Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,239 --> 00:00:32,199
-
- Come in.
2
00:00:33,283 --> 00:00:35,327
- Oh, hi, Ross.
- Hi, Lucy.
3
00:00:35,327 --> 00:00:37,912
Ricky isn't here right now,
but he'll be back in a few minutes.
4
00:00:37,912 --> 00:00:39,665
That's all right.
I came over to talk to you.
5
00:00:39,665 --> 00:00:41,290
- Oh?
- Lucy, I just set Ricky
6
00:00:41,290 --> 00:00:43,085
for a big spread in Photoplay magazine.
7
00:00:43,085 --> 00:00:44,418
Article, pictures, the works.
8
00:00:44,418 --> 00:00:47,130
Wow, wonderful.
What did you want to talk to me about?
9
00:00:47,130 --> 00:00:49,633
Well, about the article.
You're a very important part of it.
10
00:00:49,633 --> 00:00:51,134
- I am?
- Sure.
11
00:00:51,134 --> 00:00:53,262
You see, now that Don Juan is called off,
12
00:00:53,262 --> 00:00:55,514
we can play up the fact
that Ricky is married,
13
00:00:55,514 --> 00:00:56,974
and the article is going to be entitled
14
00:00:56,974 --> 00:01:00,269
"What it's like to be married
to Ricky Ricardo," by you.
15
00:01:00,894 --> 00:01:02,980
- By me?
- That's right.
16
00:01:02,980 --> 00:01:06,566
"What it's like to be married
to Ricky Ricardo."
17
00:01:06,566 --> 00:01:08,026
You think you can handle it?
18
00:01:08,026 --> 00:01:10,028
Handle it? I'm an expert in the field.
19
00:01:10,028 --> 00:01:10,904
Good.
20
00:01:11,572 --> 00:01:12,739
- Hi.
- [Lucy] There he is.
21
00:01:12,739 --> 00:01:13,782
Hi, Ross. Hi, honey.
22
00:01:13,782 --> 00:01:14,950
- Hi, Ricky.
- You've been waiting for me?
23
00:01:14,950 --> 00:01:16,535
- No. I came over to see Lucy.
- Oh.
24
00:01:16,535 --> 00:01:18,287
We were just discussing
an article about you
25
00:01:18,287 --> 00:01:19,871
for Photoplay magazine.
26
00:01:19,871 --> 00:01:21,873
You and Lucy were discussing it?
27
00:01:21,873 --> 00:01:22,958
Yeah, it's called
28
00:01:22,958 --> 00:01:26,753
"What it's like to be married
to Ricky Ricardo," by me.
29
00:01:26,753 --> 00:01:28,380
Oh, oh, I see.
30
00:01:28,380 --> 00:01:30,090
You gonna write it
and then you gonna put Lucy's name--
31
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
No, no, Ricky. We want this
to be an honest, sincere account
32
00:01:32,801 --> 00:01:35,679
of exactly the way Lucy feels about you.
33
00:01:35,679 --> 00:01:37,973
What's the matter with you?
You crazy or something?
34
00:01:40,350 --> 00:01:42,227
What are you afraid of, Ricky?
35
00:01:42,227 --> 00:01:44,396
Oh, uh, huh, no, no, nothing, honey.
36
00:01:44,396 --> 00:01:46,732
It's just, you know, that you
haven't got enough 'sperience.
37
00:01:46,732 --> 00:01:48,942
Haven't got enough 'sperience.
38
00:01:49,860 --> 00:01:52,279
I've been married to you
longer than anybody.
39
00:01:53,530 --> 00:01:54,573
I don't mean that. I mean
40
00:01:54,573 --> 00:01:56,283
you haven't got enough 'sperience
in writing.
41
00:01:56,283 --> 00:01:57,367
She doesn't need any, Ricky.
42
00:01:57,367 --> 00:01:58,952
They gave me a list of questions.
43
00:01:58,952 --> 00:02:00,912
All they want Lucy to do
is fill in the answers.
44
00:02:00,912 --> 00:02:02,956
- See?
- Well, uh, I guess it's all right.
45
00:02:02,956 --> 00:02:05,876
Well, fine. Here are the questions, Lucy,
and send the answers to that address, huh?
46
00:02:05,876 --> 00:02:08,211
- Okay. I'll do it right away.
- Well, I'd better be going.
47
00:02:08,211 --> 00:02:10,380
I'm setting up a big television show
for you, Ricky.
48
00:02:10,380 --> 00:02:11,548
- Good!
- I'll see you later.
49
00:02:11,548 --> 00:02:12,883
- All right.
- Oh, and Lucy.
50
00:02:12,883 --> 00:02:14,258
- Yeah.
- Don't be afraid of it.
51
00:02:14,258 --> 00:02:16,136
Put it down in your own words. Be natural.
52
00:02:16,136 --> 00:02:17,512
[Lucy] I will. Okay.
53
00:02:18,221 --> 00:02:19,639
- [Ricky] Good-bye, Ross.
- [Ross] Bye.
54
00:02:19,639 --> 00:02:20,931
All right, thank you.
55
00:02:22,351 --> 00:02:25,062
Well, what kind of questions are they?
56
00:02:25,562 --> 00:02:26,730
Well, let's see now.
57
00:02:26,730 --> 00:02:29,441
Question number one:
"Are you happily married?"
58
00:02:29,441 --> 00:02:32,110
Question number two: "Does Ricky snore?"
59
00:02:32,778 --> 00:02:33,987
Question number three:
60
00:02:33,987 --> 00:02:36,740
"What kind of husbands
do Latins really make?"
61
00:02:37,657 --> 00:02:39,910
Oh, this is gonna be fun.
62
00:02:42,037 --> 00:02:43,121
Yeah, yeah.
63
00:02:43,121 --> 00:02:44,331
Ha, ha, ha.
64
00:02:45,457 --> 00:02:46,500
Uh.
65
00:02:47,459 --> 00:02:48,585
Listen, uh,
66
00:02:49,544 --> 00:02:52,297
you, y-y-you sure you don't want me
to help you with the answers?
67
00:02:52,297 --> 00:02:55,092
No, no, no.
Now, I have to do this all by myself.
68
00:02:55,092 --> 00:02:57,260
Now, you go away and leave me alone.
Go over there and sit down on the chair
69
00:02:57,260 --> 00:02:58,261
and read your paper.
70
00:02:58,261 --> 00:03:00,138
- Yeah, well.
- Just leave me be.
71
00:03:04,101 --> 00:03:06,812
Let's see now, first question.
72
00:03:06,812 --> 00:03:13,026
"Are you happily married?"
73
00:03:31,127 --> 00:03:33,171
Had you worried for a minute there,
didn't I?
74
00:03:33,171 --> 00:03:34,172
Yeah.
75
00:03:35,132 --> 00:03:38,802
Question number two: "Does Ricky snore?"
76
00:03:52,941 --> 00:03:55,944
What's that, all that other stuff
you're writing there now?
77
00:03:56,987 --> 00:03:58,989
I'm just answering the question
about snoring.
78
00:03:58,989 --> 00:04:01,575
Yeah, but weren't the first two letters,
"n-o"?
79
00:04:02,159 --> 00:04:03,368
They were "o-h."
80
00:04:03,368 --> 00:04:04,619
"O-h"?
81
00:04:04,619 --> 00:04:08,123
And the second word was "B-R-O-T-H-E-R."
82
00:04:08,123 --> 00:04:09,374
B-R-O-T-H...
83
00:04:13,879 --> 00:04:15,464
What's all that other stuff
you're writing there now?
84
00:04:15,464 --> 00:04:18,008
Just a few descriptive passages.
85
00:04:44,034 --> 00:04:45,911
Now, just a minute. Just a minute.
86
00:04:45,911 --> 00:04:47,454
I want to see.
I want to see what you're writing.
87
00:04:47,454 --> 00:04:50,165
No, no, no! Now just go away.
You can't see this.
88
00:04:50,165 --> 00:04:52,666
Go back and sit down in your chair
and leave me alone.
89
00:04:52,666 --> 00:04:55,462
- Oh, all right. I'll go in the other room.
- All right.
90
00:04:56,046 --> 00:05:00,175
Let's see now, "What kind of husbands
do Latins really make?"
91
00:05:09,684 --> 00:05:12,312
- How'd you know I was here?
- I heard you breathing.
92
00:05:12,312 --> 00:05:14,815
Now, go on back. Go on, get out of here!
93
00:05:14,815 --> 00:05:16,483
Now, I got a right to know
what you're writing there.
94
00:05:16,483 --> 00:05:19,319
You have no right to see this
until it comes out in the magazine.
95
00:05:19,319 --> 00:05:21,238
Now I mean it.
Now go away and leave me alone!
96
00:05:21,238 --> 00:05:23,031
[Ricky] I got a right to know
what you're hiding.
97
00:05:23,031 --> 00:05:25,200
[Lucy] You have no right to see it
and I'm supposed to do the--
98
00:05:25,200 --> 00:05:27,118
Come back here, you two!
I'm supposed to do...
99
00:05:27,869 --> 00:05:29,454
You go on and get out of here.
100
00:05:29,454 --> 00:05:30,705
[Ethel] Hey, what's going on?
101
00:05:30,705 --> 00:05:32,582
I'm supposed to write
an article about Ricky
102
00:05:32,582 --> 00:05:35,001
all by myself and he won't let me alone.
103
00:05:35,001 --> 00:05:38,004
- An article?
- Yeah, it's for Photoplay magazine.
104
00:05:38,004 --> 00:05:41,049
It's called "What it's like to be married
to Ricky Ricardo"
105
00:05:41,049 --> 00:05:43,134
and I have a lot of questions
I have to answer.
106
00:05:43,134 --> 00:05:45,637
Oh, boy, what an opportunity.
107
00:05:46,888 --> 00:05:49,933
I wish I'd get a chance
to write an article like that.
108
00:05:53,645 --> 00:05:56,773
Ah, who'd buy it-- True Horror Stories?
109
00:05:58,149 --> 00:06:00,569
Oh, you funny, funny woman.
110
00:06:01,236 --> 00:06:04,906
All right, everybody,
I cannot create with a crowd around.
111
00:06:04,906 --> 00:06:07,534
- Now, look, Lucy, you listen to me--
- Look, Ricky, I'll make a deal with you.
112
00:06:07,534 --> 00:06:09,286
If you'll go away
and let me answer these questions,
113
00:06:09,286 --> 00:06:11,371
I promise I'll let you see them
before I send them in.
114
00:06:11,371 --> 00:06:12,497
- You promise?
- I promise.
115
00:06:12,497 --> 00:06:14,291
Come on, Ricky.
We'll take you down to Will Wright's
116
00:06:14,291 --> 00:06:15,458
and buy you an ice cream soda.
117
00:06:15,458 --> 00:06:17,669
Now, Ethel,
we're not going there again today.
118
00:06:17,669 --> 00:06:19,504
Yes, we are now, Fred.
119
00:06:19,504 --> 00:06:22,841
They've got 24 flavors,
and I've only tasted 20.
120
00:06:24,217 --> 00:06:27,387
Come on, Rick. I'll need you to help me
push her through the door.
121
00:06:28,513 --> 00:06:29,890
Take your time, everybody.
122
00:06:29,890 --> 00:06:32,434
I want to do a good job
on my first big assignment.
123
00:06:32,434 --> 00:06:34,769
Yeah, well,
but just watch what, you know--
124
00:06:34,769 --> 00:06:36,313
Never mind now.
125
00:06:47,574 --> 00:06:49,075
Hello.
126
00:06:49,075 --> 00:06:50,702
Oh, no, Ross. He just left.
127
00:06:51,702 --> 00:06:53,455
You did?
128
00:06:53,455 --> 00:06:56,333
Oh, that's wonderful.
Wait a minute now. I'll write it down.
129
00:06:56,333 --> 00:07:02,255
"TV, Coast to Coast.
Ricky's gonna emcee the Heart Fund."
130
00:07:02,255 --> 00:07:04,674
Oh, gee, Ross, that's wonderful.
131
00:07:05,342 --> 00:07:07,802
Say, I don't suppose
they might need a pretty girl
132
00:07:07,802 --> 00:07:10,096
to lead the guest stars
up to the microphone, huh?
133
00:07:10,680 --> 00:07:12,390
Yeah, well,
I happen to know a redhead who--
134
00:07:12,390 --> 00:07:13,475
Oh, they have.
135
00:07:14,893 --> 00:07:16,770
Oh, well, okay.
136
00:07:17,270 --> 00:07:19,522
Uh, say, Ross...
137
00:07:20,982 --> 00:07:23,902
I, uh, I just happened to have a thought.
138
00:07:23,902 --> 00:07:27,405
Ross, instead of my writing
that article for the magazine,
139
00:07:27,405 --> 00:07:29,908
how about you getting someone
to interview me
140
00:07:29,908 --> 00:07:32,702
and ask those questions about Ricky
on that program?
141
00:07:32,702 --> 00:07:34,871
And that way,
people all over America could--
142
00:07:34,871 --> 00:07:35,872
How's that?
143
00:07:38,083 --> 00:07:39,709
Oh, well, all right.
144
00:07:39,709 --> 00:07:41,628
I'll mail it into the magazine.
145
00:07:41,628 --> 00:07:45,048
Okay. Yeah, I'll, I'll give it to him
the minute he comes in.
146
00:07:45,048 --> 00:07:47,467
Ross? Ross,
I don't know if I ever told you,
147
00:07:47,467 --> 00:07:50,053
but, you know, I play "Glowworm"
on the saxophone,
148
00:07:50,053 --> 00:07:52,555
and I have sort of an act
built around it where I--
149
00:07:52,555 --> 00:07:54,557
Ross? Ross? Oh, Ross?
150
00:07:56,518 --> 00:07:58,561
Operator, you cut us off.
151
00:08:00,021 --> 00:08:01,314
Oh, he did?
152
00:08:01,314 --> 00:08:02,315
Okay, thanks.
153
00:08:31,344 --> 00:08:32,886
- Hi, honey.
- Hi.
154
00:08:33,596 --> 00:08:35,098
How's the article coming?
155
00:08:35,098 --> 00:08:36,725
Fine. I'm all finished.
156
00:08:36,725 --> 00:08:37,851
- Good.
- Hey, Ross called.
157
00:08:37,851 --> 00:08:39,852
- There's a message on the desk there.
- Yeah?
158
00:08:41,354 --> 00:08:42,897
Hey, this is great.
159
00:08:43,398 --> 00:08:46,067
Television show Coast to Coast
for the Heart Fund, huh?
160
00:08:46,067 --> 00:08:48,695
Yeah, Ross seemed pretty excited about it.
161
00:08:48,695 --> 00:08:51,280
- Uh, Ricky?
- Yeah.
162
00:08:51,280 --> 00:08:55,243
About the television show,
I have a question for you.
163
00:08:55,869 --> 00:08:58,955
Well, I'm pretty sure what it is
and I have an answer for you.
164
00:08:59,789 --> 00:09:02,542
Well, I'm pretty sure what your answer is
but let me ask it anyway.
165
00:09:02,542 --> 00:09:03,543
All right.
166
00:09:04,210 --> 00:09:05,545
Can I be on the show?
167
00:09:05,545 --> 00:09:06,546
No.
168
00:09:07,047 --> 00:09:09,549
Ten seconds.
That's the fastest we've ever done it.
169
00:09:11,885 --> 00:09:14,304
That's all you're gonna say?
You're not gonna get mad or anything?
170
00:09:15,472 --> 00:09:17,015
Why should I get mad?
171
00:09:18,558 --> 00:09:22,854
I get a sinkin' filling in my stomach
when you get that look on your face.
172
00:09:22,854 --> 00:09:24,564
Oh, don't be silly.
173
00:09:24,564 --> 00:09:26,399
Why should you get a "sinkin' filling"?
174
00:09:27,984 --> 00:09:30,904
After all, if you don't want me
on the show, that's your business.
175
00:09:31,404 --> 00:09:33,948
Well, I must say,
you're very understanding.
176
00:09:33,948 --> 00:09:36,451
Hmm, sure, just forget I asked.
177
00:09:36,451 --> 00:09:37,452
Good.
178
00:09:37,452 --> 00:09:39,828
Now, would you like to see
my answers to these questions?
179
00:09:39,828 --> 00:09:41,706
Yeah, I sure would.
180
00:09:41,706 --> 00:09:43,458
Which set would you like to see?
181
00:09:45,877 --> 00:09:47,003
Which set?
182
00:09:47,003 --> 00:09:48,922
Yes, I made an alternate set.
183
00:09:49,923 --> 00:09:54,469
These are about my dear, darling husband
who's such a considerate angel,
184
00:09:54,469 --> 00:09:58,181
and these are about the dirty rat
who won't let me be on the show.
185
00:10:00,391 --> 00:10:01,726
You wouldn't dare.
186
00:10:01,726 --> 00:10:03,645
Oh, wouldn't I?
187
00:10:03,645 --> 00:10:05,063
But that's blackmail!
188
00:10:05,063 --> 00:10:07,357
Oh, come now, let's not call it that.
189
00:10:07,357 --> 00:10:08,441
That's what it is.
190
00:10:08,441 --> 00:10:10,401
I know, but let's not call it that.
191
00:10:11,945 --> 00:10:13,988
Now, would you like to hear me read these?
192
00:10:13,988 --> 00:10:15,198
Never mind, never mind.
193
00:10:15,198 --> 00:10:16,991
I know when I'm licked.
194
00:10:16,991 --> 00:10:19,244
- Then I can be on the show?
- Yes.
195
00:10:19,244 --> 00:10:20,870
Cuban Scout's honor?
196
00:10:20,870 --> 00:10:22,914
Cuban Scout's honor.
197
00:10:23,748 --> 00:10:24,791
Thank you, dear.
198
00:10:31,506 --> 00:10:34,092
Now then, what will we do
on the Heart Fund benefit?
199
00:10:34,092 --> 00:10:35,927
I have a few ideas. Listen ...
200
00:10:35,927 --> 00:10:37,636
Now, if you don't mind, uh,
201
00:10:37,636 --> 00:10:39,639
I'll decide what we'll do
on the show, all right?
202
00:10:39,639 --> 00:10:40,723
Well ...
203
00:10:40,723 --> 00:10:43,226
After all, blackmailers can't be shoosers.
204
00:10:45,311 --> 00:10:49,149
I just want to make sure
you "shoose" something that shows me off.
205
00:10:50,732 --> 00:10:52,360
You just don't worry about that,
all right?
206
00:10:52,360 --> 00:10:55,155
You just mail this thing
and leave the rest up to me.
207
00:10:55,155 --> 00:10:56,280
I'll take care of you.
208
00:10:56,280 --> 00:10:58,199
That's what I'm afraid of.
209
00:10:58,199 --> 00:11:01,327
No, no, really,
I got something for you to do.
210
00:11:01,327 --> 00:11:02,828
Something good.
211
00:11:02,828 --> 00:11:03,830
Scout's honor.
212
00:11:05,039 --> 00:11:06,040
Well, okay.
213
00:11:20,597 --> 00:11:22,724
- ♪ Skiddereatheroo ♪
- ♪ Hey! ♪
214
00:11:22,724 --> 00:11:24,767
- ♪ Skiddereatheroo ♪
- ♪ Hey! ♪
215
00:11:27,477 --> 00:11:29,856
♪ Shake hands with all your neighbors ♪
216
00:11:29,856 --> 00:11:31,691
♪ And kiss the Colleens all ♪
217
00:11:31,691 --> 00:11:34,777
♪ You're as welcome
As the flowers in May ♪
218
00:11:34,777 --> 00:11:41,743
♪ In dear old Donegal ♪
219
00:11:43,703 --> 00:11:45,830
Well, that's fine.
220
00:11:45,830 --> 00:11:46,873
Great.
221
00:11:49,751 --> 00:11:51,961
Yes, sir, that'll be great in the show.
222
00:11:51,961 --> 00:11:53,213
- Hi, everybody.
- Hi, honey. Hi.
223
00:11:53,213 --> 00:11:54,380
- Hi.
- Hi.
224
00:11:54,380 --> 00:11:55,298
What kept you?
225
00:11:55,298 --> 00:11:57,008
Oh, honey, I had to wait
for Mother to get back
226
00:11:57,008 --> 00:11:59,260
from the hairdresser's so she
could take care of the baby.
227
00:11:59,260 --> 00:12:00,345
- Oh, that's right.
- But I'm here now.
228
00:12:00,345 --> 00:12:01,429
Come on, let's rehearse.
229
00:12:01,429 --> 00:12:02,554
Okay, let's see now.
230
00:12:02,554 --> 00:12:04,182
Let me get your...
231
00:12:04,182 --> 00:12:05,475
Here's your music.
232
00:12:05,475 --> 00:12:07,727
Oh, boy! I get to sing, huh?
233
00:12:07,727 --> 00:12:09,270
♪ La da... ♪
234
00:12:09,812 --> 00:12:10,980
"Humoresque"?
235
00:12:11,731 --> 00:12:13,149
I'm not the "humoresque" type.
236
00:12:13,149 --> 00:12:15,777
Why don't you let me sing a song
that's more of my style, like
237
00:12:15,777 --> 00:12:18,404
♪ Let me go, let me go ♪
238
00:12:18,404 --> 00:12:20,865
♪ Let me go, lover ♪
239
00:12:20,865 --> 00:12:23,159
♪ Let me go, let me go ♪
240
00:12:23,159 --> 00:12:24,494
♪ Let me go, lover.... ♪
241
00:12:24,494 --> 00:12:26,703
Wait. Hey, hey, hold on, lover.
242
00:12:29,457 --> 00:12:32,585
Look, after hearing that,
I'm tempted to really let you go, lover.
243
00:12:32,585 --> 00:12:34,379
Oh, stop.
244
00:12:35,338 --> 00:12:38,299
Now, this is a very cute bit.
It's kind of a musical trick.
245
00:12:38,299 --> 00:12:41,386
See, we sing two songs
at dif-- uh, the same time.
246
00:12:41,386 --> 00:12:42,761
Two songs at the same time?
247
00:12:42,761 --> 00:12:45,056
That's right, but they work out
together all right.
248
00:12:45,056 --> 00:12:47,058
- Oh?
- Fred, you know the bit, don't you?
249
00:12:47,058 --> 00:12:48,893
- Sure.
- Wanna do it with me, show it to her?
250
00:12:48,893 --> 00:12:50,227
- Yeah, I don't mind.
- Let Fred do it for you,
251
00:12:50,227 --> 00:12:51,771
then you can see what I mean.
252
00:12:51,771 --> 00:12:53,773
You sing "Humoresque,"
and I'll sing "Swanee River."
253
00:12:53,773 --> 00:12:55,191
All right.
254
00:12:57,235 --> 00:12:59,195
One... two...
255
00:12:59,195 --> 00:13:01,364
- ♪ Way down upon ♪
- ♪ Song of many joys ♪
256
00:13:01,364 --> 00:13:03,950
- ♪ The Swanee River ♪
- ♪ My magic song of sweet rejoice ♪
257
00:13:03,950 --> 00:13:06,244
♪ Keep ringing until night is gone ♪
258
00:13:06,244 --> 00:13:09,622
- ♪ Far, far away ♪
- ♪ My humoresque ♪
259
00:13:09,622 --> 00:13:11,624
- ♪ There's where my heart ♪
- ♪ Let the music play ♪
260
00:13:11,624 --> 00:13:13,293
- ♪ Is yearning ever ♪
- ♪ And let the smiling stars ♪
261
00:13:13,293 --> 00:13:14,460
♪ Display their beauty ♪
262
00:13:14,460 --> 00:13:19,340
- ♪ There's where the old folks stay ♪
- ♪ In a gold arabesque ♪
263
00:13:19,340 --> 00:13:21,676
Hey, that's wonderful!
I think I can do that.
264
00:13:21,676 --> 00:13:22,677
- You think so?
- Yeah.
265
00:13:22,677 --> 00:13:24,011
Okay. Here you are, honey.
266
00:13:24,011 --> 00:13:26,431
Now, you sing "Humoresque"
and I'll sing "Swanee River."
267
00:13:26,431 --> 00:13:27,432
Yeah.
268
00:13:27,432 --> 00:13:28,433
- You ready?
- Okay.
269
00:13:28,433 --> 00:13:30,601
- Give us a key there, Marco.
-
270
00:13:30,601 --> 00:13:31,686
Give you two.
271
00:13:31,686 --> 00:13:34,188
One, two...
272
00:13:34,188 --> 00:13:36,107
- ♪ Way down upon ♪
- ♪ Songs of many joys ♪
273
00:13:36,107 --> 00:13:38,568
- ♪ The Swanee River ♪
- ♪ My magic song of sweet rejoice ♪
274
00:13:38,568 --> 00:13:39,485
♪ Keep ringing ♪
275
00:13:39,485 --> 00:13:44,282
- ♪ Far, far away ♪
- ♪ My humoresque ♪
276
00:13:44,282 --> 00:13:46,701
- ♪ There's-- ♪
- ♪ There's where my heart ♪
277
00:13:46,701 --> 00:13:48,870
♪ Is yearning ever-- ♪
278
00:13:48,870 --> 00:13:50,413
No, no.
279
00:13:51,414 --> 00:13:52,457
What's the matter?
280
00:13:53,041 --> 00:13:54,708
You started singing "Swanee River."
281
00:13:54,708 --> 00:13:56,085
You got to stick to "Humoresque."
282
00:13:56,085 --> 00:13:58,671
- You switched.
- Oh, I thought something sounded funny.
283
00:13:58,671 --> 00:14:00,590
Well, I know "Swanee River"
so much better.
284
00:14:00,590 --> 00:14:01,758
Why don't you let me sing that.
285
00:14:01,758 --> 00:14:03,509
- Oh, sure, honey, here.
- Okay.
286
00:14:03,509 --> 00:14:05,553
You ready, Marco? Give us a...
287
00:14:06,763 --> 00:14:09,057
One, two...
288
00:14:09,057 --> 00:14:11,601
♪ Way, way, way, way, way... ♪
289
00:14:11,601 --> 00:14:13,144
♪ Way ♪
290
00:14:13,144 --> 00:14:16,647
♪ Way down upon the Swanee River... ♪
291
00:14:16,647 --> 00:14:19,025
- Wait, hold on, wait a minute...
- What's the matter?
292
00:14:19,025 --> 00:14:21,152
Honey, you got to wait for me.
We got to do it together.
293
00:14:21,152 --> 00:14:22,695
- Oh, yeah, yeah.
- Okay.
294
00:14:23,863 --> 00:14:27,116
On two. One, two...
295
00:14:27,116 --> 00:14:29,202
- ♪ Way down upon ♪
- ♪ Song of many joys ♪
296
00:14:29,202 --> 00:14:31,579
- ♪ The Swanee ♪
- ♪ My magic song of sweet rejoice ♪
297
00:14:31,579 --> 00:14:32,497
- ♪ River ♪
- ♪ Keep ringing ♪
298
00:14:32,497 --> 00:14:33,956
- ♪ Far, far, far ♪
- ♪ Until night is gone ♪
299
00:14:33,956 --> 00:14:36,501
- ♪ Far away ♪
- ♪ My humoresque ♪
300
00:14:37,001 --> 00:14:38,586
♪ There is where my heart ♪
301
00:14:38,586 --> 00:14:41,631
♪ Is turning, turning
Turning, turning, turning ♪
302
00:14:41,631 --> 00:14:45,051
♪ There is where the old folks stay ♪
303
00:14:47,720 --> 00:14:50,223
You just can't do it.
You can't do it at all.
304
00:14:51,516 --> 00:14:54,102
What do you mean I can't do it?
You said I could be in the show.
305
00:14:54,102 --> 00:14:55,728
Well, honey, I'm sorry, but I tried.
306
00:14:55,728 --> 00:14:57,730
You can't do this
and I got the whole show routine.
307
00:14:57,730 --> 00:15:00,233
- There's nothing for you to do.
- Well, give me something else to do.
308
00:15:00,233 --> 00:15:01,192
I'm sorry, honey.
309
00:15:01,192 --> 00:15:04,404
The whole show is already a routine.
There is nothing that you can do.
310
00:15:05,738 --> 00:15:07,115
Oh, isn't there?
311
00:15:11,494 --> 00:15:13,371
It's a good thing I didn't mail this.
312
00:15:15,289 --> 00:15:18,543
I guess I'll have to mail them
my revised copy after all.
313
00:15:18,543 --> 00:15:19,919
I thought you tore that up.
314
00:15:19,919 --> 00:15:21,129
What did you do, paste it together?
315
00:15:21,129 --> 00:15:22,171
No.
316
00:15:22,171 --> 00:15:25,591
I just saved a carbon copy
in case of an emergency.
317
00:15:25,591 --> 00:15:29,053
And this, my Latin lover, is an emergency.
318
00:15:29,971 --> 00:15:32,140
Uh, yeah, well, wute-- wait a minute.
319
00:15:33,891 --> 00:15:34,851
On second thought,
320
00:15:34,851 --> 00:15:36,769
I think there is something
in there that you can do.
321
00:15:36,769 --> 00:15:39,147
Oh. What is it?
322
00:15:39,147 --> 00:15:40,982
It's a Spanish dance number.
323
00:15:40,982 --> 00:15:43,443
Spanish dance number. I can do that.
Come on, let's rehearse it.
324
00:15:43,443 --> 00:15:45,194
Well, uh, if you don't mind,
325
00:15:45,194 --> 00:15:47,613
I would like to go to the mailbox
326
00:15:47,613 --> 00:15:51,576
and drop the right answers
in the box first.
327
00:15:52,368 --> 00:15:53,369
Okay.
328
00:15:56,664 --> 00:16:00,251
Honestly, did you ever see anybody
stick to an idea like Lucy?
329
00:16:00,251 --> 00:16:02,795
She's a regular human mustard plaster.
330
00:16:04,589 --> 00:16:05,673
Where did Ricky go?
331
00:16:05,673 --> 00:16:07,508
Oh, he went down to the corner,
but he'll be back in a minute.
332
00:16:07,508 --> 00:16:09,677
Oh, I just wanted to check
with him on this costume.
333
00:16:09,677 --> 00:16:11,762
It's for the Spanish dance.
The matador number.
334
00:16:11,762 --> 00:16:12,763
I'll catch him later.
335
00:16:12,763 --> 00:16:14,015
Just a minute.
336
00:16:14,599 --> 00:16:16,642
Does somebody's head go in there?
337
00:16:17,268 --> 00:16:18,436
Yeah.
338
00:16:18,936 --> 00:16:22,607
Uh, this isn't by any chance
a Spanish dance
339
00:16:22,607 --> 00:16:25,902
between a lady matador
and a Cuban bull, is it?
340
00:16:25,902 --> 00:16:27,320
No, Ricky's the matador.
341
00:16:27,320 --> 00:16:29,614
I don't know who he's got for the bull.
342
00:16:33,618 --> 00:16:34,911
Oh, brother!
343
00:16:34,911 --> 00:16:38,289
What'll Lucy do
when she finds out she's the bull?
344
00:16:38,789 --> 00:16:40,625
She'll probably gore him.
345
00:16:41,834 --> 00:16:43,085
I think I'd better warn her.
346
00:16:43,085 --> 00:16:47,256
Now, Ethel, do me a favor
and keep your big bazoo shut.
347
00:16:49,008 --> 00:16:50,468
- Okay.
- Yeah.
348
00:16:54,931 --> 00:16:56,015
What's the matter?
349
00:16:56,015 --> 00:16:57,892
Oh, boy, this is a switch.
350
00:16:57,892 --> 00:17:01,270
For once, the bull will be full of Lucy.
351
00:17:03,731 --> 00:17:04,773
Shh!
352
00:17:05,316 --> 00:17:08,027
Well, we mailed it.
Let's get on with the rehearsal.
353
00:17:08,027 --> 00:17:10,196
Uh, all right, now, here's how the way
354
00:17:10,196 --> 00:17:12,615
that the Spanish, uh, dance number goes,
you see.
355
00:17:12,615 --> 00:17:14,825
- Uh-huh.
- I come out and I sing a few bars
356
00:17:14,825 --> 00:17:16,327
- and then you make your entrance.
- Uh-huh.
357
00:17:16,327 --> 00:17:19,664
Okay, now, you come from here,
and you come like this.
358
00:17:21,958 --> 00:17:23,251
Like that?
359
00:17:23,251 --> 00:17:24,752
Yeah, that's right. Like that.
360
00:17:24,752 --> 00:17:25,836
Go on. Try it.
361
00:17:25,836 --> 00:17:26,837
Try it.
362
00:17:35,221 --> 00:17:37,557
No, no, no. No, honey.
Don't, don't snap your fingers, dear.
363
00:17:37,557 --> 00:17:39,600
Well, I'm pretending
I have castanets in them.
364
00:17:39,600 --> 00:17:42,270
Well, the part you play
doesn't use any castanets.
365
00:17:43,646 --> 00:17:45,231
No castanets?
366
00:17:46,732 --> 00:17:48,943
Do it again without the castanets.
367
00:17:51,737 --> 00:17:53,489
Go ahead. Go on.
368
00:17:58,244 --> 00:18:00,162
Are you sure this is right?
369
00:18:01,038 --> 00:18:02,248
That's right.
370
00:18:02,248 --> 00:18:05,917
I've seen very few Spanish dancers
in this position.
371
00:18:05,917 --> 00:18:08,546
Well, the song explains the whole thing.
372
00:18:09,547 --> 00:18:13,009
I'm not by any chance a señorita
with lumbago, am I?
373
00:18:14,176 --> 00:18:15,636
No, no. Let me explain it to you, honey.
374
00:18:15,636 --> 00:18:18,180
Look. You see, at this part of the number,
375
00:18:18,180 --> 00:18:21,100
I go back here
and I take out a big red cape.
376
00:18:21,100 --> 00:18:24,478
And as you come on, I go, "Toro! Toro!"
377
00:18:30,943 --> 00:18:32,236
Toro?
378
00:18:32,236 --> 00:18:33,237
Yeah.
379
00:18:33,237 --> 00:18:35,823
Isn't that Spanish for bull?
380
00:18:35,823 --> 00:18:37,241
Yeah.
381
00:18:37,241 --> 00:18:39,952
Ricky Ricardo, you tricked me!
382
00:18:39,952 --> 00:18:41,579
Now, just a minute.
383
00:18:41,579 --> 00:18:44,457
The bull is very important in this number.
384
00:18:44,457 --> 00:18:46,083
It's a very dramatic role.
385
00:18:46,083 --> 00:18:47,667
Oh, sure.
386
00:18:47,667 --> 00:18:49,879
It is, honey.
Now I'm out here, I'm doing this number,
387
00:18:49,879 --> 00:18:52,381
and when the bull comes in,
you see, you're just ferocious.
388
00:18:52,381 --> 00:18:53,549
You're just fierce
389
00:18:53,549 --> 00:18:56,052
and you're just stamping the ground
390
00:18:56,052 --> 00:18:57,178
and you're pawing at it
391
00:18:57,178 --> 00:18:58,679
and you're wild with rage.
392
00:18:58,679 --> 00:19:00,222
Your only thought is to kill me.
393
00:19:00,222 --> 00:19:02,141
You can say that again.
394
00:19:04,018 --> 00:19:06,561
Well, look, honey,
I have given you your chance.
395
00:19:06,561 --> 00:19:08,606
- If you don't want it...
- Oh. Some chance.
396
00:19:09,440 --> 00:19:10,775
- Hey, Ricky.
- Yeah.
397
00:19:10,775 --> 00:19:12,818
The prop department wants to know
if this is all right,
398
00:19:12,818 --> 00:19:15,196
- or do you want them to make some changes?
- Yeah, this is fine.
399
00:19:15,196 --> 00:19:17,448
It's silly of me to ask, but what is that?
400
00:19:18,199 --> 00:19:20,451
- It's your costume.
- My costume?
401
00:19:20,451 --> 00:19:22,787
- Yeah.
- Oh, she going to wear this?
402
00:19:22,787 --> 00:19:24,497
Well, I thought she was, but I guess that...
403
00:19:24,497 --> 00:19:26,540
Uh, yeah.
404
00:19:26,540 --> 00:19:28,042
Yeah, I'm going to wear it.
405
00:19:28,042 --> 00:19:30,127
Well, good girl. Good girl.
406
00:19:30,127 --> 00:19:31,837
Shall I tell the prop department
it's all right?
407
00:19:31,837 --> 00:19:34,173
Well, now, let me see.
Yeah, I think it looks--
408
00:19:34,173 --> 00:19:35,257
You know what I would like, though?
409
00:19:35,257 --> 00:19:38,761
I would like a more ferocious,
uh, fierce look.
410
00:19:38,761 --> 00:19:39,762
You know, like...
411
00:19:41,305 --> 00:19:43,099
Let me see that again.
412
00:19:45,142 --> 00:19:48,229
Could you come along
and let them see that expression?
413
00:19:48,229 --> 00:19:49,689
I could never describe it.
414
00:19:53,275 --> 00:19:55,277
Hey, I'm surprised, Lucy.
415
00:19:55,277 --> 00:19:56,862
I didn't think you'd go through with it.
416
00:19:56,862 --> 00:19:58,280
Yeah, what made you change your mind?
417
00:19:58,906 --> 00:20:00,241
Well, Ricky's right.
418
00:20:00,241 --> 00:20:02,868
The bull is very important in this number,
419
00:20:02,868 --> 00:20:05,204
at least he will be, shall we say,
420
00:20:05,204 --> 00:20:07,957
with a slight change of personality.
421
00:20:20,219 --> 00:20:22,596
♪ Shake hands with your Uncle Mike
Me lad ♪
422
00:20:22,596 --> 00:20:24,724
♪ And kiss your Cousin Kate ♪
423
00:20:24,724 --> 00:20:28,477
♪ She's the one you used to swing
A-by the garden gate ♪
424
00:20:28,477 --> 00:20:30,396
♪ Shake hands with all the neighbors ♪
425
00:20:30,396 --> 00:20:32,148
♪ And kiss the Colleens all ♪
426
00:20:32,148 --> 00:20:34,442
♪ You're as welcome
As the flowers in May ♪
427
00:20:34,442 --> 00:20:36,318
♪ In dear old Donegal ♪
428
00:20:36,318 --> 00:20:38,404
- ♪Yi-hee-hee ♪
- ♪Skiddereatheroo ♪
429
00:20:38,404 --> 00:20:40,573
♪ Skiddereatheroo ♪
430
00:20:40,573 --> 00:20:42,491
♪ Yi, yi, yi, yi ♪
431
00:20:42,491 --> 00:20:44,285
♪ Yi, yi, doo ♪
432
00:20:44,285 --> 00:20:46,036
♪ Shake hands with all the neighbors ♪
433
00:20:46,036 --> 00:20:48,122
♪ And kiss the Colleens all ♪
434
00:20:48,122 --> 00:20:52,251
♪ You're as welcome
As the flowers in May ♪
435
00:20:52,251 --> 00:20:59,215
♪ In dear old Donegal ♪
436
00:21:29,830 --> 00:21:33,459
♪ I am Fernando the Matador ♪
437
00:21:33,459 --> 00:21:36,337
♪ I fight the bulls as you see ♪
438
00:21:36,337 --> 00:21:40,174
♪ I'm known far and near
Face death without fear ♪
439
00:21:40,174 --> 00:21:43,511
♪ Fernando the Fearless, that's me ♪
440
00:21:43,511 --> 00:21:47,223
♪ Olé! Olé! Olé! ♪
441
00:21:47,223 --> 00:21:50,851
♪ Fernando the Fearless, that's me ♪
442
00:21:50,851 --> 00:21:54,355
♪ Olé! Olé! Olé! ♪
443
00:21:54,355 --> 00:21:58,150
♪ As fearless as fearless can be ♪
444
00:21:59,984 --> 00:22:03,489
♪ Today I meet Toro the Terrible ♪
445
00:22:03,489 --> 00:22:06,992
♪ He's mean and he's brave and he's tall ♪
446
00:22:06,992 --> 00:22:10,579
♪ A shiny black hide
With a devil inside ♪
447
00:22:10,579 --> 00:22:13,916
♪ El Toro, the king of them all ♪
448
00:22:13,916 --> 00:22:17,503
♪ Olé! Olé! Olé! ♪
449
00:22:17,503 --> 00:22:21,090
♪ Fernando the Fearless, that's me ♪
450
00:22:21,090 --> 00:22:24,385
♪ Olé! Olé! Olé! ♪
451
00:22:24,385 --> 00:22:27,680
♪ As fearless as fearless can be ♪
452
00:22:37,356 --> 00:22:39,358
♪ The trumpets blare ♪
453
00:22:39,358 --> 00:22:41,777
♪ Let the contest begin ♪
454
00:22:41,777 --> 00:22:44,071
♪ The gates open wide ♪
455
00:22:44,071 --> 00:22:47,532
♪ The bull rushes in ♪
456
00:22:47,532 --> 00:22:49,368
Toro! Toro!
457
00:23:07,344 --> 00:23:09,638
♪ The arena is hushed ♪
458
00:23:09,638 --> 00:23:11,724
♪ There is no sound ♪
459
00:23:11,724 --> 00:23:14,059
♪ He lowers his head ♪
460
00:23:14,059 --> 00:23:17,354
♪ And paws at the ground ♪
461
00:23:19,398 --> 00:23:20,482
Toro!
462
00:23:21,525 --> 00:23:23,234
Toro!
463
00:23:23,234 --> 00:23:24,445
Toro!
464
00:23:28,907 --> 00:23:31,160
♪ Closer and closer ♪
465
00:23:31,160 --> 00:23:33,369
♪ He lunges by ♪
466
00:23:33,369 --> 00:23:35,580
♪ With a look of anger ♪
467
00:23:35,580 --> 00:23:38,709
♪ And hate in his eyes ♪
468
00:23:42,338 --> 00:23:43,339
Toro!
469
00:23:49,094 --> 00:23:51,722
♪ The fight rages on ♪
470
00:23:51,722 --> 00:23:54,099
♪ Beast against man ♪
471
00:23:54,099 --> 00:23:56,560
♪ The blood will soon ♪
472
00:23:56,560 --> 00:24:00,314
♪ Run red on the sand ♪
473
00:24:16,330 --> 00:24:20,459
♪ El Toro is weary from my attack ♪
474
00:24:21,085 --> 00:24:23,587
♪ To show who is master ♪
475
00:24:23,587 --> 00:24:26,507
♪ I turn my back ♪
476
00:24:39,353 --> 00:24:42,022
♪ I take out my sword ♪
477
00:24:42,022 --> 00:24:44,692
♪ The end is near ♪
478
00:24:44,692 --> 00:24:51,198
♪ The moment for the kill is here ♪
479
00:24:51,198 --> 00:24:53,617
-
-
480
00:24:53,617 --> 00:24:54,618
Toro!
481
00:25:02,084 --> 00:25:03,752
-
-
482
00:25:07,548 --> 00:25:11,135
♪ I am Fernando the Matador ♪
483
00:25:11,135 --> 00:25:13,387
♪ I kill El Toro today ♪
484
00:25:13,387 --> 00:25:14,596
♪ Olé! ♪
37203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.