Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,069 --> 00:00:29,780
Ethel, I thought we were going
over to the Ricardos' tonight.
2
00:00:29,780 --> 00:00:31,281
[Ethel] We are. I'm ready.
3
00:00:31,281 --> 00:00:32,324
All right.
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,034
Come on.
5
00:00:38,914 --> 00:00:40,374
You'd better take your glasses with you.
6
00:00:40,374 --> 00:00:42,918
What for? I know
what Lucy and Ricky look like.
7
00:00:45,170 --> 00:00:48,257
Suppose Ricky wants to show us
his home movies again.
8
00:00:48,257 --> 00:00:49,258
He wouldn't dare.
9
00:00:49,258 --> 00:00:51,218
He's been showing them to us every night.
10
00:00:52,761 --> 00:00:55,097
Well, after all,
it's his first movie camera
11
00:00:55,097 --> 00:00:57,099
and the first pictures
he's got of the baby.
12
00:00:57,099 --> 00:00:58,600
Well, count me out.
13
00:00:58,600 --> 00:00:59,977
If I want to see old movies,
14
00:00:59,977 --> 00:01:02,187
I can stay home and watch television.
15
00:01:04,982 --> 00:01:06,233
Well, what can we do?
16
00:01:06,816 --> 00:01:08,694
I'll tell you what we'll have to do.
17
00:01:08,694 --> 00:01:10,737
Don't let the conversation lag.
18
00:01:10,737 --> 00:01:13,949
Don't even give them a chance
to suggest showing the movies.
19
00:01:13,949 --> 00:01:15,200
Hey, that's a good idea.
20
00:01:15,200 --> 00:01:17,452
Now, just remember,
here's what you've got to do.
21
00:01:17,452 --> 00:01:20,789
Just keep talking and talking
and talking and talking.
22
00:01:21,373 --> 00:01:22,624
You know, act normal.
23
00:01:25,419 --> 00:01:27,379
No, no, no, I take that back.
24
00:01:27,379 --> 00:01:29,256
I need you on my team tonight.
25
00:01:29,256 --> 00:01:32,134
Now, get in there and fight
and keep those lips moving.
26
00:01:34,386 --> 00:01:35,637
- Lucy?
- Yeah?
27
00:01:35,637 --> 00:01:37,306
Aren't the Mertzes coming over tonight?
28
00:01:37,306 --> 00:01:38,849
Yeah. They said they were.
29
00:01:39,850 --> 00:01:41,226
What do you think is holding them up?
30
00:01:41,226 --> 00:01:42,519
Gee, I don't know.
31
00:01:42,519 --> 00:01:43,770
They ought to be here any minute.
32
00:01:44,479 --> 00:01:45,731
-
- There they are.
33
00:01:45,731 --> 00:01:46,815
Oh, good.
34
00:01:48,817 --> 00:01:49,985
- I'm glad you came.
- Hello.
35
00:01:49,985 --> 00:01:51,695
- I wanted to--
- Wasn't this a wonderful day?
36
00:01:51,695 --> 00:01:53,030
Hi. Oh, It sure was.
37
00:01:53,030 --> 00:01:54,531
This is unusual weather
for this time of year,
38
00:01:54,531 --> 00:01:57,200
but frankly, I like unusual weather,
39
00:01:57,200 --> 00:01:59,202
particularly at this time of year.
40
00:01:59,202 --> 00:02:00,203
Uh-huh.
41
00:02:00,203 --> 00:02:01,413
What were you doing today, Rick?
42
00:02:01,413 --> 00:02:02,748
- Uh, I--
- I was pretty busy
43
00:02:02,748 --> 00:02:04,041
puttering around the apartment.
44
00:02:04,041 --> 00:02:06,585
Then I went over to the drugstore
and got an ice cream soda.
45
00:02:06,585 --> 00:02:08,629
An "all around strawberry" soda.
46
00:02:08,629 --> 00:02:12,299
That's a soda with strawberry flavor
and strawberry ice cream.
47
00:02:12,299 --> 00:02:13,342
- Yeah.
- Uh-huh.
48
00:02:13,342 --> 00:02:14,343
- Pretty good.
- Yeah.
49
00:02:14,343 --> 00:02:15,344
They sure are.
50
00:02:15,344 --> 00:02:16,928
Uh, I had an idea--
51
00:02:16,928 --> 00:02:18,388
How are you, Lucy?
52
00:02:18,388 --> 00:02:19,598
Fine.
53
00:02:19,598 --> 00:02:20,766
And what's new?
54
00:02:20,766 --> 00:02:21,850
Nothing.
55
00:02:21,850 --> 00:02:23,268
I had an idea that maybe--
56
00:02:23,268 --> 00:02:26,772
Fred, Fred, there's something
I've been wanting to ask you.
57
00:02:26,772 --> 00:02:27,856
Well, what is it, Ethel?
58
00:02:27,856 --> 00:02:29,232
Uh...
59
00:02:29,232 --> 00:02:30,400
How are you, Fred?
60
00:02:32,361 --> 00:02:34,196
Fine. How are you?
61
00:02:34,196 --> 00:02:35,739
Oh, pretty good.
62
00:02:36,823 --> 00:02:39,409
I don't think either one of you are well.
63
00:02:40,994 --> 00:02:42,496
I had an idea that maybe tonight--
64
00:02:42,496 --> 00:02:45,457
Oh, look! Lucy's got
some delicious new candy.
65
00:02:46,625 --> 00:02:48,210
- Want a piece, Fred?
- Yeah.
66
00:02:48,210 --> 00:02:49,752
Okay, there you are.
67
00:02:49,752 --> 00:02:52,422
I guess I'll have a piece, too.
68
00:02:52,422 --> 00:02:54,591
Ethel, those are just
those same old caramels
69
00:02:54,591 --> 00:02:55,800
you gave us for Christmas.
70
00:02:55,800 --> 00:02:57,886
I had an idea, like I was saying,
71
00:02:57,886 --> 00:03:00,097
you know that what-what maybe
you would like to do tonight,
72
00:03:00,097 --> 00:03:03,350
and I thought you'd like to see
the pictures of I took of the baby.
73
00:03:04,726 --> 00:03:08,145
Oh, honey, Ethel and Fred
don't want to see those pictures again.
74
00:03:08,145 --> 00:03:09,690
What are you talking about?
75
00:03:09,690 --> 00:03:11,400
They're pictures of their godson.
76
00:03:11,400 --> 00:03:15,529
Oh, Ricky, we'd really
love to see them, but...
77
00:03:15,529 --> 00:03:17,656
it hurts our eyes to look at them
78
00:03:17,656 --> 00:03:20,200
on that old wrinkled sheet
you use for a screen.
79
00:03:20,784 --> 00:03:21,702
Oh?
80
00:03:21,702 --> 00:03:24,037
Outside of that,
we'd be delighted to see them.
81
00:03:24,037 --> 00:03:25,580
Oh.
82
00:03:33,672 --> 00:03:35,716
You see? You see?
83
00:03:35,716 --> 00:03:37,843
Now, the reason I wanted you
to see them again
84
00:03:37,843 --> 00:03:41,179
is because I wanted you to see them
in this new screen I bought today.
85
00:03:41,179 --> 00:03:42,931
Wait till you see them in that!
86
00:03:48,186 --> 00:03:49,771
Go get your glasses, Fred.
87
00:03:49,771 --> 00:03:51,189
I'll watch without them.
88
00:03:51,189 --> 00:03:52,816
You can't see without them.
89
00:03:52,816 --> 00:03:54,151
I know what I'm doing.
90
00:03:57,612 --> 00:04:00,866
I got it all set up
just in case you asked to see them again.
91
00:04:01,950 --> 00:04:06,747
Fred, uh, ge-ge-ge-get-get-get
rid of your head, will you?
92
00:04:06,747 --> 00:04:08,540
What do you want me to do. Take it off?
93
00:04:08,540 --> 00:04:10,751
I mean, you know, move it over.
94
00:04:10,751 --> 00:04:11,877
All right, all right.
95
00:04:13,128 --> 00:04:15,172
- Turn the lights off, honey.
- Yeah.
96
00:04:16,630 --> 00:04:17,924
Here we go!
97
00:04:24,473 --> 00:04:27,934
[Ricky] This would have been a good shot
if Lucy just didn't argue with me.
98
00:04:29,978 --> 00:04:31,396
Doesn't he look cute? Look at that.
99
00:04:32,481 --> 00:04:33,690
A pretty good close-up.
100
00:04:36,818 --> 00:04:39,488
You know, this one was a great idea.
101
00:04:39,488 --> 00:04:42,365
Pictures of things moving that fast
are pretty tough.
102
00:04:50,499 --> 00:04:52,250
Ah, how's that, huh?
103
00:04:52,250 --> 00:04:54,211
How's that for a moving shot?
104
00:04:54,211 --> 00:04:57,214
Right through the bedroom
and into the nursery.
105
00:04:58,005 --> 00:05:00,926
Have you ever seen anything
better than that in real movies?
106
00:05:00,926 --> 00:05:04,095
Huh? Look at the way
that focuses all the way.
107
00:05:04,888 --> 00:05:06,306
You can see them in the mirror
in the back.
108
00:05:06,306 --> 00:05:07,682
See the mirror in the back there?
109
00:05:09,810 --> 00:05:11,311
This would have been great
110
00:05:11,311 --> 00:05:14,856
if I hadn't tripped over the baby's wagon.
111
00:05:25,325 --> 00:05:27,369
This is a great way to get killed.
112
00:05:28,077 --> 00:05:31,206
Just take a picture of your wife
when she wakes up in the morning.
113
00:05:37,045 --> 00:05:38,672
Ooh!
114
00:05:48,849 --> 00:05:54,145
Now, the next ten minutes of film
is just as good as anyone has ever taken.
115
00:05:54,145 --> 00:05:56,439
I don't want to brag, but, uh,
116
00:05:56,439 --> 00:05:58,692
I think that I learned pretty fast.
117
00:05:58,692 --> 00:06:02,571
And as Lucy holds up
little Ricky and waves good-bye,
118
00:06:02,571 --> 00:06:04,990
we say a reluctant farewell
119
00:06:04,990 --> 00:06:08,994
to the Ricardo apartment
and its charming inhabitants.
120
00:06:08,994 --> 00:06:12,372
This is a Ricky Ricardo production!
121
00:06:12,372 --> 00:06:16,543
♪ Bum bum bum bum bum bum ♪
122
00:06:18,295 --> 00:06:19,588
That's all.
123
00:06:21,839 --> 00:06:23,341
You know, they're very good,
124
00:06:23,341 --> 00:06:26,636
considering that those are
the first pictures that I...
125
00:06:31,099 --> 00:06:32,851
- Lucy.
- More! More!
126
00:06:32,851 --> 00:06:34,351
Dear, those were really wonderful.
127
00:06:34,351 --> 00:06:35,562
Don't you think so, Eth...?
128
00:06:35,562 --> 00:06:37,522
Ethel? Fred?
129
00:06:39,482 --> 00:06:40,609
Ew...
130
00:06:56,166 --> 00:06:57,166
Oh!
131
00:06:57,666 --> 00:06:58,668
Oh, you...
132
00:06:59,628 --> 00:07:02,297
What's the matter with you two
scaring me to death?
133
00:07:02,297 --> 00:07:04,257
We wanted to be sure the coast is clear.
134
00:07:04,257 --> 00:07:05,467
Is Ricky very mad?
135
00:07:05,467 --> 00:07:08,094
I'll say. He wouldn't even
talk to me this morning.
136
00:07:08,094 --> 00:07:09,888
We're the ones who sneaked out.
137
00:07:09,888 --> 00:07:11,306
- What's he mad at you for?
- Yeah.
138
00:07:11,306 --> 00:07:12,307
I fell asleep.
139
00:07:12,307 --> 00:07:14,309
Oh, no.
140
00:07:17,145 --> 00:07:18,980
- Good morning.
- Good morning!
141
00:07:18,980 --> 00:07:20,565
Goodbye.
142
00:07:20,565 --> 00:07:22,442
Now, Ricky, wait a minute.
143
00:07:22,943 --> 00:07:25,820
We're sorry. We really liked your movies.
144
00:07:25,820 --> 00:07:27,489
We want to see them again!
145
00:07:27,489 --> 00:07:28,782
Tonight!
146
00:07:28,782 --> 00:07:30,367
Don't we, Fred?
147
00:07:33,328 --> 00:07:34,496
Yeah! Yeah!
148
00:07:35,205 --> 00:07:37,332
My, but you sound sincere.
149
00:07:37,332 --> 00:07:38,625
Well, I mean it.
150
00:07:38,625 --> 00:07:39,960
Oh, sure.
151
00:07:39,960 --> 00:07:41,169
I do!
152
00:07:41,169 --> 00:07:44,089
I'm just dying to see
those lousy movies again.
153
00:07:45,840 --> 00:07:47,801
Fred, that's a terrible thing to say.
154
00:07:47,801 --> 00:07:50,387
Ricky put a lot of time and effort
into those lousy movies--
155
00:07:50,387 --> 00:07:51,596
Those movies.
156
00:07:53,723 --> 00:07:55,809
Oh, now, Ricky, they didn't mean that.
157
00:07:56,518 --> 00:07:58,728
Look, you don't have to worry about me.
158
00:07:58,728 --> 00:08:02,315
You don't have to see
any of the movies that I take ever again,
159
00:08:02,315 --> 00:08:06,820
including the TV pilot film
that I'm just about to audition.
160
00:08:08,405 --> 00:08:10,657
Oh, Fred, what's the matter with you?
161
00:08:10,657 --> 00:08:12,325
That's a fine thing--
162
00:08:12,325 --> 00:08:13,952
TV pilot film?
163
00:08:15,203 --> 00:08:18,206
What were you saying
about a TV pilot film?
164
00:08:18,206 --> 00:08:19,791
Nothing that concerns you.
165
00:08:19,791 --> 00:08:23,420
I was going to make one
using the three of you as actors,
166
00:08:23,420 --> 00:08:26,172
but I have changed my mind
about the supporting cast.
167
00:08:26,172 --> 00:08:27,549
Adios, amigos.
168
00:08:27,549 --> 00:08:29,634
Now, wait a minute, Ricky!
169
00:08:30,635 --> 00:08:32,761
You have fixed the sheets and blankets.
170
00:08:32,761 --> 00:08:34,304
Now go take a nap.
171
00:08:38,768 --> 00:08:40,645
- What did he mean by that?
- Yeah.
172
00:08:41,229 --> 00:08:45,191
He was trying to say
you have made your bed, now lie in it.
173
00:08:49,446 --> 00:08:51,197
- Hi.
- Hi.
174
00:08:52,407 --> 00:08:55,160
Well, I hope you are satisfied.
175
00:08:55,160 --> 00:08:56,535
- Huh?
- Now what?
176
00:08:56,535 --> 00:08:59,789
Remember that TV pilot film
Ricky was going to make?
177
00:08:59,789 --> 00:09:00,874
Remember it?
178
00:09:00,874 --> 00:09:02,751
We've all been nice to him for days,
179
00:09:02,751 --> 00:09:04,294
so he'd use us in it.
180
00:09:04,294 --> 00:09:07,589
Yeah, well, we can all go back
to being our normal, nasty selves.
181
00:09:07,589 --> 00:09:08,673
He's already made it.
182
00:09:08,673 --> 00:09:10,091
What?
183
00:09:10,091 --> 00:09:12,844
And next week
the most important man in television,
184
00:09:12,844 --> 00:09:15,221
Mr. Bennett Green,
is coming over to look at it.
185
00:09:16,097 --> 00:09:18,266
Well, we certainly muffed that one.
186
00:09:18,266 --> 00:09:19,893
What do you mean, "we"?
187
00:09:19,893 --> 00:09:24,147
You were the ones who tippy-toed out
in the middle of our home movies.
188
00:09:24,147 --> 00:09:27,317
You should talk, sleepy-time gal!
189
00:09:29,152 --> 00:09:30,403
That's telling her, Ethel.
190
00:09:30,403 --> 00:09:32,447
Now, don't you be smart, Fred.
191
00:09:32,447 --> 00:09:34,532
You're the one who really
clinched the whole thing
192
00:09:34,532 --> 00:09:36,076
with your diplomatic remark.
193
00:09:36,076 --> 00:09:39,496
"Sure, I'm just dying to see
those lousy movies again."
194
00:09:40,080 --> 00:09:41,790
Ah, just a minute.
195
00:09:41,790 --> 00:09:43,583
- Oh, really, Fred.
- Oh, you two now,
196
00:09:43,583 --> 00:09:44,542
stop squabbling.
197
00:09:44,542 --> 00:09:46,920
The main thing is,
what can we do about it?
198
00:09:46,920 --> 00:09:48,922
Nothing. We're not in it, so that's that.
199
00:09:49,589 --> 00:09:52,717
Yeah. As an old Cuban philosopher
once said,
200
00:09:52,717 --> 00:09:56,304
"We have plugged in the electric blanket.
Now let's take the snooze."
201
00:09:58,807 --> 00:10:01,351
Well, it's too bad,
but it's just one of those things.
202
00:10:01,351 --> 00:10:02,977
[Fred] I guess so.
203
00:10:02,977 --> 00:10:04,562
I'm not so sure.
204
00:10:05,355 --> 00:10:06,898
Hey, just a minute.
205
00:10:06,898 --> 00:10:08,900
We forgot Miss Never-say-die.
206
00:10:09,692 --> 00:10:11,194
Lucy, what are you planning?
207
00:10:11,194 --> 00:10:12,654
What are you thinking? What's going on?
208
00:10:12,654 --> 00:10:15,030
We'll make our own TV film.
209
00:10:15,030 --> 00:10:17,200
- Our own?
- Yeah, we'll make it just like Ricky did.
210
00:10:17,200 --> 00:10:20,495
We'll use his film, his camera,
his lights... his wife,
211
00:10:20,495 --> 00:10:23,331
and if they play their cards right,
his wife's friends.
212
00:10:23,331 --> 00:10:25,917
And then when
Mr. Bennett Green comes over,
213
00:10:25,917 --> 00:10:27,710
he'll see a double feature.
214
00:10:27,710 --> 00:10:29,712
What kind of a film will we make?
215
00:10:29,712 --> 00:10:30,922
Um...
216
00:10:30,922 --> 00:10:32,173
A Western drama.
217
00:10:32,924 --> 00:10:34,008
Hey.
218
00:10:34,008 --> 00:10:35,343
That's a wonderful idea.
219
00:10:35,343 --> 00:10:36,553
We'll get a name later.
220
00:10:36,553 --> 00:10:37,846
Right now we have a lot to think about.
221
00:10:37,846 --> 00:10:41,057
We have to get costumes, scenery,
have to find out who shoots who...
222
00:10:51,067 --> 00:10:55,071
Oh, boy! Look at this, Fred.
Isn't this great?
223
00:10:55,071 --> 00:10:56,614
This is fixed up great.
224
00:10:56,614 --> 00:10:58,366
- Hey, Lucy!
- [Lucy] Yeah?
225
00:10:58,366 --> 00:10:59,576
Here we are.
226
00:10:59,576 --> 00:11:01,410
Hi, pard.
227
00:11:03,538 --> 00:11:06,207
I can't get over
how cute you got the room fixed up.
228
00:11:06,207 --> 00:11:08,458
Well, I worked pretty hard
painting those figures.
229
00:11:08,458 --> 00:11:09,961
They look almost real, don't they?
230
00:11:09,961 --> 00:11:11,087
Look at that one.
231
00:11:11,087 --> 00:11:14,299
[Fred] Well, I've had moments
when real people looked like that.
232
00:11:16,759 --> 00:11:17,844
Come on, we got to get started.
233
00:11:17,844 --> 00:11:19,345
We got to get all this finished
and out of the way
234
00:11:19,345 --> 00:11:20,554
before Ricky gets home. Okay.
235
00:11:20,554 --> 00:11:22,056
What's that thing? That's a projector.
236
00:11:22,056 --> 00:11:23,308
I know. It's a new kind.
237
00:11:23,308 --> 00:11:24,684
You put the sound right on the film,
238
00:11:24,684 --> 00:11:26,186
- like a tape recorder.
- Oh.
239
00:11:26,186 --> 00:11:28,271
Fred, now, for the first part,
you take the picture.
240
00:11:28,271 --> 00:11:30,064
You look right through
this little red thing here,
241
00:11:30,064 --> 00:11:32,232
and then you press
this button right here, see?
242
00:11:32,232 --> 00:11:33,484
- Yeah.
- See that?
243
00:11:33,484 --> 00:11:34,527
- Yeah.
- You press that down.
244
00:11:34,527 --> 00:11:36,029
What's this little dial here for?
245
00:11:36,029 --> 00:11:39,073
It says "8, 16, 32, 64."
246
00:11:39,073 --> 00:11:40,909
Gee, I don't know.
247
00:11:40,909 --> 00:11:43,369
Well, take a little bit of each number
and see what happens.
248
00:11:43,369 --> 00:11:44,412
Okay.
249
00:11:44,412 --> 00:11:45,580
- Ready, Ethel?
- Yep.
250
00:11:45,580 --> 00:11:46,623
Stand back here.
251
00:11:46,623 --> 00:11:48,958
Remember how we did it. Okay.
252
00:11:48,958 --> 00:11:53,796
Roll 'em. Lights, camera, action, quiet!
253
00:11:55,173 --> 00:11:56,549
What's that for?
254
00:11:57,217 --> 00:11:58,843
I went to a studio in Hollywood once.
255
00:11:58,843 --> 00:12:00,011
That's the way they make pictures.
256
00:12:00,845 --> 00:12:02,388
Oh.
257
00:12:02,388 --> 00:12:04,057
Fred, turn on the phonograph.
258
00:12:13,024 --> 00:12:15,610
♪ I'm an old cowhand ♪
259
00:12:15,610 --> 00:12:18,279
♪ From the Rio Grande ♪
260
00:12:18,279 --> 00:12:21,032
♪ And my legs ain't bowed ♪
261
00:12:21,032 --> 00:12:24,118
♪ And my teeth ain't capped ♪
262
00:12:24,118 --> 00:12:26,788
♪ I'm a cowboy
Who never saw a cow ♪
263
00:12:26,788 --> 00:12:29,749
♪ Never roped a steer
'Cause I don't know how ♪
264
00:12:29,749 --> 00:12:32,418
♪ And I sure ain't fixin'
To find out now ♪
265
00:12:32,418 --> 00:12:34,128
♪ Yippee i-o-ki-ay ♪
266
00:12:34,128 --> 00:12:35,129
♪ Yee-ha! ♪
267
00:12:35,129 --> 00:12:36,506
♪ Yippee i-o-ki-ay ♪
268
00:12:36,506 --> 00:12:37,423
♪ Yee-hee! ♪
269
00:12:38,883 --> 00:12:40,301
♪ Yee-ha! ♪
270
00:12:40,301 --> 00:12:41,803
♪ Ya-ka-ta-ka-ha ♪
271
00:12:41,803 --> 00:12:44,472
♪ I'm an old cowhand ♪
272
00:12:44,472 --> 00:12:46,975
♪ From the Rio Grande ♪
273
00:12:46,975 --> 00:12:49,644
♪ And I learned to ride ♪
274
00:12:49,644 --> 00:12:52,730
♪ 'Fore I learned to stand ♪
275
00:12:52,730 --> 00:12:55,400
♪ I'm a ridin' fool
Who is up-to-date ♪
276
00:12:55,400 --> 00:12:58,319
♪ I know every road
In the Lone Star State ♪
277
00:12:58,319 --> 00:13:00,655
♪ 'Cause I rode the range
In a Ford V-8 ♪
278
00:13:00,655 --> 00:13:01,614
♪ Yee-ha! ♪
279
00:13:01,614 --> 00:13:02,949
♪ Yippee i-o-ki-ay ♪
280
00:13:02,949 --> 00:13:03,950
♪ Yee-ha! ♪
281
00:13:03,950 --> 00:13:05,201
♪ Yippee i-o-ki-ay ♪
282
00:13:05,201 --> 00:13:06,160
♪ Yee-ha! ♪
283
00:13:06,160 --> 00:13:07,537
♪ Yippee! ♪
284
00:13:07,537 --> 00:13:08,871
♪ Yippee! ♪
285
00:13:08,871 --> 00:13:10,331
♪ Ya-ka-ta-ka-ha ♪
286
00:13:10,331 --> 00:13:15,378
♪ I know all the songs
That the cowboys know ♪
287
00:13:15,378 --> 00:13:20,717
♪ 'Bout that big corral ♪
288
00:13:20,717 --> 00:13:27,390
♪ Where the doggies go ♪
289
00:13:31,102 --> 00:13:34,439
♪ 'Cause I learned them all
On the radio ♪
290
00:13:34,439 --> 00:13:36,274
♪ Yippee i-o-ki-ay ♪
291
00:13:36,274 --> 00:13:37,275
♪ Yippee! ♪
292
00:13:37,275 --> 00:13:38,776
♪ Yippee i-o-ki-ay ♪
293
00:13:38,776 --> 00:13:39,861
♪ Yee-ha! ♪
294
00:13:39,861 --> 00:13:41,237
- ♪ Yippee! ♪
- ♪ Ya-ka-ta-ka-ha ♪
295
00:13:41,237 --> 00:13:42,238
- ♪ Yee-ha! ♪
- ♪ Ya-ka-ta-ka-ha ♪
296
00:13:42,238 --> 00:13:44,198
- ♪ Whee! ♪
- ♪ Ya-ka-ta-ka-ha ♪
297
00:13:44,198 --> 00:13:45,867
♪ Yee-ha! ♪
298
00:13:45,867 --> 00:13:47,493
You know that looked pretty good?
299
00:13:47,493 --> 00:13:48,660
- Yeah.
- Yeah.
300
00:13:48,660 --> 00:13:50,663
Now we do the big,
dramatic part of the show.
301
00:13:50,663 --> 00:13:51,748
Now, Fred, don't forget,
302
00:13:51,748 --> 00:13:53,374
you make an entrance from over there.
303
00:13:53,374 --> 00:13:55,460
Well, who's going to run the camera
if I'm off the scene?
304
00:13:55,460 --> 00:13:57,712
Oh, well, we set that on automatic, see?
305
00:13:57,712 --> 00:13:59,547
We-we push this button right here
306
00:13:59,547 --> 00:14:01,466
and the camera takes a picture by itself.
307
00:14:01,466 --> 00:14:02,884
- I got it.
- Okay, now, Ethel,
308
00:14:02,884 --> 00:14:03,968
don't forget where we stopped.
309
00:14:03,968 --> 00:14:04,969
Oh, I got it.
310
00:14:04,969 --> 00:14:07,013
All right, here we go. Roll 'em, Fred!
311
00:14:13,602 --> 00:14:16,439
How about a game of draw poker, Tex?
312
00:14:16,439 --> 00:14:18,566
Don't mind if I do, Nevada.
313
00:14:28,326 --> 00:14:29,494
Cigarette?
314
00:14:29,494 --> 00:14:30,703
Yep.
315
00:15:14,247 --> 00:15:15,373
Hold it!
316
00:15:17,250 --> 00:15:19,710
I didn't cut them cards.
317
00:15:19,710 --> 00:15:22,797
Are you accusin' me of cheatin'?
318
00:15:22,797 --> 00:15:26,217
Yep, I'm accusin' you of cheatin'.
319
00:15:27,343 --> 00:15:29,470
Smile when you say that.
320
00:15:29,470 --> 00:15:33,975
Yep, I'm accusing you of cheatin'.
321
00:15:33,975 --> 00:15:37,019
No man can say that to me.
322
00:15:37,019 --> 00:15:39,063
Smile when you say that.
323
00:15:39,897 --> 00:15:42,150
No man can say that to me.
324
00:15:45,403 --> 00:15:48,114
Reach for the ceiling, both of ya!
325
00:15:48,114 --> 00:15:49,449
Drop them guns!
326
00:15:49,449 --> 00:15:50,658
You're under arrest!
327
00:15:52,118 --> 00:15:53,661
You ain't got nothin' on us.
328
00:15:53,661 --> 00:15:57,707
You're the ones that robbed the stage,
you mangy polecats.
329
00:15:57,707 --> 00:15:59,250
How did you find out?
330
00:15:59,250 --> 00:16:00,877
I got wind of it.
331
00:16:00,877 --> 00:16:04,172
All right, I am taking you to the clink.
332
00:16:04,755 --> 00:16:05,756
Get goin'!
333
00:16:09,260 --> 00:16:10,678
Pick it up there!
334
00:16:14,599 --> 00:16:15,600
[Lucy] Cut!
335
00:16:17,143 --> 00:16:19,604
Oh, boy, that was good, wasn't it?
336
00:16:19,604 --> 00:16:20,688
I say so.
337
00:16:20,688 --> 00:16:22,690
I hope that camera didn't run out of film.
338
00:16:22,690 --> 00:16:24,317
Don't worry--
339
00:16:24,317 --> 00:16:26,235
Hey. Film?
340
00:16:29,363 --> 00:16:31,115
Lucy.
341
00:16:32,450 --> 00:16:34,327
Well, that was a good dress rehearsal.
342
00:16:34,327 --> 00:16:35,870
Now I'll put in the film.
343
00:16:46,672 --> 00:16:47,757
Lucy?
344
00:16:47,757 --> 00:16:49,008
Oh, the film came!
345
00:16:49,008 --> 00:16:50,218
Why didn't you wait for me?
346
00:16:50,218 --> 00:16:51,719
Who's got time to wait for you?
347
00:16:51,719 --> 00:16:53,387
I got to get this stuff spliced together.
348
00:16:53,387 --> 00:16:54,388
- How's it look?
- Look at this.
349
00:16:54,931 --> 00:16:57,391
Oh, look at Fred in that outfit!
350
00:16:57,391 --> 00:16:59,477
[Lucy] Look at you in those chaps.
351
00:16:59,477 --> 00:17:01,521
Hey, that mustache looks better
on film on you
352
00:17:01,521 --> 00:17:02,813
- than it did really, didn't it?
- Yeah.
353
00:17:06,734 --> 00:17:09,487
- Oh, boy.
- Doesn't that look great?
354
00:17:09,487 --> 00:17:10,863
- Great.
- Ricky!
355
00:17:10,863 --> 00:17:13,616
Um... wh-what are you doing here?
356
00:17:14,116 --> 00:17:15,576
I live here, remember?
357
00:17:15,576 --> 00:17:18,204
Uh, I thought you weren't
coming home to dinner.
358
00:17:18,204 --> 00:17:19,539
I didn't come home for dinner.
359
00:17:19,539 --> 00:17:21,499
I just came over to pick up my guitar.
360
00:17:21,499 --> 00:17:22,750
What are these pictures?
361
00:17:22,750 --> 00:17:24,085
Uh...
362
00:17:24,085 --> 00:17:26,337
I asked, "What are these pictures?"
363
00:17:27,046 --> 00:17:28,548
Would you believe it if I told you
364
00:17:28,548 --> 00:17:30,340
they were taken
by a sidewalk photographer?
365
00:17:32,051 --> 00:17:33,511
No.
366
00:17:33,511 --> 00:17:35,763
No? Well, uh...
367
00:17:35,763 --> 00:17:37,765
I might as well tell you the truth.
368
00:17:37,765 --> 00:17:41,060
Um, a talent scout
called us from Hollywood
369
00:17:41,060 --> 00:17:43,061
and-and he came over here
with all of his equipment
370
00:17:43,061 --> 00:17:45,064
and-and he took pictures of all of us
371
00:17:45,064 --> 00:17:47,023
while we were, uh... because he...
372
00:17:47,608 --> 00:17:48,984
Go on. Go on.
373
00:17:49,734 --> 00:17:51,737
I can't. I don't even believe it myself.
374
00:17:52,321 --> 00:17:54,448
Well, all right, I'll tell you, Ricky.
375
00:17:54,448 --> 00:17:56,242
We got mad at you
because you wouldn't let us
376
00:17:56,242 --> 00:17:58,661
be in your TV film,
so we made one of our own.
377
00:17:59,829 --> 00:18:02,498
So, you show your film to Mr. Green
and we'll show ours.
378
00:18:03,082 --> 00:18:05,459
Mr. Green is a very busy man.
379
00:18:05,459 --> 00:18:07,628
He will only have time to see one film.
380
00:18:07,628 --> 00:18:09,463
Well, that's very sweet of you, dear,
381
00:18:09,463 --> 00:18:10,715
but when will he see yours?
382
00:18:11,465 --> 00:18:12,592
You know what I mean.
383
00:18:12,592 --> 00:18:14,885
You won't show your film
to anybody tomorrow night.
384
00:18:14,885 --> 00:18:15,970
Now, just a minute.
385
00:18:15,970 --> 00:18:17,763
We put a lot of time
and money into this film.
386
00:18:17,763 --> 00:18:19,432
What are we gonna do with it?
387
00:18:20,474 --> 00:18:24,729
Well, just show it to each other
while I'm running my boring baby pictures.
388
00:18:25,771 --> 00:18:27,273
Hasta la vista.
389
00:18:29,358 --> 00:18:31,359
Well, that's that.
390
00:18:31,359 --> 00:18:32,820
Oh, no, it isn't.
391
00:18:32,820 --> 00:18:35,740
Our picture will be shown
and what's more, Ricky will be showing it.
392
00:18:35,740 --> 00:18:37,116
What are you gonna do, switch reels?
393
00:18:37,825 --> 00:18:40,328
No. I'm gonna cut our picture
into Ricky's.
394
00:18:40,328 --> 00:18:42,830
I'm gonna figure out a way
to use the best parts of both.
395
00:18:42,830 --> 00:18:45,583
Give me Ricky's film in the closet there.
396
00:18:45,583 --> 00:18:47,542
Put this back on here now.
397
00:18:47,542 --> 00:18:48,544
Where is it?
398
00:18:48,544 --> 00:18:49,629
Up on the top shelf.
399
00:18:49,629 --> 00:18:51,005
All those reels up there.
400
00:18:59,013 --> 00:19:01,557
Lucy, Ricky and Mr. Green
just got out of the cab.
401
00:19:01,557 --> 00:19:03,017
Yeah, well, everything's all ready.
402
00:19:03,017 --> 00:19:04,060
I just finished. Here.
403
00:19:04,060 --> 00:19:05,978
Fred, put this
on the projection machine right away.
404
00:19:05,978 --> 00:19:07,229
- Right.
- Oh, I hope it's all right.
405
00:19:07,229 --> 00:19:09,690
I did it in such a hurry.
Here, pick all this stuff up.
406
00:19:13,194 --> 00:19:14,362
[Ricky] Here you are, Mr. Green.
407
00:19:14,362 --> 00:19:15,529
- Oh, hi!
- Hello.
408
00:19:15,529 --> 00:19:16,530
Hello.
409
00:19:16,530 --> 00:19:17,990
Mr. Green, this is my wife, Lucy.
410
00:19:17,990 --> 00:19:19,157
How do you do, Mr. Green?
411
00:19:19,157 --> 00:19:20,159
Very nice to know you.
412
00:19:20,159 --> 00:19:21,869
This is our neighbors, Mr. and Mrs. Mertz.
413
00:19:21,869 --> 00:19:22,828
How do you do?
414
00:19:22,828 --> 00:19:24,038
- Hi, Mr. Green.
- How are you?
415
00:19:24,038 --> 00:19:25,830
Uh, Mr. Green is very busy,
416
00:19:25,830 --> 00:19:27,667
so he just has time to see the film
417
00:19:27,667 --> 00:19:28,917
and then he has to leave right away.
418
00:19:28,917 --> 00:19:30,670
You know how demanding television is.
419
00:19:30,670 --> 00:19:32,296
Oh, I certainly do, Mr. Green.
420
00:19:32,296 --> 00:19:33,464
That's quite all right.
421
00:19:33,464 --> 00:19:36,384
Well, I know that you're looking
for some unusual shows
422
00:19:36,384 --> 00:19:40,388
and this film is liable to be
the biggest surprise of the year.
423
00:19:40,388 --> 00:19:42,098
You can say that again.
424
00:19:43,474 --> 00:19:45,101
Well, uh, won't you sit down, Mr. Green?
425
00:19:45,101 --> 00:19:46,352
- Thank you.
- Sit right over there, Mr. Green.
426
00:19:48,020 --> 00:19:50,231
- That's it right over there.
- [Ricky] I'll get everything settled here.
427
00:19:50,231 --> 00:19:52,023
Lucy, would you turn out the light,
please?
428
00:19:52,023 --> 00:19:53,025
Yeah, I will.
429
00:19:53,025 --> 00:19:54,944
[Ricky] Check this back here.
430
00:19:55,569 --> 00:19:56,821
Get set.
431
00:19:57,655 --> 00:19:59,365
Okay, here we go!
432
00:20:09,083 --> 00:20:12,169
[Ricky] The pastry chef at the club
made that for me.
433
00:20:16,590 --> 00:20:18,467
Good evening, ladies and gentlemen.
434
00:20:18,467 --> 00:20:20,803
As a change
in your television entertainment,
435
00:20:20,803 --> 00:20:24,432
tonight we bring you a program
of Latin American rhythms,
436
00:20:24,432 --> 00:20:28,394
starting with the very popular
"Vaya Con Dios."
437
00:21:04,346 --> 00:21:07,183
♪ I'm an old cowhand ♪
438
00:21:07,183 --> 00:21:09,685
♪ From the Rio Grande ♪
439
00:21:09,685 --> 00:21:12,354
♪ And my legs ain't bowed ♪
440
00:21:12,354 --> 00:21:15,107
♪ And my teeth ain't capped... ♪
441
00:21:23,532 --> 00:21:25,910
Reach for the ceiling, both of ya!
442
00:21:28,954 --> 00:21:30,623
♪ 'Cause I learned them all ♪
443
00:21:30,623 --> 00:21:31,832
♪ On the radio ♪
444
00:21:31,832 --> 00:21:34,460
♪ Yippee i-o-ki-ay, yippee! ♪
445
00:21:47,890 --> 00:21:49,350
Hold it!
446
00:21:51,143 --> 00:21:53,646
I didn't cut them cards.
447
00:21:53,646 --> 00:21:56,857
Are you accusin' me of cheatin'?
448
00:21:56,857 --> 00:22:00,152
[Ethel] Yep, I'm accusin' you of cheatin'.
449
00:22:00,152 --> 00:22:02,196
[Lucy] Smile when you say that.
450
00:22:14,416 --> 00:22:16,836
There up it pick!
451
00:22:19,880 --> 00:22:21,465
Goin' get!
452
00:22:21,465 --> 00:22:25,427
Clink the to you taking am I, right all.
453
00:22:25,427 --> 00:22:26,512
It of wind got I.
454
00:22:26,512 --> 00:22:27,429
Out find you did how?
455
00:22:27,429 --> 00:22:31,308
Polecats mangy you, stage the
robbed that ones the you're.
456
00:22:31,308 --> 00:22:32,935
Us on nothin' got ain't you.
457
00:22:34,686 --> 00:22:36,021
Arrest under you're!
458
00:22:36,021 --> 00:22:38,065
Guns them drop!
459
00:22:38,065 --> 00:22:40,025
Ya of both, ceiling the for reach!
460
00:22:43,571 --> 00:22:46,824
Me to that say can man no.
461
00:22:46,824 --> 00:22:48,909
[Ethel] That say you when smile.
462
00:22:48,909 --> 00:22:51,954
[Lucy] Me to that say can man no.
463
00:22:51,954 --> 00:22:56,625
[Ethel] Cheatin' of me accusin' you are?
464
00:22:56,625 --> 00:22:58,919
Cards them cut didn't I.
465
00:23:01,297 --> 00:23:02,298
It hold!
466
00:23:24,653 --> 00:23:26,530
♪ I'm an old cowhand ♪
467
00:23:26,530 --> 00:23:28,324
♪ From the Rio Grande ♪
468
00:23:28,324 --> 00:23:29,825
♪ And I learned to ride ♪
469
00:23:29,825 --> 00:23:32,036
♪ 'Fore I learned to stand ♪
470
00:23:32,036 --> 00:23:33,871
♪ I'm a ridin' fool
Who is up-to-date ♪
471
00:23:33,871 --> 00:23:35,873
♪ I know every road
In the Lone Star State ♪
472
00:23:35,873 --> 00:23:37,708
♪ 'Cause I rode the range
In a Ford V-8 ♪
473
00:23:37,708 --> 00:23:39,376
- ♪ Yee-ha! ♪
- ♪ Yippee i-o-ki-ay ♪
474
00:23:39,376 --> 00:23:40,794
- ♪ Yee-ha! ♪
- ♪ Yippee i-o-ki-ay ♪
475
00:23:40,794 --> 00:23:42,212
- ♪ Yee-ha! ♪
- ♪ Yippee! ♪
476
00:23:42,212 --> 00:23:44,006
- ♪ Yippee! ♪
- ♪ Ya-ka-ta-ka-ha ♪
477
00:23:44,006 --> 00:23:47,217
[Ricky] This is a Ricky Ricardo production.
478
00:23:47,217 --> 00:23:48,886
[Fred] I got wind of it.
479
00:24:05,569 --> 00:24:07,446
Well, well.
480
00:24:08,614 --> 00:24:11,909
Mr. Green,
I-I-I just don't know what to say.
481
00:24:11,909 --> 00:24:13,160
Don't say anything.
482
00:24:13,160 --> 00:24:15,162
Just let me have it. It's terrific.
483
00:24:16,413 --> 00:24:17,414
What?
484
00:24:17,957 --> 00:24:20,084
The funniest thing I've ever seen.
485
00:24:20,084 --> 00:24:21,502
Such imagination.
486
00:24:21,502 --> 00:24:24,046
Most people would make
a straight dull musical show,
487
00:24:24,046 --> 00:24:26,799
but you added all those
delightful touches of comedy.
488
00:24:27,465 --> 00:24:28,884
You liked it, huh?
489
00:24:28,884 --> 00:24:31,261
Oh, Mrs. Ricardo, you were wonderful!
490
00:24:31,261 --> 00:24:32,805
And the, and the Mertzes were just great.
491
00:24:32,805 --> 00:24:34,181
Oh, thank you, thank you!
492
00:24:34,181 --> 00:24:35,474
Thank you very much.
493
00:24:35,474 --> 00:24:38,185
Mrs. Ricardo, you're married to a genius.
494
00:24:38,185 --> 00:24:40,145
Oh. Yes, I know.
495
00:24:40,980 --> 00:24:42,690
How did you ever think of it, dear?
496
00:24:44,692 --> 00:24:45,693
I don't know.
497
00:24:46,193 --> 00:24:47,528
Just came to me.
36134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.