All language subtitles for I Love Lucy S04E21 The Hedda Hopper Story 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,315 --> 00:00:26,068 Operator, are you sure you're calling the right number 2 00:00:26,068 --> 00:00:27,819 in New York City? 3 00:00:27,819 --> 00:00:30,572 Murray Hill 5-9-0-9-9. 4 00:00:31,365 --> 00:00:34,159 Well, I don't understand it. They should answer. 5 00:00:34,159 --> 00:00:37,246 Ay, mira que tienen cosas los periódicos estos aquí. 6 00:00:37,246 --> 00:00:38,664 What's the matter, dear? 7 00:00:38,664 --> 00:00:41,165 La señora esta, la señora Hedda Hooper-- 8 00:00:41,165 --> 00:00:42,960 Nunca me pone el nombre a mi en el periódico. 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,671 Nunca la señora Hedda Hooper me pone el nombre en el periódico a mi. 10 00:00:47,047 --> 00:00:49,800 Look, Ricky, I lied to you before we were married. 11 00:00:49,800 --> 00:00:51,677 I really don't understand Spanish. 12 00:00:51,677 --> 00:00:53,095 Oh, I'm sorry. 13 00:00:53,095 --> 00:00:54,638 Now, what's the matter with Hedda Hooper? 14 00:00:56,473 --> 00:00:58,350 We've been here five whole weeks, 15 00:00:58,350 --> 00:01:00,352 and she hasn't had my name in the paper once. 16 00:01:00,352 --> 00:01:01,770 And neither has Louella Parsons. 17 00:01:02,479 --> 00:01:04,063 All they talk about 18 00:01:04,063 --> 00:01:06,525 is Marilyn Monroe, Marilyn Monroe, Marilyn Monroe. 19 00:01:06,525 --> 00:01:08,986 What has Marilyn Monroe got that I haven't got? 20 00:01:14,700 --> 00:01:16,034 Well, I'm sorry, dear. 21 00:01:16,034 --> 00:01:18,203 But you'll get your own publicity in due time. 22 00:01:18,203 --> 00:01:20,205 Yeah, well, I'm gonna get my own publicity agent. 23 00:01:20,205 --> 00:01:21,290 That's what I'm gonna do. 24 00:01:21,290 --> 00:01:22,374 - That's a good idea. - Yeah. 25 00:01:22,374 --> 00:01:26,044 Yes? Oh. Well, thank you very much, operator. 26 00:01:27,045 --> 00:01:28,130 They don't answer. 27 00:01:28,130 --> 00:01:29,715 I wonder where Mother and little Ricky are. 28 00:01:29,715 --> 00:01:31,550 I've been calling the apartment all morning. 29 00:01:31,550 --> 00:01:32,801 Maybe they went to the park. 30 00:01:32,801 --> 00:01:34,761 They wouldn't stay in the park this long. 31 00:01:34,761 --> 00:01:38,140 You don't think something could have happened. 32 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 Oh, I don't know. 33 00:01:39,725 --> 00:01:42,769 Your mother in the park with all those squirrels running around ... 34 00:01:42,769 --> 00:01:45,647 Oh... stop it. 35 00:01:45,647 --> 00:01:47,399 Hey, maybe they're on their way out here. 36 00:01:47,399 --> 00:01:49,651 In her last letter, she said they were getting ready. 37 00:01:49,651 --> 00:01:51,278 Oh, don't you think she would have let us know? 38 00:01:51,278 --> 00:01:53,238 Well, you know how Mother is. 39 00:01:53,238 --> 00:01:54,448 Yeah. 40 00:01:55,365 --> 00:01:57,326 You take that back. 41 00:01:58,076 --> 00:01:59,161 What? 42 00:01:59,161 --> 00:02:01,663 What you were thinking when you said, "Yeah." 43 00:02:02,664 --> 00:02:04,750 Anyway, Mother wouldn't forget to send a wire. 44 00:02:04,750 --> 00:02:05,959 Oh, no? 45 00:02:05,959 --> 00:02:08,377 Let's hope that she doesn't forget to bring the baby with her. 46 00:02:08,377 --> 00:02:09,588 Oh, honey. 47 00:02:09,588 --> 00:02:10,672 Morning. 48 00:02:10,672 --> 00:02:11,798 - Hi. Come in. - [Lucy] Hi. 49 00:02:11,798 --> 00:02:13,883 Oh, I don't care. I know one thing. 50 00:02:13,883 --> 00:02:16,303 If we don't hear soon, I'm gonna call Mrs. Trumball. 51 00:02:16,303 --> 00:02:18,639 - What's the matter, honey? - I've been calling New York all morning. 52 00:02:18,639 --> 00:02:20,014 There's no answer in the apartment. 53 00:02:20,014 --> 00:02:22,601 Well, maybe your mother took the baby to the park. 54 00:02:22,601 --> 00:02:24,061 - - They wouldn't stay in the park 55 00:02:24,061 --> 00:02:25,145 for four hours. 56 00:02:25,145 --> 00:02:26,855 [Ethel] You're worrying 'cause you're so far away. 57 00:02:26,855 --> 00:02:28,273 It's cold back there now, you know. 58 00:02:28,273 --> 00:02:30,317 It's the middle of winter, you don't stay in the park... 59 00:02:30,317 --> 00:02:31,401 - Oh, hi, Bobby. - Hi. 60 00:02:31,401 --> 00:02:32,486 Telegram for me? 61 00:02:32,486 --> 00:02:34,154 I don't know whether it's for you or not. 62 00:02:34,154 --> 00:02:36,365 We've been trying to figure it out down at the desk. 63 00:02:36,365 --> 00:02:38,909 It's either for you, or we'll have to forward it to Japan. 64 00:02:38,909 --> 00:02:39,993 Why? 65 00:02:39,993 --> 00:02:41,453 Who is it addressed to? 66 00:02:41,453 --> 00:02:43,372 Mrs. Mickey Mikado. 67 00:02:44,456 --> 00:02:46,792 It's from your mother. 68 00:02:49,752 --> 00:02:50,921 [Ricky] What's it say? 69 00:02:50,921 --> 00:02:53,882 "Arriving 9:30 with little Ricky. Love, Mother." 70 00:02:53,882 --> 00:02:57,052 Hmm. He's little Ricky, and I'm big Mickey. 71 00:02:58,136 --> 00:03:01,681 Well, at least, she sent us a wire, told us she's arriving at 9:30. 72 00:03:01,681 --> 00:03:03,141 Hooray for Mother. 73 00:03:03,141 --> 00:03:04,643 AM or PM? 74 00:03:05,852 --> 00:03:07,062 She doesn't say. 75 00:03:07,062 --> 00:03:08,563 What day? 76 00:03:08,563 --> 00:03:11,733 She doesn't say. 77 00:03:11,733 --> 00:03:13,235 What airline? 78 00:03:13,235 --> 00:03:14,903 She doesn't say. 79 00:03:14,903 --> 00:03:16,947 Whatever happened to that woman's brain? 80 00:03:16,947 --> 00:03:18,281 She doesn't say. 81 00:03:20,409 --> 00:03:22,494 Come on. Give it to me. Maybe I can figure it out. 82 00:03:22,494 --> 00:03:24,329 They sent the wire last night, 83 00:03:24,329 --> 00:03:27,124 so they must be arriving at 9:30 this morning. 84 00:03:27,124 --> 00:03:28,583 I'll call the airport. 85 00:03:28,583 --> 00:03:30,168 National Airport, please. 86 00:03:30,168 --> 00:03:32,879 Gee, maybe they're waiting for us out there right now. 87 00:03:32,879 --> 00:03:34,673 Uh, flight information. 88 00:03:34,673 --> 00:03:37,551 Oh, why didn't they deliver that telegram sooner? 89 00:03:37,551 --> 00:03:41,304 Just be thankful you didn't have to wait till it came back from Japan marked 90 00:03:41,304 --> 00:03:43,014 "not known at this pagoda." 91 00:03:43,014 --> 00:03:44,141 Oh, Fred. 92 00:03:45,475 --> 00:03:46,893 Hello. 93 00:03:46,893 --> 00:03:48,854 Will you please tell me 94 00:03:48,854 --> 00:03:51,106 if any of the airlines have a flight due in 95 00:03:51,106 --> 00:03:53,775 at 9:30 this morning? 96 00:03:53,775 --> 00:03:56,278 Well, how about 9:30 tonight? 97 00:03:56,278 --> 00:03:57,571 No, huh? 98 00:03:57,571 --> 00:03:58,864 Well, thank you very... 99 00:03:58,864 --> 00:04:01,116 Wait a minute. Maybe there's a flight number 930. 100 00:04:01,116 --> 00:04:02,868 Hold it. Okay. 101 00:04:02,868 --> 00:04:06,496 Uh, any of the airlines have a flight number 930? 102 00:04:06,496 --> 00:04:07,497 Yes? 103 00:04:08,540 --> 00:04:10,625 What time is it due in? 104 00:04:10,625 --> 00:04:11,918 1 :55. 105 00:04:11,918 --> 00:04:13,211 Good! 106 00:04:14,296 --> 00:04:15,881 From Bombay? 107 00:04:17,339 --> 00:04:18,592 Bombay? 108 00:04:18,592 --> 00:04:21,052 Well, with your mother, it... 109 00:04:21,052 --> 00:04:24,264 No, no, even she wouldn't go 110 00:04:24,264 --> 00:04:27,100 from New York to Los Angeles by way of India. 111 00:04:27,100 --> 00:04:28,560 Thank you very much. 112 00:04:30,353 --> 00:04:32,856 Don't say it. You're right, but don't say it. 113 00:04:32,856 --> 00:04:34,608 What are you going to do now, Rick? 114 00:04:34,608 --> 00:04:37,486 We'll just have to stay here and wait for her to find us. 115 00:04:37,486 --> 00:04:39,779 Oh, honey, she might never find us. 116 00:04:39,779 --> 00:04:40,947 Yeah. 117 00:04:42,532 --> 00:04:44,242 She's got the baby with her. 118 00:04:45,327 --> 00:04:46,620 I'll get it, honey. 119 00:04:46,620 --> 00:04:48,079 [Ricky] Thanks. 120 00:04:49,247 --> 00:04:50,415 I'm telling you. 121 00:04:50,415 --> 00:04:51,583 Hello? 122 00:04:51,583 --> 00:04:52,959 This is Lucy. 123 00:04:52,959 --> 00:04:54,419 Oh, it's Mother. Mother? 124 00:04:54,419 --> 00:04:55,962 Mother! 125 00:04:55,962 --> 00:04:57,464 Mother, where are you? 126 00:04:57,464 --> 00:04:58,714 - She's here. - Good. 127 00:04:58,714 --> 00:04:59,925 [Lucy] How's the baby? 128 00:04:59,925 --> 00:05:02,010 Did he-- Did he like the plane ride? 129 00:05:02,010 --> 00:05:04,513 Oh-- Oh, well, Mom, I'm awful sorry we didn't meet you, 130 00:05:04,513 --> 00:05:05,806 but we didn't understand your wire. 131 00:05:05,806 --> 00:05:07,182 Tell her to stay there. We'll come get her. 132 00:05:07,182 --> 00:05:09,476 Yeah, Mom, listen, you-you stay right where you are. 133 00:05:09,476 --> 00:05:10,644 We'll come and get you. 134 00:05:10,644 --> 00:05:13,814 No, now, Mother, please do just as I say. 135 00:05:13,814 --> 00:05:16,274 Stay where you are. We'll come and get you as soon as we can. 136 00:05:16,274 --> 00:05:18,026 Okay, dear. Bye. 137 00:05:18,026 --> 00:05:20,195 Come on. Let's all go out to the airport and get them. 138 00:05:20,195 --> 00:05:23,865 Yeah, come on. I don't want your mother running around loose too long. 139 00:05:23,865 --> 00:05:25,784 - Come on. Let's go. - Here we go. 140 00:05:28,787 --> 00:05:31,790 Well, I still say we should have waited out at the airport. 141 00:05:31,790 --> 00:05:33,791 I'm sure Mother was out there somewhere. 142 00:05:33,791 --> 00:05:36,127 Well, honey, we were there a whole hour. 143 00:05:36,127 --> 00:05:38,839 Yeah, and we looked every place but in the wind sock. 144 00:05:38,839 --> 00:05:42,342 Oh, Fred, don't make jokes. I'm serious. 145 00:05:42,342 --> 00:05:43,552 I'm worried sick. 146 00:05:43,552 --> 00:05:45,387 Well, what are we gonna do, Rick? 147 00:05:45,387 --> 00:05:47,180 I don't know, Fred. I'm whipped. 148 00:05:47,848 --> 00:05:50,475 Keep your voices down. 149 00:05:50,475 --> 00:05:51,935 - [Fred] Hey! - Mother! 150 00:05:51,935 --> 00:05:53,895 - For heaven's sake. - Mrs. McGillicuddy... 151 00:05:53,895 --> 00:05:56,398 - How are you, dear? - Oh, am I glad to see you. 152 00:05:56,398 --> 00:05:58,567 Well, long time, no see, Mickey. 153 00:05:58,567 --> 00:06:00,569 [Lucy] Honey, 154 00:06:00,569 --> 00:06:02,404 what are you doing here? 155 00:06:02,404 --> 00:06:03,613 What am I doing here? 156 00:06:03,613 --> 00:06:06,116 Why, you asked me to come out to California. 157 00:06:06,116 --> 00:06:07,951 Oh, what-- Where's the baby? 158 00:06:07,951 --> 00:06:09,827 I just put him down, but he's not asleep yet. 159 00:06:09,827 --> 00:06:11,997 Oh, honey, we told you to stay there. What happened? 160 00:06:11,997 --> 00:06:15,584 Oh, well, I got so terribly bored just sitting there. 161 00:06:15,584 --> 00:06:18,712 Well, look, Mrs. McGillicuddy, why didn't you stay where you were? 162 00:06:18,712 --> 00:06:21,798 I mean, we've been looking all over the airport. 163 00:06:21,798 --> 00:06:23,800 - Uh, what for? - For you. 164 00:06:23,800 --> 00:06:27,596 Well, now, Mickey, that wasn't very bright. 165 00:06:27,596 --> 00:06:29,222 I wasn't at the airport. 166 00:06:29,222 --> 00:06:31,641 Well, where were you when you called? 167 00:06:31,641 --> 00:06:33,017 Down in the lobby. 168 00:06:35,312 --> 00:06:37,647 Down in the lobby? Why don't you say-- 169 00:06:37,647 --> 00:06:39,274 Why didn't you tell Lucy? 170 00:06:39,274 --> 00:06:40,567 She didn't ask me. 171 00:06:40,567 --> 00:06:42,444 Oh, no! 172 00:06:42,444 --> 00:06:43,528 Ay-ay-ay. 173 00:06:43,528 --> 00:06:45,279 [Lucy] Well, am I glad to see you. 174 00:06:45,279 --> 00:06:47,699 Oh! Ricky! 175 00:06:47,699 --> 00:06:49,409 Come here, honey. 176 00:06:49,409 --> 00:06:50,869 Give him to me. 177 00:06:50,869 --> 00:06:52,621 Hello, sweetheart. 178 00:06:52,621 --> 00:06:55,248 We had a wonderful time, didn't we? 179 00:06:56,583 --> 00:06:59,294 - [Fred] Look how big he's grown. - You bet he's grown. 180 00:06:59,294 --> 00:07:00,837 Come on, let me have him. 181 00:07:00,837 --> 00:07:03,048 You want him? 182 00:07:03,048 --> 00:07:04,341 There you go. 183 00:07:04,341 --> 00:07:06,426 Oh, doesn't he look wonderful, honey? 184 00:07:06,426 --> 00:07:07,510 Wonderful. 185 00:07:07,510 --> 00:07:10,055 Mother, what time did your plane get in? 186 00:07:10,055 --> 00:07:12,307 - 12:30. - When was it due in? 187 00:07:12,307 --> 00:07:14,809 12:30. Didn't you get my wire? 188 00:07:14,809 --> 00:07:17,604 Well, yeah, we got your wire, but it said 9:30. 189 00:07:17,604 --> 00:07:19,397 - Well? - Well? 190 00:07:19,397 --> 00:07:22,651 Please. Um, uh, Mother, why did you tell us 9:30 191 00:07:22,651 --> 00:07:24,444 if they told you 12:30? 192 00:07:24,444 --> 00:07:26,696 Well, I thought everybody knew 193 00:07:26,696 --> 00:07:28,615 that there were three hours' difference in time 194 00:07:28,615 --> 00:07:29,950 between here and New York. 195 00:07:29,950 --> 00:07:33,328 Oh, that does it, brother. Now I've heard everything. 196 00:07:33,328 --> 00:07:35,664 Don't you let him talk like that about me. 197 00:07:35,664 --> 00:07:36,915 Ricky, now, look, Mother is right. 198 00:07:36,915 --> 00:07:38,875 There is three hours' difference in time. 199 00:07:38,875 --> 00:07:40,293 - Nyah! - Uh... 200 00:07:41,127 --> 00:07:43,922 Come on, darling. We'll have our nap. I know you're tired. 201 00:07:43,922 --> 00:07:46,007 [Ethel] We'll show you California when you get up. 202 00:07:46,007 --> 00:07:48,802 - Bye, baby. I'll see you later, Son. - [Fred] Bye, champ. See you later. 203 00:07:48,802 --> 00:07:49,886 [Ethel] Bye, honey. 204 00:07:49,886 --> 00:07:51,805 [Lucy] You're such a good boy. 205 00:07:51,805 --> 00:07:53,723 Yes, you are. Yes, you are. 206 00:07:53,723 --> 00:07:55,475 Look, Mrs. McGillicuddy. 207 00:07:55,475 --> 00:07:57,769 I would like to explain something to you. 208 00:07:57,769 --> 00:08:01,731 In the first place, they meant Pacific Coast time. 209 00:08:01,731 --> 00:08:02,899 And in the second place, 210 00:08:02,899 --> 00:08:04,442 if you wanted to allow for the time, 211 00:08:04,442 --> 00:08:06,528 you should have added three hours. 212 00:08:06,528 --> 00:08:08,196 You did the whole thing backwards. 213 00:08:08,196 --> 00:08:10,407 You should have said, "Arriving at 3:30." 214 00:08:10,407 --> 00:08:11,408 Oh, poo! 215 00:08:12,534 --> 00:08:14,661 Now, look, I'm just trying to explain to you 216 00:08:14,661 --> 00:08:18,373 - what you should have said-- - I can't hear a word you're saying. 217 00:08:18,373 --> 00:08:22,919 You see, it's only quarter past 3:00. 218 00:08:22,919 --> 00:08:26,006 So, according to you, I'm not even here yet. 219 00:08:26,006 --> 00:08:27,215 Ha! 220 00:08:31,553 --> 00:08:32,846 Now, how do you like that? 221 00:08:32,846 --> 00:08:34,681 I'm only trying to get her straightened out 222 00:08:34,681 --> 00:08:36,474 and all I get is "poo" and "ha!" 223 00:08:36,474 --> 00:08:39,394 Now just a minute, Ricky. I think she's right about the time. 224 00:08:39,394 --> 00:08:40,687 Ethel, Ricky is right. 225 00:08:40,687 --> 00:08:43,648 Ethel, how could she be right? I'm telling you, 226 00:08:43,648 --> 00:08:45,316 If it's 3:30 there... 227 00:08:45,316 --> 00:08:46,484 If you come from New York... 228 00:08:46,484 --> 00:08:49,237 - Well, what do you call gain or lose? - You listen to me. Look. 229 00:08:49,237 --> 00:08:52,824 The sun opens in the east, and it closes in the west. 230 00:08:55,493 --> 00:08:57,662 There's the Brown Derby right there, see? 231 00:08:57,662 --> 00:08:59,372 And right over in there is the Hollywood Bowl. 232 00:08:59,372 --> 00:09:01,666 Oh, oh, isn't this exciting? 233 00:09:01,666 --> 00:09:03,960 And, Mother, this afternoon, we're gonna take you all around 234 00:09:03,960 --> 00:09:05,462 and you will just be amazed. 235 00:09:05,462 --> 00:09:09,006 Every time you walk down the street, you see movie stars walking right along. 236 00:09:09,006 --> 00:09:12,427 Really? Oh, I hope I see some of my favorites. 237 00:09:12,427 --> 00:09:15,889 Have you seen Ramon Novarro or Francis X. Bushman? 238 00:09:17,932 --> 00:09:20,226 Well, no, I don't think I've seen them. 239 00:09:20,226 --> 00:09:24,522 Oh, and I must see the house where Rudolph Valentino lived. 240 00:09:24,522 --> 00:09:28,526 Oh, I'll never forget him in The Sheik. 241 00:09:28,526 --> 00:09:32,572 ♪ I'm the Sheik of Araby ♪ 242 00:09:32,572 --> 00:09:36,826 ♪ Your love belongs to me.... ♪ 243 00:09:36,826 --> 00:09:39,245 Yeah, well, that's very nice, Mother. 244 00:09:39,245 --> 00:09:42,832 You know, they're grooming Ricky to be another Rudolph Valentino. 245 00:09:42,832 --> 00:09:44,876 Ricky? Ricky who? 246 00:09:46,377 --> 00:09:48,379 Ricky me. That's who. 247 00:09:49,839 --> 00:09:51,256 You? 248 00:10:07,107 --> 00:10:08,482 Oh, dear. 249 00:10:08,482 --> 00:10:12,737 Why, you're not fit to touch the hem of his burnoose. 250 00:10:12,737 --> 00:10:15,280 What did she say? What did she say? 251 00:10:15,280 --> 00:10:16,658 ¿Qué quiere decir burnoose? 252 00:10:16,658 --> 00:10:18,368 Now, look, cut it out, you two. 253 00:10:18,368 --> 00:10:20,578 We're all here in California together. 254 00:10:20,578 --> 00:10:21,871 Now, let's be friends. 255 00:10:22,914 --> 00:10:25,917 Well, all right. I'm sorry, Mother. 256 00:10:25,917 --> 00:10:27,335 Oh, that's all right, Mickey. 257 00:10:29,087 --> 00:10:32,506 Uh, Mother, you haven't told us a thing about your trip. 258 00:10:32,506 --> 00:10:34,509 Who did you meet on the plane? Anyone interesting? 259 00:10:34,509 --> 00:10:36,719 Oh, oh, yes, I met some lovely people. 260 00:10:36,719 --> 00:10:39,722 The lady next to me was just as sweet as she could be. 261 00:10:39,722 --> 00:10:42,100 Her daughter wants to get into the movies. 262 00:10:42,100 --> 00:10:44,434 I told her to call you at the studio, Mickey. 263 00:10:45,395 --> 00:10:46,646 Oh, you did, eh? 264 00:10:46,646 --> 00:10:48,731 And the man across the way, 265 00:10:48,731 --> 00:10:52,569 he owns an amusement park in Red Bluff, California, 266 00:10:52,569 --> 00:10:54,362 and, oh, if we ever get up there, 267 00:10:54,362 --> 00:10:57,407 little Ricky can ride the merry-go-round free. 268 00:10:57,407 --> 00:10:58,992 Oh, well, that's nice. 269 00:10:58,992 --> 00:11:01,035 And the woman behind me was, uh, 270 00:11:01,035 --> 00:11:03,538 oh, some kind of a newspaperwoman. 271 00:11:03,538 --> 00:11:06,374 Uh, she said she might like to do a story on you. 272 00:11:07,876 --> 00:11:10,712 I invited her over to tea tomorrow afternoon. 273 00:11:10,712 --> 00:11:13,089 Now, look, Mrs. McGillicuddy, I wish that-- 274 00:11:13,089 --> 00:11:15,550 Mother, if you're going sightseeing, you'd better get your coat on, dear. 275 00:11:15,550 --> 00:11:16,634 All right. 276 00:11:16,634 --> 00:11:20,388 ♪ I'm the Sheik of Araby... ♪ 277 00:11:26,477 --> 00:11:27,937 Please, honey. 278 00:11:27,937 --> 00:11:30,023 Why do you have to get so mad? 279 00:11:30,023 --> 00:11:31,524 - Oh... - 280 00:11:31,524 --> 00:11:32,817 I'll get it. 281 00:11:35,403 --> 00:11:36,571 Hello? 282 00:11:36,571 --> 00:11:38,865 Oh, come right up, Mr. Pomerantz. Yes. 283 00:11:38,865 --> 00:11:39,949 Who's that? 284 00:11:39,949 --> 00:11:41,117 My new press agent. 285 00:11:41,117 --> 00:11:42,410 Do you have to see him now? 286 00:11:42,410 --> 00:11:44,245 Yeah, honey, this is business. I got to see him now. 287 00:11:44,245 --> 00:11:45,330 You go take your mother out. 288 00:11:45,330 --> 00:11:47,415 - Oh, honey... - Okay, I'm ready. 289 00:11:47,415 --> 00:11:49,583 Mother, you go over and pick up the baby at the Mertzes'. 290 00:11:49,583 --> 00:11:52,921 - I'll be with you in about five minutes. - Oh, all right, dear. 291 00:11:52,921 --> 00:11:54,297 Goodbye, Mickey. 292 00:11:55,298 --> 00:11:56,381 Goodbye, Mother. 293 00:12:06,059 --> 00:12:08,019 Hi, Ricky. I'm Charlie Pomerantz. 294 00:12:08,019 --> 00:12:09,270 Oh, hello, hello. 295 00:12:09,270 --> 00:12:10,855 Come in, Mr. Pomerantz. 296 00:12:10,855 --> 00:12:13,191 Oh, now, Ricky, just call me Charlie. 297 00:12:13,191 --> 00:12:14,400 Okay, Charlie. 298 00:12:14,400 --> 00:12:16,319 Now, then, you're looking for someone to give you 299 00:12:16,319 --> 00:12:18,321 a real good publicity buildup, right? 300 00:12:18,321 --> 00:12:19,655 Well, I need something, boy. 301 00:12:19,655 --> 00:12:22,033 I don't seem to get a thing in the motion picture columnist. 302 00:12:23,493 --> 00:12:24,910 Is that accent for real? 303 00:12:24,910 --> 00:12:26,120 What accent? 304 00:12:28,706 --> 00:12:30,416 Good. Good. 305 00:12:30,416 --> 00:12:31,876 Let me take a look at you. 306 00:12:31,876 --> 00:12:33,461 Yeah, handsome, good build. 307 00:12:33,461 --> 00:12:34,712 Hey, you know, Ricky, 308 00:12:34,712 --> 00:12:37,048 with your looks and talent and my know-how, 309 00:12:37,048 --> 00:12:38,549 we're going places. 310 00:12:38,549 --> 00:12:39,759 We are? 311 00:12:39,759 --> 00:12:43,136 Dad, I'm going to make you the Cuban Liberace. 312 00:12:47,141 --> 00:12:49,727 Well, I don't know about that, but, uh, 313 00:12:49,727 --> 00:12:51,729 I'd like to see my name in a few of the columns. 314 00:12:51,729 --> 00:12:53,564 Well, let's see, you're doing the lead in Don Juan. 315 00:12:53,564 --> 00:12:55,984 The studio plans to make you the great lover type, huh? 316 00:12:55,984 --> 00:12:58,611 - Well, I guess that's right. - Yeah, well, that's always a good angle. 317 00:12:58,611 --> 00:13:00,738 We'll start out by linking your name with glamour girls. 318 00:13:00,738 --> 00:13:02,532 You'll be seen at restaurants and nightclubs, 319 00:13:02,532 --> 00:13:04,909 holding hands, dancing cheek to cheek. 320 00:13:04,909 --> 00:13:07,703 Hold it. I am married. 321 00:13:07,703 --> 00:13:08,955 Married? 322 00:13:08,955 --> 00:13:10,039 Yeah. 323 00:13:10,039 --> 00:13:12,208 Oh, what did you go and do that for? 324 00:13:12,208 --> 00:13:13,876 Well, I'm sorry, 325 00:13:13,876 --> 00:13:16,546 but I've been happily married for 14 years. 326 00:13:17,964 --> 00:13:20,800 Say, that might be an angle in itself. 327 00:13:21,676 --> 00:13:23,761 No, who would believe it? 328 00:13:23,761 --> 00:13:27,598 No, we got to find something for you, Rick. Something good. 329 00:13:27,598 --> 00:13:30,143 Well, Charlie, you're the publicity agent. 330 00:13:30,143 --> 00:13:32,186 You're supposed to dream it up. 331 00:13:32,186 --> 00:13:33,688 Hey, hey, wait, wait a minute. 332 00:13:33,688 --> 00:13:35,815 That pool gives me an idea. Can you swim? 333 00:13:35,815 --> 00:13:38,776 Now, wait just a minute. I don't want to dive off that balcony. 334 00:13:38,776 --> 00:13:39,944 This is the third floor. 335 00:13:39,944 --> 00:13:43,114 No, no, no, no. Listen, this is the bit. 336 00:13:43,114 --> 00:13:45,158 Tomorrow afternoon, the Motion Picture Mothers Club 337 00:13:45,158 --> 00:13:47,452 is having their annual tea here at the hotel. 338 00:13:47,452 --> 00:13:49,287 Now Hedda Hopper always covers it. 339 00:13:49,287 --> 00:13:51,164 - She's always here. - Well? 340 00:13:51,164 --> 00:13:53,249 They're having it on the terrace down by the pool. 341 00:13:53,249 --> 00:13:56,002 Now, suppose I arrange for you to sing at that tea. 342 00:13:56,002 --> 00:13:58,087 - Yeah? - And suppose one of the guests 343 00:13:58,087 --> 00:14:01,381 accidentally falls into the pool and she can't swim? 344 00:14:01,381 --> 00:14:02,467 Yeah? 345 00:14:02,467 --> 00:14:06,304 And suppose you jump in with your clothes on and save her life? 346 00:14:07,597 --> 00:14:09,640 Well, you might got something there. 347 00:14:10,183 --> 00:14:11,267 Might got? 348 00:14:11,267 --> 00:14:13,477 It's absolutely inspired. It's the greatest. 349 00:14:13,477 --> 00:14:16,689 You'll be the lead item in Hedda's column the very next day. 350 00:14:16,689 --> 00:14:17,815 - We'll try it. - 351 00:14:17,815 --> 00:14:19,150 - Oh, hi, honey. - Oh, hello. 352 00:14:19,150 --> 00:14:21,235 Charlie, this is my wife. Lucy, Charlie Pomerantz. 353 00:14:21,235 --> 00:14:22,820 - Nice to meet you. - How do you do, Mr. Pomerantz? 354 00:14:22,820 --> 00:14:26,240 It's very nice to meet you. I'm sorry I have to pop off like this. 355 00:14:26,240 --> 00:14:28,409 - Goodbye, dear. - Goodbye, honey. 356 00:14:28,409 --> 00:14:30,328 Now, what we need is a good-looking young girl 357 00:14:30,328 --> 00:14:32,580 - who could use some publicity. - [Ricky] Uh-huh. 358 00:14:38,252 --> 00:14:40,338 Yes? 359 00:14:40,338 --> 00:14:44,175 You wanted a young girl that... was good-looking? 360 00:14:44,175 --> 00:14:45,510 Well, I'm... 361 00:14:46,594 --> 00:14:47,595 I'm... 362 00:14:48,638 --> 00:14:50,139 I want some publicity. 363 00:14:51,182 --> 00:14:53,059 Oh, no. 364 00:14:53,059 --> 00:14:55,770 No, no, no, you can't save your own wife. 365 00:14:55,770 --> 00:14:58,272 - Nobody would ever believe it. - Yeah. 366 00:14:58,272 --> 00:14:59,982 Wait, wait, wait. Wait a minute. 367 00:14:59,982 --> 00:15:03,027 Hey, that might be a wonderful gimmick, saving your own wife. 368 00:15:03,027 --> 00:15:05,405 Might be just daring enough to make it. 369 00:15:05,405 --> 00:15:08,658 - Oh, I don't know, Charlie. - Oh, come on, Rick. Let's give it a try. 370 00:15:08,658 --> 00:15:09,659 Well, I ... 371 00:15:10,952 --> 00:15:12,870 - All right. - Good! What do I do? 372 00:15:12,870 --> 00:15:15,456 It's easy. All you do is fall in a pool with your clothes on. 373 00:15:15,456 --> 00:15:17,291 Well, I think I can-- What? 374 00:15:18,418 --> 00:15:21,504 Look, Ricky is gonna be singing at the tea. He'll jump in and save you. 375 00:15:22,296 --> 00:15:23,923 You will? 376 00:15:23,923 --> 00:15:26,676 Well, all right. I'd like to do that. 377 00:15:26,676 --> 00:15:28,511 Besides, I told all my friends in New York 378 00:15:28,511 --> 00:15:30,721 I was going to make a big splash in Hollywood. 379 00:15:48,072 --> 00:15:49,490 Oh! 380 00:15:49,490 --> 00:15:51,909 Oh, my. You look lovely, dear. 381 00:15:51,909 --> 00:15:53,077 Thank you, Mother. 382 00:15:53,077 --> 00:15:56,038 You didn't have to get that dressed up just for my company. 383 00:15:56,038 --> 00:15:57,832 Your what? 384 00:15:57,832 --> 00:15:59,083 My company, dear. 385 00:15:59,083 --> 00:16:00,543 That nice lady I met on the plane. 386 00:16:00,543 --> 00:16:03,171 I told you I invited her to tea this afternoon. 387 00:16:03,171 --> 00:16:05,173 Oh, Mother, I'm sorry, 388 00:16:05,173 --> 00:16:08,217 but Ricky and I can't be here this afternoon. 389 00:16:08,217 --> 00:16:11,220 Well! Well, this is a pretty kettle of fish. 390 00:16:11,220 --> 00:16:13,347 And I was only doing it for Mickey's sake. 391 00:16:13,347 --> 00:16:17,018 Oh, well, I'm sorry, Mother, but Ricky made plans to sing at a tea 392 00:16:17,018 --> 00:16:19,270 down by the pool this afternoon, and I'm going to... 393 00:16:19,270 --> 00:16:20,980 Well, I-I have to be with him. 394 00:16:20,980 --> 00:16:23,733 I told you yesterday I'd invited her. 395 00:16:23,733 --> 00:16:25,193 Oh, dear. 396 00:16:25,193 --> 00:16:27,153 Well, come on, honey. 397 00:16:27,153 --> 00:16:29,614 We got to get downstairs. 398 00:16:29,614 --> 00:16:31,824 Well, if it isn't Mr. Ingrate! 399 00:16:34,744 --> 00:16:39,373 I wish that just once your mother would get my name right. 400 00:16:40,875 --> 00:16:43,836 Mother... Mother, couldn't you tell the lady that we're busy 401 00:16:43,836 --> 00:16:45,171 and we'll see her another day? 402 00:16:45,171 --> 00:16:46,380 I certainly could not. 403 00:16:46,380 --> 00:16:47,757 What's the problem now? 404 00:16:47,757 --> 00:16:49,634 Oh, well, the lady that Mother met on the plane 405 00:16:49,634 --> 00:16:50,927 is coming to tea this afternoon, 406 00:16:50,927 --> 00:16:53,137 and Mother's upset because we're not going to be here. 407 00:16:53,137 --> 00:16:56,224 And I only invited her to meet you, Mickey. 408 00:16:56,224 --> 00:16:58,017 She's in the newspaper business. 409 00:16:58,017 --> 00:16:59,769 What does she do, sell 'em? 410 00:16:59,769 --> 00:17:01,479 Oh, Ricky! 411 00:17:01,479 --> 00:17:03,648 Now, look, Mother, we appreciate your trying to help, 412 00:17:03,648 --> 00:17:06,484 really we do, but there's nothing we can do about this today. 413 00:17:06,484 --> 00:17:07,984 Oh, horsefeathers! 414 00:17:09,862 --> 00:17:13,532 Oh, dear. I'm afraid we hurt her feelings. 415 00:17:13,532 --> 00:17:16,035 Well, honey, I'm sorry. Nothing we can do about it. 416 00:17:16,035 --> 00:17:17,787 - Come on. Let's go. - Oh ... 417 00:17:31,926 --> 00:17:34,345 ♪ They call me Cuban Pete ♪ 418 00:17:34,345 --> 00:17:36,513 ♪ I'm the king of the rhumba beat ♪ 419 00:17:36,513 --> 00:17:37,932 ♪ When I play the maracas ♪ 420 00:17:37,932 --> 00:17:40,768 ♪ I go chick-chicky boom Chick-chicky boom ♪ 421 00:17:40,768 --> 00:17:43,186 ♪ Yes, sir, I'm Cuban Pete ♪ 422 00:17:43,186 --> 00:17:45,064 ♪ I'm the craze on my native street ♪ 423 00:17:45,064 --> 00:17:46,398 ♪ When I start to dance ♪ 424 00:17:46,398 --> 00:17:49,859 ♪ Everything goes chick-chicky boom Chick-chicky boom ♪ 425 00:17:49,859 --> 00:17:51,779 ♪ The señoritas, they sing ♪ 426 00:17:51,779 --> 00:17:56,117 ♪ How they swing with a sombrero Is very nice ♪ 427 00:17:56,117 --> 00:17:58,160 ♪ So full of spice ♪ 428 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 ♪ And when they're dancing, they bring ♪ 429 00:18:00,329 --> 00:18:02,248 ♪ A happy ring of a vaquero ♪ 430 00:18:02,248 --> 00:18:04,375 ♪ Singing a song ♪ 431 00:18:04,375 --> 00:18:06,627 ♪ All the day long ♪ 432 00:18:06,627 --> 00:18:08,671 ♪ So, señoritas, please ♪ 433 00:18:08,671 --> 00:18:10,798 ♪ Take a lesson from Cuban Pete ♪ 434 00:18:10,798 --> 00:18:12,717 ♪ And I'll teach you To chick-chicky boom ♪ 435 00:18:12,717 --> 00:18:14,427 ♪ Chick-chicky boom, chick-chicky boom ♪ 436 00:18:14,427 --> 00:18:17,221 ♪ Sí, señorita, I know ♪ 437 00:18:17,221 --> 00:18:19,724 ♪ That you will like The chicky-boom-chick ♪ 438 00:18:19,724 --> 00:18:21,309 ♪ 'Cause it's the dance ♪ 439 00:18:21,309 --> 00:18:23,436 ♪ Of Latin romance ♪ 440 00:18:23,436 --> 00:18:26,188 ♪ And Cuban Pete Doesn't teach you in a hurry ♪ 441 00:18:26,188 --> 00:18:27,898 ♪ Like Arthur Murray ♪ 442 00:18:27,898 --> 00:18:29,942 ♪ I come from Havana ♪ 443 00:18:29,942 --> 00:18:32,236 ♪ And there's always mañana ♪ 444 00:18:32,236 --> 00:18:34,363 ♪ So, señorita, please ♪ 445 00:18:34,363 --> 00:18:35,615 ♪ Take it easy ♪ 446 00:18:35,615 --> 00:18:37,074 ♪ Do it with ease ♪ 447 00:18:37,074 --> 00:18:40,661 ♪ And you'll love it When you do the chick ♪ 448 00:18:40,661 --> 00:18:42,705 ♪ The chicky-boom ♪ 449 00:18:42,705 --> 00:18:47,167 ♪ With Cuban Pete ♪ 450 00:18:51,547 --> 00:18:52,548 Thanks. 451 00:18:54,967 --> 00:18:56,177 Thank you, thank you. 452 00:18:57,094 --> 00:18:58,971 Thank you, thank you. Where's Hedda Hooper? 453 00:18:58,971 --> 00:19:00,263 She'll be here. 454 00:19:00,263 --> 00:19:01,891 She'll be here. Now relax. 455 00:19:01,891 --> 00:19:04,435 You know, Charlie, I'm not sure I'll recognize Hedda. 456 00:19:04,435 --> 00:19:07,063 - I've never seen her in person. - You can't miss her. 457 00:19:07,063 --> 00:19:09,148 You just look for the craziest hat you ever saw, 458 00:19:09,148 --> 00:19:12,193 - and Hedda will be underneath it. - I've heard that about her. 459 00:19:12,193 --> 00:19:13,361 Are you sure she's coming? 460 00:19:13,361 --> 00:19:15,780 Oh, now, keep cool. Just trust old Charlie. 461 00:19:15,780 --> 00:19:18,616 She'll be here. Maybe you'd better play another number, huh, Rick? 462 00:19:18,616 --> 00:19:20,660 - [Lucy] Play the one I like, doll. - Okay. Yes. 463 00:19:26,999 --> 00:19:29,292 Hey. Hey, there she is! There's Hedda! 464 00:19:31,212 --> 00:19:33,547 - Where? - Go! Go! Come on! Go! Go! Go ahead! 465 00:19:33,547 --> 00:19:35,049 Go! Go-go-go-go! 466 00:19:35,965 --> 00:19:36,967 Oh, no, wait! 467 00:19:38,886 --> 00:19:41,013 - Be careful. - Yes, sir. 468 00:19:41,013 --> 00:19:43,140 - Thank you. - Better stay away from the edge. 469 00:19:43,140 --> 00:19:44,350 Yeah, I will. 470 00:19:47,103 --> 00:19:50,147 I'm sorry, honey. I-I-I thought it was her. 471 00:19:50,147 --> 00:19:52,108 - It sure looked like her hat. - That's all right, 472 00:19:52,108 --> 00:19:54,026 but, uh, what are we gonna do about him? 473 00:19:54,026 --> 00:19:56,737 If I jump in, he'll save me before I hit the water. 474 00:19:56,737 --> 00:19:57,988 I'll take care of him. 475 00:20:01,492 --> 00:20:03,411 Hi! Uh, now, Burt... 476 00:20:03,411 --> 00:20:04,912 Oh, pardon me. 477 00:20:04,912 --> 00:20:07,455 I thought you were Burt Lancaster. 478 00:20:07,455 --> 00:20:11,167 Well, I've seen you someplace. You are in the movies, aren't you? 479 00:20:11,167 --> 00:20:12,712 No, but I'd sure like to be. 480 00:20:12,712 --> 00:20:15,840 Well, a guy with your build and looks shouldn't have any trouble. 481 00:20:15,840 --> 00:20:17,633 Say, you know, you're just great for the lead 482 00:20:17,633 --> 00:20:19,093 in Esther Williams' new picture. 483 00:20:19,093 --> 00:20:20,177 I am? 484 00:20:20,177 --> 00:20:23,347 Yeah. You don't happen to have a picture of yourself handy, do you? 485 00:20:23,347 --> 00:20:24,890 Yeah, I got some right in my locker. 486 00:20:24,890 --> 00:20:26,517 I kind of figured you would have. 487 00:20:26,517 --> 00:20:28,769 Why don't you go get me one of those pictures 488 00:20:28,769 --> 00:20:31,814 and I'll show it to some producers I know out at Metro, huh? 489 00:20:31,814 --> 00:20:33,773 - Hey, thanks! - Yeah, pick out a good one. 490 00:20:33,773 --> 00:20:34,900 - Okay. - Take your time. 491 00:20:34,900 --> 00:20:37,278 Attaboy. 492 00:20:37,278 --> 00:20:40,321 You know, sometimes my brain amazes even me. 493 00:20:40,321 --> 00:20:42,616 You sure got rid of him. 494 00:20:42,616 --> 00:20:43,784 Had to do it. 495 00:20:44,785 --> 00:20:46,871 Listen, are you sure she's coming? 496 00:20:46,871 --> 00:20:48,539 Now, will you please not worry about it, Rick? 497 00:20:48,539 --> 00:20:51,375 I said she'd be here, she'll be here. Trust Charlie, will you? She'll be here. 498 00:20:51,375 --> 00:20:53,127 [Bobby] Telephone for Mr. Ricardo. 499 00:20:53,127 --> 00:20:54,754 - Telephone for Mr... - Here, Bobby. 500 00:20:54,754 --> 00:20:56,672 - Come and take it in the lobby, sir. - Okay. 501 00:20:56,672 --> 00:20:58,257 - Hurry it up, Rick, huh? - Okay. 502 00:20:59,258 --> 00:21:01,302 You know, I just can't understand it. 503 00:21:01,302 --> 00:21:05,138 Hedda has made this function every year for the last ten years. 504 00:21:05,138 --> 00:21:06,807 I know she's gonna be here. 505 00:21:06,807 --> 00:21:08,309 - She'll be here, Charlie. - Wait a minute. 506 00:21:08,309 --> 00:21:10,019 There she is. There's her hat! 507 00:21:10,978 --> 00:21:12,480 That's a hat? 508 00:21:12,480 --> 00:21:14,148 I know it's her favorite! 509 00:21:14,148 --> 00:21:16,066 I can't miss it. Now go ahead. Do your stuff. 510 00:21:16,066 --> 00:21:17,777 - But Ricky isn't here! - I'll go get him. 511 00:21:17,777 --> 00:21:18,861 Don't worry about a thing. 512 00:21:18,861 --> 00:21:20,529 - But, Charlie, Ricky, isn't here. - He'll be here in time. 513 00:21:20,529 --> 00:21:22,740 Now you just go-go-go go on! There we are. 514 00:21:24,909 --> 00:21:26,952 Help! Help! I'm drowning! 515 00:21:26,952 --> 00:21:28,369 Help! I'm drowning! 516 00:21:28,369 --> 00:21:31,248 Help! Help! Help! 517 00:21:31,248 --> 00:21:32,833 Help, I'm drowning! 518 00:21:32,833 --> 00:21:35,461 Help! Help! I'm drowning! 519 00:21:35,461 --> 00:21:37,254 Help! Help! 520 00:21:37,254 --> 00:21:38,589 Somebody save me! 521 00:21:38,589 --> 00:21:39,715 Help, help! 522 00:21:39,715 --> 00:21:41,967 Help! Somebody save me! 523 00:21:41,967 --> 00:21:44,887 Help! Get away! Can't you see I'm drowning? 524 00:21:44,887 --> 00:21:46,638 Help! Help, I'm ... 525 00:21:48,098 --> 00:21:51,227 Help! Help, I'm drowning! 526 00:21:51,227 --> 00:21:53,229 I'll save you, honey! Honey, I'll save you! 527 00:21:53,229 --> 00:21:54,438 I'll save you, baby! 528 00:21:58,108 --> 00:22:00,486 Get away from me! 529 00:22:01,779 --> 00:22:03,113 Get off me! 530 00:22:15,167 --> 00:22:16,167 Hedda! 531 00:22:18,963 --> 00:22:21,090 I got her! I got her! 532 00:22:21,090 --> 00:22:23,551 Say something to me, honey. Talk to me. 533 00:22:23,551 --> 00:22:25,427 - Hello. - She's all right. 534 00:22:25,427 --> 00:22:26,595 Kids, kids. 535 00:22:26,595 --> 00:22:28,848 It wasn't Hedda after all. 536 00:22:28,848 --> 00:22:29,932 What? What? 537 00:22:29,932 --> 00:22:32,393 It was just an old potted plant. 538 00:22:32,393 --> 00:22:33,561 What? 539 00:22:55,416 --> 00:22:58,085 Lucy! Mickey! What happened? 540 00:22:58,085 --> 00:23:03,090 Well, we-we had an idea, but it turned out to be all wet. 541 00:23:03,090 --> 00:23:07,011 Oh, dear. Well, anyway, you're in time to meet my company. 542 00:23:07,011 --> 00:23:09,179 She's in seeing little Ricky. 543 00:23:11,849 --> 00:23:12,850 Oh! 544 00:23:20,900 --> 00:23:23,611 Mrs. McGillicuddy, what an adorable child! 545 00:23:23,611 --> 00:23:25,863 He's almost cuter than my granddaughter. 546 00:23:25,863 --> 00:23:26,946 Oh, thank you, dear. 547 00:23:26,946 --> 00:23:28,365 Uh, Lucy, Mickey, 548 00:23:28,365 --> 00:23:31,410 I'd like you to meet my good friend Hedda Hopper. 549 00:23:31,410 --> 00:23:35,289 How do you... 550 00:23:35,289 --> 00:23:38,876 Your mother's told me so much about you two. 551 00:23:38,876 --> 00:23:41,545 You know, I do wish I could stay and chat, 552 00:23:41,545 --> 00:23:44,632 but I was due at a party downstairs an hour ago. 553 00:23:44,632 --> 00:23:47,092 Uh, is it raining outside? 554 00:23:48,052 --> 00:23:49,053 No? 555 00:23:49,929 --> 00:23:51,722 And they say I wear crazy hats. 556 00:23:53,849 --> 00:23:56,810 Well, thank you for everything, Mrs. McGillicuddy. 557 00:23:56,810 --> 00:23:58,103 [Mrs. McGillicuddy] Goodbye, Hedda. 558 00:23:58,103 --> 00:23:59,939 And it's nice meeting you. 559 00:24:17,580 --> 00:24:19,291 Mother dear, 560 00:24:19,291 --> 00:24:21,627 why didn't you tell us it was Hedda Hooper? 561 00:24:22,920 --> 00:24:24,505 You didn't ask me. 562 00:24:38,394 --> 00:24:40,771 Mrs. McGillicuddy was played by Kathryn Card. 563 00:24:40,771 --> 00:24:42,856 Charlie Pomerantz was played by Hy Averback. 564 00:24:42,856 --> 00:24:44,316 The bellboy was Bobby Jellison, 565 00:24:44,316 --> 00:24:45,734 the lifeguard was John Hart, 566 00:24:45,734 --> 00:24:47,736 and Miss Hedda Hopper played herself. 567 00:25:26,942 --> 00:25:29,528 I Love Lucy is a Desilu Production. 42287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.