All language subtitles for I Love Lucy S04E28 Lucy and Harpo Marx 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,188 --> 00:00:23,857 Yeah, yeah, yeah, I know all about it, 2 00:00:23,857 --> 00:00:25,526 but there is nothing that I can do. 3 00:00:25,526 --> 00:00:28,529 Oh, Ricky, you don't understand what this means to me. 4 00:00:28,529 --> 00:00:30,072 I understand perfectly. 5 00:00:30,072 --> 00:00:32,031 You do not or you couldn't just stand there 6 00:00:32,031 --> 00:00:33,367 and see me suffer like this. 7 00:00:33,367 --> 00:00:35,536 If Caroline Appleby comes here this afternoon 8 00:00:35,536 --> 00:00:38,789 and I don't have some movie stars here to meet her, my name is mud. 9 00:00:38,789 --> 00:00:40,457 Well, it's all your fault. 10 00:00:40,457 --> 00:00:42,084 You wrote her all those letters, 11 00:00:42,084 --> 00:00:44,378 telling here that you were hobnobbing with movie stars. 12 00:00:44,378 --> 00:00:46,713 Now she's in town and you can't produce them. 13 00:00:46,713 --> 00:00:48,966 So why did you have to write all those bragging letters? 14 00:00:48,966 --> 00:00:50,425 It was perfectly legitimate. 15 00:00:50,425 --> 00:00:53,345 It made my letters more interesting, more readable. 16 00:00:53,345 --> 00:00:56,807 The awful thing is Caroline sneaking into town like this. 17 00:00:56,807 --> 00:00:58,934 Sneaking into town? 18 00:00:58,934 --> 00:01:00,561 She's on her way to Hawaii. 19 00:01:00,561 --> 00:01:04,523 Yeah, well, she planned this whole trip just to show me up. 20 00:01:04,523 --> 00:01:05,691 Well, I'm sorry. 21 00:01:05,691 --> 00:01:07,859 You're always telling people stories that are not true. 22 00:01:07,859 --> 00:01:10,319 - I'm going to the pool. - Just a minute. 23 00:01:10,319 --> 00:01:12,489 Yes? 24 00:01:12,489 --> 00:01:15,325 Ricky, I'm not asking for much. 25 00:01:15,325 --> 00:01:17,578 All I want is a half a dozen movie stars 26 00:01:17,578 --> 00:01:19,496 for a couple of hours. 27 00:01:21,456 --> 00:01:25,586 Now, if you can't do this simple little thing for me, I'll ... 28 00:01:25,586 --> 00:01:26,795 I'll kill myself. 29 00:01:27,421 --> 00:01:29,715 - Kill yourself? - Yes. 30 00:01:30,424 --> 00:01:31,883 Well, you got a lovely day for it. 31 00:01:34,052 --> 00:01:35,053 Oh! 32 00:01:41,810 --> 00:01:43,604 Hi. I just saw Ricky leave. 33 00:01:43,604 --> 00:01:45,897 - Any luck? - No. 34 00:01:45,897 --> 00:01:47,899 How would Harpo Marx be? 35 00:01:47,899 --> 00:01:49,234 Wonderful! Get him! 36 00:01:49,234 --> 00:01:51,653 Wait a minute. I didn't say I could get him. 37 00:01:51,653 --> 00:01:53,655 - Well, then what about him? - I know where he is. 38 00:01:53,655 --> 00:01:54,990 Oh, fine. 39 00:01:54,990 --> 00:01:58,160 Now, he's appearing at a luncheon here today at the hotel, 40 00:01:58,160 --> 00:02:00,287 and maybe we could get him to drop by. 41 00:02:00,287 --> 00:02:02,581 Oh, sure, maybe we could get Princess Margaret 42 00:02:02,581 --> 00:02:03,832 to fly over for tea. 43 00:02:04,541 --> 00:02:06,335 You never know unless you ask. 44 00:02:07,586 --> 00:02:08,587 Well, all right. 45 00:02:08,587 --> 00:02:10,589 You run and ask Harpo, I'll call Princess Margaret. 46 00:02:10,589 --> 00:02:11,757 Okay. 47 00:02:15,761 --> 00:02:18,263 - Oh... - It just doesn't make sense, Ethel. 48 00:02:18,263 --> 00:02:20,806 Why should he want to do us a favor? He doesn't even know us. 49 00:02:20,806 --> 00:02:22,809 I guess you're right. 50 00:02:22,809 --> 00:02:26,605 Well, all we can hope is that Caroline loses her glasses again 51 00:02:26,605 --> 00:02:28,482 and can't find the hotel. 52 00:02:29,566 --> 00:02:31,651 Hey, wait a minute! 53 00:02:31,651 --> 00:02:32,861 What? 54 00:02:32,861 --> 00:02:35,030 Caroline can't see a foot in front of her face 55 00:02:35,030 --> 00:02:36,531 without her glasses, can she? 56 00:02:36,531 --> 00:02:37,616 No. 57 00:02:38,282 --> 00:02:40,619 What if we could get her glasses away from her? 58 00:02:40,619 --> 00:02:41,828 And? 59 00:02:44,247 --> 00:02:45,916 What are you doing? 60 00:02:45,916 --> 00:02:48,460 I was just trying to see if I was real nearsighted, 61 00:02:48,460 --> 00:02:51,755 if maybe you couldn't pass for Marilyn Monroe. 62 00:02:52,839 --> 00:02:54,049 Yeah? 63 00:02:54,049 --> 00:02:56,385 Yeah. Pull your hair down over one eye. 64 00:02:57,135 --> 00:02:58,428 Now walk like Marilyn. 65 00:03:03,100 --> 00:03:05,268 Oh, no, nobody's that nearsighted. 66 00:03:06,687 --> 00:03:08,020 Thanks a lot. 67 00:03:08,020 --> 00:03:11,525 Hey, that magic shop up on the boulevard 68 00:03:11,525 --> 00:03:13,694 sells masks that look like movie stars. 69 00:03:13,694 --> 00:03:14,861 Maybe if you wore a mask... 70 00:03:14,861 --> 00:03:18,865 I am not wearing any hot rubber mask all afternoon. 71 00:03:18,865 --> 00:03:20,701 All right, then I will. 72 00:03:20,701 --> 00:03:23,328 Oh, you can't get away with wearing a mask. 73 00:03:23,328 --> 00:03:25,247 I could if I got her glasses off her. 74 00:03:25,247 --> 00:03:27,499 And how are you gonna do that? 75 00:03:27,499 --> 00:03:31,544 Well, let's see, uh... 76 00:03:31,544 --> 00:03:34,548 When Caroline comes in, uh... 77 00:03:34,548 --> 00:03:36,883 Oh, hi, Caroline. 78 00:03:39,720 --> 00:03:43,640 Oh... I'm terribly sorry. 79 00:03:46,643 --> 00:03:48,353 Or, uh ... 80 00:03:52,232 --> 00:03:56,069 Oh, Lucy, why don't you just shoot her when she walks through the door? 81 00:03:56,069 --> 00:03:58,238 Then you won't have to bother about getting the masks. 82 00:03:58,238 --> 00:04:00,073 Well, come on, we'll go get the masks right away. 83 00:04:00,073 --> 00:04:02,159 We can figure out how to get her glasses off later, huh? 84 00:04:02,159 --> 00:04:02,993 Oh... 85 00:04:08,373 --> 00:04:09,875 Hi. Caroline isn't here yet, huh? 86 00:04:09,875 --> 00:04:11,126 No. 87 00:04:11,877 --> 00:04:13,545 Listen, you didn't lock your door, did you? 88 00:04:13,545 --> 00:04:17,174 No. I got the door all open and I got your mother to take the baby 89 00:04:17,174 --> 00:04:18,425 to the zoo for the afternoon 90 00:04:18,425 --> 00:04:20,302 and I got your costumes all laid out on the bed 91 00:04:20,302 --> 00:04:22,053 - just waiting for you to get in 'em. - Okay. 92 00:04:22,053 --> 00:04:24,723 Now, the important thing for you to remember 93 00:04:24,723 --> 00:04:26,391 is that you have to keep Caroline real busy 94 00:04:26,391 --> 00:04:28,059 while I'm changing from one outfit to the other. 95 00:04:28,059 --> 00:04:29,394 - I know. - Now, let's see. 96 00:04:29,394 --> 00:04:31,271 When I got the Harpo Marx outfit on, 97 00:04:31,271 --> 00:04:33,398 I don't have to talk, so I don't have to worry about that. 98 00:04:33,398 --> 00:04:35,567 - Now, when I've got the other... - 99 00:04:35,567 --> 00:04:37,444 There she is. 100 00:04:43,200 --> 00:04:44,367 Well ... 101 00:04:44,367 --> 00:04:46,912 Hi, Lucy, how are ya? Hi, Ethel! 102 00:04:46,912 --> 00:04:48,538 Any stars here yet? 103 00:04:48,538 --> 00:04:49,790 Oh, no, not yet, dear. 104 00:04:49,790 --> 00:04:52,793 Oh, I can just hardly wait. 105 00:04:52,793 --> 00:04:54,336 Who do you suppose will come by? 106 00:04:54,336 --> 00:04:56,046 Well, like I told you-- 107 00:04:56,046 --> 00:04:59,049 Clark, Bing and Gary will be here 108 00:04:59,049 --> 00:05:00,759 and, uh, Ronnie and Benita will ... 109 00:05:00,759 --> 00:05:03,345 Oh, no. No, Ronnie and Benita were here last week. 110 00:05:03,345 --> 00:05:05,013 They probably won't drop in again this week. 111 00:05:05,013 --> 00:05:07,516 - Oh. - But Harpo Marx is staying in the hotel. 112 00:05:07,516 --> 00:05:11,186 - He said he might come up. - Oh, he's one of my favorite funny men. 113 00:05:11,186 --> 00:05:15,440 Well, good, and you never can tell who else might drop in. 114 00:05:16,149 --> 00:05:18,360 Caroline, your glasses are all smudged. 115 00:05:18,360 --> 00:05:21,154 I want you to be able to see the movie stars real good. 116 00:05:21,154 --> 00:05:23,907 You'd better let me clean them for you. What's that? 117 00:05:24,825 --> 00:05:27,285 Isn't that a wonderful idea? 118 00:05:27,285 --> 00:05:29,329 I bought it when I lost my glasses. 119 00:05:29,329 --> 00:05:31,790 That will never happen to me again. 120 00:05:33,458 --> 00:05:35,126 No, these are clear. 121 00:05:35,126 --> 00:05:37,170 I can see real good. 122 00:05:37,170 --> 00:05:39,755 Oh, chocolates, mmm. 123 00:05:44,094 --> 00:05:45,971 - Caroline, dear... - Yeah. 124 00:05:45,971 --> 00:05:48,348 Uh, just how bad are your eyes 125 00:05:48,348 --> 00:05:50,100 without your glasses? 126 00:05:50,100 --> 00:05:52,142 Oh, are you kidding, Lucy? 127 00:05:52,142 --> 00:05:53,478 I can't see a thing. 128 00:05:53,478 --> 00:05:54,980 Oh, come now. 129 00:05:54,980 --> 00:05:56,481 No, really, I can't. 130 00:05:56,481 --> 00:05:59,276 - Oh, I don't believe that. - Well, it's true. 131 00:05:59,276 --> 00:06:02,904 - Well, take them off. Let me test you. - Well, all right, but you'll see. 132 00:06:02,904 --> 00:06:04,363 I just can't see a thing. 133 00:06:04,363 --> 00:06:06,658 Oh, I don't believe it. What does that say? 134 00:06:06,658 --> 00:06:09,202 Uh... oh, I can't see that. 135 00:06:09,202 --> 00:06:10,871 Yeah, well, try. Come on, try. 136 00:06:10,871 --> 00:06:12,664 Uh... well ... 137 00:06:12,664 --> 00:06:14,791 No, I can't make that out. 138 00:06:14,791 --> 00:06:17,043 - Oh, my... - Oh, you're really blind, girl. 139 00:06:17,043 --> 00:06:18,795 I told you, oh, it's awful. 140 00:06:18,795 --> 00:06:21,380 Why, that I don't believe, for heaven's sake. 141 00:06:21,380 --> 00:06:23,049 You know, I heard people say 142 00:06:23,049 --> 00:06:24,885 that they couldn't see without their glasses... 143 00:06:27,803 --> 00:06:31,141 With letters this high, you know. 144 00:06:31,766 --> 00:06:33,351 What's the matter, dear, lose something? 145 00:06:33,351 --> 00:06:36,229 Well, my glasses-- th-they're gone. 146 00:06:36,229 --> 00:06:37,397 Why, they couldn't be. 147 00:06:37,397 --> 00:06:39,565 They're hanging right around your... 148 00:06:39,565 --> 00:06:42,068 Well, for heaven's sake, they are gone. 149 00:06:42,068 --> 00:06:43,153 Oh... 150 00:06:43,153 --> 00:06:44,613 Now, they couldn't have just disappeared. 151 00:06:45,447 --> 00:06:47,324 [Ethel] Oh, they must be here someplace. 152 00:06:47,324 --> 00:06:49,242 Ah, you kids look for the glasses. 153 00:06:49,242 --> 00:06:51,077 I got a lot to do before the gang gets here. 154 00:06:51,077 --> 00:06:53,288 I got to go next door and borrow some sugar. 155 00:06:53,288 --> 00:06:56,207 Borrow sugar? In a hotel? 156 00:06:56,207 --> 00:06:59,586 Oh, well, we're just all one big happy family here. 157 00:06:59,586 --> 00:07:00,587 Oh. 158 00:07:02,172 --> 00:07:04,174 I just don't understand it. 159 00:07:04,174 --> 00:07:07,177 They-They couldn't have simply disappeared into thin air. 160 00:07:07,177 --> 00:07:09,178 Oh, I'm so sorry, honey. 161 00:07:11,389 --> 00:07:14,017 Ethel, you suppose that's a movie star? 162 00:07:14,017 --> 00:07:16,061 I have a feeling it might be. 163 00:07:16,061 --> 00:07:17,604 Come in. 164 00:07:30,283 --> 00:07:31,701 Why, Gary. 165 00:07:31,701 --> 00:07:32,953 Who is it? Who is it? 166 00:07:32,953 --> 00:07:34,329 It's Gary Cooper. 167 00:07:34,329 --> 00:07:36,373 Oh! 168 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 [Ethel] Hi, Gary. 169 00:07:37,958 --> 00:07:39,626 Howdy. 170 00:07:39,626 --> 00:07:42,295 I want you to meet a friend of mine, Caroline Appleby. 171 00:07:42,295 --> 00:07:44,464 Oh, how do you do? 172 00:07:44,464 --> 00:07:46,883 Howdy, ma'am. 173 00:07:46,883 --> 00:07:49,010 Uh, can you stay awhile? 174 00:07:49,010 --> 00:07:50,095 Nope. 175 00:07:50,095 --> 00:07:51,972 - You have to go? - Yep. 176 00:07:51,972 --> 00:07:54,015 - Right away? - Yep. 177 00:07:54,015 --> 00:07:56,393 Oh, well, it was just awfully nice 178 00:07:56,393 --> 00:07:58,228 meeting you, Mr. Cooper. 179 00:07:58,228 --> 00:07:59,562 Yep. 180 00:07:59,562 --> 00:08:01,940 - Thanks for dropping by, Gary. - Yep. 181 00:08:01,940 --> 00:08:03,483 - Thanks a lot. - Yep. 182 00:08:03,483 --> 00:08:05,360 - Come again. - Yep. 183 00:08:06,569 --> 00:08:07,821 Oh! 184 00:08:09,948 --> 00:08:11,783 Oh, Coop's a doll. 185 00:08:11,783 --> 00:08:13,493 Too bad he couldn't stay. 186 00:08:13,493 --> 00:08:14,744 You'd have loved him. 187 00:08:14,744 --> 00:08:17,664 Gee, he looked so handsome, too. 188 00:08:18,498 --> 00:08:20,458 From what I could see. 189 00:08:20,458 --> 00:08:22,794 Gee, Gary Cooper. 190 00:08:22,794 --> 00:08:25,463 Oh, Ethel, where are those glasses? 191 00:08:25,964 --> 00:08:28,008 We met a lot of stars since we came to Hollywood. 192 00:08:28,008 --> 00:08:30,552 - You did? - 193 00:08:31,511 --> 00:08:33,471 Here's another one. 194 00:08:33,471 --> 00:08:34,472 Come in. 195 00:08:44,524 --> 00:08:46,526 - Why, Clark! - Who? Who? 196 00:08:46,526 --> 00:08:47,694 It's Clark Gable. 197 00:08:47,694 --> 00:08:49,029 Oh! 198 00:08:50,030 --> 00:08:52,949 [Ethel] Uh, Clark, can you stay for a little while? 199 00:08:54,826 --> 00:08:56,703 Aw, you got a cold? 200 00:08:56,703 --> 00:08:59,956 Got a little laryngitis, baby. 201 00:08:59,956 --> 00:09:01,374 That's too bad. 202 00:09:01,374 --> 00:09:04,002 But I want you to meet a friend of mine, Caroline Appleby. 203 00:09:04,002 --> 00:09:05,045 How do you do? 204 00:09:05,045 --> 00:09:06,129 Uh, bup-bup. 205 00:09:06,129 --> 00:09:08,006 You'll catch his cold. 206 00:09:08,006 --> 00:09:09,966 Well, who cares? 207 00:09:11,968 --> 00:09:14,345 Imagine me being able to tell the girls back home 208 00:09:14,345 --> 00:09:16,848 that I caught a cold from Clark Gable! 209 00:09:16,848 --> 00:09:18,683 Honey, I'm not going to let you catch a cold ... 210 00:09:18,683 --> 00:09:20,559 Now, Ethel, I want to meet him. 211 00:09:22,812 --> 00:09:24,773 Now look what you did, you scared him. 212 00:09:26,191 --> 00:09:28,193 Well, I'm sorry. 213 00:09:28,193 --> 00:09:30,195 I guess I was awfully rude, 214 00:09:30,195 --> 00:09:32,197 but I just couldn't help myself. 215 00:09:32,197 --> 00:09:33,865 Weren't you excited? 216 00:09:33,865 --> 00:09:35,366 Yeah. 217 00:09:36,993 --> 00:09:38,828 Clark Gable... 218 00:09:39,703 --> 00:09:41,081 Hi. Ha, ha! 219 00:09:41,081 --> 00:09:42,916 Lucy, where have you been? 220 00:09:42,916 --> 00:09:45,460 Do you know that Clark Gable and Gary Cooper have been here? 221 00:09:45,460 --> 00:09:46,878 Yeah, I saw them down the hall, 222 00:09:46,878 --> 00:09:49,214 and they both thought you were terribly attractive. 223 00:09:49,214 --> 00:09:50,548 - [Lucy] Ha, ha! - Oh, really? 224 00:09:50,548 --> 00:09:52,425 Yeah. Clark said he'd never forgive himself 225 00:09:52,425 --> 00:09:53,843 for having that terrible cold. 226 00:09:53,843 --> 00:09:55,136 Oh! 227 00:09:55,136 --> 00:09:56,804 He thought you were a doll. 228 00:09:58,598 --> 00:09:59,933 I'll be back. 229 00:10:20,662 --> 00:10:23,123 Hi, Rick. Swell day, huh? 230 00:10:23,123 --> 00:10:24,624 Oh, hi, Fred. 231 00:10:28,795 --> 00:10:30,880 You know, Fred, I'm beginning to feel like a heel. 232 00:10:30,880 --> 00:10:32,131 What about? 233 00:10:32,131 --> 00:10:34,801 Well, you know, the way I acted with Lucy today. 234 00:10:34,801 --> 00:10:37,053 I could have got a couple of actors 235 00:10:37,053 --> 00:10:38,972 to come over there and visit. 236 00:10:40,473 --> 00:10:42,308 Caroline would have been happy, 237 00:10:42,308 --> 00:10:43,643 Lucy would have been happy, 238 00:10:43,643 --> 00:10:45,854 and everything would have been all right. 239 00:10:45,854 --> 00:10:48,898 I know she exaggerates, and she shouldn't tell all those stories, 240 00:10:48,898 --> 00:10:49,899 but, uh... 241 00:10:50,984 --> 00:10:53,153 she has a good side to her. 242 00:10:53,153 --> 00:10:55,155 Don't you think so, Fred? 243 00:10:55,155 --> 00:10:56,364 Huh? 244 00:10:58,116 --> 00:11:00,118 Come on, you haven't listened to a word I said. 245 00:11:00,118 --> 00:11:01,828 I was telling you the way that I felt about Lucy... 246 00:11:08,543 --> 00:11:10,295 Harpo! 247 00:11:11,462 --> 00:11:13,339 Harpo Marx! 248 00:11:17,051 --> 00:11:19,053 Yeah, "Babalú." Ricky, yeah. 249 00:11:21,014 --> 00:11:23,600 "Babalú," yeah. 250 00:11:23,600 --> 00:11:25,684 Oh, this is Fred Mertz, Harpo. 251 00:11:29,522 --> 00:11:31,774 Couple of cute chicks you were chasing. 252 00:11:35,236 --> 00:11:37,363 Say, what are you doing in costume? 253 00:11:39,949 --> 00:11:42,327 A woman? Hit? 254 00:11:42,327 --> 00:11:44,037 Oh, wom-wom-wom... a lot of women? 255 00:11:44,037 --> 00:11:45,914 - Lots of women, yeah. - Women, women, women. 256 00:11:45,914 --> 00:11:47,248 - Struck 'em? - Women? 257 00:11:47,248 --> 00:11:48,708 Hit? Strike? 258 00:11:55,048 --> 00:11:56,883 Club! Club. 259 00:11:56,883 --> 00:11:58,384 - - Women's club. 260 00:11:58,384 --> 00:11:59,469 - - Oh. 261 00:12:00,636 --> 00:12:02,639 Wh-Wh-What about, what about a women's club? 262 00:12:05,600 --> 00:12:07,393 You broke into the women's club? 263 00:12:10,730 --> 00:12:12,565 Oh, ben-ben-ben-bend, bend. 264 00:12:12,565 --> 00:12:14,567 - Bend. - 265 00:12:14,567 --> 00:12:15,735 Joint? 266 00:12:19,697 --> 00:12:21,157 Uh, bend? 267 00:12:21,157 --> 00:12:22,325 Knee. Knee! 268 00:12:22,325 --> 00:12:24,118 Knee, knee, knee, yeah, yeah. 269 00:12:24,118 --> 00:12:26,120 - - Dogs? 270 00:12:28,164 --> 00:12:30,250 Feet, feet, feet! 271 00:12:30,250 --> 00:12:33,127 - Bend, knee, feet. - Bend, knee, feet. 272 00:12:33,127 --> 00:12:35,463 - Bend, knee, feet. - Bend, knee, feet. 273 00:12:35,463 --> 00:12:38,216 - Bend, knee, feet. - Bend, knee, feet. 274 00:12:38,216 --> 00:12:40,760 Bend, knee, feet. 275 00:12:40,760 --> 00:12:43,096 Bend, knee, feet. 276 00:12:43,096 --> 00:12:45,473 Bend, knee, feet. 277 00:12:45,473 --> 00:12:47,809 Bend, knee, fit. 278 00:12:47,809 --> 00:12:49,394 Ben, knee, fit. 279 00:12:49,394 --> 00:12:50,602 Oh, benefit! 280 00:12:50,602 --> 00:12:52,480 Benefit! Oh, yeah! 281 00:12:55,316 --> 00:12:56,818 The women's club benefit. 282 00:12:56,818 --> 00:12:58,945 You're playing at the women's club benefit. 283 00:12:58,945 --> 00:13:00,530 Oh. What time are you going to play? 284 00:13:01,614 --> 00:13:04,284 Turn, over. Oh, it's over. 285 00:13:04,284 --> 00:13:05,743 You already played there. 286 00:13:05,743 --> 00:13:08,538 - Oh, geez, isn't that too bad? - They'd have loved it. 287 00:13:08,538 --> 00:13:10,206 The girls would have loved to see it. 288 00:13:10,206 --> 00:13:13,626 Hey, would you do me a favor? Huh? 289 00:13:15,378 --> 00:13:16,713 No. 290 00:13:18,631 --> 00:13:21,092 - No, I don't need any money. - No. 291 00:13:21,092 --> 00:13:23,469 Let me tell you what it is. Lucy has a girlfriend of hers 292 00:13:23,469 --> 00:13:24,636 here from New York, see? 293 00:13:24,636 --> 00:13:29,309 And this girl is just dying to meet a big movie star. 294 00:13:29,309 --> 00:13:30,476 Big star like you. 295 00:13:30,476 --> 00:13:31,561 Yeah! That's right. 296 00:13:34,439 --> 00:13:35,732 So, listen, Harpo. 297 00:13:35,732 --> 00:13:39,027 Would you do me a favor and-and go up to Room 315 298 00:13:39,027 --> 00:13:40,111 and pay them a visit? 299 00:13:40,111 --> 00:13:41,487 - - Thank you! 300 00:13:47,035 --> 00:13:50,747 Oh, Ethel... Ethel, this has been the most thrilling day. 301 00:13:50,747 --> 00:13:54,167 Imagine meeting Bing Crosby and Walter Pidgeon 302 00:13:54,167 --> 00:13:58,338 and Clark Gable and Gary Cooper all in the same day! 303 00:13:58,338 --> 00:13:59,922 Do you think anyone else will drop by? 304 00:13:59,922 --> 00:14:02,550 Oh, I have a feeling someone will. 305 00:14:03,676 --> 00:14:04,844 There's one now. 306 00:14:06,346 --> 00:14:07,597 Come in. 307 00:14:15,313 --> 00:14:16,898 Hiya, folks. 308 00:14:16,898 --> 00:14:18,149 Jimmy Durante! 309 00:14:18,149 --> 00:14:20,276 In person. 310 00:14:21,277 --> 00:14:23,654 Jimmy, I want you to meet a friend of mine and Lucy's, 311 00:14:23,654 --> 00:14:24,655 Caroline Appleby. 312 00:14:24,655 --> 00:14:26,074 Oh, how do you do? 313 00:14:26,074 --> 00:14:27,450 Pleased to meet you. 314 00:14:27,450 --> 00:14:30,453 Excuse me for staring, but I lost my glasses. 315 00:14:30,453 --> 00:14:33,706 What a "catastrastrope"! 316 00:14:33,706 --> 00:14:36,584 Oh, Jimmy! Will you stay and have a cup of tea? 317 00:14:36,584 --> 00:14:38,669 No, thanks, I got an appointment. 318 00:14:38,669 --> 00:14:40,713 Oh, that's too bad. 319 00:14:41,756 --> 00:14:43,508 Well, toodle-ooh. 320 00:14:43,508 --> 00:14:45,760 And to you, too. 321 00:14:45,760 --> 00:14:49,722 Oh, it's just been a pleasure meeting you, Mr. Durante. 322 00:14:51,516 --> 00:14:53,393 Good night, Mrs. Appleby, 323 00:14:53,393 --> 00:14:54,977 whoever you are. 324 00:14:56,646 --> 00:14:58,606 Oh, yeah! 325 00:14:58,606 --> 00:15:01,692 Oh, thanks a lot! Come back again. 326 00:15:02,902 --> 00:15:06,239 Oh, Ethel, Ethel, this has been such fun. 327 00:15:06,239 --> 00:15:08,199 I wouldn't have missed this for the world. 328 00:15:08,199 --> 00:15:11,577 Well, it is kind of fun meeting the movie stars 329 00:15:11,577 --> 00:15:13,830 and palling around with celebrities. 330 00:15:13,830 --> 00:15:15,623 - - 331 00:15:15,623 --> 00:15:17,083 That must be another one. 332 00:15:17,083 --> 00:15:20,336 Oh, uh... I doubt it, so soon. 333 00:15:20,336 --> 00:15:22,338 Why? 334 00:15:22,338 --> 00:15:23,756 Uh, why? 335 00:15:23,756 --> 00:15:27,760 Uh, well, uh, uh, movie stars usually space themselves 336 00:15:27,760 --> 00:15:30,012 farther apart than this. 337 00:15:30,012 --> 00:15:32,014 But I'll see. 338 00:15:36,894 --> 00:15:38,521 That was fast. 339 00:15:38,521 --> 00:15:41,941 Uh, Harpo, I want you to meet my friend, Caroline Appleby. 340 00:15:41,941 --> 00:15:44,944 Harpo Marx, how do you do? 341 00:15:44,944 --> 00:15:46,028 Oh! 342 00:15:50,950 --> 00:15:52,285 Don't overdo it. 343 00:15:53,995 --> 00:15:57,915 You know, Harpo, I've seen you chase girls in movies, 344 00:15:57,915 --> 00:15:59,959 but you don't really do that, do you? 345 00:16:15,141 --> 00:16:16,476 Did you bring your harp? 346 00:16:16,476 --> 00:16:18,478 - No, he didn't. - 347 00:16:18,478 --> 00:16:19,562 You did? 348 00:16:21,981 --> 00:16:23,649 You brought your harp? 349 00:16:34,160 --> 00:16:35,786 That man is just a scream. 350 00:16:35,786 --> 00:16:37,830 I laughed so hard, I cried. 351 00:16:37,830 --> 00:16:40,124 Oh, I've got to fix my mascara. 352 00:16:40,124 --> 00:16:41,959 I'll fix my face before he gets back. 353 00:16:41,959 --> 00:16:43,961 Yeah, fix your face. 354 00:16:54,347 --> 00:16:55,681 Where's your harp? 355 00:16:55,681 --> 00:16:57,725 - Huh? Where's Caroline? - She's in there. 356 00:16:58,851 --> 00:16:59,936 Lucy? 357 00:16:59,936 --> 00:17:01,270 What? 358 00:17:01,270 --> 00:17:03,856 Weren't you just here as Harpo? 359 00:17:03,856 --> 00:17:05,316 No. 360 00:17:05,316 --> 00:17:06,651 You weren't? 361 00:17:06,651 --> 00:17:07,984 No. 362 00:17:07,984 --> 00:17:11,280 Then that Harpo really was Harpo! 363 00:17:11,280 --> 00:17:12,615 What are you talking about? 364 00:17:12,615 --> 00:17:14,659 The real Harpo Marx was just here. 365 00:17:14,659 --> 00:17:15,826 What would he be doing up here? 366 00:17:15,826 --> 00:17:18,204 I don't know, but he said he was going to go get his harp. 367 00:17:18,204 --> 00:17:20,039 - - There he is! Go hide. 368 00:17:20,039 --> 00:17:22,041 Not in there. Caroline's in there. 369 00:17:22,041 --> 00:17:23,792 Hide in the kitchen. In the kitchen. 370 00:17:36,222 --> 00:17:38,015 - What? - 371 00:17:38,015 --> 00:17:39,016 Oh. 372 00:17:44,564 --> 00:17:45,940 Yeah. 373 00:17:45,940 --> 00:17:48,693 Oh, boy. 374 00:17:48,693 --> 00:17:51,821 Well, this is a real treat. 375 00:17:51,821 --> 00:17:53,906 Sit down. He's gonna really play the harp for us. 376 00:17:53,906 --> 00:17:55,157 What are you gonna play? 377 00:17:57,201 --> 00:17:59,744 "Take Me Out To The Ball Game." Oh! 378 00:19:52,775 --> 00:19:55,403 Oh, Harpo! 379 00:19:55,403 --> 00:19:59,281 Oh, my, that was wonderful. 380 00:20:00,241 --> 00:20:01,325 Oh! 381 00:20:04,203 --> 00:20:05,830 Oh! 382 00:20:05,830 --> 00:20:07,873 Oh, I can't believe I was... 383 00:20:07,873 --> 00:20:09,709 [Caroline] Oh, wonderful! 384 00:20:09,709 --> 00:20:11,711 [Ethel] That was such a thrill, Harpo. Oh! 385 00:20:13,796 --> 00:20:15,923 Oh, Harpo, thank you so much. 386 00:20:15,923 --> 00:20:18,426 Oh, thank you, thank you, tha... 387 00:20:18,426 --> 00:20:20,386 - Oh! - Oh! 388 00:20:20,386 --> 00:20:22,555 Oh, my goodness. It's getting late. 389 00:20:22,555 --> 00:20:25,224 - I've got a plane to catch. - Oh, yeah. 390 00:20:25,224 --> 00:20:28,227 Well, it was awfully nice seeing you, Harpo. 391 00:20:28,227 --> 00:20:30,396 And thanks so much, Ethel, for every... 392 00:20:30,396 --> 00:20:31,939 Oh! 393 00:20:31,939 --> 00:20:33,065 I'll see you to the elevator. 394 00:20:33,065 --> 00:20:35,818 Yes, and be sure and thank Lucy for... 395 00:20:35,818 --> 00:20:37,611 It was just wonderful. 396 00:20:37,611 --> 00:20:38,696 Goodbye. 397 00:20:38,696 --> 00:20:40,406 Oh, Ethel! 398 00:20:40,406 --> 00:20:42,491 Oh, Caroline, here are your glasses. 399 00:20:42,491 --> 00:20:44,076 My glasses, oh! 400 00:20:44,076 --> 00:20:45,786 They were there on the floor all the time. 401 00:20:45,786 --> 00:20:47,580 - Oh, thank you! Aloha! - Can I help you? 402 00:20:47,580 --> 00:20:49,957 - Oh, yeah, goodbye! - Bye! 403 00:21:03,929 --> 00:21:05,306 Oh, no! 404 00:21:06,807 --> 00:21:09,101 - - Oh, no! 405 00:24:28,634 --> 00:24:29,885 Harpo! 406 00:24:32,054 --> 00:24:33,472 Oh! 407 00:24:38,227 --> 00:24:41,647 Oh, Harpo, who told you to come up here? 408 00:24:42,648 --> 00:24:44,733 "Babalú." Ricky! Oh! 409 00:24:45,818 --> 00:24:46,902 And Fred. 410 00:24:46,902 --> 00:24:48,153 Oh. 411 00:24:48,153 --> 00:24:49,154 [Ethel] Really? 412 00:24:49,154 --> 00:24:50,739 - [Lucy laughing] - 413 00:25:03,669 --> 00:25:05,629 You characters are too late. 414 00:25:05,629 --> 00:25:08,090 - What do you mean? What happened? - Caroline's already gone. 415 00:25:08,090 --> 00:25:09,174 Oh. 416 00:25:11,468 --> 00:25:12,886 Which one of you two is Harpo? 417 00:25:40,748 --> 00:25:43,042 Caroline Appleby was played by Doris Singleton 418 00:25:43,042 --> 00:25:44,960 and Harpo Marx portrayed himself. 419 00:26:02,978 --> 00:26:04,813 I Love Lucy is a Desilu Production. 28783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.