just want to have it there in case the child decides 107 00:04:42,574 --> 00:04:44,326 that he wants to play the drum someday, that's all. 108 00:04:44,326 --> 00:04:46,411 Just to be prepared, you know. 109 00:04:46,411 --> 00:04:49,664 Well, you-you should have seen him the other day at the breakfast table. 110 00:04:49,664 --> 00:04:51,374 He got the thing and he go "dink, dink, da." 111 00:04:51,374 --> 00:04:54,127 Oh, the boy has a tremendous amount of talent, really. 112 00:04:54,127 --> 00:04:56,630 Stop hemming and hawing. I'm not Lucy. 113 00:04:57,297 --> 00:04:59,591 Well, then, will you keep it here until the time is ripe? 114 00:04:59,591 --> 00:05:01,551 - Sure, I'll keep it. - Thanks a lot. 115 00:05:14,064 --> 00:05:15,106 Hi, Daddy. 116 00:05:15,106 --> 00:05:16,817 Hi, partner. 117 00:05:21,446 --> 00:05:24,616 - What are you doing dressed that way? - I'm playing doctor. 118 00:05:24,616 --> 00:05:26,618 Oh, you're playing doctor, huh? 119 00:05:26,618 --> 00:05:28,286 [Lucy] Little Ricky? 120 00:05:28,286 --> 00:05:29,996 Better get out of that outfit, dear. 121 00:05:29,996 --> 00:05:32,624 You know, we want to surprise Daddy and he's gonna be home any... 122 00:05:32,624 --> 00:05:34,000 Oh, dear. 123 00:05:34,709 --> 00:05:36,837 Yes, "Oh, dear." 124 00:05:36,837 --> 00:05:40,507 I thought we weren't gonna try to influence him. 125 00:05:40,507 --> 00:05:42,509 I thought we were gonna let him decide for himself. 126 00:05:42,509 --> 00:05:46,053 Yes, now, we did say that, and he did decide for himself. 127 00:05:46,053 --> 00:05:49,015 This afternoon we just happened to be in a toy store 128 00:05:49,015 --> 00:05:50,475 and he took me by the hand 129 00:05:50,475 --> 00:05:54,271 and dragged me over to the counter and pointed to the little doctor's kit. 130 00:05:54,271 --> 00:05:55,897 He dragged you? 131 00:05:57,232 --> 00:05:59,568 Ay-ay-ay-ay-ay. 132 00:05:59,568 --> 00:06:01,403 Daddy, are you sick? 133 00:06:03,238 --> 00:06:04,698 Just a little, Son, yeah. 134 00:06:04,698 --> 00:06:07,284 Stick out your tongue and say, "Ah." 135 00:06:08,702 --> 00:06:11,371 There you see? He's a natural-born doctor. 136 00:06:11,371 --> 00:06:12,706 Come on, Daddy. 137 00:06:14,332 --> 00:06:16,459 Ah... 138 00:06:16,459 --> 00:06:19,880 Mm-hmm, you'd better have your tonsils out. 139 00:06:20,505 --> 00:06:21,798 All right. I'll do that. 140 00:06:22,841 --> 00:06:25,051 Come down to my office tomorrow. 141 00:06:25,051 --> 00:06:26,428 Okay, I will. 142 00:06:30,724 --> 00:06:32,767 Now, you know isn't that the cutest thing? 143 00:06:34,436 --> 00:06:35,729 Now, Ricky... 144 00:06:35,729 --> 00:06:38,648 Of all the low tricks-- 145 00:06:38,648 --> 00:06:40,817 Influence him behind my back. 146 00:06:40,817 --> 00:06:43,111 Oh... shame! 147 00:06:43,111 --> 00:06:45,154 Well, he will make a good doctor. 148 00:06:45,154 --> 00:06:47,574 Ricky, this package is for you, but it came over to... 149 00:06:47,574 --> 00:06:49,367 Give me that package! 150 00:06:49,367 --> 00:06:51,202 - What is it? Let me see it. - [Ricky] Nothing, dear. 151 00:06:51,202 --> 00:06:52,746 - Well, what is it? Let me see it. - Nothing at all. 152 00:06:52,746 --> 00:06:56,750 Is it something for me? Is it for me? Is it? 153 00:06:56,750 --> 00:06:58,835 Well, it was supposed to be a surprise, dear. 154 00:06:58,835 --> 00:07:00,629 Oh, really? It looked like a hatbox. 155 00:07:00,629 --> 00:07:02,755 Yeah. Yeah, that's what it is. It's a hat. 156 00:07:02,755 --> 00:07:04,716 It's a hat I bought you for Easter. 157 00:07:04,716 --> 00:07:05,926 Easter? 158 00:07:05,926 --> 00:07:10,138 Yeah, well, I believe in doing my Easter shopping early, you know. 159 00:07:11,514 --> 00:07:13,683 A hat from Schirmer's Music Company? 160 00:07:15,018 --> 00:07:16,478 Oh-ho! 161 00:07:16,478 --> 00:07:19,105 From Schirmer's Music Company, huh? 162 00:07:20,482 --> 00:07:21,900 What'd I do? 163 00:07:21,900 --> 00:07:23,944 Well, well, well. 164 00:07:23,944 --> 00:07:26,821 Oh, it has a very good tone for a hat. 165 00:07:27,781 --> 00:07:29,074 Yes, sir. 166 00:07:29,074 --> 00:07:30,700 Well, now, 167 00:07:30,700 --> 00:07:35,121 I'm just gonna be the grandest lady in the Easter parade. 168 00:07:35,830 --> 00:07:38,166 Hey, Rick, it's gone! Somebody must have taken the... 169 00:07:38,166 --> 00:07:39,709 Uh-oh. 170 00:07:40,877 --> 00:07:42,045 Well ... 171 00:07:44,214 --> 00:07:46,216 Leave it to you, Miss United Parcel. 172 00:07:46,216 --> 00:07:48,551 How was I to know that that was a... 173 00:07:49,052 --> 00:07:51,096 Come on, Let's get out of the combat zone! 174 00:07:54,641 --> 00:07:57,018 Well, I guess the shame is on the other foot. 175 00:07:57,018 --> 00:07:58,103 Well, you did it, too. 176 00:07:58,103 --> 00:07:59,354 I don't care. 177 00:07:59,354 --> 00:08:01,648 This drum goes back first thing in the morning. 178 00:08:01,648 --> 00:08:04,943 All right. So does that Junior Dr. Kildare Kit. 179 00:08:04,943 --> 00:08:06,277 - [Lucy] All right. - [Ricky] Okay. 180 00:08:06,277 --> 00:08:08,321 [Lucy] All right, we'll start from scratch. 181 00:08:08,321 --> 00:08:09,656 - Okay, scratch. - Okay. 182 00:08:09,656 --> 00:08:10,949 - All right. - All right... 183 00:08:12,200 --> 00:08:13,910 Honey, honey, let me take that. 184 00:08:13,910 --> 00:08:15,745 Now, darling, it has to go back to the store in the morning. 185 00:08:15,745 --> 00:08:16,746 No, Mommy. 186 00:08:16,746 --> 00:08:18,373 Now, come on, give it to Mother. Come on. 187 00:08:18,373 --> 00:08:19,541 I want to play the drum. 188 00:08:19,541 --> 00:08:22,252 Oh, now, honey, wouldn't you rather play with your little doctor's kit? 189 00:08:22,836 --> 00:08:25,296 No, Mommy, I want to play the drum. 190 00:08:26,464 --> 00:08:27,966 Well, all right. 191 00:08:38,351 --> 00:08:41,104 I hate to admit it, but he does have a pretty good beat. 192 00:08:42,981 --> 00:08:43,982 Ah, yeah... 193 00:09:02,583 --> 00:09:05,211 Well, what are you doing up so early? 194 00:09:05,211 --> 00:09:09,006 Well, Little Ricky has a great beat, but it's not too good for sleeping. 195 00:09:09,006 --> 00:09:11,134 - Oh. - What time is it? 196 00:09:11,134 --> 00:09:12,510 7:30. 197 00:09:12,510 --> 00:09:14,511 7:30! 198 00:09:14,511 --> 00:09:16,765 Yeah, you must be a sound sleeper. 199 00:09:16,765 --> 00:09:18,558 He's been playing for the last hour. 200 00:09:18,558 --> 00:09:20,769 He's been playing for the last four days. 201 00:09:22,645 --> 00:09:25,398 - Should I ask him to stop, honey? - No, no, no, no, no. 202 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 If he wants to play, we should let him play. 203 00:09:27,692 --> 00:09:30,070 Yeah, that's the way I feel about it. 204 00:09:30,070 --> 00:09:32,322 After all, we don't want to in-hi-bit him. 205 00:09:33,030 --> 00:09:34,282 What? 206 00:09:34,282 --> 00:09:36,534 We don't want to in-hi-bit him. 207 00:09:37,494 --> 00:09:40,455 You know, frustrate. 208 00:09:40,455 --> 00:09:41,790 Oh, inhibit. 209 00:09:41,790 --> 00:09:43,583 Yeah, yeah, whatever you say. 210 00:09:43,583 --> 00:09:46,878 Oh, no, no, we don't want to do that to him. 211 00:09:49,714 --> 00:09:52,050 - Want me to get you some breakfast, honey? - Yeah. 212 00:11:03,203 --> 00:11:04,455 How many eggs, dear? 213 00:11:05,373 --> 00:11:07,083 - Two. - Two. 214 00:11:07,083 --> 00:11:09,043 Two, two, two. 215 00:11:12,213 --> 00:11:15,758 - Well, that is a catchy beat, isn't it? - Yeah, it sure is. 216 00:11:55,840 --> 00:11:58,009 I only wanted two eggs, dear. 217 00:12:27,163 --> 00:12:29,082 Fred? Fred? 218 00:12:29,082 --> 00:12:31,751 Fred, Fred, Fred? 219 00:12:33,127 --> 00:12:35,964 How can you stay so calm during all of this? 220 00:12:35,964 --> 00:12:38,424 That drumming is driving me crazy. 221 00:12:41,010 --> 00:12:42,971 Did you say something, Ethel? 222 00:12:42,971 --> 00:12:44,847 Hey, that's a good idea. 223 00:12:44,847 --> 00:12:46,140 Does it work? 224 00:12:46,140 --> 00:12:47,475 Huh? 225 00:12:47,475 --> 00:12:48,393 Does it work? 226 00:12:48,393 --> 00:12:51,688 Well, they muffle the noise, but your ears get hotter than blazes. 227 00:12:53,982 --> 00:12:56,276 Oh, we got to do something about this. 228 00:12:56,276 --> 00:12:58,319 You bet your boots we do. 229 00:13:00,154 --> 00:13:02,782 Let's go over there and ask them if they'd mind 230 00:13:02,782 --> 00:13:06,744 restricting Little Ricky's playing for just an hour or two a day. 231 00:13:06,744 --> 00:13:08,997 An hour or two? How about a minute or two? 232 00:13:08,997 --> 00:13:10,873 Now, Fred, none of that. None of that. 233 00:13:10,873 --> 00:13:13,751 If we go over there, you got to be careful what you say. 234 00:13:13,751 --> 00:13:17,130 Parents get awful touchy when you're talking about their children. 235 00:13:17,130 --> 00:13:20,925 I'm sure that if we're nice and diplomatic, 236 00:13:20,925 --> 00:13:22,844 they'll be reasonable. 237 00:13:22,844 --> 00:13:24,220 Let's go. 238 00:13:48,119 --> 00:13:49,453 You know something? 239 00:13:49,953 --> 00:13:52,373 Maybe he should be a doctor when he grows up. 240 00:13:53,541 --> 00:13:56,085 I can't stand it. I just can't stand it anymore. 241 00:13:56,085 --> 00:13:57,086 Neither can I. 242 00:13:57,086 --> 00:13:59,797 He's just gonna have to cut down on his practicing, that's all. 243 00:13:59,797 --> 00:14:00,756 Okay. 244 00:14:00,756 --> 00:14:02,550 - Hi, fellas. - Hi. 245 00:14:02,550 --> 00:14:04,969 Listen, I'm awfully sorry about the noise. 246 00:14:04,969 --> 00:14:06,804 Noise? What noise? 247 00:14:06,804 --> 00:14:08,306 Little Ricky's drumming. 248 00:14:08,306 --> 00:14:09,390 Oh, that. 249 00:14:09,390 --> 00:14:11,100 Well, we never noticed it. 250 00:14:11,100 --> 00:14:12,518 - Right, Ethel? - Right. 251 00:14:13,477 --> 00:14:15,605 My, he certainly loves to play. 252 00:14:15,605 --> 00:14:17,440 And, my, we certainly love to listen. 253 00:14:18,066 --> 00:14:20,443 He has such a nice, steady beat. 254 00:14:20,443 --> 00:14:22,111 Yeah, steady. 255 00:14:22,111 --> 00:14:24,655 Well, we're glad it didn't bother you. 256 00:14:24,655 --> 00:14:25,948 Yeah, me too. 257 00:14:25,948 --> 00:14:28,493 Bother us? Oh, don't be silly. 258 00:14:29,077 --> 00:14:31,829 Now that you brought it up, we thought it might not be a bad idea 259 00:14:31,829 --> 00:14:33,373 if he'd cut down a little. 260 00:14:34,290 --> 00:14:35,958 Just a bit. 261 00:14:35,958 --> 00:14:39,170 Just to give his little hands a rest. 262 00:14:39,170 --> 00:14:41,005 Yeah, we're only thinking of the child. 263 00:14:41,756 --> 00:14:44,675 Well, we were thinking of asking him to just... 264 00:14:44,675 --> 00:14:45,843 What's that? 265 00:14:47,178 --> 00:14:48,721 He stopped. 266 00:14:48,721 --> 00:14:49,722 What a relief. 267 00:14:49,722 --> 00:14:51,891 I thought he'd never quit. 268 00:14:53,518 --> 00:14:54,644 What did you say? 269 00:14:54,644 --> 00:14:56,396 Oh... 270 00:14:56,396 --> 00:14:57,855 No-no-nothing. 271 00:14:57,855 --> 00:15:00,858 He's-- he's just amazed at the child's stamina. 272 00:15:01,442 --> 00:15:03,694 He didn't think anybody could keep up that racket 273 00:15:03,694 --> 00:15:05,238 for four whole days. 274 00:15:06,239 --> 00:15:07,782 Racket? 275 00:15:08,366 --> 00:15:12,078 That is not a very nice word to use about my son's playing. 276 00:15:13,079 --> 00:15:15,373 We were under the impression that it was rhythm and music. 277 00:15:15,373 --> 00:15:17,375 Rhythm it might be. Music it ain't. 278 00:15:18,126 --> 00:15:20,086 How would you know? You got a tin ear. 279 00:15:20,086 --> 00:15:22,130 - Is that so? - Yeah, that's so. 280 00:15:22,130 --> 00:15:24,048 Why don't you go ahead and say it? 281 00:15:24,048 --> 00:15:25,925 Go ahead! Come right out and say it. 282 00:15:25,925 --> 00:15:27,677 Say you can't stand Little Ricky's drumming. 283 00:15:27,677 --> 00:15:31,347 All right. We can't stand Little Ricky's drumming. 284 00:15:31,973 --> 00:15:34,392 How dare you say a thing like that? 285 00:15:34,392 --> 00:15:35,601 Because it's true. 286 00:15:35,601 --> 00:15:37,687 - Oh! - Come on, Fred, let's get out of here 287 00:15:37,687 --> 00:15:39,605 before that pounding starts again. 288 00:15:39,605 --> 00:15:42,358 Oh, what's the use? It's just the same over in our place. 289 00:15:42,358 --> 00:15:45,528 Well, don't blame that on Little Ricky. Blame it on your cheap, thin walls. 290 00:15:45,528 --> 00:15:48,156 - Yeah. - As the owner of these cheap, thin walls 291 00:15:48,156 --> 00:15:50,450 I might have you evicted for disturbing the peace! 292 00:15:50,450 --> 00:15:52,285 You wouldn't. 293 00:15:52,285 --> 00:15:54,579 Oh, wouldn't we? 294 00:15:54,579 --> 00:15:58,124 Out you go unless you put a muffler on that baby bongo beater. 295 00:15:58,124 --> 00:15:59,959 Just a minute. 296 00:15:59,959 --> 00:16:02,920 Just a cotton-pickin' minute. 297 00:16:06,549 --> 00:16:09,051 Before you go evicting anybody, 298 00:16:09,051 --> 00:16:10,845 I got a piece of paper here. 299 00:16:10,845 --> 00:16:12,972 Two years ago, when we wanted to move, 300 00:16:12,972 --> 00:16:17,852 you were so crazy about us as tenants that you gave us a 99-year lease. 301 00:16:17,852 --> 00:16:21,439 Yeah. That means for 97 more years, 302 00:16:21,439 --> 00:16:23,107 Little Ricky can play the drums. 303 00:16:23,107 --> 00:16:26,736 - Yeah! - Go ahead and play, Son! 304 00:16:30,448 --> 00:16:33,075 Oh, Fred, let's get out of this boiler factory! 305 00:16:33,075 --> 00:16:34,076 With pleasure! 306 00:16:36,162 --> 00:16:37,413 Honestly! 307 00:16:37,413 --> 00:16:39,123 Huh! Some friends. 308 00:16:39,123 --> 00:16:41,876 How did we ever choose them to be our son's godparents? 309 00:16:41,876 --> 00:16:42,877 I don't know. 310 00:16:42,877 --> 00:16:45,046 Maybe we can turn them in and get two new ones. 311 00:16:45,046 --> 00:16:46,047 Huh! 312 00:16:46,047 --> 00:16:47,465 Sheesh! 313 00:16:47,465 --> 00:16:49,467 Here are your theater tickets. 314 00:16:49,467 --> 00:16:51,719 I'm afraid we've made other plans. 315 00:16:51,719 --> 00:16:54,222 And here is your moth-eaten fur. 316 00:16:54,222 --> 00:16:55,723 Moth-eaten? 317 00:16:55,723 --> 00:16:58,100 I've trapped better-looking things than that 318 00:16:58,100 --> 00:16:59,560 underneath my kitchen sink. 319 00:17:03,022 --> 00:17:04,815 Out! 320 00:17:04,815 --> 00:17:05,900 Out! 321 00:17:05,900 --> 00:17:08,109 Out! Out! Out! 322 00:17:13,741 --> 00:17:15,493 Don't count too much on that lease. 323 00:17:15,493 --> 00:17:18,913 Landlords have a way of getting rid of undesirable tenants. 324 00:17:18,913 --> 00:17:20,248 ¡...Cualquier cosa, viejo...! 325 00:17:22,542 --> 00:17:23,584 You said it! 326 00:17:23,584 --> 00:17:25,294 Yeah! What did we say? 327 00:17:27,964 --> 00:17:31,259 It's very hard to translate, but take my word for it, it fits. 328 00:17:31,259 --> 00:17:32,176 Good. 329 00:17:34,554 --> 00:17:37,974 Yes, Mrs. Trumbull. We're leaving for the theater at 7:30. 330 00:17:37,974 --> 00:17:41,602 Well, the baby's already had his dinner, so you just come up any time you want. 331 00:17:41,602 --> 00:17:42,853 Okay? Okay, dear. 332 00:17:43,521 --> 00:17:45,565 - Hi. - Oh, hi! 333 00:17:48,526 --> 00:17:50,736 - How did everything go today? - Fine, fine. 334 00:17:50,736 --> 00:17:53,573 Uh, Mr. Mertz didn't pull any monkey business? 335 00:17:53,573 --> 00:17:56,075 Haven't even seen him. I knew he was just bluffing. 336 00:17:56,075 --> 00:17:57,118 Sheesh. 337 00:17:57,118 --> 00:17:59,453 Well, if we're gonna go to the theater, I'd better go get cleaned up. 338 00:17:59,453 --> 00:18:01,122 All right, honey. Dinner's almost ready. 339 00:18:01,122 --> 00:18:02,748 I have a delicious roast chicken in the oven. 340 00:18:02,748 --> 00:18:05,209 Good. I'll just take a quick shave and a shower. 341 00:18:05,209 --> 00:18:07,336 - All right. Hurry, up, huh? - All right. 342 00:18:27,356 --> 00:18:28,691 - Honey? - What? 343 00:18:28,691 --> 00:18:31,319 Something is wrong with the electricity. My shaver isn't working. 344 00:18:31,319 --> 00:18:34,405 Something's wrong with the gas. My chicken isn't working either. 345 00:18:35,531 --> 00:18:38,492 - What happened? - I don't know. It's been in for two hours. 346 00:18:38,492 --> 00:18:42,121 Funny, the gas and electricity would go on the fritz at the same-- 347 00:18:42,121 --> 00:18:44,749 - Oh, no. - What? 348 00:18:44,749 --> 00:18:47,627 I'll bet this is the work of Freddie the Fritzer. 349 00:18:47,627 --> 00:18:50,254 Oh... he wouldn't go that far. 350 00:18:50,254 --> 00:18:52,715 Well, we'll just see. 351 00:18:52,715 --> 00:18:56,177 We'll just call the gentleman and find out. 352 00:19:04,518 --> 00:19:05,603 Hello? 353 00:19:05,603 --> 00:19:08,481 Mr. Mertz, this is your tenant, Mrs. Ricardo. 354 00:19:08,481 --> 00:19:10,775 The gas and electricity are off. 355 00:19:10,775 --> 00:19:13,027 Now, I know you're mean and sneaky, 356 00:19:13,569 --> 00:19:16,781 but you wouldn't stoop that low now, would you? 357 00:19:21,661 --> 00:19:23,663 He is that mean and sneaky! 358 00:19:23,663 --> 00:19:25,665 I'm gonna go over there and punch him right in the nose. 359 00:19:25,665 --> 00:19:27,583 No, now, honey, that's just what he wants you to do. 360 00:19:27,583 --> 00:19:29,835 He wants to pick a fight so he can ask us to leave. 361 00:19:29,835 --> 00:19:31,045 Well, what are we gonna do? 362 00:19:31,045 --> 00:19:32,088 Now, wait a minute. 363 00:19:32,088 --> 00:19:33,297 The first thing in the morning 364 00:19:33,297 --> 00:19:35,633 I'll call the Board of Health and report him. That'll fix him. 365 00:19:35,633 --> 00:19:38,177 - Yeah. That's a good idea. - How do you like that guy? 366 00:19:38,177 --> 00:19:41,180 - We'll grab a bite to eat downtown. - All right, dear. 367 00:19:41,180 --> 00:19:43,265 - What am I gonna do about shaving? - Oh, you don't need a shave. 368 00:19:43,265 --> 00:19:45,226 - You look wonderful. - I'll just take a quick shower, huh? 369 00:19:45,226 --> 00:19:46,435 Okay. 370 00:19:52,066 --> 00:19:53,567 How did he ever forget that? 371 00:20:02,827 --> 00:20:05,621 - Hey, honey, I just thought of somethin'. - What? 372 00:20:05,621 --> 00:20:08,541 What are we gonna do when Mrs. Trumbull comes over tonight? 373 00:20:08,541 --> 00:20:10,792 She can't sit here in the dark all night long. 374 00:20:10,792 --> 00:20:13,421 She's gonna take the baby back to her apartment, 375 00:20:13,421 --> 00:20:16,048 and we'll pick him up when we come back. 376 00:20:16,048 --> 00:20:17,758 Oh, yeah, that's a good idea. 377 00:20:18,759 --> 00:20:19,885 - - Oop! 378 00:20:19,885 --> 00:20:22,596 ¿Que pasó? El agua, se secó el agua. No hay agua aquí. What happened? 379 00:20:23,305 --> 00:20:25,599 I know. The water is off in the basin, too. 380 00:20:26,267 --> 00:20:28,477 Phantom Freddie has struck again! 381 00:20:28,477 --> 00:20:30,855 Ai! Mira, ¿que quiere el hombre de esta cosa? 382 00:20:30,855 --> 00:20:32,606 Oh, honestly, that man. 383 00:20:32,606 --> 00:20:34,191 Listen, honey, 384 00:20:34,191 --> 00:20:36,944 there's an-- an emergency valve in the back porch. 385 00:20:36,944 --> 00:20:38,028 Go turn it back on. 386 00:20:38,028 --> 00:20:39,530 Honey, I can't. I can't see. 387 00:20:39,530 --> 00:20:41,532 I-I-I... I can't open my eyes. 388 00:20:41,532 --> 00:20:42,700 I'll get soap in them. 389 00:20:42,700 --> 00:20:44,535 - Oh, all right, I'll go and get it. - I'm sorry, dear. 390 00:20:44,535 --> 00:20:46,871 All right. I'll get it. Oh... 391 00:20:46,871 --> 00:20:48,080 Oh, honestly, that man. 392 00:20:48,080 --> 00:20:49,248 Hurry up, honey. 393 00:20:49,248 --> 00:20:50,833 Que barbaridad... 394 00:20:50,833 --> 00:20:52,585 Sheesh. 395 00:20:52,585 --> 00:20:53,919 Ooh! Ooh! 396 00:20:53,919 --> 00:20:54,920 [Ricky] ¡Ai dios! 397 00:20:54,920 --> 00:20:56,630 - Ooh, hurry up, honey. - Yes, I'll ... 398 00:20:56,630 --> 00:20:58,507 I'm getting soap in my eyes. Hurry up! Ooh! 399 00:20:58,507 --> 00:21:01,260 - Oh, honey, all right. - Ooh! Ooh ... 400 00:21:02,136 --> 00:21:03,387 You took the towel! 401 00:21:04,096 --> 00:21:05,513 Oh, dear. 402 00:21:05,513 --> 00:21:06,724 Oh, Ricky. 403 00:21:09,268 --> 00:21:10,853 You took the towel. 404 00:21:10,853 --> 00:21:12,021 For heaven's... 405 00:21:16,358 --> 00:21:17,443 Oh! 406 00:21:18,778 --> 00:21:20,196 Oh! 407 00:21:25,993 --> 00:21:28,204 Honey, the water is back on! 408 00:21:28,204 --> 00:21:30,080 You're telling me! 409 00:21:32,541 --> 00:21:34,042 [Ricky] What happened? 410 00:21:34,042 --> 00:21:35,544 What happened? 411 00:21:35,544 --> 00:21:38,214 Oh, honestly, honey. Look at me. 412 00:21:38,214 --> 00:21:40,090 - Oh, oh, honey, I'm sorry. - Honey, my hair. 413 00:21:40,090 --> 00:21:41,926 Now I won't be able to go anyplace. 414 00:21:41,926 --> 00:21:42,843 Oh, dear! 415 00:21:42,843 --> 00:21:44,553 Darn that Fred Mertz! 416 00:21:45,930 --> 00:21:47,138 What a fiend! 417 00:21:47,138 --> 00:21:49,433 - What a fiend that man is! - Oh ... 418 00:21:49,433 --> 00:21:51,727 He probably thinks that this is gonna make us move. 419 00:21:51,727 --> 00:21:54,522 Well, he's got another thing coming. We've only begun to fight. 420 00:21:54,522 --> 00:21:56,648 - You got an idea? - Follow me! 421 00:21:56,648 --> 00:21:57,691 Okay. 422 00:22:00,528 --> 00:22:02,112 Get this right here. 423 00:22:02,112 --> 00:22:03,446 Here-- you take this. 424 00:22:03,446 --> 00:22:04,740 What are we gonna do? 425 00:22:04,740 --> 00:22:05,782 They want to be nasty, 426 00:22:05,782 --> 00:22:07,409 we'll give them something to be nasty about. 427 00:22:07,409 --> 00:22:09,537 Oh, a little drum concert, right? 428 00:22:09,537 --> 00:22:12,122 Yes. We're gonna play a little well-known Latin-American tune 429 00:22:12,122 --> 00:22:13,624 called "Nurtz to the Mertz Mambo." 430 00:22:16,042 --> 00:22:18,587 - Let them hear it, boy! - Hey, wait a minute. Wait a minute. 431 00:22:18,587 --> 00:22:20,172 They're probably having dinner. 432 00:22:20,172 --> 00:22:23,968 - Let's play the serenade from the kitchen. - Oh, that's a good idea, yeah. 433 00:22:26,345 --> 00:22:29,390 That way, they won't miss a single glorious beat. 434 00:22:29,390 --> 00:22:31,642 Ha, ha, ha, ha! 435 00:22:33,519 --> 00:22:36,438 - What are you doing? - Just a little added sound effects. 436 00:22:39,191 --> 00:22:40,734 - Ready? - Yeah. 437 00:22:40,734 --> 00:22:42,194 One, two, three, four. 438 00:22:42,194 --> 00:22:43,988 One, two, three, four. 439 00:23:09,388 --> 00:23:12,016 - [Ricky] Just a minute! - Fred, go on, call the police! 440 00:23:12,016 --> 00:23:14,727 He's not gonna call the police on my telephone. 441 00:23:14,727 --> 00:23:17,061 Too cheap to use your own phone, huh? 442 00:23:17,061 --> 00:23:18,355 - Yeah. - Yeah. 443 00:23:18,355 --> 00:23:19,815 Too cheap to use your phone, huh? 444 00:23:19,815 --> 00:23:22,859 Are you gonna stand there and let that Havana "Horace" Hite 445 00:23:22,859 --> 00:23:24,236 call you cheap? 446 00:23:25,070 --> 00:23:26,906 No, I'm not! Now put them up! 447 00:23:26,906 --> 00:23:30,367 Listen, you lay a hand on me and you'll have to use the telephone... 448 00:23:30,367 --> 00:23:31,911 - Put them up! - ...to call the hospital! 449 00:23:31,911 --> 00:23:33,119 - Yeah. - Call the hospital! 450 00:23:33,119 --> 00:23:35,623 Yeah, let me tell you, I can take you on, too. 451 00:23:36,707 --> 00:23:38,042 What's the matter? What happened? 452 00:23:38,042 --> 00:23:39,126 Where's the baby? 453 00:23:39,126 --> 00:23:40,628 I came up to take him. He's not in his room. 454 00:23:40,628 --> 00:23:42,588 - Are you sure? He's not in his room? - What? 455 00:23:42,588 --> 00:23:44,840 Did you look every place, Mrs. Trumbull? 456 00:23:44,840 --> 00:23:46,967 - I looked all over the place. - Did you look in all the closets? 457 00:23:46,967 --> 00:23:49,219 Oh... Little Ricky? 458 00:23:49,219 --> 00:23:50,721 Oh, Little Ricky? 459 00:23:50,721 --> 00:23:52,513 [Lucy] No, he isn't in there! 460 00:23:52,513 --> 00:23:53,557 - No. - He isn't in there. 461 00:23:53,557 --> 00:23:56,560 - The door was open when I came in. - The door was open! He might be outside! 462 00:23:56,560 --> 00:23:58,604 - I'll go get him. - I'll get my coat and go with you. 463 00:23:58,604 --> 00:24:00,564 - Get your coat, Fred. - I'll call the police! 464 00:24:00,564 --> 00:24:01,648 Oh... 465 00:24:02,232 --> 00:24:04,484 Operator? Operator? 466 00:24:04,484 --> 00:24:06,487 Operator, the police! Get me the police! 467 00:24:06,487 --> 00:24:08,405 Oh, Lucy, where do you suppose he went? 468 00:24:08,405 --> 00:24:09,698 - How do I know? - Take it easy. 469 00:24:09,698 --> 00:24:10,991 He's wandering around outside. 470 00:24:10,991 --> 00:24:13,035 - Wait, wait, wait. - Take it easy, everybody. 471 00:24:13,035 --> 00:24:14,244 Everything is all right. 472 00:24:14,244 --> 00:24:15,329 Did you find him? 473 00:24:15,329 --> 00:24:17,122 - Follow me. - Never mind, Operator. 474 00:24:26,090 --> 00:24:27,925 Aw, the poor little thing. 475 00:24:27,925 --> 00:24:30,135 He couldn't stand all that noise. 476 00:24:30,761 --> 00:24:34,056 The next time we fight, we'll fight more quietly. 477 00:24:34,723 --> 00:24:37,351 We're not going to have any more fights, Ethel. 478 00:24:37,351 --> 00:24:38,978 It was all our fault. 479 00:24:38,978 --> 00:24:41,605 No. No, Fred, it was our fault. 480 00:24:41,605 --> 00:24:44,273 We promise you from now on he won't play the drums so much. 481 00:24:44,273 --> 00:24:47,361 You let him play the drums as much as he wants to. 482 00:24:47,361 --> 00:24:50,071 He can do half of his practicing right here in our place. 483 00:24:50,071 --> 00:24:50,990 Fred! 484 00:24:53,282 --> 00:24:54,660 What's the matter, Ethel? 485 00:24:54,660 --> 00:24:57,329 We're only going to be here for 97 years. 486 00:24:57,329 --> 00:24:59,957 - Oh, Lucy... - You think you can stand us that long? 487 00:24:59,957 --> 00:25:02,334 Oh, Lucy, I'm so sorry, honey! 488 00:25:02,334 --> 00:25:04,003 - Ah, Rick. - All right, Fred. 36278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.