All language subtitles for I Love Lucy S04E23 Bull Fight Dance 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,239 --> 00:00:32,199 - - Come in. 2 00:00:33,283 --> 00:00:35,327 - Oh, hi, Ross. - Hi, Lucy. 3 00:00:35,327 --> 00:00:37,912 Ricky isn't here right now, but he'll be back in a few minutes. 4 00:00:37,912 --> 00:00:39,665 That's all right. I came over to talk to you. 5 00:00:39,665 --> 00:00:41,290 - Oh? - Lucy, I just set Ricky 6 00:00:41,290 --> 00:00:43,085 for a big spread in Photoplay magazine. 7 00:00:43,085 --> 00:00:44,418 Article, pictures, the works. 8 00:00:44,418 --> 00:00:47,130 Wow, wonderful. What did you want to talk to me about? 9 00:00:47,130 --> 00:00:49,633 Well, about the article. You're a very important part of it. 10 00:00:49,633 --> 00:00:51,134 - I am? - Sure. 11 00:00:51,134 --> 00:00:53,262 You see, now that Don Juan is called off, 12 00:00:53,262 --> 00:00:55,514 we can play up the fact that Ricky is married, 13 00:00:55,514 --> 00:00:56,974 and the article is going to be entitled 14 00:00:56,974 --> 00:01:00,269 "What it's like to be married to Ricky Ricardo," by you. 15 00:01:00,894 --> 00:01:02,980 - By me? - That's right. 16 00:01:02,980 --> 00:01:06,566 "What it's like to be married to Ricky Ricardo." 17 00:01:06,566 --> 00:01:08,026 You think you can handle it? 18 00:01:08,026 --> 00:01:10,028 Handle it? I'm an expert in the field. 19 00:01:10,028 --> 00:01:10,904 Good. 20 00:01:11,572 --> 00:01:12,739 - Hi. - [Lucy] There he is. 21 00:01:12,739 --> 00:01:13,782 Hi, Ross. Hi, honey. 22 00:01:13,782 --> 00:01:14,950 - Hi, Ricky. - You've been waiting for me? 23 00:01:14,950 --> 00:01:16,535 - No. I came over to see Lucy. - Oh. 24 00:01:16,535 --> 00:01:18,287 We were just discussing an article about you 25 00:01:18,287 --> 00:01:19,871 for Photoplay magazine. 26 00:01:19,871 --> 00:01:21,873 You and Lucy were discussing it? 27 00:01:21,873 --> 00:01:22,958 Yeah, it's called 28 00:01:22,958 --> 00:01:26,753 "What it's like to be married to Ricky Ricardo," by me. 29 00:01:26,753 --> 00:01:28,380 Oh, oh, I see. 30 00:01:28,380 --> 00:01:30,090 You gonna write it and then you gonna put Lucy's name-- 31 00:01:30,090 --> 00:01:32,801 No, no, Ricky. We want this to be an honest, sincere account 32 00:01:32,801 --> 00:01:35,679 of exactly the way Lucy feels about you. 33 00:01:35,679 --> 00:01:37,973 What's the matter with you? You crazy or something? 34 00:01:40,350 --> 00:01:42,227 What are you afraid of, Ricky? 35 00:01:42,227 --> 00:01:44,396 Oh, uh, huh, no, no, nothing, honey. 36 00:01:44,396 --> 00:01:46,732 It's just, you know, that you haven't got enough 'sperience. 37 00:01:46,732 --> 00:01:48,942 Haven't got enough 'sperience. 38 00:01:49,860 --> 00:01:52,279 I've been married to you longer than anybody. 39 00:01:53,530 --> 00:01:54,573 I don't mean that. I mean 40 00:01:54,573 --> 00:01:56,283 you haven't got enough 'sperience in writing. 41 00:01:56,283 --> 00:01:57,367 She doesn't need any, Ricky. 42 00:01:57,367 --> 00:01:58,952 They gave me a list of questions. 43 00:01:58,952 --> 00:02:00,912 All they want Lucy to do is fill in the answers. 44 00:02:00,912 --> 00:02:02,956 - See? - Well, uh, I guess it's all right. 45 00:02:02,956 --> 00:02:05,876 Well, fine. Here are the questions, Lucy, and send the answers to that address, huh? 46 00:02:05,876 --> 00:02:08,211 - Okay. I'll do it right away. - Well, I'd better be going. 47 00:02:08,211 --> 00:02:10,380 I'm setting up a big television show for you, Ricky. 48 00:02:10,380 --> 00:02:11,548 - Good! - I'll see you later. 49 00:02:11,548 --> 00:02:12,883 - All right. - Oh, and Lucy. 50 00:02:12,883 --> 00:02:14,258 - Yeah. - Don't be afraid of it. 51 00:02:14,258 --> 00:02:16,136 Put it down in your own words. Be natural. 52 00:02:16,136 --> 00:02:17,512 [Lucy] I will. Okay. 53 00:02:18,221 --> 00:02:19,639 - [Ricky] Good-bye, Ross. - [Ross] Bye. 54 00:02:19,639 --> 00:02:20,931 All right, thank you. 55 00:02:22,351 --> 00:02:25,062 Well, what kind of questions are they? 56 00:02:25,562 --> 00:02:26,730 Well, let's see now. 57 00:02:26,730 --> 00:02:29,441 Question number one: "Are you happily married?" 58 00:02:29,441 --> 00:02:32,110 Question number two: "Does Ricky snore?" 59 00:02:32,778 --> 00:02:33,987 Question number three: 60 00:02:33,987 --> 00:02:36,740 "What kind of husbands do Latins really make?" 61 00:02:37,657 --> 00:02:39,910 Oh, this is gonna be fun. 62 00:02:42,037 --> 00:02:43,121 Yeah, yeah. 63 00:02:43,121 --> 00:02:44,331 Ha, ha, ha. 64 00:02:45,457 --> 00:02:46,500 Uh. 65 00:02:47,459 --> 00:02:48,585 Listen, uh, 66 00:02:49,544 --> 00:02:52,297 you, y-y-you sure you don't want me to help you with the answers? 67 00:02:52,297 --> 00:02:55,092 No, no, no. Now, I have to do this all by myself. 68 00:02:55,092 --> 00:02:57,260 Now, you go away and leave me alone. Go over there and sit down on the chair 69 00:02:57,260 --> 00:02:58,261 and read your paper. 70 00:02:58,261 --> 00:03:00,138 - Yeah, well. - Just leave me be. 71 00:03:04,101 --> 00:03:06,812 Let's see now, first question. 72 00:03:06,812 --> 00:03:13,026 "Are you happily married?" 73 00:03:31,127 --> 00:03:33,171 Had you worried for a minute there, didn't I? 74 00:03:33,171 --> 00:03:34,172 Yeah. 75 00:03:35,132 --> 00:03:38,802 Question number two: "Does Ricky snore?" 76 00:03:52,941 --> 00:03:55,944 What's that, all that other stuff you're writing there now? 77 00:03:56,987 --> 00:03:58,989 I'm just answering the question about snoring. 78 00:03:58,989 --> 00:04:01,575 Yeah, but weren't the first two letters, "n-o"? 79 00:04:02,159 --> 00:04:03,368 They were "o-h." 80 00:04:03,368 --> 00:04:04,619 "O-h"? 81 00:04:04,619 --> 00:04:08,123 And the second word was "B-R-O-T-H-E-R." 82 00:04:08,123 --> 00:04:09,374 B-R-O-T-H... 83 00:04:13,879 --> 00:04:15,464 What's all that other stuff you're writing there now? 84 00:04:15,464 --> 00:04:18,008 Just a few descriptive passages. 85 00:04:44,034 --> 00:04:45,911 Now, just a minute. Just a minute. 86 00:04:45,911 --> 00:04:47,454 I want to see. I want to see what you're writing. 87 00:04:47,454 --> 00:04:50,165 No, no, no! Now just go away. You can't see this. 88 00:04:50,165 --> 00:04:52,666 Go back and sit down in your chair and leave me alone. 89 00:04:52,666 --> 00:04:55,462 - Oh, all right. I'll go in the other room. - All right. 90 00:04:56,046 --> 00:05:00,175 Let's see now, "What kind of husbands do Latins really make?" 91 00:05:09,684 --> 00:05:12,312 - How'd you know I was here? - I heard you breathing. 92 00:05:12,312 --> 00:05:14,815 Now, go on back. Go on, get out of here! 93 00:05:14,815 --> 00:05:16,483 Now, I got a right to know what you're writing there. 94 00:05:16,483 --> 00:05:19,319 You have no right to see this until it comes out in the magazine. 95 00:05:19,319 --> 00:05:21,238 Now I mean it. Now go away and leave me alone! 96 00:05:21,238 --> 00:05:23,031 [Ricky] I got a right to know what you're hiding. 97 00:05:23,031 --> 00:05:25,200 [Lucy] You have no right to see it and I'm supposed to do the-- 98 00:05:25,200 --> 00:05:27,118 Come back here, you two! I'm supposed to do... 99 00:05:27,869 --> 00:05:29,454 You go on and get out of here. 100 00:05:29,454 --> 00:05:30,705 [Ethel] Hey, what's going on? 101 00:05:30,705 --> 00:05:32,582 I'm supposed to write an article about Ricky 102 00:05:32,582 --> 00:05:35,001 all by myself and he won't let me alone. 103 00:05:35,001 --> 00:05:38,004 - An article? - Yeah, it's for Photoplay magazine. 104 00:05:38,004 --> 00:05:41,049 It's called "What it's like to be married to Ricky Ricardo" 105 00:05:41,049 --> 00:05:43,134 and I have a lot of questions I have to answer. 106 00:05:43,134 --> 00:05:45,637 Oh, boy, what an opportunity. 107 00:05:46,888 --> 00:05:49,933 I wish I'd get a chance to write an article like that. 108 00:05:53,645 --> 00:05:56,773 Ah, who'd buy it-- True Horror Stories? 109 00:05:58,149 --> 00:06:00,569 Oh, you funny, funny woman. 110 00:06:01,236 --> 00:06:04,906 All right, everybody, I cannot create with a crowd around. 111 00:06:04,906 --> 00:06:07,534 - Now, look, Lucy, you listen to me-- - Look, Ricky, I'll make a deal with you. 112 00:06:07,534 --> 00:06:09,286 If you'll go away and let me answer these questions, 113 00:06:09,286 --> 00:06:11,371 I promise I'll let you see them before I send them in. 114 00:06:11,371 --> 00:06:12,497 - You promise? - I promise. 115 00:06:12,497 --> 00:06:14,291 Come on, Ricky. We'll take you down to Will Wright's 116 00:06:14,291 --> 00:06:15,458 and buy you an ice cream soda. 117 00:06:15,458 --> 00:06:17,669 Now, Ethel, we're not going there again today. 118 00:06:17,669 --> 00:06:19,504 Yes, we are now, Fred. 119 00:06:19,504 --> 00:06:22,841 They've got 24 flavors, and I've only tasted 20. 120 00:06:24,217 --> 00:06:27,387 Come on, Rick. I'll need you to help me push her through the door. 121 00:06:28,513 --> 00:06:29,890 Take your time, everybody. 122 00:06:29,890 --> 00:06:32,434 I want to do a good job on my first big assignment. 123 00:06:32,434 --> 00:06:34,769 Yeah, well, but just watch what, you know-- 124 00:06:34,769 --> 00:06:36,313 Never mind now. 125 00:06:47,574 --> 00:06:49,075 Hello. 126 00:06:49,075 --> 00:06:50,702 Oh, no, Ross. He just left. 127 00:06:51,702 --> 00:06:53,455 You did? 128 00:06:53,455 --> 00:06:56,333 Oh, that's wonderful. Wait a minute now. I'll write it down. 129 00:06:56,333 --> 00:07:02,255 "TV, Coast to Coast. Ricky's gonna emcee the Heart Fund." 130 00:07:02,255 --> 00:07:04,674 Oh, gee, Ross, that's wonderful. 131 00:07:05,342 --> 00:07:07,802 Say, I don't suppose they might need a pretty girl 132 00:07:07,802 --> 00:07:10,096 to lead the guest stars up to the microphone, huh? 133 00:07:10,680 --> 00:07:12,390 Yeah, well, I happen to know a redhead who-- 134 00:07:12,390 --> 00:07:13,475 Oh, they have. 135 00:07:14,893 --> 00:07:16,770 Oh, well, okay. 136 00:07:17,270 --> 00:07:19,522 Uh, say, Ross... 137 00:07:20,982 --> 00:07:23,902 I, uh, I just happened to have a thought. 138 00:07:23,902 --> 00:07:27,405 Ross, instead of my writing that article for the magazine, 139 00:07:27,405 --> 00:07:29,908 how about you getting someone to interview me 140 00:07:29,908 --> 00:07:32,702 and ask those questions about Ricky on that program? 141 00:07:32,702 --> 00:07:34,871 And that way, people all over America could-- 142 00:07:34,871 --> 00:07:35,872 How's that? 143 00:07:38,083 --> 00:07:39,709 Oh, well, all right. 144 00:07:39,709 --> 00:07:41,628 I'll mail it into the magazine. 145 00:07:41,628 --> 00:07:45,048 Okay. Yeah, I'll, I'll give it to him the minute he comes in. 146 00:07:45,048 --> 00:07:47,467 Ross? Ross, I don't know if I ever told you, 147 00:07:47,467 --> 00:07:50,053 but, you know, I play "Glowworm" on the saxophone, 148 00:07:50,053 --> 00:07:52,555 and I have sort of an act built around it where I-- 149 00:07:52,555 --> 00:07:54,557 Ross? Ross? Oh, Ross? 150 00:07:56,518 --> 00:07:58,561 Operator, you cut us off. 151 00:08:00,021 --> 00:08:01,314 Oh, he did? 152 00:08:01,314 --> 00:08:02,315 Okay, thanks. 153 00:08:31,344 --> 00:08:32,886 - Hi, honey. - Hi. 154 00:08:33,596 --> 00:08:35,098 How's the article coming? 155 00:08:35,098 --> 00:08:36,725 Fine. I'm all finished. 156 00:08:36,725 --> 00:08:37,851 - Good. - Hey, Ross called. 157 00:08:37,851 --> 00:08:39,852 - There's a message on the desk there. - Yeah? 158 00:08:41,354 --> 00:08:42,897 Hey, this is great. 159 00:08:43,398 --> 00:08:46,067 Television show Coast to Coast for the Heart Fund, huh? 160 00:08:46,067 --> 00:08:48,695 Yeah, Ross seemed pretty excited about it. 161 00:08:48,695 --> 00:08:51,280 - Uh, Ricky? - Yeah. 162 00:08:51,280 --> 00:08:55,243 About the television show, I have a question for you. 163 00:08:55,869 --> 00:08:58,955 Well, I'm pretty sure what it is and I have an answer for you. 164 00:08:59,789 --> 00:09:02,542 Well, I'm pretty sure what your answer is but let me ask it anyway. 165 00:09:02,542 --> 00:09:03,543 All right. 166 00:09:04,210 --> 00:09:05,545 Can I be on the show? 167 00:09:05,545 --> 00:09:06,546 No. 168 00:09:07,047 --> 00:09:09,549 Ten seconds. That's the fastest we've ever done it. 169 00:09:11,885 --> 00:09:14,304 That's all you're gonna say? You're not gonna get mad or anything? 170 00:09:15,472 --> 00:09:17,015 Why should I get mad? 171 00:09:18,558 --> 00:09:22,854 I get a sinkin' filling in my stomach when you get that look on your face. 172 00:09:22,854 --> 00:09:24,564 Oh, don't be silly. 173 00:09:24,564 --> 00:09:26,399 Why should you get a "sinkin' filling"? 174 00:09:27,984 --> 00:09:30,904 After all, if you don't want me on the show, that's your business. 175 00:09:31,404 --> 00:09:33,948 Well, I must say, you're very understanding. 176 00:09:33,948 --> 00:09:36,451 Hmm, sure, just forget I asked. 177 00:09:36,451 --> 00:09:37,452 Good. 178 00:09:37,452 --> 00:09:39,828 Now, would you like to see my answers to these questions? 179 00:09:39,828 --> 00:09:41,706 Yeah, I sure would. 180 00:09:41,706 --> 00:09:43,458 Which set would you like to see? 181 00:09:45,877 --> 00:09:47,003 Which set? 182 00:09:47,003 --> 00:09:48,922 Yes, I made an alternate set. 183 00:09:49,923 --> 00:09:54,469 These are about my dear, darling husband who's such a considerate angel, 184 00:09:54,469 --> 00:09:58,181 and these are about the dirty rat who won't let me be on the show. 185 00:10:00,391 --> 00:10:01,726 You wouldn't dare. 186 00:10:01,726 --> 00:10:03,645 Oh, wouldn't I? 187 00:10:03,645 --> 00:10:05,063 But that's blackmail! 188 00:10:05,063 --> 00:10:07,357 Oh, come now, let's not call it that. 189 00:10:07,357 --> 00:10:08,441 That's what it is. 190 00:10:08,441 --> 00:10:10,401 I know, but let's not call it that. 191 00:10:11,945 --> 00:10:13,988 Now, would you like to hear me read these? 192 00:10:13,988 --> 00:10:15,198 Never mind, never mind. 193 00:10:15,198 --> 00:10:16,991 I know when I'm licked. 194 00:10:16,991 --> 00:10:19,244 - Then I can be on the show? - Yes. 195 00:10:19,244 --> 00:10:20,870 Cuban Scout's honor? 196 00:10:20,870 --> 00:10:22,914 Cuban Scout's honor. 197 00:10:23,748 --> 00:10:24,791 Thank you, dear. 198 00:10:31,506 --> 00:10:34,092 Now then, what will we do on the Heart Fund benefit? 199 00:10:34,092 --> 00:10:35,927 I have a few ideas. Listen ... 200 00:10:35,927 --> 00:10:37,636 Now, if you don't mind, uh, 201 00:10:37,636 --> 00:10:39,639 I'll decide what we'll do on the show, all right? 202 00:10:39,639 --> 00:10:40,723 Well ... 203 00:10:40,723 --> 00:10:43,226 After all, blackmailers can't be shoosers. 204 00:10:45,311 --> 00:10:49,149 I just want to make sure you "shoose" something that shows me off. 205 00:10:50,732 --> 00:10:52,360 You just don't worry about that, all right? 206 00:10:52,360 --> 00:10:55,155 You just mail this thing and leave the rest up to me. 207 00:10:55,155 --> 00:10:56,280 I'll take care of you. 208 00:10:56,280 --> 00:10:58,199 That's what I'm afraid of. 209 00:10:58,199 --> 00:11:01,327 No, no, really, I got something for you to do. 210 00:11:01,327 --> 00:11:02,828 Something good. 211 00:11:02,828 --> 00:11:03,830 Scout's honor. 212 00:11:05,039 --> 00:11:06,040 Well, okay. 213 00:11:20,597 --> 00:11:22,724 - ♪ Skiddereatheroo ♪ - ♪ Hey! ♪ 214 00:11:22,724 --> 00:11:24,767 - ♪ Skiddereatheroo ♪ - ♪ Hey! ♪ 215 00:11:27,477 --> 00:11:29,856 ♪ Shake hands with all your neighbors ♪ 216 00:11:29,856 --> 00:11:31,691 ♪ And kiss the Colleens all ♪ 217 00:11:31,691 --> 00:11:34,777 ♪ You're as welcome As the flowers in May ♪ 218 00:11:34,777 --> 00:11:41,743 ♪ In dear old Donegal ♪ 219 00:11:43,703 --> 00:11:45,830 Well, that's fine. 220 00:11:45,830 --> 00:11:46,873 Great. 221 00:11:49,751 --> 00:11:51,961 Yes, sir, that'll be great in the show. 222 00:11:51,961 --> 00:11:53,213 - Hi, everybody. - Hi, honey. Hi. 223 00:11:53,213 --> 00:11:54,380 - Hi. - Hi. 224 00:11:54,380 --> 00:11:55,298 What kept you? 225 00:11:55,298 --> 00:11:57,008 Oh, honey, I had to wait for Mother to get back 226 00:11:57,008 --> 00:11:59,260 from the hairdresser's so she could take care of the baby. 227 00:11:59,260 --> 00:12:00,345 - Oh, that's right. - But I'm here now. 228 00:12:00,345 --> 00:12:01,429 Come on, let's rehearse. 229 00:12:01,429 --> 00:12:02,554 Okay, let's see now. 230 00:12:02,554 --> 00:12:04,182 Let me get your... 231 00:12:04,182 --> 00:12:05,475 Here's your music. 232 00:12:05,475 --> 00:12:07,727 Oh, boy! I get to sing, huh? 233 00:12:07,727 --> 00:12:09,270 ♪ La da... ♪ 234 00:12:09,812 --> 00:12:10,980 "Humoresque"? 235 00:12:11,731 --> 00:12:13,149 I'm not the "humoresque" type. 236 00:12:13,149 --> 00:12:15,777 Why don't you let me sing a song that's more of my style, like 237 00:12:15,777 --> 00:12:18,404 ♪ Let me go, let me go ♪ 238 00:12:18,404 --> 00:12:20,865 ♪ Let me go, lover ♪ 239 00:12:20,865 --> 00:12:23,159 ♪ Let me go, let me go ♪ 240 00:12:23,159 --> 00:12:24,494 ♪ Let me go, lover.... ♪ 241 00:12:24,494 --> 00:12:26,703 Wait. Hey, hey, hold on, lover. 242 00:12:29,457 --> 00:12:32,585 Look, after hearing that, I'm tempted to really let you go, lover. 243 00:12:32,585 --> 00:12:34,379 Oh, stop. 244 00:12:35,338 --> 00:12:38,299 Now, this is a very cute bit. It's kind of a musical trick. 245 00:12:38,299 --> 00:12:41,386 See, we sing two songs at dif-- uh, the same time. 246 00:12:41,386 --> 00:12:42,761 Two songs at the same time? 247 00:12:42,761 --> 00:12:45,056 That's right, but they work out together all right. 248 00:12:45,056 --> 00:12:47,058 - Oh? - Fred, you know the bit, don't you? 249 00:12:47,058 --> 00:12:48,893 - Sure. - Wanna do it with me, show it to her? 250 00:12:48,893 --> 00:12:50,227 - Yeah, I don't mind. - Let Fred do it for you, 251 00:12:50,227 --> 00:12:51,771 then you can see what I mean. 252 00:12:51,771 --> 00:12:53,773 You sing "Humoresque," and I'll sing "Swanee River." 253 00:12:53,773 --> 00:12:55,191 All right. 254 00:12:57,235 --> 00:12:59,195 One... two... 255 00:12:59,195 --> 00:13:01,364 - ♪ Way down upon ♪ - ♪ Song of many joys ♪ 256 00:13:01,364 --> 00:13:03,950 - ♪ The Swanee River ♪ - ♪ My magic song of sweet rejoice ♪ 257 00:13:03,950 --> 00:13:06,244 ♪ Keep ringing until night is gone ♪ 258 00:13:06,244 --> 00:13:09,622 - ♪ Far, far away ♪ - ♪ My humoresque ♪ 259 00:13:09,622 --> 00:13:11,624 - ♪ There's where my heart ♪ - ♪ Let the music play ♪ 260 00:13:11,624 --> 00:13:13,293 - ♪ Is yearning ever ♪ - ♪ And let the smiling stars ♪ 261 00:13:13,293 --> 00:13:14,460 ♪ Display their beauty ♪ 262 00:13:14,460 --> 00:13:19,340 - ♪ There's where the old folks stay ♪ - ♪ In a gold arabesque ♪ 263 00:13:19,340 --> 00:13:21,676 Hey, that's wonderful! I think I can do that. 264 00:13:21,676 --> 00:13:22,677 - You think so? - Yeah. 265 00:13:22,677 --> 00:13:24,011 Okay. Here you are, honey. 266 00:13:24,011 --> 00:13:26,431 Now, you sing "Humoresque" and I'll sing "Swanee River." 267 00:13:26,431 --> 00:13:27,432 Yeah. 268 00:13:27,432 --> 00:13:28,433 - You ready? - Okay. 269 00:13:28,433 --> 00:13:30,601 - Give us a key there, Marco. - 270 00:13:30,601 --> 00:13:31,686 Give you two. 271 00:13:31,686 --> 00:13:34,188 One, two... 272 00:13:34,188 --> 00:13:36,107 - ♪ Way down upon ♪ - ♪ Songs of many joys ♪ 273 00:13:36,107 --> 00:13:38,568 - ♪ The Swanee River ♪ - ♪ My magic song of sweet rejoice ♪ 274 00:13:38,568 --> 00:13:39,485 ♪ Keep ringing ♪ 275 00:13:39,485 --> 00:13:44,282 - ♪ Far, far away ♪ - ♪ My humoresque ♪ 276 00:13:44,282 --> 00:13:46,701 - ♪ There's-- ♪ - ♪ There's where my heart ♪ 277 00:13:46,701 --> 00:13:48,870 ♪ Is yearning ever-- ♪ 278 00:13:48,870 --> 00:13:50,413 No, no. 279 00:13:51,414 --> 00:13:52,457 What's the matter? 280 00:13:53,041 --> 00:13:54,708 You started singing "Swanee River." 281 00:13:54,708 --> 00:13:56,085 You got to stick to "Humoresque." 282 00:13:56,085 --> 00:13:58,671 - You switched. - Oh, I thought something sounded funny. 283 00:13:58,671 --> 00:14:00,590 Well, I know "Swanee River" so much better. 284 00:14:00,590 --> 00:14:01,758 Why don't you let me sing that. 285 00:14:01,758 --> 00:14:03,509 - Oh, sure, honey, here. - Okay. 286 00:14:03,509 --> 00:14:05,553 You ready, Marco? Give us a... 287 00:14:06,763 --> 00:14:09,057 One, two... 288 00:14:09,057 --> 00:14:11,601 ♪ Way, way, way, way, way... ♪ 289 00:14:11,601 --> 00:14:13,144 ♪ Way ♪ 290 00:14:13,144 --> 00:14:16,647 ♪ Way down upon the Swanee River... ♪ 291 00:14:16,647 --> 00:14:19,025 - Wait, hold on, wait a minute... - What's the matter? 292 00:14:19,025 --> 00:14:21,152 Honey, you got to wait for me. We got to do it together. 293 00:14:21,152 --> 00:14:22,695 - Oh, yeah, yeah. - Okay. 294 00:14:23,863 --> 00:14:27,116 On two. One, two... 295 00:14:27,116 --> 00:14:29,202 - ♪ Way down upon ♪ - ♪ Song of many joys ♪ 296 00:14:29,202 --> 00:14:31,579 - ♪ The Swanee ♪ - ♪ My magic song of sweet rejoice ♪ 297 00:14:31,579 --> 00:14:32,497 - ♪ River ♪ - ♪ Keep ringing ♪ 298 00:14:32,497 --> 00:14:33,956 - ♪ Far, far, far ♪ - ♪ Until night is gone ♪ 299 00:14:33,956 --> 00:14:36,501 - ♪ Far away ♪ - ♪ My humoresque ♪ 300 00:14:37,001 --> 00:14:38,586 ♪ There is where my heart ♪ 301 00:14:38,586 --> 00:14:41,631 ♪ Is turning, turning Turning, turning, turning ♪ 302 00:14:41,631 --> 00:14:45,051 ♪ There is where the old folks stay ♪ 303 00:14:47,720 --> 00:14:50,223 You just can't do it. You can't do it at all. 304 00:14:51,516 --> 00:14:54,102 What do you mean I can't do it? You said I could be in the show. 305 00:14:54,102 --> 00:14:55,728 Well, honey, I'm sorry, but I tried. 306 00:14:55,728 --> 00:14:57,730 You can't do this and I got the whole show routine. 307 00:14:57,730 --> 00:15:00,233 - There's nothing for you to do. - Well, give me something else to do. 308 00:15:00,233 --> 00:15:01,192 I'm sorry, honey. 309 00:15:01,192 --> 00:15:04,404 The whole show is already a routine. There is nothing that you can do. 310 00:15:05,738 --> 00:15:07,115 Oh, isn't there? 311 00:15:11,494 --> 00:15:13,371 It's a good thing I didn't mail this. 312 00:15:15,289 --> 00:15:18,543 I guess I'll have to mail them my revised copy after all. 313 00:15:18,543 --> 00:15:19,919 I thought you tore that up. 314 00:15:19,919 --> 00:15:21,129 What did you do, paste it together? 315 00:15:21,129 --> 00:15:22,171 No. 316 00:15:22,171 --> 00:15:25,591 I just saved a carbon copy in case of an emergency. 317 00:15:25,591 --> 00:15:29,053 And this, my Latin lover, is an emergency. 318 00:15:29,971 --> 00:15:32,140 Uh, yeah, well, wute-- wait a minute. 319 00:15:33,891 --> 00:15:34,851 On second thought, 320 00:15:34,851 --> 00:15:36,769 I think there is something in there that you can do. 321 00:15:36,769 --> 00:15:39,147 Oh. What is it? 322 00:15:39,147 --> 00:15:40,982 It's a Spanish dance number. 323 00:15:40,982 --> 00:15:43,443 Spanish dance number. I can do that. Come on, let's rehearse it. 324 00:15:43,443 --> 00:15:45,194 Well, uh, if you don't mind, 325 00:15:45,194 --> 00:15:47,613 I would like to go to the mailbox 326 00:15:47,613 --> 00:15:51,576 and drop the right answers in the box first. 327 00:15:52,368 --> 00:15:53,369 Okay. 328 00:15:56,664 --> 00:16:00,251 Honestly, did you ever see anybody stick to an idea like Lucy? 329 00:16:00,251 --> 00:16:02,795 She's a regular human mustard plaster. 330 00:16:04,589 --> 00:16:05,673 Where did Ricky go? 331 00:16:05,673 --> 00:16:07,508 Oh, he went down to the corner, but he'll be back in a minute. 332 00:16:07,508 --> 00:16:09,677 Oh, I just wanted to check with him on this costume. 333 00:16:09,677 --> 00:16:11,762 It's for the Spanish dance. The matador number. 334 00:16:11,762 --> 00:16:12,763 I'll catch him later. 335 00:16:12,763 --> 00:16:14,015 Just a minute. 336 00:16:14,599 --> 00:16:16,642 Does somebody's head go in there? 337 00:16:17,268 --> 00:16:18,436 Yeah. 338 00:16:18,936 --> 00:16:22,607 Uh, this isn't by any chance a Spanish dance 339 00:16:22,607 --> 00:16:25,902 between a lady matador and a Cuban bull, is it? 340 00:16:25,902 --> 00:16:27,320 No, Ricky's the matador. 341 00:16:27,320 --> 00:16:29,614 I don't know who he's got for the bull. 342 00:16:33,618 --> 00:16:34,911 Oh, brother! 343 00:16:34,911 --> 00:16:38,289 What'll Lucy do when she finds out she's the bull? 344 00:16:38,789 --> 00:16:40,625 She'll probably gore him. 345 00:16:41,834 --> 00:16:43,085 I think I'd better warn her. 346 00:16:43,085 --> 00:16:47,256 Now, Ethel, do me a favor and keep your big bazoo shut. 347 00:16:49,008 --> 00:16:50,468 - Okay. - Yeah. 348 00:16:54,931 --> 00:16:56,015 What's the matter? 349 00:16:56,015 --> 00:16:57,892 Oh, boy, this is a switch. 350 00:16:57,892 --> 00:17:01,270 For once, the bull will be full of Lucy. 351 00:17:03,731 --> 00:17:04,773 Shh! 352 00:17:05,316 --> 00:17:08,027 Well, we mailed it. Let's get on with the rehearsal. 353 00:17:08,027 --> 00:17:10,196 Uh, all right, now, here's how the way 354 00:17:10,196 --> 00:17:12,615 that the Spanish, uh, dance number goes, you see. 355 00:17:12,615 --> 00:17:14,825 - Uh-huh. - I come out and I sing a few bars 356 00:17:14,825 --> 00:17:16,327 - and then you make your entrance. - Uh-huh. 357 00:17:16,327 --> 00:17:19,664 Okay, now, you come from here, and you come like this. 358 00:17:21,958 --> 00:17:23,251 Like that? 359 00:17:23,251 --> 00:17:24,752 Yeah, that's right. Like that. 360 00:17:24,752 --> 00:17:25,836 Go on. Try it. 361 00:17:25,836 --> 00:17:26,837 Try it. 362 00:17:35,221 --> 00:17:37,557 No, no, no. No, honey. Don't, don't snap your fingers, dear. 363 00:17:37,557 --> 00:17:39,600 Well, I'm pretending I have castanets in them. 364 00:17:39,600 --> 00:17:42,270 Well, the part you play doesn't use any castanets. 365 00:17:43,646 --> 00:17:45,231 No castanets? 366 00:17:46,732 --> 00:17:48,943 Do it again without the castanets. 367 00:17:51,737 --> 00:17:53,489 Go ahead. Go on. 368 00:17:58,244 --> 00:18:00,162 Are you sure this is right? 369 00:18:01,038 --> 00:18:02,248 That's right. 370 00:18:02,248 --> 00:18:05,917 I've seen very few Spanish dancers in this position. 371 00:18:05,917 --> 00:18:08,546 Well, the song explains the whole thing. 372 00:18:09,547 --> 00:18:13,009 I'm not by any chance a señorita with lumbago, am I? 373 00:18:14,176 --> 00:18:15,636 No, no. Let me explain it to you, honey. 374 00:18:15,636 --> 00:18:18,180 Look. You see, at this part of the number, 375 00:18:18,180 --> 00:18:21,100 I go back here and I take out a big red cape. 376 00:18:21,100 --> 00:18:24,478 And as you come on, I go, "Toro! Toro!" 377 00:18:30,943 --> 00:18:32,236 Toro? 378 00:18:32,236 --> 00:18:33,237 Yeah. 379 00:18:33,237 --> 00:18:35,823 Isn't that Spanish for bull? 380 00:18:35,823 --> 00:18:37,241 Yeah. 381 00:18:37,241 --> 00:18:39,952 Ricky Ricardo, you tricked me! 382 00:18:39,952 --> 00:18:41,579 Now, just a minute. 383 00:18:41,579 --> 00:18:44,457 The bull is very important in this number. 384 00:18:44,457 --> 00:18:46,083 It's a very dramatic role. 385 00:18:46,083 --> 00:18:47,667 Oh, sure. 386 00:18:47,667 --> 00:18:49,879 It is, honey. Now I'm out here, I'm doing this number, 387 00:18:49,879 --> 00:18:52,381 and when the bull comes in, you see, you're just ferocious. 388 00:18:52,381 --> 00:18:53,549 You're just fierce 389 00:18:53,549 --> 00:18:56,052 and you're just stamping the ground 390 00:18:56,052 --> 00:18:57,178 and you're pawing at it 391 00:18:57,178 --> 00:18:58,679 and you're wild with rage. 392 00:18:58,679 --> 00:19:00,222 Your only thought is to kill me. 393 00:19:00,222 --> 00:19:02,141 You can say that again. 394 00:19:04,018 --> 00:19:06,561 Well, look, honey, I have given you your chance. 395 00:19:06,561 --> 00:19:08,606 - If you don't want it... - Oh. Some chance. 396 00:19:09,440 --> 00:19:10,775 - Hey, Ricky. - Yeah. 397 00:19:10,775 --> 00:19:12,818 The prop department wants to know if this is all right, 398 00:19:12,818 --> 00:19:15,196 - or do you want them to make some changes? - Yeah, this is fine. 399 00:19:15,196 --> 00:19:17,448 It's silly of me to ask, but what is that? 400 00:19:18,199 --> 00:19:20,451 - It's your costume. - My costume? 401 00:19:20,451 --> 00:19:22,787 - Yeah. - Oh, she going to wear this? 402 00:19:22,787 --> 00:19:24,497 Well, I thought she was, but I guess that... 403 00:19:24,497 --> 00:19:26,540 Uh, yeah. 404 00:19:26,540 --> 00:19:28,042 Yeah, I'm going to wear it. 405 00:19:28,042 --> 00:19:30,127 Well, good girl. Good girl. 406 00:19:30,127 --> 00:19:31,837 Shall I tell the prop department it's all right? 407 00:19:31,837 --> 00:19:34,173 Well, now, let me see. Yeah, I think it looks-- 408 00:19:34,173 --> 00:19:35,257 You know what I would like, though? 409 00:19:35,257 --> 00:19:38,761 I would like a more ferocious, uh, fierce look. 410 00:19:38,761 --> 00:19:39,762 You know, like... 411 00:19:41,305 --> 00:19:43,099 Let me see that again. 412 00:19:45,142 --> 00:19:48,229 Could you come along and let them see that expression? 413 00:19:48,229 --> 00:19:49,689 I could never describe it. 414 00:19:53,275 --> 00:19:55,277 Hey, I'm surprised, Lucy. 415 00:19:55,277 --> 00:19:56,862 I didn't think you'd go through with it. 416 00:19:56,862 --> 00:19:58,280 Yeah, what made you change your mind? 417 00:19:58,906 --> 00:20:00,241 Well, Ricky's right. 418 00:20:00,241 --> 00:20:02,868 The bull is very important in this number, 419 00:20:02,868 --> 00:20:05,204 at least he will be, shall we say, 420 00:20:05,204 --> 00:20:07,957 with a slight change of personality. 421 00:20:20,219 --> 00:20:22,596 ♪ Shake hands with your Uncle Mike Me lad ♪ 422 00:20:22,596 --> 00:20:24,724 ♪ And kiss your Cousin Kate ♪ 423 00:20:24,724 --> 00:20:28,477 ♪ She's the one you used to swing A-by the garden gate ♪ 424 00:20:28,477 --> 00:20:30,396 ♪ Shake hands with all the neighbors ♪ 425 00:20:30,396 --> 00:20:32,148 ♪ And kiss the Colleens all ♪ 426 00:20:32,148 --> 00:20:34,442 ♪ You're as welcome As the flowers in May ♪ 427 00:20:34,442 --> 00:20:36,318 ♪ In dear old Donegal ♪ 428 00:20:36,318 --> 00:20:38,404 - ♪Yi-hee-hee ♪ - ♪Skiddereatheroo ♪ 429 00:20:38,404 --> 00:20:40,573 ♪ Skiddereatheroo ♪ 430 00:20:40,573 --> 00:20:42,491 ♪ Yi, yi, yi, yi ♪ 431 00:20:42,491 --> 00:20:44,285 ♪ Yi, yi, doo ♪ 432 00:20:44,285 --> 00:20:46,036 ♪ Shake hands with all the neighbors ♪ 433 00:20:46,036 --> 00:20:48,122 ♪ And kiss the Colleens all ♪ 434 00:20:48,122 --> 00:20:52,251 ♪ You're as welcome As the flowers in May ♪ 435 00:20:52,251 --> 00:20:59,215 ♪ In dear old Donegal ♪ 436 00:21:29,830 --> 00:21:33,459 ♪ I am Fernando the Matador ♪ 437 00:21:33,459 --> 00:21:36,337 ♪ I fight the bulls as you see ♪ 438 00:21:36,337 --> 00:21:40,174 ♪ I'm known far and near Face death without fear ♪ 439 00:21:40,174 --> 00:21:43,511 ♪ Fernando the Fearless, that's me ♪ 440 00:21:43,511 --> 00:21:47,223 ♪ Olé! Olé! Olé! ♪ 441 00:21:47,223 --> 00:21:50,851 ♪ Fernando the Fearless, that's me ♪ 442 00:21:50,851 --> 00:21:54,355 ♪ Olé! Olé! Olé! ♪ 443 00:21:54,355 --> 00:21:58,150 ♪ As fearless as fearless can be ♪ 444 00:21:59,984 --> 00:22:03,489 ♪ Today I meet Toro the Terrible ♪ 445 00:22:03,489 --> 00:22:06,992 ♪ He's mean and he's brave and he's tall ♪ 446 00:22:06,992 --> 00:22:10,579 ♪ A shiny black hide With a devil inside ♪ 447 00:22:10,579 --> 00:22:13,916 ♪ El Toro, the king of them all ♪ 448 00:22:13,916 --> 00:22:17,503 ♪ Olé! Olé! Olé! ♪ 449 00:22:17,503 --> 00:22:21,090 ♪ Fernando the Fearless, that's me ♪ 450 00:22:21,090 --> 00:22:24,385 ♪ Olé! Olé! Olé! ♪ 451 00:22:24,385 --> 00:22:27,680 ♪ As fearless as fearless can be ♪ 452 00:22:37,356 --> 00:22:39,358 ♪ The trumpets blare ♪ 453 00:22:39,358 --> 00:22:41,777 ♪ Let the contest begin ♪ 454 00:22:41,777 --> 00:22:44,071 ♪ The gates open wide ♪ 455 00:22:44,071 --> 00:22:47,532 ♪ The bull rushes in ♪ 456 00:22:47,532 --> 00:22:49,368 Toro! Toro! 457 00:23:07,344 --> 00:23:09,638 ♪ The arena is hushed ♪ 458 00:23:09,638 --> 00:23:11,724 ♪ There is no sound ♪ 459 00:23:11,724 --> 00:23:14,059 ♪ He lowers his head ♪ 460 00:23:14,059 --> 00:23:17,354 ♪ And paws at the ground ♪ 461 00:23:19,398 --> 00:23:20,482 Toro! 462 00:23:21,525 --> 00:23:23,234 Toro! 463 00:23:23,234 --> 00:23:24,445 Toro! 464 00:23:28,907 --> 00:23:31,160 ♪ Closer and closer ♪ 465 00:23:31,160 --> 00:23:33,369 ♪ He lunges by ♪ 466 00:23:33,369 --> 00:23:35,580 ♪ With a look of anger ♪ 467 00:23:35,580 --> 00:23:38,709 ♪ And hate in his eyes ♪ 468 00:23:42,338 --> 00:23:43,339 Toro! 469 00:23:49,094 --> 00:23:51,722 ♪ The fight rages on ♪ 470 00:23:51,722 --> 00:23:54,099 ♪ Beast against man ♪ 471 00:23:54,099 --> 00:23:56,560 ♪ The blood will soon ♪ 472 00:23:56,560 --> 00:24:00,314 ♪ Run red on the sand ♪ 473 00:24:16,330 --> 00:24:20,459 ♪ El Toro is weary from my attack ♪ 474 00:24:21,085 --> 00:24:23,587 ♪ To show who is master ♪ 475 00:24:23,587 --> 00:24:26,507 ♪ I turn my back ♪ 476 00:24:39,353 --> 00:24:42,022 ♪ I take out my sword ♪ 477 00:24:42,022 --> 00:24:44,692 ♪ The end is near ♪ 478 00:24:44,692 --> 00:24:51,198 ♪ The moment for the kill is here ♪ 479 00:24:51,198 --> 00:24:53,617 - - 480 00:24:53,617 --> 00:24:54,618 Toro! 481 00:25:02,084 --> 00:25:03,752 - - 482 00:25:07,548 --> 00:25:11,135 ♪ I am Fernando the Matador ♪ 483 00:25:11,135 --> 00:25:13,387 ♪ I kill El Toro today ♪ 484 00:25:13,387 --> 00:25:14,596 ♪ Olé! ♪ 37203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.