All language subtitles for I Love Lucy S04E22 Don Juan is Shelved 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,733 --> 00:00:25,817 Poor little guy. 2 00:00:25,817 --> 00:00:28,612 He was asleep before I got his pajamas on. 3 00:00:28,612 --> 00:00:30,614 That was some walk you took him on. 4 00:00:30,614 --> 00:00:33,659 I took him on? He took me on. 5 00:00:34,826 --> 00:00:36,662 Aw, I never was so tired in my life. 6 00:00:36,662 --> 00:00:38,664 What's that you're reading, Mother, Variety? 7 00:00:38,664 --> 00:00:40,540 Bought it in the lobby. It's very interesting. 8 00:00:40,540 --> 00:00:43,793 Oh, come now, I bet you don't understand a word it says. 9 00:00:43,793 --> 00:00:47,798 - There's one item I do understand in here. - Oh? 10 00:00:47,798 --> 00:00:50,425 I didn't think Mickey had made his picture yet. 11 00:00:50,425 --> 00:00:52,928 He hasn't, and his name isn't Mickey. 12 00:00:52,928 --> 00:00:56,974 Well, whatever his name is, they got it wrong in here. 13 00:00:56,974 --> 00:01:00,769 They say that the picture's all finished and it's been put in storage. 14 00:01:00,769 --> 00:01:02,980 What? Where does it say that? 15 00:01:02,980 --> 00:01:04,438 Says right here. 16 00:01:05,023 --> 00:01:07,651 "Metro shelves Don Juan." 17 00:01:07,651 --> 00:01:09,027 Oh, no! 18 00:01:10,612 --> 00:01:13,657 You mean he didn't even tell you he made the picture? 19 00:01:13,657 --> 00:01:15,200 Oh, no, Mother, you don't understand. 20 00:01:15,200 --> 00:01:16,450 They haven't made the picture, 21 00:01:16,450 --> 00:01:18,578 and "shelved" means they're not going to. 22 00:01:18,578 --> 00:01:19,705 Lucy... Lu-- 23 00:01:19,705 --> 00:01:20,872 I saw it. 24 00:01:20,872 --> 00:01:22,331 How's Ricky taking it? 25 00:01:22,331 --> 00:01:23,458 He hasn't seen it yet. 26 00:01:23,458 --> 00:01:24,751 He's still in the shower. 27 00:01:24,751 --> 00:01:26,461 Oh, what do you suppose happened? 28 00:01:26,461 --> 00:01:28,005 Oh, gosh, this is awful. 29 00:01:28,005 --> 00:01:31,215 He hasn't even started yet and already he's a has-been. 30 00:01:32,634 --> 00:01:35,345 He isn't even a has-been, he's a never-was. 31 00:01:36,847 --> 00:01:38,265 California, here we go. 32 00:01:38,265 --> 00:01:40,183 We might as well start packing. 33 00:01:40,183 --> 00:01:41,476 I just got out here. 34 00:01:41,476 --> 00:01:44,062 Now I have to go back home without seeing anything. 35 00:01:44,062 --> 00:01:47,357 Oh, I haven't even seen Palm Springs. 36 00:01:47,357 --> 00:01:48,567 I can beat that. 37 00:01:48,567 --> 00:01:51,111 I haven't even seen Lana Turner. 38 00:01:51,111 --> 00:01:54,698 Oh, dear, and I did so want to go to-- 39 00:01:54,698 --> 00:01:57,200 Well, will you listen to us. 40 00:01:57,200 --> 00:01:58,327 What do you mean? 41 00:01:58,327 --> 00:01:59,953 Here we are complaining, 42 00:01:59,953 --> 00:02:01,371 thinking only about ourselves, 43 00:02:01,371 --> 00:02:03,457 and Ricky's whole career is ruined. 44 00:02:03,457 --> 00:02:04,958 Oh, she's right. 45 00:02:04,958 --> 00:02:06,793 Lucy, I'm so ashamed. 46 00:02:06,793 --> 00:02:08,962 I was only thinking of myself. 47 00:02:08,962 --> 00:02:10,922 I was only thinking of myself. 48 00:02:10,922 --> 00:02:14,258 And I was only thinking of Lana Turner. 49 00:02:14,258 --> 00:02:15,594 Oh, Fred! 50 00:02:15,594 --> 00:02:17,763 Lucy, how are we gonna break this to him? 51 00:02:18,889 --> 00:02:20,139 We just won't tell him. 52 00:02:20,139 --> 00:02:22,684 - Give me that. - [Ethel] What are you gonna do? 53 00:02:24,144 --> 00:02:26,520 Oh, Lucy! 54 00:02:26,520 --> 00:02:28,732 That won't do any good. He'll see it anyway. 55 00:02:28,732 --> 00:02:29,816 Well, even if he doesn't, 56 00:02:29,816 --> 00:02:31,818 the studio will tell him the picture's been shelved. 57 00:02:31,818 --> 00:02:34,780 Well, we have to cushion the blow somehow. 58 00:02:34,780 --> 00:02:35,947 [Ricky] Lucy? 59 00:02:35,947 --> 00:02:37,157 Yes, dear? 60 00:02:37,157 --> 00:02:38,784 Uh, uh, yes, dear? 61 00:02:38,784 --> 00:02:40,160 Where's my blue tie? 62 00:02:40,160 --> 00:02:41,995 Oh, it's, uh, it's-- 63 00:02:41,995 --> 00:02:44,206 Yeah, yeah, never mind, I got it, I found it. 64 00:02:44,206 --> 00:02:46,375 Now, listen, when he comes out here, act like nothing happened. 65 00:02:46,375 --> 00:02:48,043 Just be natural and leave everything to me. 66 00:02:48,043 --> 00:02:49,627 What are you gonna do? 67 00:02:49,627 --> 00:02:51,963 Well, I'll-I'll-I'll probably bring the conversation around 68 00:02:51,963 --> 00:02:53,965 to how homesick we all are 69 00:02:53,965 --> 00:02:56,300 and how we don't care much about Hollywood anyway, you know. 70 00:02:56,300 --> 00:02:57,719 Yeah, that's a good idea. 71 00:02:57,719 --> 00:03:00,138 Whatever you do, don't let the cat out of the bag. 72 00:03:00,138 --> 00:03:01,389 Oh, don't worry. 73 00:03:01,389 --> 00:03:04,643 As far as he's concerned, we never even saw that item in Variety. 74 00:03:08,145 --> 00:03:09,940 And for heaven's sake, smile. 75 00:03:12,275 --> 00:03:15,153 Look happy or he'll know that something's wrong. 76 00:03:21,827 --> 00:03:23,078 Oh, hi, everybody. 77 00:03:23,078 --> 00:03:24,746 Hello, dear. 78 00:03:24,746 --> 00:03:26,038 Hi, Ricky. 79 00:03:26,038 --> 00:03:27,833 How are you? 80 00:03:27,833 --> 00:03:29,251 Hi, Rick, old boy. 81 00:03:29,251 --> 00:03:30,335 How's tricks? How's tricks? 82 00:03:31,794 --> 00:03:33,880 Hello, Son. 83 00:03:36,258 --> 00:03:39,136 My, you're certainly all happy this morning. 84 00:03:39,136 --> 00:03:41,722 - Sure. - Well, there's nothing to be sad about. 85 00:03:41,722 --> 00:03:46,184 No. We didn't even see that item in Variety. 86 00:03:47,894 --> 00:03:49,020 What item? 87 00:03:49,020 --> 00:03:50,814 Oh, it's nothing, dear. It was just a mention. 88 00:03:50,814 --> 00:03:54,317 It didn't say a thing about the picture being shelved. Oh! 89 00:03:56,111 --> 00:03:59,156 That cat wasn't let out of the bag. It was yanked out. 90 00:04:00,031 --> 00:04:01,158 What are you talking about? 91 00:04:01,158 --> 00:04:03,952 Oh, honey, it was just a little item in Variety 92 00:04:03,952 --> 00:04:05,412 about your picture being shelved, 93 00:04:05,412 --> 00:04:06,788 but it doesn't matter. 94 00:04:06,788 --> 00:04:09,666 Who wants to be in pictures anyway? Feh! 95 00:04:09,666 --> 00:04:11,001 Is that what you're worried about? 96 00:04:11,001 --> 00:04:12,711 Just one little item in the paper? 97 00:04:12,711 --> 00:04:15,505 - Uh-huh. - Well, honey, that's just publicity. 98 00:04:15,505 --> 00:04:18,049 Sure, you know, they want the people to keep talking about the picture. 99 00:04:18,049 --> 00:04:20,385 They'll do anything out here to keep a picture alive. 100 00:04:20,385 --> 00:04:21,428 Even kill it? 101 00:04:22,888 --> 00:04:25,515 Sure. Look, if we weren't gonna make the picture, 102 00:04:25,515 --> 00:04:27,100 don't you think I'd be the first one to know? 103 00:04:27,100 --> 00:04:29,770 - Well, yeah, I suppose so. - Of course, honey. 104 00:04:29,770 --> 00:04:31,313 This afternoon I'm going to the studio 105 00:04:31,313 --> 00:04:33,064 - to make some tests with the leading lady. - Oh? 106 00:04:33,064 --> 00:04:36,735 Now, they wouldn't be making any tests if they were gonna cancel the picture. 107 00:04:36,735 --> 00:04:38,862 - No, I guess not. - Of course not. 108 00:04:38,862 --> 00:04:41,363 Oh, boy, am I relieved! 109 00:04:41,363 --> 00:04:43,909 Oh, thank goodness, my trip isn't ruined. 110 00:04:43,909 --> 00:04:46,077 And I'll get to see Palm Springs after all. 111 00:04:46,077 --> 00:04:48,580 - [Lucy] Yeah. - Dry those tears, Lana. 112 00:04:49,664 --> 00:04:51,916 You should have asked me, then you wouldn't have been worried. 113 00:04:51,916 --> 00:04:53,293 Oh, boy. 114 00:04:53,293 --> 00:04:54,753 Hello? 115 00:04:54,753 --> 00:04:57,923 Yes, this is Ricky Ricardo. 116 00:04:57,923 --> 00:04:59,089 What? 117 00:05:00,258 --> 00:05:01,259 They are? 118 00:05:03,345 --> 00:05:04,471 Do you know why? 119 00:05:05,931 --> 00:05:08,141 You don't? I see. 120 00:05:08,141 --> 00:05:09,935 Yes, I'll be here. 121 00:05:10,560 --> 00:05:11,853 Thank you for calling. 122 00:05:12,938 --> 00:05:14,523 What's the matter, dear? 123 00:05:14,523 --> 00:05:16,440 Who was that? 124 00:05:16,440 --> 00:05:17,609 The studio. 125 00:05:18,151 --> 00:05:20,779 They're canceling the test this afternoon. 126 00:05:20,779 --> 00:05:21,779 Well ... 127 00:05:22,279 --> 00:05:23,365 But why? 128 00:05:23,365 --> 00:05:25,033 They didn't say why. 129 00:05:25,033 --> 00:05:27,536 Oh, well, honey, that doesn't mean anything. 130 00:05:27,536 --> 00:05:28,620 Of course not. 131 00:05:28,620 --> 00:05:29,955 It's just publicity. 132 00:05:29,955 --> 00:05:31,623 - Sure. - Yeah. 133 00:05:31,623 --> 00:05:35,460 They also said that Dore Schary wants to see me here tomorrow afternoon. 134 00:05:35,460 --> 00:05:36,962 I've heard that name before. 135 00:05:36,962 --> 00:05:38,171 Now, who's Dore Schary? 136 00:05:38,171 --> 00:05:40,882 Well, that's good, isn't it, honey? His wanting to see you here? 137 00:05:40,882 --> 00:05:41,967 No, that's bad. 138 00:05:41,967 --> 00:05:43,009 Who's Dore Schary? 139 00:05:43,009 --> 00:05:45,262 Oh, he's-- he's someone at Metro, dear. 140 00:05:45,262 --> 00:05:46,638 Well, what does he do at Metro? 141 00:05:46,638 --> 00:05:47,848 Oh, he's a big shot. 142 00:05:47,848 --> 00:05:49,474 Well, just what does he do? 143 00:05:49,474 --> 00:05:52,310 Oh, he's the guy that twists the lion's tail 144 00:05:52,310 --> 00:05:55,313 when they want him to... 145 00:05:55,313 --> 00:05:56,857 Oh, Fred! 146 00:05:59,025 --> 00:06:01,152 Well, honey-- honey, why is it bad? 147 00:06:01,152 --> 00:06:02,612 I don't understand. 148 00:06:02,612 --> 00:06:04,113 Well, don't you see, honey? 149 00:06:04,113 --> 00:06:07,158 When a big man like Mr. Schary's gonna come all the way out here, 150 00:06:07,158 --> 00:06:09,661 it must be just to make it nice while he's firing me. 151 00:06:09,661 --> 00:06:11,037 Oh, dear. 152 00:06:11,830 --> 00:06:13,081 I guess he's right. 153 00:06:13,081 --> 00:06:15,250 Well, honey, don't you care. 154 00:06:15,250 --> 00:06:17,335 At least we got a trip to California out of it. 155 00:06:17,335 --> 00:06:18,795 Short as it was. 156 00:06:18,795 --> 00:06:21,423 - Oh, Mother, please. - Oh, I can't stand it anymore. 157 00:06:21,423 --> 00:06:23,425 I got to walk to the studio, find out what it's all about. 158 00:06:23,425 --> 00:06:25,468 Oh, well, you're right, dear. You demand to know. 159 00:06:25,468 --> 00:06:27,178 You're hardworking-- All of a sudden they cancel. 160 00:06:27,178 --> 00:06:28,930 - Yeah, I know, honey. - I don't understand. 161 00:06:28,930 --> 00:06:30,557 Well, you have a right to know, dear. 162 00:06:30,557 --> 00:06:33,059 Oh, I could cry. 163 00:06:33,059 --> 00:06:34,561 He looked so disappointed. 164 00:06:34,561 --> 00:06:36,104 Poor Mickey. 165 00:06:37,439 --> 00:06:39,190 Aw, poor Ricky. 166 00:06:39,190 --> 00:06:42,903 If he just made one picture, I know that the women of America 167 00:06:42,903 --> 00:06:45,947 would have gone absolutely mad about his big, brown eyes. 168 00:06:45,947 --> 00:06:50,368 Yeah. That fan mail would have flooded the studio. 169 00:06:50,368 --> 00:06:52,245 Well, there's no use dreaming. 170 00:06:53,705 --> 00:06:54,956 That's it! 171 00:06:54,956 --> 00:06:56,291 Fan mail. 172 00:06:56,291 --> 00:06:58,126 Fan mail? 173 00:06:58,126 --> 00:07:01,338 Yeah. What do you think if all that flood of fan mail 174 00:07:01,338 --> 00:07:03,673 reached the studio by tomorrow morning? 175 00:07:03,673 --> 00:07:06,426 I'll bet Dore Schary would think twice about letting him go 176 00:07:06,426 --> 00:07:08,720 if the people of America were just demanding 177 00:07:08,720 --> 00:07:10,221 to see more of Ricky Ricardo. 178 00:07:10,221 --> 00:07:14,309 More of him? He hasn't even been on the screen yet. 179 00:07:14,309 --> 00:07:16,394 Who's gonna write him a fan letter? 180 00:07:23,443 --> 00:07:24,444 You got it. 181 00:07:25,111 --> 00:07:26,112 Lucy? 182 00:07:30,575 --> 00:07:33,203 Listen, everybody, the next hundred letters we write, 183 00:07:33,203 --> 00:07:34,412 ask for Ricky's picture, 184 00:07:34,412 --> 00:07:36,039 and don't forget to change your handwriting. 185 00:07:36,039 --> 00:07:37,958 Yeah, Fred, be sure and change your handwriting 186 00:07:37,958 --> 00:07:40,001 or they'll think they're all from the same person. 187 00:07:40,001 --> 00:07:41,795 I did change my handwriting. 188 00:07:41,795 --> 00:07:43,004 Look... 189 00:07:43,004 --> 00:07:45,924 I wrote the last hundred with my left. 190 00:07:47,133 --> 00:07:49,094 Your left what? Foot? 191 00:07:51,262 --> 00:07:53,848 They'll think a chicken wants his autograph. 192 00:07:54,474 --> 00:07:57,143 Oh, come on, cut the gab. You're holding up the production line. 193 00:07:57,143 --> 00:07:58,937 Well, I'm going as fast as I can, 194 00:07:58,937 --> 00:08:01,314 - but my hand's getting a cramp. - Mine, too. 195 00:08:01,314 --> 00:08:03,900 Oh, for heaven's sake, we've only written 500 letters. 196 00:08:03,900 --> 00:08:05,360 Your hands can't be that cramped. 197 00:08:05,360 --> 00:08:07,028 Tell that to my hand. 198 00:08:07,028 --> 00:08:09,614 Oh, Ethel, you sure are a sissy. 199 00:08:09,614 --> 00:08:12,242 - Well, haven't you got writer's cramp? - No. 200 00:08:12,242 --> 00:08:14,369 Let me see your hand. 201 00:08:14,995 --> 00:08:16,121 Put down your pen. 202 00:08:23,628 --> 00:08:24,796 Now wiggle your fingers. 203 00:08:28,466 --> 00:08:30,051 Having a little trouble? 204 00:08:30,051 --> 00:08:33,763 Well, after all, we have written 500 letters. 205 00:08:33,763 --> 00:08:34,973 How about a little breather? 206 00:08:34,973 --> 00:08:36,683 - Okay. - 207 00:08:36,683 --> 00:08:38,852 Say, why don't I take all these downstairs and mail them. 208 00:08:38,852 --> 00:08:40,395 Oh, that's a good idea, Mother. 209 00:08:40,395 --> 00:08:43,606 - Oh, Lucy, my whole shoulder's sore. - Me, too. 210 00:08:43,606 --> 00:08:46,359 I feel like I just pitched three games in the World Series. 211 00:08:46,359 --> 00:08:49,696 Well, now, remember, we're doing this for Ricky's sake. 212 00:08:49,696 --> 00:08:52,073 You think 500 letters will do any good? 213 00:08:52,073 --> 00:08:54,534 No, but 5,000 will. 214 00:08:54,534 --> 00:08:57,203 Oh, Lucy, I don't think I can make it. 215 00:08:57,203 --> 00:08:58,872 Now, don't forget, Ethel, 216 00:08:58,872 --> 00:09:00,498 if Ricky doesn't get into the movies, 217 00:09:00,498 --> 00:09:02,083 you don't get to stay in California. 218 00:09:02,083 --> 00:09:04,002 What's the good of staying in California, 219 00:09:04,002 --> 00:09:07,088 if I have to go around with my arm in a sling? 220 00:09:10,175 --> 00:09:11,301 Hello. 221 00:09:12,302 --> 00:09:14,511 He is? Did he see you, Mother? 222 00:09:14,511 --> 00:09:15,679 Okay, thanks. 223 00:09:15,679 --> 00:09:17,140 Ricky's on his way up from the lobby. 224 00:09:17,140 --> 00:09:19,476 - Get rid of all this stuff. - Oh, hide everything, Fred. 225 00:09:20,143 --> 00:09:21,519 Hide everything now. 226 00:09:26,649 --> 00:09:28,401 Ethel, hand me that inkwell. 227 00:09:29,069 --> 00:09:31,029 - Hurry up. - [Lucy screaming] Oh! 228 00:09:31,029 --> 00:09:32,155 Fred, I'm sorry! 229 00:09:32,155 --> 00:09:33,530 What's the matter? 230 00:09:38,369 --> 00:09:40,371 Look, I slammed the drawer on your hand. 231 00:09:40,371 --> 00:09:42,123 Oh, how do you like that? 232 00:09:42,123 --> 00:09:43,792 It's so numb, I didn't even feel it. 233 00:09:43,792 --> 00:09:45,752 Oh, Fred... I'm sorry. 234 00:09:45,752 --> 00:09:47,670 - Oh... - You all right? 235 00:09:47,670 --> 00:09:50,256 Gee, I'm sorry, Fred. 236 00:09:50,256 --> 00:09:51,466 Take a magazine. 237 00:09:51,466 --> 00:09:53,176 Just sit back and read it. 238 00:09:55,720 --> 00:09:57,222 [Lucy] Oh, hi, dear. 239 00:09:57,222 --> 00:09:59,474 - [Fred] Oh, hi, Rick. - [Ethel] Hi, Rick. 240 00:10:00,350 --> 00:10:02,769 Bueno, parece que ya se acabó todo. 241 00:10:02,769 --> 00:10:05,021 Oh, really? 242 00:10:05,021 --> 00:10:06,523 How were things at the studio, Rick? 243 00:10:06,523 --> 00:10:08,149 Did they shelve the picture? 244 00:10:08,149 --> 00:10:09,317 Yeah, they sure did. 245 00:10:09,317 --> 00:10:10,276 Oh... 246 00:10:10,276 --> 00:10:11,945 They can't do that to you. 247 00:10:11,945 --> 00:10:13,738 Well, they just did it. 248 00:10:13,738 --> 00:10:15,280 There's no doubt about it. 249 00:10:15,280 --> 00:10:18,409 Metro just gave me the door in the fence. 250 00:10:18,409 --> 00:10:20,328 What's that? 251 00:10:20,328 --> 00:10:23,206 Well, you ought to know, it's an American "'spression." 252 00:10:23,206 --> 00:10:25,750 Are you sure that's an American "'spression"? 253 00:10:25,750 --> 00:10:28,002 Yeah. They gave me the door in the fence. 254 00:10:29,129 --> 00:10:32,048 Oh, they gave you the gate! 255 00:10:33,424 --> 00:10:35,301 That's what I said. 256 00:10:36,177 --> 00:10:38,513 I'm washed up. Finished. 257 00:10:38,513 --> 00:10:40,181 Did you see Mr. Schary today? 258 00:10:40,181 --> 00:10:42,433 No, but they're "shoveling" the picture. 259 00:10:42,433 --> 00:10:44,309 What if they do "shovel" it? 260 00:10:44,309 --> 00:10:45,812 Maybe they'll put you in another one. 261 00:10:45,812 --> 00:10:47,272 Oh, sure. Yeah, yeah. 262 00:10:47,272 --> 00:10:50,191 Maybe they're gonna use me in one of the Marx Brothers' pictures, 263 00:10:50,191 --> 00:10:53,570 you know, Chico, Harpo, Groucho and Floppo. 264 00:10:53,570 --> 00:10:56,072 Aw, honey, now, don't you worry. 265 00:10:56,072 --> 00:10:58,867 I have a feeling that the public will make itself heard. 266 00:10:58,867 --> 00:11:00,243 What public? 267 00:11:00,243 --> 00:11:02,120 Yeah, well ... 268 00:11:02,120 --> 00:11:05,123 Maybe I could borrow a couple hundred bobby-soxers from Frank Sinatra. 269 00:11:29,397 --> 00:11:30,481 This is Ricky Ricardo. 270 00:11:30,481 --> 00:11:34,402 Are you sure you haven't got any calls for me from Mr. Dore Schary? 271 00:11:34,402 --> 00:11:35,820 Oh, I can't understand it. 272 00:11:35,820 --> 00:11:38,698 He was supposed to be here half an hour ago. 273 00:11:38,698 --> 00:11:39,866 All right, thank you. 274 00:11:48,374 --> 00:11:49,375 Hello? 275 00:11:50,210 --> 00:11:51,669 What? 276 00:11:51,669 --> 00:11:53,630 Who's on his way up? 277 00:11:54,255 --> 00:11:56,424 The Ricky Ricardo Fan Club? 278 00:11:57,967 --> 00:11:59,219 All right. 279 00:12:08,186 --> 00:12:09,520 Come in. 280 00:12:09,520 --> 00:12:10,855 There he is! 281 00:12:10,855 --> 00:12:12,774 That's Ricky Ricardo! 282 00:12:14,150 --> 00:12:16,319 Let me have your autograph, please. 283 00:12:16,319 --> 00:12:17,570 Hold it! 284 00:12:18,196 --> 00:12:20,698 Got it! Yeah, that's great. 285 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 Where's Dore Schary? 286 00:12:27,413 --> 00:12:28,915 Now, what do you think you're doing? 287 00:12:28,915 --> 00:12:30,583 Where's Dore Schary? 288 00:12:30,583 --> 00:12:31,751 He's not here yet. 289 00:12:32,669 --> 00:12:33,878 All right, back in the hall. 290 00:12:33,878 --> 00:12:35,213 Make another entrance. 291 00:12:35,213 --> 00:12:37,715 Now, just a minute, just a minute. Hold it, everybody. 292 00:12:37,715 --> 00:12:40,051 Nobody's gonna make another entrance anywhere. 293 00:12:40,051 --> 00:12:41,844 Well, don't you want us to help you? 294 00:12:41,844 --> 00:12:43,054 No! 295 00:12:43,054 --> 00:12:45,265 Good. I was gonna feel pretty silly telling him 296 00:12:45,265 --> 00:12:47,934 I slept with your picture under my pillow! 297 00:12:48,684 --> 00:12:50,144 No. 298 00:12:50,144 --> 00:12:52,647 Well, we only wanted to help you. 299 00:12:52,647 --> 00:12:53,856 Well, then get out of here. 300 00:12:53,856 --> 00:12:56,734 - Oh, that's gratitude for you. - Yeah. 301 00:12:56,734 --> 00:13:00,029 Give me Texas 0-3311, please. 302 00:13:04,325 --> 00:13:07,160 Mr. Schary's office. 303 00:13:07,160 --> 00:13:09,747 - - Mr. Schary's office. 304 00:13:09,747 --> 00:13:12,333 Now, Miss Ballantine, this is Ricky Ricardo calling. 305 00:13:12,333 --> 00:13:13,751 Oh, yes. 306 00:13:13,751 --> 00:13:16,963 Look, have I got my dates mixed up or something? 307 00:13:16,963 --> 00:13:20,091 Am I not supposed to have an appointment with Mr. Schary today? 308 00:13:20,091 --> 00:13:23,136 - Why, yes. Isn't he there yet? - No. 309 00:13:23,136 --> 00:13:25,596 Oh, he's probably still tied up 310 00:13:25,596 --> 00:13:27,765 at the Producer's Association meeting at the hotel. 311 00:13:27,765 --> 00:13:29,392 That's why he was gonna meet you there. 312 00:13:29,392 --> 00:13:30,601 Oh. 313 00:13:30,601 --> 00:13:32,270 And he said he'd be back here by 4:00. 314 00:13:32,270 --> 00:13:34,772 He has a very important appointment with Mr. Stevens. 315 00:13:34,772 --> 00:13:36,566 Well, that's 25 minutes from now. 316 00:13:36,566 --> 00:13:38,943 Well, in that case, perhaps you'd better come out to the studio. 317 00:13:38,943 --> 00:13:40,653 Then you'll be sure to see him. 318 00:13:40,653 --> 00:13:42,822 Okay, I'll-- I'll be right there. Good-bye. 319 00:13:43,573 --> 00:13:45,283 You can have your fan club meeting here. 320 00:13:45,283 --> 00:13:46,534 I'm going to the studio. 321 00:13:46,534 --> 00:13:49,703 - Where-- - Oh, no! 322 00:13:50,705 --> 00:13:53,249 Where is Mickey Ricardo? 323 00:13:53,249 --> 00:13:54,625 Oh, brother! 324 00:13:56,711 --> 00:13:59,589 Hello. This is Dore Schary. 325 00:13:59,589 --> 00:14:01,799 May I have my office, please? 326 00:14:03,134 --> 00:14:04,635 Mr. Schary's office. 327 00:14:04,635 --> 00:14:08,264 Miss Ballantine, I won't be back at the studio this afternoon. 328 00:14:08,264 --> 00:14:10,933 But what about your appointment with Mr. Stevens? 329 00:14:10,933 --> 00:14:13,811 Oh, Mr. Stevens was at the luncheon and we're having our meeting here, 330 00:14:13,811 --> 00:14:15,730 and then I'm going to drop in on Ricky Ricardo. 331 00:14:15,730 --> 00:14:17,940 But Mr. Ricardo's on his way to the studio. 332 00:14:17,940 --> 00:14:20,818 Well, uh, will you call him back, please, and see if he's left yet? 333 00:14:20,818 --> 00:14:21,944 Yes, sir. 334 00:14:21,944 --> 00:14:23,946 - Let me know. I'm down by the pool. - All right. 335 00:14:23,946 --> 00:14:25,323 Thank you. Good-bye. 336 00:14:46,719 --> 00:14:50,932 I still say we should go right out there and bust into Dore Schary's office. 337 00:14:50,932 --> 00:14:52,934 They wouldn't even let us through the gate. 338 00:14:52,934 --> 00:14:54,352 - Oh... - 339 00:14:56,604 --> 00:14:57,522 Hello? 340 00:14:57,522 --> 00:14:59,023 This is Mr. Schary's secretary. 341 00:14:59,023 --> 00:15:00,525 Has Mr. Ricardo left yet? 342 00:15:00,525 --> 00:15:02,110 Oh, yes, he has. 343 00:15:02,110 --> 00:15:05,154 Oh, dear. Do you suppose you could possibly catch him? 344 00:15:05,154 --> 00:15:07,031 Mr. Schary still wants to meet him at the hotel. 345 00:15:07,031 --> 00:15:10,159 Oh, yes, I can catch him. I'll call the garage. 346 00:15:10,159 --> 00:15:12,286 What's up? Dore Schary's coming here after all. 347 00:15:12,286 --> 00:15:13,704 I have to catch Ricky. 348 00:15:16,833 --> 00:15:18,251 Oh, no, I don't. 349 00:15:18,251 --> 00:15:20,586 Oh, Lucy, hurry up. He'll be gone in a minute. 350 00:15:21,504 --> 00:15:22,630 Yeah. 351 00:15:24,298 --> 00:15:25,967 What now, blue eyes? 352 00:15:26,884 --> 00:15:28,219 You know, maybe it's better 353 00:15:28,219 --> 00:15:31,305 if Ricky doesn't talk to Dore Schary right now. 354 00:15:31,305 --> 00:15:34,684 In his frame of mind, he'd probably say the wrong thing anyway. 355 00:15:34,684 --> 00:15:35,893 So? 356 00:15:35,893 --> 00:15:37,728 So, we can approach it 357 00:15:37,728 --> 00:15:40,398 from an entirely different angle. 358 00:15:40,398 --> 00:15:41,649 [Ethel] How? 359 00:15:41,649 --> 00:15:46,112 Suppose when Mr. Schary arrives, there's another big producer here 360 00:15:46,112 --> 00:15:48,823 just dying to get Ricky under contract. 361 00:15:48,823 --> 00:15:50,783 - Yeah. - Yeah. 362 00:15:50,783 --> 00:15:54,078 Now, where do we find somebody that looks like a big, important producer? 363 00:15:54,078 --> 00:15:55,580 Oh, that's a tough one. 364 00:16:03,087 --> 00:16:06,340 Somebody who looks like a real important producer. 365 00:16:14,348 --> 00:16:17,268 Well, don't just stand there, Fred. Try to think of somebody. 366 00:16:18,853 --> 00:16:19,937 Well! 367 00:16:19,937 --> 00:16:21,856 Hey, the lobby's always full of actors 368 00:16:21,856 --> 00:16:23,858 and there are always a lot of them around the pool. 369 00:16:23,858 --> 00:16:25,860 Suppose we find one and pay him to do the job? 370 00:16:25,860 --> 00:16:27,153 - Great! - Now wait a minute. 371 00:16:27,153 --> 00:16:29,697 I doubt if they'd take you seriously in that getup. 372 00:16:29,697 --> 00:16:31,699 Oh, that's right. Change and meet me back here right away. 373 00:16:31,699 --> 00:16:32,700 All right. 374 00:16:33,868 --> 00:16:35,786 Well, this meeting has been very helpful, Dore. 375 00:16:35,786 --> 00:16:37,121 I'll get back to you in a day or two. 376 00:16:37,121 --> 00:16:39,540 - Thank you, Jim. Good talking to you. - Can I drop you at the studio? 377 00:16:39,540 --> 00:16:41,459 No, thanks. I have another engagement here. 378 00:16:41,459 --> 00:16:43,961 - Fine. I'll see you. - Bye. 379 00:16:44,629 --> 00:16:47,882 Would you ring the Ricky Ricardo suite for me, please? 380 00:16:47,882 --> 00:16:50,301 Oh, honestly, you'd think there'd be one actor 381 00:16:50,301 --> 00:16:52,220 in that lobby up there today, wouldn't you? 382 00:16:52,220 --> 00:16:54,305 There's always about two dozen hanging around. 383 00:16:54,305 --> 00:16:56,307 Boy, it's pretty discouraging. 384 00:16:58,434 --> 00:17:00,478 Well, there's none down here either. 385 00:17:01,729 --> 00:17:02,813 - - Lucy? 386 00:17:02,813 --> 00:17:04,148 What? 387 00:17:04,148 --> 00:17:05,525 What about him? 388 00:17:06,859 --> 00:17:08,694 Nah. 389 00:17:08,694 --> 00:17:11,155 Beggars can't be choosers. 390 00:17:11,155 --> 00:17:12,949 Would you ring that again, please? 391 00:17:12,949 --> 00:17:14,282 [Bobby] Hi, Mrs. Ricardo, Mrs. Mertz. 392 00:17:14,282 --> 00:17:15,284 - Oh, hi, Bobby. - Hi, Bobby. 393 00:17:15,284 --> 00:17:16,661 Hey, Bobby, maybe you can help us. 394 00:17:16,661 --> 00:17:17,912 Sure. What can I do for you? 395 00:17:17,912 --> 00:17:20,205 Well, listen, Ricky's picture was shelved. 396 00:17:20,205 --> 00:17:21,874 Yeah, I know. I saw it in Variety. 397 00:17:21,874 --> 00:17:23,459 Yeah, well, Mr. Dore Schary 398 00:17:23,459 --> 00:17:24,877 is coming up to our apartment 399 00:17:24,877 --> 00:17:27,505 in a few minutes to have a little talk with Ricky. 400 00:17:27,505 --> 00:17:29,882 Can I bring you up some ice water? 401 00:17:29,882 --> 00:17:32,176 - I've never even seen Dore Schary. - No, I'm afraid not, Bobby. 402 00:17:32,176 --> 00:17:33,427 There's gonna be too much going on. 403 00:17:33,427 --> 00:17:34,679 Now, look, I have a plan. 404 00:17:34,679 --> 00:17:37,181 I thought if we had another big producer there 405 00:17:37,181 --> 00:17:40,768 that was just dying to put Ricky under contract, 406 00:17:40,768 --> 00:17:43,521 then Mr. Schary wouldn't fire Ricky, see? 407 00:17:43,521 --> 00:17:44,981 [Bobby] You know, you're right. 408 00:17:44,981 --> 00:17:48,067 These big producers always want you when somebody else wants you. 409 00:17:48,067 --> 00:17:49,734 - Mm. - What a bunch of eggheads. 410 00:17:49,734 --> 00:17:51,028 [Lucy] Yeah. 411 00:17:52,238 --> 00:17:53,739 - You can say that again. - Yeah. 412 00:17:53,739 --> 00:17:57,034 Well, you know where we can find an actor real quick that could play the producer? 413 00:17:57,034 --> 00:17:58,536 We'll pay $10. 414 00:17:58,536 --> 00:17:59,869 - Producer, huh? - Uh-huh. 415 00:18:01,205 --> 00:18:02,832 Now, see here, Dore, 416 00:18:02,832 --> 00:18:05,667 I simply must have Ricardo for my next picture. 417 00:18:05,667 --> 00:18:07,878 Oh, no, Bobby, I'm afraid you're not the type. 418 00:18:07,878 --> 00:18:10,464 I got shoes that make me four inches higher. 419 00:18:10,464 --> 00:18:11,674 Four inches higher? 420 00:18:11,674 --> 00:18:12,883 How do you look? 421 00:18:12,883 --> 00:18:14,885 I look all right, but my ears pop. 422 00:18:14,885 --> 00:18:15,970 Oh, Bobby. 423 00:18:15,970 --> 00:18:17,179 [Lucy] Thanks, anyway. 424 00:18:17,179 --> 00:18:20,224 Be sure and tell me if you see any producer-type actors around, huh? 425 00:18:20,224 --> 00:18:21,434 [Bobby] Yes, ma'am. 426 00:18:21,434 --> 00:18:23,978 Gee, we gotta find somebody and soon. Come on. 427 00:18:23,978 --> 00:18:25,855 Uh, pardon me. 428 00:18:25,855 --> 00:18:27,607 I couldn't help overhearing. 429 00:18:27,607 --> 00:18:28,983 Are you looking for an actor? 430 00:18:29,609 --> 00:18:31,109 Well, yes, I am. 431 00:18:31,109 --> 00:18:32,903 Well, I'm an actor. 432 00:18:34,363 --> 00:18:36,073 Well, I'm afraid you won't do. 433 00:18:36,073 --> 00:18:38,200 You see, we're looking for someone who looks like a producer. 434 00:18:39,785 --> 00:18:43,247 I've, uh... I've been told that I look like a producer. 435 00:18:43,830 --> 00:18:45,625 You? 436 00:18:45,625 --> 00:18:48,127 The bellboy looks more like a producer than you do. 437 00:18:50,254 --> 00:18:53,090 Now, Lucy, there's not much time, and he is willing. 438 00:18:53,090 --> 00:18:54,800 Oh, I'm willing. 439 00:18:54,800 --> 00:18:57,678 Besides, I could use the ten bucks. 440 00:18:59,263 --> 00:19:02,266 Well, you're not exactly the type we're looking for. 441 00:19:02,266 --> 00:19:04,977 Um, would you do it for $7.50? 442 00:19:07,688 --> 00:19:09,273 All right, it's a deal. 443 00:19:09,273 --> 00:19:10,523 Okay, come on. 444 00:19:13,611 --> 00:19:15,446 I don't usually work this cheap, 445 00:19:15,446 --> 00:19:17,239 but things are tough, what with television and all. 446 00:19:17,239 --> 00:19:18,366 Yeah, I know, I know. 447 00:19:21,452 --> 00:19:22,453 Ethel? 448 00:19:24,538 --> 00:19:25,790 Oh, Lucy? 449 00:19:25,790 --> 00:19:27,375 Lucy. 450 00:19:27,375 --> 00:19:30,795 Well, Fred, we found one down by the pool. 451 00:19:33,547 --> 00:19:35,257 Is that the best you could do? 452 00:19:35,257 --> 00:19:37,802 Well, we didn't have much choice. 453 00:19:37,802 --> 00:19:39,095 It was either him or the bellboy. 454 00:19:39,929 --> 00:19:42,473 He doesn't look like a producer. He's dressed all wrong. 455 00:19:42,473 --> 00:19:44,141 What's the matter with my clothes? 456 00:19:44,141 --> 00:19:46,310 Well, you just don't look like a producer. 457 00:19:46,310 --> 00:19:48,354 You look like a banker or a businessman or something. 458 00:19:48,354 --> 00:19:51,315 Yeah, a real square. 459 00:19:51,315 --> 00:19:52,983 [Fred] Yeah. 460 00:19:52,983 --> 00:19:55,945 Hey, maybe I got something in my closet that'll sharpen him up a little. 461 00:19:55,945 --> 00:19:57,696 Hey, Fred, go get your sport coat. 462 00:19:57,696 --> 00:19:59,031 Right. 463 00:19:59,031 --> 00:20:00,574 Uh, now, listen, uh. ... 464 00:20:00,574 --> 00:20:01,951 Uh, what's your name? 465 00:20:01,951 --> 00:20:04,369 Uh, Spelvin. George Spelvin. 466 00:20:04,369 --> 00:20:05,996 Oh, well, listen, George. 467 00:20:05,996 --> 00:20:07,080 Here's the situation. 468 00:20:07,080 --> 00:20:10,960 Now, my husband, Ricky Ricardo, is under contract to MGM. 469 00:20:10,960 --> 00:20:12,128 Was. 470 00:20:12,128 --> 00:20:14,630 Now, Ethel, we don't know. 471 00:20:14,630 --> 00:20:16,965 And Dore Schary is a big shot at MGM. 472 00:20:16,965 --> 00:20:18,426 Yes, I've heard of him. 473 00:20:18,426 --> 00:20:20,553 Yeah. Well, he's due here in a few minutes, 474 00:20:20,553 --> 00:20:22,847 and we think he's going to fire Ricky. 475 00:20:22,847 --> 00:20:24,390 Now, we want you to pretend 476 00:20:24,390 --> 00:20:26,684 that you're a big producer from another studio 477 00:20:26,684 --> 00:20:28,894 and offer Ricky a contract. 478 00:20:28,894 --> 00:20:30,688 Well, do you think, uh, 479 00:20:30,688 --> 00:20:32,815 do you think Schary will go for a gag like that? 480 00:20:32,815 --> 00:20:34,023 Well, why shouldn't he? 481 00:20:34,023 --> 00:20:36,026 Well, I hear he's pretty bright. 482 00:20:36,026 --> 00:20:37,111 Bright? 483 00:20:37,111 --> 00:20:38,988 If he's letting Ricky go, he's pretty stupid. 484 00:20:38,988 --> 00:20:40,071 Yeah. 485 00:20:40,071 --> 00:20:41,615 Oh. 486 00:20:42,366 --> 00:20:45,494 Well, uh, wouldn't he know all the other big producers in town? 487 00:20:47,955 --> 00:20:49,290 Gee, that's right. 488 00:20:51,000 --> 00:20:53,919 Well, now, maybe he'd better be a producer from back East 489 00:20:53,919 --> 00:20:55,004 or from Europe. 490 00:20:55,004 --> 00:20:56,297 A foreign producer. 491 00:20:56,297 --> 00:20:57,339 Can you do an accent? 492 00:20:57,923 --> 00:20:59,258 Not for $7.50. 493 00:21:04,555 --> 00:21:06,432 Well, let me hear your accent. 494 00:21:06,432 --> 00:21:08,184 I might go to ten dollars. 495 00:21:10,936 --> 00:21:13,189 [Swedish accent] I just come here from Sweden. 496 00:21:13,189 --> 00:21:16,817 I want to talk to Ricky Ricardo about making a picture for me in Sweden. 497 00:21:20,905 --> 00:21:23,032 Back to $7.50. 498 00:21:24,282 --> 00:21:26,076 Well, I thought that was pretty good. 499 00:21:26,076 --> 00:21:27,661 Here's just the thing you need. 500 00:21:27,661 --> 00:21:30,414 - Okay. Take off your coat, George. - Oh, this is great. 501 00:21:32,458 --> 00:21:33,542 Okay. 502 00:21:33,542 --> 00:21:34,877 Put this on now. 503 00:21:35,461 --> 00:21:36,462 [Fred] Now. 504 00:21:45,095 --> 00:21:47,973 - There. Now he looks like a producer. - [Fred] Yeah. 505 00:21:47,973 --> 00:21:49,767 Yeah, that's more like it. 506 00:21:49,767 --> 00:21:52,228 Now... Now, try to look important. 507 00:21:54,355 --> 00:21:56,106 Stand up straight. 508 00:21:56,106 --> 00:21:57,858 Hold in your stomach. 509 00:21:59,026 --> 00:22:01,111 I think he's the type that should be sitting down. 510 00:22:01,111 --> 00:22:02,112 Sit down. 511 00:22:04,114 --> 00:22:05,616 Now, get comfortable. 512 00:22:05,616 --> 00:22:07,618 Cross your legs. 513 00:22:07,618 --> 00:22:10,955 Now, try to say something in a real cultured tone of voice. 514 00:22:10,955 --> 00:22:12,915 Say, um... 515 00:22:12,915 --> 00:22:14,500 Now, look here, Dore. 516 00:22:14,500 --> 00:22:19,296 I want that very talented Ricky Ricardo in a big musical I'm making. 517 00:22:19,296 --> 00:22:21,965 - Now, look here, Dore. - Ah, way down here. Way down here. 518 00:22:21,965 --> 00:22:24,218 - Now, look here, Dore. - Now, look here, Dore. 519 00:22:24,218 --> 00:22:27,304 I want that talented Ricky Ricardo for a musical... 520 00:22:27,304 --> 00:22:28,556 A big musical. 521 00:22:28,556 --> 00:22:30,307 A big musical. 522 00:22:30,307 --> 00:22:32,226 And money is no object. 523 00:22:32,226 --> 00:22:35,980 And m... and m ... 524 00:22:36,647 --> 00:22:39,900 and I just can't bring myself to say that. 525 00:22:44,571 --> 00:22:47,407 - Listen, do you want the job or not? - Well... 526 00:22:47,407 --> 00:22:49,660 Then say money is no object. 527 00:22:49,660 --> 00:22:52,079 And money is no object. 528 00:22:55,916 --> 00:22:57,292 What's the matter? 529 00:22:57,292 --> 00:22:59,837 It leaves a bad taste in your mouth, doesn't it? 530 00:23:02,590 --> 00:23:04,758 - Hi, everybody. - Oh, hi, dear... Oh! 531 00:23:04,758 --> 00:23:05,968 Hi, dear. 532 00:23:05,968 --> 00:23:08,053 Uh... Well... Hi, honey. 533 00:23:08,053 --> 00:23:11,557 I'm sorry I'm late. I went to the studio. 534 00:23:11,557 --> 00:23:14,310 Well, uh, do you two people know each other? 535 00:23:15,102 --> 00:23:16,270 Of course we know each other. 536 00:23:16,270 --> 00:23:17,813 Who do you think I had an appointment with? 537 00:23:17,813 --> 00:23:19,189 Dore Schary. 538 00:23:19,189 --> 00:23:21,483 - Well? - Well? 539 00:23:24,987 --> 00:23:27,656 Who-- Who-- Who-- Who-- 540 00:23:27,656 --> 00:23:28,991 Who-- Who-- Who-- 541 00:23:28,991 --> 00:23:31,827 What's the matter? You sound like an owl. 542 00:23:31,827 --> 00:23:33,494 Who-- Who is he? 543 00:23:33,494 --> 00:23:34,997 Mr. Dore Schary. 544 00:23:34,997 --> 00:23:38,042 Uh, so long, Ricky. Nice being married to you. 545 00:23:38,042 --> 00:23:39,292 Wait a minute. 546 00:23:39,292 --> 00:23:40,961 What's the matter with you? 547 00:23:40,961 --> 00:23:42,546 Well, nothing yet. 548 00:23:42,546 --> 00:23:44,381 You have a very attractive wife, Ricky. 549 00:23:44,381 --> 00:23:46,008 We've just been sitting here chatting. 550 00:23:46,008 --> 00:23:47,092 We have? 551 00:23:47,092 --> 00:23:49,678 Oh, yeah, yeah. We have. 552 00:23:49,678 --> 00:23:51,013 Oh, yeah. 553 00:23:51,013 --> 00:23:52,723 Mr. Schary's quite a chatterer. 554 00:23:52,723 --> 00:23:54,224 Yeah. 555 00:23:54,224 --> 00:23:58,228 Yeah, and-and he's so bright and intelligent and charming. 556 00:23:58,228 --> 00:24:00,314 Thank you, Mrs. Ricardo. 557 00:24:00,314 --> 00:24:03,525 Ricky, I came over here to tell you about that item in the paper. 558 00:24:03,525 --> 00:24:06,362 - Oh, yes. - It's true we are shelving Don Juan. 559 00:24:06,362 --> 00:24:08,614 - Too many production problems. - Oh ... 560 00:24:08,614 --> 00:24:10,532 But we're going to pick up your option, 561 00:24:10,532 --> 00:24:12,201 and we're going to put you in another picture 562 00:24:12,201 --> 00:24:14,494 just as soon as we can find the right one. 563 00:24:14,494 --> 00:24:16,538 - - Oh, boy! 564 00:24:16,538 --> 00:24:17,873 Well, thank you. 565 00:24:17,873 --> 00:24:19,708 Thank you for having so much confidence in me. 566 00:24:19,708 --> 00:24:22,127 We have, Ricky. I just wanted to tell you in person. 567 00:24:22,127 --> 00:24:23,253 Thank you very much. 568 00:24:23,253 --> 00:24:25,214 And good-bye. Good-bye. Mrs. Ricardo. 569 00:24:25,214 --> 00:24:27,174 - Mrs. Mertz. - Good-bye, Mr. Schary. 570 00:24:27,174 --> 00:24:28,258 Bye. 571 00:24:28,258 --> 00:24:29,718 It's been delightful. 572 00:24:29,718 --> 00:24:31,178 Oh. 573 00:24:31,178 --> 00:24:34,223 I can't remember when I had a more charming afternoon. 574 00:24:34,223 --> 00:24:36,433 - Thank you, Mr. Schary. - Thanks for coming now, Mr. Schary. 575 00:24:36,433 --> 00:24:38,602 - Good-bye, sir. - Thanks a lot. 576 00:24:38,602 --> 00:24:39,686 Oh... 577 00:24:41,897 --> 00:24:43,773 Isn't that wonderful? 578 00:24:43,773 --> 00:24:45,693 How about that? Isn't that great? 579 00:24:45,693 --> 00:24:48,112 Hey, I owe you an apology. 580 00:24:48,112 --> 00:24:49,279 What about? 581 00:24:49,279 --> 00:24:52,074 About your taste in clothes. 582 00:24:52,074 --> 00:24:54,410 Mr. Schary's wearing a sport coat just like yours. 583 00:24:55,869 --> 00:24:57,204 Yeah. 584 00:24:57,204 --> 00:24:58,539 Yeah, yeah, yeah. 585 00:24:58,539 --> 00:25:00,874 Oh, Ricky, I'm so happy for you. 586 00:25:00,874 --> 00:25:04,003 Say, I'll bet that fan mail had a lot to do with it. 587 00:25:04,003 --> 00:25:05,462 What fan mail? 588 00:25:05,462 --> 00:25:08,507 Oh, wait till you find out what we did for you, boy. 589 00:25:08,507 --> 00:25:09,717 Yeah, what? 590 00:25:09,717 --> 00:25:11,135 - - Yeah, well... 591 00:25:13,220 --> 00:25:14,471 Hi, Bobby. 592 00:25:14,471 --> 00:25:17,683 Hi. Say, Mrs. Ricardo, you know anything about these letters? 593 00:25:19,101 --> 00:25:22,311 Somebody left them down on top of the mailbox without any stamps. 42922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.