Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,315 --> 00:00:26,068
Operator, are you sure
you're calling the right number
2
00:00:26,068 --> 00:00:27,819
in New York City?
3
00:00:27,819 --> 00:00:30,572
Murray Hill 5-9-0-9-9.
4
00:00:31,365 --> 00:00:34,159
Well, I don't understand it.
They should answer.
5
00:00:34,159 --> 00:00:37,246
Ay, mira que tienen cosas
los periódicos estos aquí.
6
00:00:37,246 --> 00:00:38,664
What's the matter, dear?
7
00:00:38,664 --> 00:00:41,165
La señora esta, la señora Hedda Hooper--
8
00:00:41,165 --> 00:00:42,960
Nunca me pone el nombre
a mi en el periódico.
9
00:00:42,960 --> 00:00:45,671
Nunca la señora Hedda Hooper
me pone el nombre en el periódico a mi.
10
00:00:47,047 --> 00:00:49,800
Look, Ricky, I lied to you
before we were married.
11
00:00:49,800 --> 00:00:51,677
I really don't understand Spanish.
12
00:00:51,677 --> 00:00:53,095
Oh, I'm sorry.
13
00:00:53,095 --> 00:00:54,638
Now, what's the matter with Hedda Hooper?
14
00:00:56,473 --> 00:00:58,350
We've been here five whole weeks,
15
00:00:58,350 --> 00:01:00,352
and she hasn't had my name
in the paper once.
16
00:01:00,352 --> 00:01:01,770
And neither has Louella Parsons.
17
00:01:02,479 --> 00:01:04,063
All they talk about
18
00:01:04,063 --> 00:01:06,525
is Marilyn Monroe,
Marilyn Monroe, Marilyn Monroe.
19
00:01:06,525 --> 00:01:08,986
What has Marilyn Monroe got
that I haven't got?
20
00:01:14,700 --> 00:01:16,034
Well, I'm sorry, dear.
21
00:01:16,034 --> 00:01:18,203
But you'll get your own publicity
in due time.
22
00:01:18,203 --> 00:01:20,205
Yeah, well, I'm gonna get
my own publicity agent.
23
00:01:20,205 --> 00:01:21,290
That's what I'm gonna do.
24
00:01:21,290 --> 00:01:22,374
- That's a good idea.
- Yeah.
25
00:01:22,374 --> 00:01:26,044
Yes? Oh.
Well, thank you very much, operator.
26
00:01:27,045 --> 00:01:28,130
They don't answer.
27
00:01:28,130 --> 00:01:29,715
I wonder where Mother
and little Ricky are.
28
00:01:29,715 --> 00:01:31,550
I've been calling the apartment
all morning.
29
00:01:31,550 --> 00:01:32,801
Maybe they went to the park.
30
00:01:32,801 --> 00:01:34,761
They wouldn't stay in the park this long.
31
00:01:34,761 --> 00:01:38,140
You don't think something
could have happened.
32
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
Oh, I don't know.
33
00:01:39,725 --> 00:01:42,769
Your mother in the park
with all those squirrels running around ...
34
00:01:42,769 --> 00:01:45,647
Oh... stop it.
35
00:01:45,647 --> 00:01:47,399
Hey, maybe they're on their way out here.
36
00:01:47,399 --> 00:01:49,651
In her last letter, she said
they were getting ready.
37
00:01:49,651 --> 00:01:51,278
Oh, don't you think she
would have let us know?
38
00:01:51,278 --> 00:01:53,238
Well, you know how Mother is.
39
00:01:53,238 --> 00:01:54,448
Yeah.
40
00:01:55,365 --> 00:01:57,326
You take that back.
41
00:01:58,076 --> 00:01:59,161
What?
42
00:01:59,161 --> 00:02:01,663
What you were thinking
when you said, "Yeah."
43
00:02:02,664 --> 00:02:04,750
Anyway, Mother wouldn't forget
to send a wire.
44
00:02:04,750 --> 00:02:05,959
Oh, no?
45
00:02:05,959 --> 00:02:08,377
Let's hope that she doesn't forget
to bring the baby with her.
46
00:02:08,377 --> 00:02:09,588
Oh, honey.
47
00:02:09,588 --> 00:02:10,672
Morning.
48
00:02:10,672 --> 00:02:11,798
- Hi. Come in.
- [Lucy] Hi.
49
00:02:11,798 --> 00:02:13,883
Oh, I don't care. I know one thing.
50
00:02:13,883 --> 00:02:16,303
If we don't hear soon,
I'm gonna call Mrs. Trumball.
51
00:02:16,303 --> 00:02:18,639
- What's the matter, honey?
- I've been calling New York all morning.
52
00:02:18,639 --> 00:02:20,014
There's no answer in the apartment.
53
00:02:20,014 --> 00:02:22,601
Well, maybe your mother
took the baby to the park.
54
00:02:22,601 --> 00:02:24,061
-
- They wouldn't stay in the park
55
00:02:24,061 --> 00:02:25,145
for four hours.
56
00:02:25,145 --> 00:02:26,855
[Ethel] You're worrying
'cause you're so far away.
57
00:02:26,855 --> 00:02:28,273
It's cold back there now, you know.
58
00:02:28,273 --> 00:02:30,317
It's the middle of winter,
you don't stay in the park...
59
00:02:30,317 --> 00:02:31,401
- Oh, hi, Bobby.
- Hi.
60
00:02:31,401 --> 00:02:32,486
Telegram for me?
61
00:02:32,486 --> 00:02:34,154
I don't know whether it's for you or not.
62
00:02:34,154 --> 00:02:36,365
We've been trying to figure it out
down at the desk.
63
00:02:36,365 --> 00:02:38,909
It's either for you,
or we'll have to forward it to Japan.
64
00:02:38,909 --> 00:02:39,993
Why?
65
00:02:39,993 --> 00:02:41,453
Who is it addressed to?
66
00:02:41,453 --> 00:02:43,372
Mrs. Mickey Mikado.
67
00:02:44,456 --> 00:02:46,792
It's from your mother.
68
00:02:49,752 --> 00:02:50,921
[Ricky] What's it say?
69
00:02:50,921 --> 00:02:53,882
"Arriving 9:30 with little Ricky.
Love, Mother."
70
00:02:53,882 --> 00:02:57,052
Hmm. He's little Ricky,
and I'm big Mickey.
71
00:02:58,136 --> 00:03:01,681
Well, at least, she sent us a wire,
told us she's arriving at 9:30.
72
00:03:01,681 --> 00:03:03,141
Hooray for Mother.
73
00:03:03,141 --> 00:03:04,643
AM or PM?
74
00:03:05,852 --> 00:03:07,062
She doesn't say.
75
00:03:07,062 --> 00:03:08,563
What day?
76
00:03:08,563 --> 00:03:11,733
She doesn't say.
77
00:03:11,733 --> 00:03:13,235
What airline?
78
00:03:13,235 --> 00:03:14,903
She doesn't say.
79
00:03:14,903 --> 00:03:16,947
Whatever happened to that woman's brain?
80
00:03:16,947 --> 00:03:18,281
She doesn't say.
81
00:03:20,409 --> 00:03:22,494
Come on. Give it to me.
Maybe I can figure it out.
82
00:03:22,494 --> 00:03:24,329
They sent the wire last night,
83
00:03:24,329 --> 00:03:27,124
so they must be arriving
at 9:30 this morning.
84
00:03:27,124 --> 00:03:28,583
I'll call the airport.
85
00:03:28,583 --> 00:03:30,168
National Airport, please.
86
00:03:30,168 --> 00:03:32,879
Gee, maybe they're waiting
for us out there right now.
87
00:03:32,879 --> 00:03:34,673
Uh, flight information.
88
00:03:34,673 --> 00:03:37,551
Oh, why didn't they deliver
that telegram sooner?
89
00:03:37,551 --> 00:03:41,304
Just be thankful you didn't have to wait
till it came back from Japan marked
90
00:03:41,304 --> 00:03:43,014
"not known at this pagoda."
91
00:03:43,014 --> 00:03:44,141
Oh, Fred.
92
00:03:45,475 --> 00:03:46,893
Hello.
93
00:03:46,893 --> 00:03:48,854
Will you please tell me
94
00:03:48,854 --> 00:03:51,106
if any of the airlines
have a flight due in
95
00:03:51,106 --> 00:03:53,775
at 9:30 this morning?
96
00:03:53,775 --> 00:03:56,278
Well, how about 9:30 tonight?
97
00:03:56,278 --> 00:03:57,571
No, huh?
98
00:03:57,571 --> 00:03:58,864
Well, thank you very...
99
00:03:58,864 --> 00:04:01,116
Wait a minute.
Maybe there's a flight number 930.
100
00:04:01,116 --> 00:04:02,868
Hold it. Okay.
101
00:04:02,868 --> 00:04:06,496
Uh, any of the airlines
have a flight number 930?
102
00:04:06,496 --> 00:04:07,497
Yes?
103
00:04:08,540 --> 00:04:10,625
What time is it due in?
104
00:04:10,625 --> 00:04:11,918
1 :55.
105
00:04:11,918 --> 00:04:13,211
Good!
106
00:04:14,296 --> 00:04:15,881
From Bombay?
107
00:04:17,339 --> 00:04:18,592
Bombay?
108
00:04:18,592 --> 00:04:21,052
Well, with your mother, it...
109
00:04:21,052 --> 00:04:24,264
No, no, even she wouldn't go
110
00:04:24,264 --> 00:04:27,100
from New York to Los Angeles
by way of India.
111
00:04:27,100 --> 00:04:28,560
Thank you very much.
112
00:04:30,353 --> 00:04:32,856
Don't say it.
You're right, but don't say it.
113
00:04:32,856 --> 00:04:34,608
What are you going to do now, Rick?
114
00:04:34,608 --> 00:04:37,486
We'll just have to stay here
and wait for her to find us.
115
00:04:37,486 --> 00:04:39,779
Oh, honey, she might never find us.
116
00:04:39,779 --> 00:04:40,947
Yeah.
117
00:04:42,532 --> 00:04:44,242
She's got the baby with her.
118
00:04:45,327 --> 00:04:46,620
I'll get it, honey.
119
00:04:46,620 --> 00:04:48,079
[Ricky] Thanks.
120
00:04:49,247 --> 00:04:50,415
I'm telling you.
121
00:04:50,415 --> 00:04:51,583
Hello?
122
00:04:51,583 --> 00:04:52,959
This is Lucy.
123
00:04:52,959 --> 00:04:54,419
Oh, it's Mother. Mother?
124
00:04:54,419 --> 00:04:55,962
Mother!
125
00:04:55,962 --> 00:04:57,464
Mother, where are you?
126
00:04:57,464 --> 00:04:58,714
- She's here.
- Good.
127
00:04:58,714 --> 00:04:59,925
[Lucy] How's the baby?
128
00:04:59,925 --> 00:05:02,010
Did he-- Did he like the plane ride?
129
00:05:02,010 --> 00:05:04,513
Oh-- Oh, well, Mom,
I'm awful sorry we didn't meet you,
130
00:05:04,513 --> 00:05:05,806
but we didn't understand your wire.
131
00:05:05,806 --> 00:05:07,182
Tell her to stay there.
We'll come get her.
132
00:05:07,182 --> 00:05:09,476
Yeah, Mom, listen,
you-you stay right where you are.
133
00:05:09,476 --> 00:05:10,644
We'll come and get you.
134
00:05:10,644 --> 00:05:13,814
No, now, Mother, please do just as I say.
135
00:05:13,814 --> 00:05:16,274
Stay where you are. We'll come
and get you as soon as we can.
136
00:05:16,274 --> 00:05:18,026
Okay, dear. Bye.
137
00:05:18,026 --> 00:05:20,195
Come on. Let's all go out
to the airport and get them.
138
00:05:20,195 --> 00:05:23,865
Yeah, come on. I don't want your mother
running around loose too long.
139
00:05:23,865 --> 00:05:25,784
- Come on. Let's go.
- Here we go.
140
00:05:28,787 --> 00:05:31,790
Well, I still say we should have
waited out at the airport.
141
00:05:31,790 --> 00:05:33,791
I'm sure Mother was out there somewhere.
142
00:05:33,791 --> 00:05:36,127
Well, honey, we were there a whole hour.
143
00:05:36,127 --> 00:05:38,839
Yeah, and we looked every place
but in the wind sock.
144
00:05:38,839 --> 00:05:42,342
Oh, Fred, don't make jokes. I'm serious.
145
00:05:42,342 --> 00:05:43,552
I'm worried sick.
146
00:05:43,552 --> 00:05:45,387
Well, what are we gonna do, Rick?
147
00:05:45,387 --> 00:05:47,180
I don't know, Fred. I'm whipped.
148
00:05:47,848 --> 00:05:50,475
Keep your voices down.
149
00:05:50,475 --> 00:05:51,935
- [Fred] Hey!
- Mother!
150
00:05:51,935 --> 00:05:53,895
- For heaven's sake.
- Mrs. McGillicuddy...
151
00:05:53,895 --> 00:05:56,398
- How are you, dear?
- Oh, am I glad to see you.
152
00:05:56,398 --> 00:05:58,567
Well, long time, no see, Mickey.
153
00:05:58,567 --> 00:06:00,569
[Lucy] Honey,
154
00:06:00,569 --> 00:06:02,404
what are you doing here?
155
00:06:02,404 --> 00:06:03,613
What am I doing here?
156
00:06:03,613 --> 00:06:06,116
Why, you asked me
to come out to California.
157
00:06:06,116 --> 00:06:07,951
Oh, what-- Where's the baby?
158
00:06:07,951 --> 00:06:09,827
I just put him down,
but he's not asleep yet.
159
00:06:09,827 --> 00:06:11,997
Oh, honey, we told you to stay there.
What happened?
160
00:06:11,997 --> 00:06:15,584
Oh, well, I got so terribly bored
just sitting there.
161
00:06:15,584 --> 00:06:18,712
Well, look, Mrs. McGillicuddy,
why didn't you stay where you were?
162
00:06:18,712 --> 00:06:21,798
I mean, we've been looking
all over the airport.
163
00:06:21,798 --> 00:06:23,800
- Uh, what for?
- For you.
164
00:06:23,800 --> 00:06:27,596
Well, now, Mickey,
that wasn't very bright.
165
00:06:27,596 --> 00:06:29,222
I wasn't at the airport.
166
00:06:29,222 --> 00:06:31,641
Well, where were you when you called?
167
00:06:31,641 --> 00:06:33,017
Down in the lobby.
168
00:06:35,312 --> 00:06:37,647
Down in the lobby? Why don't you say--
169
00:06:37,647 --> 00:06:39,274
Why didn't you tell Lucy?
170
00:06:39,274 --> 00:06:40,567
She didn't ask me.
171
00:06:40,567 --> 00:06:42,444
Oh, no!
172
00:06:42,444 --> 00:06:43,528
Ay-ay-ay.
173
00:06:43,528 --> 00:06:45,279
[Lucy] Well, am I glad to see you.
174
00:06:45,279 --> 00:06:47,699
Oh! Ricky!
175
00:06:47,699 --> 00:06:49,409
Come here, honey.
176
00:06:49,409 --> 00:06:50,869
Give him to me.
177
00:06:50,869 --> 00:06:52,621
Hello, sweetheart.
178
00:06:52,621 --> 00:06:55,248
We had a wonderful time, didn't we?
179
00:06:56,583 --> 00:06:59,294
- [Fred] Look how big he's grown.
- You bet he's grown.
180
00:06:59,294 --> 00:07:00,837
Come on, let me have him.
181
00:07:00,837 --> 00:07:03,048
You want him?
182
00:07:03,048 --> 00:07:04,341
There you go.
183
00:07:04,341 --> 00:07:06,426
Oh, doesn't he look wonderful, honey?
184
00:07:06,426 --> 00:07:07,510
Wonderful.
185
00:07:07,510 --> 00:07:10,055
Mother, what time did your plane get in?
186
00:07:10,055 --> 00:07:12,307
- 12:30.
- When was it due in?
187
00:07:12,307 --> 00:07:14,809
12:30. Didn't you get my wire?
188
00:07:14,809 --> 00:07:17,604
Well, yeah, we got your wire,
but it said 9:30.
189
00:07:17,604 --> 00:07:19,397
- Well?
- Well?
190
00:07:19,397 --> 00:07:22,651
Please. Um, uh, Mother,
why did you tell us 9:30
191
00:07:22,651 --> 00:07:24,444
if they told you 12:30?
192
00:07:24,444 --> 00:07:26,696
Well, I thought everybody knew
193
00:07:26,696 --> 00:07:28,615
that there were three hours'
difference in time
194
00:07:28,615 --> 00:07:29,950
between here and New York.
195
00:07:29,950 --> 00:07:33,328
Oh, that does it, brother.
Now I've heard everything.
196
00:07:33,328 --> 00:07:35,664
Don't you let him talk like that about me.
197
00:07:35,664 --> 00:07:36,915
Ricky, now, look, Mother is right.
198
00:07:36,915 --> 00:07:38,875
There is three hours' difference in time.
199
00:07:38,875 --> 00:07:40,293
- Nyah!
- Uh...
200
00:07:41,127 --> 00:07:43,922
Come on, darling.
We'll have our nap. I know you're tired.
201
00:07:43,922 --> 00:07:46,007
[Ethel] We'll show you California
when you get up.
202
00:07:46,007 --> 00:07:48,802
- Bye, baby. I'll see you later, Son.
- [Fred] Bye, champ. See you later.
203
00:07:48,802 --> 00:07:49,886
[Ethel] Bye, honey.
204
00:07:49,886 --> 00:07:51,805
[Lucy] You're such a good boy.
205
00:07:51,805 --> 00:07:53,723
Yes, you are. Yes, you are.
206
00:07:53,723 --> 00:07:55,475
Look, Mrs. McGillicuddy.
207
00:07:55,475 --> 00:07:57,769
I would like to explain something to you.
208
00:07:57,769 --> 00:08:01,731
In the first place,
they meant Pacific Coast time.
209
00:08:01,731 --> 00:08:02,899
And in the second place,
210
00:08:02,899 --> 00:08:04,442
if you wanted to allow for the time,
211
00:08:04,442 --> 00:08:06,528
you should have added three hours.
212
00:08:06,528 --> 00:08:08,196
You did the whole thing backwards.
213
00:08:08,196 --> 00:08:10,407
You should have said, "Arriving at 3:30."
214
00:08:10,407 --> 00:08:11,408
Oh, poo!
215
00:08:12,534 --> 00:08:14,661
Now, look, I'm just
trying to explain to you
216
00:08:14,661 --> 00:08:18,373
- what you should have said--
- I can't hear a word you're saying.
217
00:08:18,373 --> 00:08:22,919
You see, it's only quarter past 3:00.
218
00:08:22,919 --> 00:08:26,006
So, according to you,
I'm not even here yet.
219
00:08:26,006 --> 00:08:27,215
Ha!
220
00:08:31,553 --> 00:08:32,846
Now, how do you like that?
221
00:08:32,846 --> 00:08:34,681
I'm only trying to get
her straightened out
222
00:08:34,681 --> 00:08:36,474
and all I get is "poo" and "ha!"
223
00:08:36,474 --> 00:08:39,394
Now just a minute, Ricky.
I think she's right about the time.
224
00:08:39,394 --> 00:08:40,687
Ethel, Ricky is right.
225
00:08:40,687 --> 00:08:43,648
Ethel, how could she be right?
I'm telling you,
226
00:08:43,648 --> 00:08:45,316
If it's 3:30 there...
227
00:08:45,316 --> 00:08:46,484
If you come from New York...
228
00:08:46,484 --> 00:08:49,237
- Well, what do you call gain or lose?
- You listen to me. Look.
229
00:08:49,237 --> 00:08:52,824
The sun opens in the east,
and it closes in the west.
230
00:08:55,493 --> 00:08:57,662
There's the Brown Derby right there, see?
231
00:08:57,662 --> 00:08:59,372
And right over in there
is the Hollywood Bowl.
232
00:08:59,372 --> 00:09:01,666
Oh, oh, isn't this exciting?
233
00:09:01,666 --> 00:09:03,960
And, Mother, this afternoon,
we're gonna take you all around
234
00:09:03,960 --> 00:09:05,462
and you will just be amazed.
235
00:09:05,462 --> 00:09:09,006
Every time you walk down the street,
you see movie stars walking right along.
236
00:09:09,006 --> 00:09:12,427
Really? Oh, I hope I see
some of my favorites.
237
00:09:12,427 --> 00:09:15,889
Have you seen Ramon Novarro
or Francis X. Bushman?
238
00:09:17,932 --> 00:09:20,226
Well, no, I don't think I've seen them.
239
00:09:20,226 --> 00:09:24,522
Oh, and I must see the house
where Rudolph Valentino lived.
240
00:09:24,522 --> 00:09:28,526
Oh, I'll never forget him in The Sheik.
241
00:09:28,526 --> 00:09:32,572
♪ I'm the Sheik of Araby ♪
242
00:09:32,572 --> 00:09:36,826
♪ Your love belongs to me.... ♪
243
00:09:36,826 --> 00:09:39,245
Yeah, well, that's very nice, Mother.
244
00:09:39,245 --> 00:09:42,832
You know, they're grooming Ricky
to be another Rudolph Valentino.
245
00:09:42,832 --> 00:09:44,876
Ricky? Ricky who?
246
00:09:46,377 --> 00:09:48,379
Ricky me. That's who.
247
00:09:49,839 --> 00:09:51,256
You?
248
00:10:07,107 --> 00:10:08,482
Oh, dear.
249
00:10:08,482 --> 00:10:12,737
Why, you're not fit
to touch the hem of his burnoose.
250
00:10:12,737 --> 00:10:15,280
What did she say? What did she say?
251
00:10:15,280 --> 00:10:16,658
¿Qué quiere decir burnoose?
252
00:10:16,658 --> 00:10:18,368
Now, look, cut it out, you two.
253
00:10:18,368 --> 00:10:20,578
We're all here in California together.
254
00:10:20,578 --> 00:10:21,871
Now, let's be friends.
255
00:10:22,914 --> 00:10:25,917
Well, all right. I'm sorry, Mother.
256
00:10:25,917 --> 00:10:27,335
Oh, that's all right, Mickey.
257
00:10:29,087 --> 00:10:32,506
Uh, Mother, you haven't told us
a thing about your trip.
258
00:10:32,506 --> 00:10:34,509
Who did you meet on the plane?
Anyone interesting?
259
00:10:34,509 --> 00:10:36,719
Oh, oh, yes, I met some lovely people.
260
00:10:36,719 --> 00:10:39,722
The lady next to me was just
as sweet as she could be.
261
00:10:39,722 --> 00:10:42,100
Her daughter wants to get into the movies.
262
00:10:42,100 --> 00:10:44,434
I told her to call you
at the studio, Mickey.
263
00:10:45,395 --> 00:10:46,646
Oh, you did, eh?
264
00:10:46,646 --> 00:10:48,731
And the man across the way,
265
00:10:48,731 --> 00:10:52,569
he owns an amusement park
in Red Bluff, California,
266
00:10:52,569 --> 00:10:54,362
and, oh, if we ever get up there,
267
00:10:54,362 --> 00:10:57,407
little Ricky can ride
the merry-go-round free.
268
00:10:57,407 --> 00:10:58,992
Oh, well, that's nice.
269
00:10:58,992 --> 00:11:01,035
And the woman behind me was, uh,
270
00:11:01,035 --> 00:11:03,538
oh, some kind of a newspaperwoman.
271
00:11:03,538 --> 00:11:06,374
Uh, she said she might like
to do a story on you.
272
00:11:07,876 --> 00:11:10,712
I invited her over to tea
tomorrow afternoon.
273
00:11:10,712 --> 00:11:13,089
Now, look, Mrs. McGillicuddy,
I wish that--
274
00:11:13,089 --> 00:11:15,550
Mother, if you're going sightseeing,
you'd better get your coat on, dear.
275
00:11:15,550 --> 00:11:16,634
All right.
276
00:11:16,634 --> 00:11:20,388
♪ I'm the Sheik of Araby... ♪
277
00:11:26,477 --> 00:11:27,937
Please, honey.
278
00:11:27,937 --> 00:11:30,023
Why do you have to get so mad?
279
00:11:30,023 --> 00:11:31,524
- Oh...
-
280
00:11:31,524 --> 00:11:32,817
I'll get it.
281
00:11:35,403 --> 00:11:36,571
Hello?
282
00:11:36,571 --> 00:11:38,865
Oh, come right up, Mr. Pomerantz. Yes.
283
00:11:38,865 --> 00:11:39,949
Who's that?
284
00:11:39,949 --> 00:11:41,117
My new press agent.
285
00:11:41,117 --> 00:11:42,410
Do you have to see him now?
286
00:11:42,410 --> 00:11:44,245
Yeah, honey, this is business.
I got to see him now.
287
00:11:44,245 --> 00:11:45,330
You go take your mother out.
288
00:11:45,330 --> 00:11:47,415
- Oh, honey...
- Okay, I'm ready.
289
00:11:47,415 --> 00:11:49,583
Mother, you go over
and pick up the baby at the Mertzes'.
290
00:11:49,583 --> 00:11:52,921
- I'll be with you in about five minutes.
- Oh, all right, dear.
291
00:11:52,921 --> 00:11:54,297
Goodbye, Mickey.
292
00:11:55,298 --> 00:11:56,381
Goodbye, Mother.
293
00:12:06,059 --> 00:12:08,019
Hi, Ricky. I'm Charlie Pomerantz.
294
00:12:08,019 --> 00:12:09,270
Oh, hello, hello.
295
00:12:09,270 --> 00:12:10,855
Come in, Mr. Pomerantz.
296
00:12:10,855 --> 00:12:13,191
Oh, now, Ricky, just call me Charlie.
297
00:12:13,191 --> 00:12:14,400
Okay, Charlie.
298
00:12:14,400 --> 00:12:16,319
Now, then, you're looking
for someone to give you
299
00:12:16,319 --> 00:12:18,321
a real good publicity buildup, right?
300
00:12:18,321 --> 00:12:19,655
Well, I need something, boy.
301
00:12:19,655 --> 00:12:22,033
I don't seem to get a thing
in the motion picture columnist.
302
00:12:23,493 --> 00:12:24,910
Is that accent for real?
303
00:12:24,910 --> 00:12:26,120
What accent?
304
00:12:28,706 --> 00:12:30,416
Good. Good.
305
00:12:30,416 --> 00:12:31,876
Let me take a look at you.
306
00:12:31,876 --> 00:12:33,461
Yeah, handsome, good build.
307
00:12:33,461 --> 00:12:34,712
Hey, you know, Ricky,
308
00:12:34,712 --> 00:12:37,048
with your looks and talent
and my know-how,
309
00:12:37,048 --> 00:12:38,549
we're going places.
310
00:12:38,549 --> 00:12:39,759
We are?
311
00:12:39,759 --> 00:12:43,136
Dad, I'm going to make you
the Cuban Liberace.
312
00:12:47,141 --> 00:12:49,727
Well, I don't know about that, but, uh,
313
00:12:49,727 --> 00:12:51,729
I'd like to see my name
in a few of the columns.
314
00:12:51,729 --> 00:12:53,564
Well, let's see, you're doing
the lead in Don Juan.
315
00:12:53,564 --> 00:12:55,984
The studio plans to make you
the great lover type, huh?
316
00:12:55,984 --> 00:12:58,611
- Well, I guess that's right.
- Yeah, well, that's always a good angle.
317
00:12:58,611 --> 00:13:00,738
We'll start out by linking your name
with glamour girls.
318
00:13:00,738 --> 00:13:02,532
You'll be seen at restaurants
and nightclubs,
319
00:13:02,532 --> 00:13:04,909
holding hands, dancing cheek to cheek.
320
00:13:04,909 --> 00:13:07,703
Hold it. I am married.
321
00:13:07,703 --> 00:13:08,955
Married?
322
00:13:08,955 --> 00:13:10,039
Yeah.
323
00:13:10,039 --> 00:13:12,208
Oh, what did you go and do that for?
324
00:13:12,208 --> 00:13:13,876
Well, I'm sorry,
325
00:13:13,876 --> 00:13:16,546
but I've been happily married
for 14 years.
326
00:13:17,964 --> 00:13:20,800
Say, that might be an angle in itself.
327
00:13:21,676 --> 00:13:23,761
No, who would believe it?
328
00:13:23,761 --> 00:13:27,598
No, we got to find something
for you, Rick. Something good.
329
00:13:27,598 --> 00:13:30,143
Well, Charlie, you're the publicity agent.
330
00:13:30,143 --> 00:13:32,186
You're supposed to dream it up.
331
00:13:32,186 --> 00:13:33,688
Hey, hey, wait, wait a minute.
332
00:13:33,688 --> 00:13:35,815
That pool gives me an idea. Can you swim?
333
00:13:35,815 --> 00:13:38,776
Now, wait just a minute.
I don't want to dive off that balcony.
334
00:13:38,776 --> 00:13:39,944
This is the third floor.
335
00:13:39,944 --> 00:13:43,114
No, no, no, no. Listen, this is the bit.
336
00:13:43,114 --> 00:13:45,158
Tomorrow afternoon,
the Motion Picture Mothers Club
337
00:13:45,158 --> 00:13:47,452
is having their annual tea
here at the hotel.
338
00:13:47,452 --> 00:13:49,287
Now Hedda Hopper always covers it.
339
00:13:49,287 --> 00:13:51,164
- She's always here.
- Well?
340
00:13:51,164 --> 00:13:53,249
They're having it on the terrace
down by the pool.
341
00:13:53,249 --> 00:13:56,002
Now, suppose I arrange for you
to sing at that tea.
342
00:13:56,002 --> 00:13:58,087
- Yeah?
- And suppose one of the guests
343
00:13:58,087 --> 00:14:01,381
accidentally falls into the pool
and she can't swim?
344
00:14:01,381 --> 00:14:02,467
Yeah?
345
00:14:02,467 --> 00:14:06,304
And suppose you jump in
with your clothes on and save her life?
346
00:14:07,597 --> 00:14:09,640
Well, you might got something there.
347
00:14:10,183 --> 00:14:11,267
Might got?
348
00:14:11,267 --> 00:14:13,477
It's absolutely inspired.
It's the greatest.
349
00:14:13,477 --> 00:14:16,689
You'll be the lead item
in Hedda's column the very next day.
350
00:14:16,689 --> 00:14:17,815
- We'll try it.
-
351
00:14:17,815 --> 00:14:19,150
- Oh, hi, honey.
- Oh, hello.
352
00:14:19,150 --> 00:14:21,235
Charlie, this is my wife.
Lucy, Charlie Pomerantz.
353
00:14:21,235 --> 00:14:22,820
- Nice to meet you.
- How do you do, Mr. Pomerantz?
354
00:14:22,820 --> 00:14:26,240
It's very nice to meet you.
I'm sorry I have to pop off like this.
355
00:14:26,240 --> 00:14:28,409
- Goodbye, dear.
- Goodbye, honey.
356
00:14:28,409 --> 00:14:30,328
Now, what we need
is a good-looking young girl
357
00:14:30,328 --> 00:14:32,580
- who could use some publicity.
- [Ricky] Uh-huh.
358
00:14:38,252 --> 00:14:40,338
Yes?
359
00:14:40,338 --> 00:14:44,175
You wanted a young girl that...
was good-looking?
360
00:14:44,175 --> 00:14:45,510
Well, I'm...
361
00:14:46,594 --> 00:14:47,595
I'm...
362
00:14:48,638 --> 00:14:50,139
I want some publicity.
363
00:14:51,182 --> 00:14:53,059
Oh, no.
364
00:14:53,059 --> 00:14:55,770
No, no, no, you can't save your own wife.
365
00:14:55,770 --> 00:14:58,272
- Nobody would ever believe it.
- Yeah.
366
00:14:58,272 --> 00:14:59,982
Wait, wait, wait. Wait a minute.
367
00:14:59,982 --> 00:15:03,027
Hey, that might be a wonderful gimmick,
saving your own wife.
368
00:15:03,027 --> 00:15:05,405
Might be just daring enough to make it.
369
00:15:05,405 --> 00:15:08,658
- Oh, I don't know, Charlie.
- Oh, come on, Rick. Let's give it a try.
370
00:15:08,658 --> 00:15:09,659
Well, I ...
371
00:15:10,952 --> 00:15:12,870
- All right.
- Good! What do I do?
372
00:15:12,870 --> 00:15:15,456
It's easy. All you do is fall in a pool
with your clothes on.
373
00:15:15,456 --> 00:15:17,291
Well, I think I can-- What?
374
00:15:18,418 --> 00:15:21,504
Look, Ricky is gonna be singing
at the tea. He'll jump in and save you.
375
00:15:22,296 --> 00:15:23,923
You will?
376
00:15:23,923 --> 00:15:26,676
Well, all right. I'd like to do that.
377
00:15:26,676 --> 00:15:28,511
Besides, I told all my friends in New York
378
00:15:28,511 --> 00:15:30,721
I was going to make
a big splash in Hollywood.
379
00:15:48,072 --> 00:15:49,490
Oh!
380
00:15:49,490 --> 00:15:51,909
Oh, my. You look lovely, dear.
381
00:15:51,909 --> 00:15:53,077
Thank you, Mother.
382
00:15:53,077 --> 00:15:56,038
You didn't have to get that dressed up
just for my company.
383
00:15:56,038 --> 00:15:57,832
Your what?
384
00:15:57,832 --> 00:15:59,083
My company, dear.
385
00:15:59,083 --> 00:16:00,543
That nice lady I met on the plane.
386
00:16:00,543 --> 00:16:03,171
I told you I invited her to tea
this afternoon.
387
00:16:03,171 --> 00:16:05,173
Oh, Mother, I'm sorry,
388
00:16:05,173 --> 00:16:08,217
but Ricky and I can't be here
this afternoon.
389
00:16:08,217 --> 00:16:11,220
Well! Well, this is
a pretty kettle of fish.
390
00:16:11,220 --> 00:16:13,347
And I was only doing it for Mickey's sake.
391
00:16:13,347 --> 00:16:17,018
Oh, well, I'm sorry, Mother,
but Ricky made plans to sing at a tea
392
00:16:17,018 --> 00:16:19,270
down by the pool this afternoon,
and I'm going to...
393
00:16:19,270 --> 00:16:20,980
Well, I-I have to be with him.
394
00:16:20,980 --> 00:16:23,733
I told you yesterday I'd invited her.
395
00:16:23,733 --> 00:16:25,193
Oh, dear.
396
00:16:25,193 --> 00:16:27,153
Well, come on, honey.
397
00:16:27,153 --> 00:16:29,614
We got to get downstairs.
398
00:16:29,614 --> 00:16:31,824
Well, if it isn't Mr. Ingrate!
399
00:16:34,744 --> 00:16:39,373
I wish that just once
your mother would get my name right.
400
00:16:40,875 --> 00:16:43,836
Mother... Mother, couldn't you tell the lady
that we're busy
401
00:16:43,836 --> 00:16:45,171
and we'll see her another day?
402
00:16:45,171 --> 00:16:46,380
I certainly could not.
403
00:16:46,380 --> 00:16:47,757
What's the problem now?
404
00:16:47,757 --> 00:16:49,634
Oh, well, the lady that Mother
met on the plane
405
00:16:49,634 --> 00:16:50,927
is coming to tea this afternoon,
406
00:16:50,927 --> 00:16:53,137
and Mother's upset
because we're not going to be here.
407
00:16:53,137 --> 00:16:56,224
And I only invited her
to meet you, Mickey.
408
00:16:56,224 --> 00:16:58,017
She's in the newspaper business.
409
00:16:58,017 --> 00:16:59,769
What does she do, sell 'em?
410
00:16:59,769 --> 00:17:01,479
Oh, Ricky!
411
00:17:01,479 --> 00:17:03,648
Now, look, Mother,
we appreciate your trying to help,
412
00:17:03,648 --> 00:17:06,484
really we do, but there's
nothing we can do about this today.
413
00:17:06,484 --> 00:17:07,984
Oh, horsefeathers!
414
00:17:09,862 --> 00:17:13,532
Oh, dear. I'm afraid we hurt her feelings.
415
00:17:13,532 --> 00:17:16,035
Well, honey, I'm sorry.
Nothing we can do about it.
416
00:17:16,035 --> 00:17:17,787
- Come on. Let's go.
- Oh ...
417
00:17:31,926 --> 00:17:34,345
♪ They call me Cuban Pete ♪
418
00:17:34,345 --> 00:17:36,513
♪ I'm the king of the rhumba beat ♪
419
00:17:36,513 --> 00:17:37,932
♪ When I play the maracas ♪
420
00:17:37,932 --> 00:17:40,768
♪ I go chick-chicky boom
Chick-chicky boom ♪
421
00:17:40,768 --> 00:17:43,186
♪ Yes, sir, I'm Cuban Pete ♪
422
00:17:43,186 --> 00:17:45,064
♪ I'm the craze on my native street ♪
423
00:17:45,064 --> 00:17:46,398
♪ When I start to dance ♪
424
00:17:46,398 --> 00:17:49,859
♪ Everything goes chick-chicky boom
Chick-chicky boom ♪
425
00:17:49,859 --> 00:17:51,779
♪ The señoritas, they sing ♪
426
00:17:51,779 --> 00:17:56,117
♪ How they swing with a sombrero
Is very nice ♪
427
00:17:56,117 --> 00:17:58,160
♪ So full of spice ♪
428
00:17:58,160 --> 00:18:00,329
♪ And when they're dancing, they bring ♪
429
00:18:00,329 --> 00:18:02,248
♪ A happy ring of a vaquero ♪
430
00:18:02,248 --> 00:18:04,375
♪ Singing a song ♪
431
00:18:04,375 --> 00:18:06,627
♪ All the day long ♪
432
00:18:06,627 --> 00:18:08,671
♪ So, señoritas, please ♪
433
00:18:08,671 --> 00:18:10,798
♪ Take a lesson from Cuban Pete ♪
434
00:18:10,798 --> 00:18:12,717
♪ And I'll teach you
To chick-chicky boom ♪
435
00:18:12,717 --> 00:18:14,427
♪ Chick-chicky boom, chick-chicky boom ♪
436
00:18:14,427 --> 00:18:17,221
♪ Sí, señorita, I know ♪
437
00:18:17,221 --> 00:18:19,724
♪ That you will like
The chicky-boom-chick ♪
438
00:18:19,724 --> 00:18:21,309
♪ 'Cause it's the dance ♪
439
00:18:21,309 --> 00:18:23,436
♪ Of Latin romance ♪
440
00:18:23,436 --> 00:18:26,188
♪ And Cuban Pete
Doesn't teach you in a hurry ♪
441
00:18:26,188 --> 00:18:27,898
♪ Like Arthur Murray ♪
442
00:18:27,898 --> 00:18:29,942
♪ I come from Havana ♪
443
00:18:29,942 --> 00:18:32,236
♪ And there's always mañana ♪
444
00:18:32,236 --> 00:18:34,363
♪ So, señorita, please ♪
445
00:18:34,363 --> 00:18:35,615
♪ Take it easy ♪
446
00:18:35,615 --> 00:18:37,074
♪ Do it with ease ♪
447
00:18:37,074 --> 00:18:40,661
♪ And you'll love it
When you do the chick ♪
448
00:18:40,661 --> 00:18:42,705
♪ The chicky-boom ♪
449
00:18:42,705 --> 00:18:47,167
♪ With Cuban Pete ♪
450
00:18:51,547 --> 00:18:52,548
Thanks.
451
00:18:54,967 --> 00:18:56,177
Thank you, thank you.
452
00:18:57,094 --> 00:18:58,971
Thank you, thank you.
Where's Hedda Hooper?
453
00:18:58,971 --> 00:19:00,263
She'll be here.
454
00:19:00,263 --> 00:19:01,891
She'll be here. Now relax.
455
00:19:01,891 --> 00:19:04,435
You know, Charlie,
I'm not sure I'll recognize Hedda.
456
00:19:04,435 --> 00:19:07,063
- I've never seen her in person.
- You can't miss her.
457
00:19:07,063 --> 00:19:09,148
You just look for the craziest hat
you ever saw,
458
00:19:09,148 --> 00:19:12,193
- and Hedda will be underneath it.
- I've heard that about her.
459
00:19:12,193 --> 00:19:13,361
Are you sure she's coming?
460
00:19:13,361 --> 00:19:15,780
Oh, now, keep cool.
Just trust old Charlie.
461
00:19:15,780 --> 00:19:18,616
She'll be here. Maybe you'd better play
another number, huh, Rick?
462
00:19:18,616 --> 00:19:20,660
- [Lucy] Play the one I like, doll.
- Okay. Yes.
463
00:19:26,999 --> 00:19:29,292
Hey. Hey, there she is! There's Hedda!
464
00:19:31,212 --> 00:19:33,547
- Where?
- Go! Go! Come on! Go! Go! Go ahead!
465
00:19:33,547 --> 00:19:35,049
Go! Go-go-go-go!
466
00:19:35,965 --> 00:19:36,967
Oh, no, wait!
467
00:19:38,886 --> 00:19:41,013
- Be careful.
- Yes, sir.
468
00:19:41,013 --> 00:19:43,140
- Thank you.
- Better stay away from the edge.
469
00:19:43,140 --> 00:19:44,350
Yeah, I will.
470
00:19:47,103 --> 00:19:50,147
I'm sorry, honey.
I-I-I thought it was her.
471
00:19:50,147 --> 00:19:52,108
- It sure looked like her hat.
- That's all right,
472
00:19:52,108 --> 00:19:54,026
but, uh, what are we gonna do about him?
473
00:19:54,026 --> 00:19:56,737
If I jump in, he'll save me
before I hit the water.
474
00:19:56,737 --> 00:19:57,988
I'll take care of him.
475
00:20:01,492 --> 00:20:03,411
Hi! Uh, now, Burt...
476
00:20:03,411 --> 00:20:04,912
Oh, pardon me.
477
00:20:04,912 --> 00:20:07,455
I thought you were Burt Lancaster.
478
00:20:07,455 --> 00:20:11,167
Well, I've seen you someplace.
You are in the movies, aren't you?
479
00:20:11,167 --> 00:20:12,712
No, but I'd sure like to be.
480
00:20:12,712 --> 00:20:15,840
Well, a guy with your build and looks
shouldn't have any trouble.
481
00:20:15,840 --> 00:20:17,633
Say, you know,
you're just great for the lead
482
00:20:17,633 --> 00:20:19,093
in Esther Williams' new picture.
483
00:20:19,093 --> 00:20:20,177
I am?
484
00:20:20,177 --> 00:20:23,347
Yeah. You don't happen to have
a picture of yourself handy, do you?
485
00:20:23,347 --> 00:20:24,890
Yeah, I got some right in my locker.
486
00:20:24,890 --> 00:20:26,517
I kind of figured you would have.
487
00:20:26,517 --> 00:20:28,769
Why don't you go get me
one of those pictures
488
00:20:28,769 --> 00:20:31,814
and I'll show it to some producers
I know out at Metro, huh?
489
00:20:31,814 --> 00:20:33,773
- Hey, thanks!
- Yeah, pick out a good one.
490
00:20:33,773 --> 00:20:34,900
- Okay.
- Take your time.
491
00:20:34,900 --> 00:20:37,278
Attaboy.
492
00:20:37,278 --> 00:20:40,321
You know, sometimes my brain
amazes even me.
493
00:20:40,321 --> 00:20:42,616
You sure got rid of him.
494
00:20:42,616 --> 00:20:43,784
Had to do it.
495
00:20:44,785 --> 00:20:46,871
Listen, are you sure she's coming?
496
00:20:46,871 --> 00:20:48,539
Now, will you please
not worry about it, Rick?
497
00:20:48,539 --> 00:20:51,375
I said she'd be here, she'll be here.
Trust Charlie, will you? She'll be here.
498
00:20:51,375 --> 00:20:53,127
[Bobby] Telephone for Mr. Ricardo.
499
00:20:53,127 --> 00:20:54,754
- Telephone for Mr...
- Here, Bobby.
500
00:20:54,754 --> 00:20:56,672
- Come and take it in the lobby, sir.
- Okay.
501
00:20:56,672 --> 00:20:58,257
- Hurry it up, Rick, huh?
- Okay.
502
00:20:59,258 --> 00:21:01,302
You know, I just can't understand it.
503
00:21:01,302 --> 00:21:05,138
Hedda has made this function every year
for the last ten years.
504
00:21:05,138 --> 00:21:06,807
I know she's gonna be here.
505
00:21:06,807 --> 00:21:08,309
- She'll be here, Charlie.
- Wait a minute.
506
00:21:08,309 --> 00:21:10,019
There she is. There's her hat!
507
00:21:10,978 --> 00:21:12,480
That's a hat?
508
00:21:12,480 --> 00:21:14,148
I know it's her favorite!
509
00:21:14,148 --> 00:21:16,066
I can't miss it. Now go ahead.
Do your stuff.
510
00:21:16,066 --> 00:21:17,777
- But Ricky isn't here!
- I'll go get him.
511
00:21:17,777 --> 00:21:18,861
Don't worry about a thing.
512
00:21:18,861 --> 00:21:20,529
- But, Charlie, Ricky, isn't here.
- He'll be here in time.
513
00:21:20,529 --> 00:21:22,740
Now you just go-go-go go on! There we are.
514
00:21:24,909 --> 00:21:26,952
Help! Help! I'm drowning!
515
00:21:26,952 --> 00:21:28,369
Help! I'm drowning!
516
00:21:28,369 --> 00:21:31,248
Help! Help! Help!
517
00:21:31,248 --> 00:21:32,833
Help, I'm drowning!
518
00:21:32,833 --> 00:21:35,461
Help! Help! I'm drowning!
519
00:21:35,461 --> 00:21:37,254
Help! Help!
520
00:21:37,254 --> 00:21:38,589
Somebody save me!
521
00:21:38,589 --> 00:21:39,715
Help, help!
522
00:21:39,715 --> 00:21:41,967
Help! Somebody save me!
523
00:21:41,967 --> 00:21:44,887
Help! Get away!
Can't you see I'm drowning?
524
00:21:44,887 --> 00:21:46,638
Help! Help, I'm ...
525
00:21:48,098 --> 00:21:51,227
Help! Help, I'm drowning!
526
00:21:51,227 --> 00:21:53,229
I'll save you, honey!
Honey, I'll save you!
527
00:21:53,229 --> 00:21:54,438
I'll save you, baby!
528
00:21:58,108 --> 00:22:00,486
Get away from me!
529
00:22:01,779 --> 00:22:03,113
Get off me!
530
00:22:15,167 --> 00:22:16,167
Hedda!
531
00:22:18,963 --> 00:22:21,090
I got her! I got her!
532
00:22:21,090 --> 00:22:23,551
Say something to me, honey. Talk to me.
533
00:22:23,551 --> 00:22:25,427
- Hello.
- She's all right.
534
00:22:25,427 --> 00:22:26,595
Kids, kids.
535
00:22:26,595 --> 00:22:28,848
It wasn't Hedda after all.
536
00:22:28,848 --> 00:22:29,932
What? What?
537
00:22:29,932 --> 00:22:32,393
It was just an old potted plant.
538
00:22:32,393 --> 00:22:33,561
What?
539
00:22:55,416 --> 00:22:58,085
Lucy! Mickey! What happened?
540
00:22:58,085 --> 00:23:03,090
Well, we-we had an idea,
but it turned out to be all wet.
541
00:23:03,090 --> 00:23:07,011
Oh, dear. Well, anyway,
you're in time to meet my company.
542
00:23:07,011 --> 00:23:09,179
She's in seeing little Ricky.
543
00:23:11,849 --> 00:23:12,850
Oh!
544
00:23:20,900 --> 00:23:23,611
Mrs. McGillicuddy, what an adorable child!
545
00:23:23,611 --> 00:23:25,863
He's almost cuter than my granddaughter.
546
00:23:25,863 --> 00:23:26,946
Oh, thank you, dear.
547
00:23:26,946 --> 00:23:28,365
Uh, Lucy, Mickey,
548
00:23:28,365 --> 00:23:31,410
I'd like you to meet
my good friend Hedda Hopper.
549
00:23:31,410 --> 00:23:35,289
How do you...
550
00:23:35,289 --> 00:23:38,876
Your mother's told me
so much about you two.
551
00:23:38,876 --> 00:23:41,545
You know, I do wish I could stay and chat,
552
00:23:41,545 --> 00:23:44,632
but I was due at a party
downstairs an hour ago.
553
00:23:44,632 --> 00:23:47,092
Uh, is it raining outside?
554
00:23:48,052 --> 00:23:49,053
No?
555
00:23:49,929 --> 00:23:51,722
And they say I wear crazy hats.
556
00:23:53,849 --> 00:23:56,810
Well, thank you for everything,
Mrs. McGillicuddy.
557
00:23:56,810 --> 00:23:58,103
[Mrs. McGillicuddy] Goodbye, Hedda.
558
00:23:58,103 --> 00:23:59,939
And it's nice meeting you.
559
00:24:17,580 --> 00:24:19,291
Mother dear,
560
00:24:19,291 --> 00:24:21,627
why didn't you tell us
it was Hedda Hooper?
561
00:24:22,920 --> 00:24:24,505
You didn't ask me.
562
00:24:38,394 --> 00:24:40,771
Mrs. McGillicuddy
was played by Kathryn Card.
563
00:24:40,771 --> 00:24:42,856
Charlie Pomerantz
was played by Hy Averback.
564
00:24:42,856 --> 00:24:44,316
The bellboy was Bobby Jellison,
565
00:24:44,316 --> 00:24:45,734
the lifeguard was John Hart,
566
00:24:45,734 --> 00:24:47,736
and Miss Hedda Hopper played herself.
567
00:25:26,942 --> 00:25:29,528
I Love Lucy is a Desilu Production.
42287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.