All language subtitles for I Love Lucy S03E17 Fan Magazine Interview 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,739 --> 00:00:32,366 Come on, Ricky, time to get up. 2 00:01:09,653 --> 00:01:11,071 I'm out of half-and-half. 3 00:01:22,874 --> 00:01:23,875 Thanks. 4 00:02:00,329 --> 00:02:02,289 What'll you have, bacon or eggs? 5 00:02:02,289 --> 00:02:03,415 I'll have some... 6 00:02:05,250 --> 00:02:07,294 What do you mean, "bacon or eggs"? 7 00:02:07,294 --> 00:02:08,462 Why can't I have both? 8 00:02:08,462 --> 00:02:09,796 Because. 9 00:02:09,796 --> 00:02:11,798 "Because"? 10 00:02:11,798 --> 00:02:15,135 Lucy, you mean to tell me that you're over your food budget again? 11 00:02:15,135 --> 00:02:17,179 Yes, I am, but it's your fault. 12 00:02:17,179 --> 00:02:18,263 My fault? 13 00:02:18,263 --> 00:02:20,641 Yes. If you'd give me more money, this wouldn't happen. 14 00:02:20,641 --> 00:02:21,767 "More money"? 15 00:02:21,767 --> 00:02:24,478 Yeah. You're such a peso pincher. 16 00:02:26,813 --> 00:02:29,399 ¿Mira que tiene cosa de decir que yo soy un peso pincher? 17 00:02:29,399 --> 00:02:31,568 Se gasta más... más dinero en la casa que ninguna 18 00:02:31,568 --> 00:02:32,736 mujer que yo conozco... 19 00:02:32,736 --> 00:02:35,906 And don't jabber at me in a foreign tongue. 20 00:02:35,906 --> 00:02:39,242 That is not a foreign tongue, that's Spanish. 21 00:02:41,370 --> 00:02:42,371 Hi. 22 00:02:44,456 --> 00:02:45,874 Hi, Fred. 23 00:02:50,002 --> 00:02:52,255 Ethel tells me your faucet's leaking. 24 00:02:53,674 --> 00:02:55,842 Well, you didn't have to rush over. 25 00:02:55,842 --> 00:02:58,303 I told her two years ago. 26 00:03:01,264 --> 00:03:04,142 I had to make a stop on the way. 27 00:03:10,315 --> 00:03:13,318 Oh, Fred, do you have to fix it now? 28 00:03:13,318 --> 00:03:15,320 Can't you wait till after breakfast? 29 00:03:15,320 --> 00:03:16,988 Do you want it fixed or not? 30 00:03:16,988 --> 00:03:18,407 All right. 31 00:03:18,407 --> 00:03:20,157 What's the matter with everybody? 32 00:03:20,157 --> 00:03:22,619 Everybody's so grumpy every morning around here. 33 00:03:22,619 --> 00:03:25,706 - Grumpy? - Who's grumpy? 34 00:03:25,706 --> 00:03:27,416 Never mind. 35 00:03:28,709 --> 00:03:30,919 You didn't tell me what you wanted. Bacon or eggs? 36 00:03:31,837 --> 00:03:33,505 - What are you going to have? - Bacon. 37 00:03:33,505 --> 00:03:34,673 I'll have an egg. 38 00:03:34,673 --> 00:03:35,799 Okay. 39 00:03:35,799 --> 00:03:39,052 I'll swap you half of my egg for half of your bacon. 40 00:03:39,052 --> 00:03:41,805 Well, that's a sneaky way to get bacon and eggs. 41 00:03:45,225 --> 00:03:46,643 - Hello? - 42 00:03:47,352 --> 00:03:50,564 - Hello? Who? - 43 00:03:50,564 --> 00:03:52,274 - Hello, Jerry. - 44 00:03:52,274 --> 00:03:53,483 - What? - 45 00:03:53,483 --> 00:03:55,652 Hold it a minute, will you? I'm trying to talk on the phone. 46 00:03:55,652 --> 00:03:57,320 Will you hold it a minute? I'm trying... 47 00:03:57,320 --> 00:03:58,655 Hold it, please. 48 00:03:58,655 --> 00:03:59,781 Hold it. 49 00:04:00,866 --> 00:04:02,200 Hold it! 50 00:04:03,201 --> 00:04:04,870 Well! 51 00:04:08,457 --> 00:04:10,208 And he says we're grumpy. 52 00:04:10,208 --> 00:04:11,501 Yeah. 53 00:04:12,919 --> 00:04:14,463 Yes, Jerry, what would you like? 54 00:04:14,463 --> 00:04:16,130 I got you all set for an interview 55 00:04:16,130 --> 00:04:18,592 with Eleanor Harris, a big magazine writer. 56 00:04:18,592 --> 00:04:20,969 - Oh? - Yeah. She wants to do an article 57 00:04:20,969 --> 00:04:24,347 on a really happily married couple, you know, like you and Lucy. 58 00:04:24,347 --> 00:04:25,515 Oh. 59 00:04:25,515 --> 00:04:27,225 Yeah, she wants to spend an entire day with you-- 60 00:04:27,225 --> 00:04:28,935 You know, take pictures and everything-- 61 00:04:28,935 --> 00:04:31,021 Right from the time you get up in the morning. 62 00:04:31,021 --> 00:04:32,814 Good idea. When does she want to start? 63 00:04:32,814 --> 00:04:34,440 Well, how about this morning? 64 00:04:40,529 --> 00:04:43,909 You better wait till tomorrow morning. We'll be more happily married then. 65 00:04:43,909 --> 00:04:47,412 - Okay, we'll see you tomorrow, 7:00 a.m. - Okay. 66 00:04:47,412 --> 00:04:50,749 Oh, and Rick, she wants to catch you just the way you really are. 67 00:04:50,749 --> 00:04:52,834 So, don't make any preparations for this. 68 00:04:52,834 --> 00:04:55,504 Okay, we'll be just the way we are all the time. 69 00:04:55,504 --> 00:04:57,297 Good-bye. 70 00:04:58,632 --> 00:05:00,175 Wait a minute, wait a minute. 71 00:05:00,175 --> 00:05:01,426 Hey, hey, hey! 72 00:05:02,385 --> 00:05:04,638 A magazine writer is coming over tomorrow morning 73 00:05:04,638 --> 00:05:06,223 to do an article on you and me. 74 00:05:06,223 --> 00:05:07,474 Oh? 75 00:05:07,474 --> 00:05:11,686 Yeah. She's, she's gonna do an article on a couple of happily married people. 76 00:05:11,686 --> 00:05:13,396 What time is she coming? 77 00:05:13,396 --> 00:05:14,356 7:00. 78 00:05:14,356 --> 00:05:15,774 In the morning? 79 00:05:15,774 --> 00:05:16,983 Yeah! 80 00:05:16,983 --> 00:05:19,110 Ew... 81 00:05:19,110 --> 00:05:20,529 Look... 82 00:05:20,529 --> 00:05:22,906 the idea is that she wants to come early in the morning, 83 00:05:22,906 --> 00:05:25,909 see, and take some pictures and see us exactly as we are. 84 00:05:52,394 --> 00:05:53,562 Good morning. 85 00:05:53,562 --> 00:05:56,398 Hi, Lucy. This is Eleanor Harris. Lucy Ricardo. 86 00:05:56,398 --> 00:05:57,690 - How do you do, dear. - How do you do? 87 00:05:57,690 --> 00:05:59,234 Nice to know you. Won't you come in? 88 00:05:59,234 --> 00:06:00,360 Well, thank you. 89 00:06:00,360 --> 00:06:03,488 This is an awful thing to do to anybody, barging in at this hour of the morning. 90 00:06:03,488 --> 00:06:04,738 I hope you don't mind too much. 91 00:06:04,738 --> 00:06:05,824 Not at all. 92 00:06:05,824 --> 00:06:08,243 We love company, especially in the morning. 93 00:06:08,243 --> 00:06:10,245 - Won't you sit down? - Thanks. 94 00:06:10,245 --> 00:06:13,373 Well, I can see that you two kids are going to get along together just fine. 95 00:06:13,373 --> 00:06:14,708 Oh, certainly, Jerry. 96 00:06:14,708 --> 00:06:16,543 - Well, I'll be running along. - All right. 97 00:06:16,543 --> 00:06:18,420 I think I'll go home and go back to bed. 98 00:06:18,420 --> 00:06:19,796 Good-bye, Jerry. 99 00:06:21,255 --> 00:06:23,842 Well, uh, what should we do first? 100 00:06:23,842 --> 00:06:25,635 Oh, don't pay any attention to me. 101 00:06:25,635 --> 00:06:28,178 You just go ahead and do whatever you'd be doing if I weren't here. 102 00:06:28,178 --> 00:06:31,016 Oh, oh, well, then I'll go ahead and get breakfast. 103 00:06:31,016 --> 00:06:32,392 - Fine. - What would you like? 104 00:06:32,392 --> 00:06:33,767 Oh, thanks. I've already had mine. 105 00:06:33,767 --> 00:06:35,061 Oh, all right. 106 00:06:35,061 --> 00:06:36,354 Pardon me. 107 00:06:58,919 --> 00:07:01,504 Uh, Mrs. Ricardo, do you always dress like that 108 00:07:01,504 --> 00:07:03,089 when you're getting breakfast? 109 00:07:03,089 --> 00:07:04,341 Oh, certainly. 110 00:07:04,341 --> 00:07:08,511 I-I don't like to wear my good things just puttering around the house. 111 00:07:12,515 --> 00:07:13,516 Uh, hold it. 112 00:07:26,071 --> 00:07:28,114 Good morning, darling! 113 00:07:28,114 --> 00:07:29,991 Oh, sweetheart, good morning. 114 00:07:29,991 --> 00:07:32,619 - Angel... - Pet... 115 00:07:32,619 --> 00:07:33,954 Hold it! 116 00:07:35,163 --> 00:07:37,499 Oh, I didn't know we had company. 117 00:07:37,499 --> 00:07:40,710 Yes. Yes, this is Miss Harris, 118 00:07:40,710 --> 00:07:42,879 who came to do the magazine interview, remember? 119 00:07:42,879 --> 00:07:44,214 Oh, yes. How do you do? 120 00:07:44,214 --> 00:07:45,298 How do you do, Mr. Ricardo? 121 00:07:45,298 --> 00:07:47,801 I hope you don't mind our starting the interview so early. 122 00:07:47,801 --> 00:07:50,303 Oh, no, not at all. We don't mind, do we, dear? 123 00:07:50,303 --> 00:07:52,305 Not at all, dear. Won't you sit down, dear? 124 00:07:52,305 --> 00:07:53,306 Thank you. 125 00:07:55,976 --> 00:07:58,186 Did you have a nice sleep, darling? 126 00:07:58,186 --> 00:08:01,314 Oh... yes, I slept like a top. 127 00:08:01,314 --> 00:08:04,818 I awoke refreshed and with a song on my lips. 128 00:08:17,539 --> 00:08:20,500 - Here's to you, sweetheart. - Oh, no. Here's to you, darling. 129 00:08:20,500 --> 00:08:22,293 Oh, say, that's cute. Hold it. 130 00:08:24,337 --> 00:08:25,547 That's fun. Thanks. 131 00:08:26,923 --> 00:08:29,509 Um, what are we having for breakfast this morning? 132 00:08:29,509 --> 00:08:32,511 Oh, the usual things: waffles with sausages, 133 00:08:32,511 --> 00:08:35,348 omelets with ham, eggs Benedict... Take your choice. 134 00:08:35,348 --> 00:08:39,059 Well, it's so hard to decide. 135 00:08:39,769 --> 00:08:42,647 You know, Lucy spoils me terribly. 136 00:08:42,647 --> 00:08:43,732 Oh... 137 00:08:43,732 --> 00:08:45,357 You know, I-I ... 138 00:08:45,357 --> 00:08:46,943 She's such a good manager 139 00:08:46,943 --> 00:08:48,945 with the small amount of money that I give her. 140 00:08:48,945 --> 00:08:50,530 I-I don't see how she does it at all. 141 00:08:50,530 --> 00:08:52,741 Oh, darling, now, anyone could run a household 142 00:08:52,741 --> 00:08:56,035 on the generous allowance that you give me every month. 143 00:08:56,035 --> 00:08:57,203 Thank you, dear. 144 00:08:57,203 --> 00:08:59,372 Well, I'll just have something simple this morning-- 145 00:08:59,372 --> 00:09:02,250 Something like, uh... bacon and eggs. 146 00:09:02,250 --> 00:09:04,252 - Okay. - Well, okay. 147 00:09:10,717 --> 00:09:11,801 Hold it! 148 00:09:17,974 --> 00:09:19,559 Good morning! 149 00:09:24,939 --> 00:09:28,443 I brought back the half-and-half I borrowed. 150 00:09:28,443 --> 00:09:31,446 Oh, I didn't know you had company! 151 00:09:31,446 --> 00:09:32,905 Yes, yes, Ethel. 152 00:09:32,905 --> 00:09:35,033 Uh, Miss Harris, this is Mrs. Mertz. 153 00:09:35,033 --> 00:09:36,493 - How you do? - How you do? 154 00:09:36,493 --> 00:09:38,912 I'm their landlady and Lucy's best friend Ethel Mertz. 155 00:09:38,912 --> 00:09:41,122 M-E-R-T-Z. 156 00:09:41,122 --> 00:09:44,626 Well, Ethel, thanks a lot for bringing back the half-and-half, 157 00:09:44,626 --> 00:09:46,002 but see you later, huh? 158 00:09:46,002 --> 00:09:47,128 Huh, honey? 159 00:09:48,213 --> 00:09:49,464 Hi, folks. 160 00:09:54,719 --> 00:09:56,429 How's that little old leaky faucet? 161 00:09:56,429 --> 00:09:59,849 Well, if it isn't the Beau Brummell of the plumbers. 162 00:09:59,849 --> 00:10:02,602 Well, Lucy, I didn't know you had company. 163 00:10:02,602 --> 00:10:05,772 Uh, yes, Miss Harris, this is Mr. Mertz, M-E-R-T-Z. 164 00:10:05,772 --> 00:10:07,774 - How do you do? - How do you do? 165 00:10:08,650 --> 00:10:10,485 I suppose you two have had breakfast. 166 00:10:10,485 --> 00:10:12,112 - No, we haven't. - No, we haven't. 167 00:10:13,154 --> 00:10:15,532 Uh, you don't want to eat with us, do you? 168 00:10:15,532 --> 00:10:17,742 Oh, yes, we'd love to. 169 00:10:17,742 --> 00:10:19,119 Oh, that's marvelous. 170 00:10:19,119 --> 00:10:20,912 I can get a picture of you with your neighbors. 171 00:10:20,912 --> 00:10:21,996 A picture? 172 00:10:21,996 --> 00:10:24,624 Oh, gosh, if I had known I was gonna have my picture taken, 173 00:10:24,624 --> 00:10:25,958 I'd have dressed up a little! 174 00:10:27,919 --> 00:10:29,337 How do you want us... 175 00:10:29,337 --> 00:10:31,381 Oh, just something informal. 176 00:10:31,381 --> 00:10:32,381 All right. 177 00:10:47,021 --> 00:10:50,482 - - What? 178 00:10:50,482 --> 00:10:51,901 I can't hear you. 179 00:10:51,901 --> 00:10:53,236 All right, that's... 180 00:10:53,236 --> 00:10:54,320 Wait a minute. 181 00:10:54,320 --> 00:10:55,822 Hold it, fellas, will you? 182 00:10:55,822 --> 00:10:57,157 Just hold it for a minute. 183 00:10:57,157 --> 00:10:58,491 What was that? 184 00:10:58,491 --> 00:11:00,368 Yeah. Well, look, 185 00:11:00,368 --> 00:11:01,995 as long as the costumes get here 186 00:11:01,995 --> 00:11:04,330 in time for the show, that's all I'm interested in. 187 00:11:04,330 --> 00:11:06,541 Okay, well, thank you very much. Good-bye. 188 00:11:06,541 --> 00:11:08,001 - Hi, Ricky. - Oh, hi, Jerry. 189 00:11:08,001 --> 00:11:09,878 Hey, where's Eleanor, the magazine gal? 190 00:11:09,878 --> 00:11:11,462 She's still with Lucy. She'll be here tonight. 191 00:11:11,462 --> 00:11:12,714 Oh. 192 00:11:12,714 --> 00:11:14,674 Oh, boy... 193 00:11:16,676 --> 00:11:17,969 What are you so tired about? 194 00:11:17,969 --> 00:11:19,554 What am I so tired about? 195 00:11:19,554 --> 00:11:21,681 You see these grubby little hands? 196 00:11:21,681 --> 00:11:22,765 Yes... 197 00:11:22,765 --> 00:11:26,352 Well, these little pinkies of mine have become ink-stained and all cramped 198 00:11:26,352 --> 00:11:29,355 just so that you could become a star of the first magnitude. 199 00:11:29,355 --> 00:11:30,690 What? 200 00:11:30,690 --> 00:11:34,986 Here. Cast your great, big, shoe-button eyes on that. 201 00:11:34,986 --> 00:11:38,740 "Dearest Minnie, how about a date Saturday night? 202 00:11:38,740 --> 00:11:40,450 Will you meet me at the Tropicana Club? 203 00:11:40,450 --> 00:11:41,826 Ricky Ricardo." 204 00:11:42,785 --> 00:11:45,246 Now, what would you think if you got a postcard like that? 205 00:11:45,246 --> 00:11:47,790 I would think I better go and see my "psicko-fisa-chiatrist." 206 00:11:49,708 --> 00:11:51,753 No, no, I mean, if you were a woman. 207 00:11:52,462 --> 00:11:55,548 I think you'd better go and see your "physo-chiatrist." 208 00:11:56,799 --> 00:11:57,884 Come on, what is this? 209 00:11:57,884 --> 00:12:00,970 "To Minnie Finch, 1433 Tudor Street, Bronx." 210 00:12:00,970 --> 00:12:03,181 Looks like my signature too! 211 00:12:03,181 --> 00:12:04,974 I copied it. Pretty good, huh? 212 00:12:04,974 --> 00:12:06,934 Too good, boy. Watch it. 213 00:12:06,934 --> 00:12:08,102 Come on, what is it? 214 00:12:08,727 --> 00:12:10,688 Don't you get it, dad? It's brilliant. 215 00:12:10,688 --> 00:12:14,651 I sent one of these cards to every woman on the Tropicana mailing list-- 216 00:12:14,651 --> 00:12:16,027 3,000 of them. 217 00:12:16,027 --> 00:12:17,612 - 3,000? - Yeah. 218 00:12:17,612 --> 00:12:18,738 Boy, Saturday night, 219 00:12:18,738 --> 00:12:20,865 this joint is gonna be overflowing with women. 220 00:12:20,865 --> 00:12:22,367 Pretty good, huh? 221 00:12:22,367 --> 00:12:23,576 Well, it'd better be. 222 00:12:23,576 --> 00:12:25,535 No, no, you keep that one as a souvenir. 223 00:12:25,535 --> 00:12:27,038 I made it out twice by mistake. 224 00:12:27,038 --> 00:12:29,082 Hey, come on, I'll buy you a cup of coffee. 225 00:12:29,082 --> 00:12:31,501 All right. Take ten, fellas. 226 00:12:31,501 --> 00:12:34,587 You know, Jerry, there are times when I think you're crazy, 227 00:12:34,587 --> 00:12:36,965 and there are other times when I'm sure of it. 228 00:12:36,965 --> 00:12:38,049 Really? 229 00:12:38,049 --> 00:12:40,593 Well, that was our first meeting, 230 00:12:40,593 --> 00:12:42,720 and then a couple months later, we said "I do," 231 00:12:42,720 --> 00:12:44,472 and we've been happily married ever since. 232 00:12:45,181 --> 00:12:46,182 Mm-hmm. 233 00:12:46,933 --> 00:12:49,602 All right, now I'd like to get a few quotes from you. 234 00:12:49,602 --> 00:12:51,104 All right. 235 00:12:51,104 --> 00:12:54,774 Tell me, what's it like being married to an entertainer? 236 00:12:54,774 --> 00:12:56,442 Oh, it's very exciting. 237 00:12:57,277 --> 00:13:00,780 After all, there's no business like show business. 238 00:13:00,780 --> 00:13:02,740 You may quote me. 239 00:13:04,367 --> 00:13:05,910 Fine. 240 00:13:07,203 --> 00:13:10,456 I, um, I suppose you and Ricky had your share of arguments? 241 00:13:10,456 --> 00:13:13,501 Ricky and me? Oh, heavens, no. 242 00:13:13,501 --> 00:13:15,420 Oh, come on, Lucy. 243 00:13:15,420 --> 00:13:18,089 Surely you have a little tiff now and then? 244 00:13:18,089 --> 00:13:20,466 Tiff? Now, you may not believe this, Eleanor, 245 00:13:20,466 --> 00:13:22,719 but Ricky and I have never "tuffed." 246 00:13:24,804 --> 00:13:26,973 "Taffed"? 247 00:13:26,973 --> 00:13:28,641 "Tiffled"? 248 00:13:30,768 --> 00:13:31,936 Oh, that's marvelous. 249 00:13:31,936 --> 00:13:34,188 You're not the jealous type, then, hmm? 250 00:13:34,188 --> 00:13:36,024 Well, what is there to be jealous about? 251 00:13:36,024 --> 00:13:40,903 Well, after all, Ricky is a handsome, charming man 252 00:13:40,903 --> 00:13:42,989 surrounded by showgirls all the time. 253 00:13:42,989 --> 00:13:44,157 Well ... 254 00:13:44,157 --> 00:13:47,076 And he is out every night in a nightclub. 255 00:13:47,076 --> 00:13:48,785 But that's his job. 256 00:13:48,785 --> 00:13:50,830 The last person that told me that 257 00:13:50,830 --> 00:13:52,707 was the wife of a famous piano player. 258 00:13:52,707 --> 00:13:55,501 He told her that he was at rehearsal every afternoon. 259 00:13:55,501 --> 00:13:57,003 And he wasn't? 260 00:13:57,003 --> 00:13:59,881 He was playing all right, but not the piano. 261 00:14:02,800 --> 00:14:05,886 My goodness, she'd been married to a man like Ricky, 262 00:14:05,886 --> 00:14:07,513 she wouldn't have had to worry. 263 00:14:07,513 --> 00:14:10,850 When he says he's at rehearsal, he's at rehearsal. 264 00:14:10,850 --> 00:14:13,811 May I quote you on that? 265 00:14:13,811 --> 00:14:15,229 Oh, sure, sure. 266 00:14:20,735 --> 00:14:25,239 Well, I guess that's the kind of trust that's made your marriage last. 267 00:14:26,783 --> 00:14:28,034 Isn't it? 268 00:14:28,034 --> 00:14:29,369 Hmm? 269 00:14:29,369 --> 00:14:31,871 I said, that's the kind of trust 270 00:14:31,871 --> 00:14:34,165 that's made your marriage last. 271 00:14:34,874 --> 00:14:38,711 Yeah, that's the kind of trust that you have to have in-in that kind of... 272 00:14:38,711 --> 00:14:40,505 in any kind of a marriage. 273 00:14:42,882 --> 00:14:43,966 All right. 274 00:14:43,966 --> 00:14:46,344 Now, how long have you two been married? 275 00:14:47,970 --> 00:14:49,013 Hmm? 276 00:14:49,847 --> 00:14:53,643 I said, how long have you two been married? 277 00:14:53,643 --> 00:14:55,311 13 years. Would you excuse me? 278 00:14:55,311 --> 00:14:57,063 I want to look at the baby. 279 00:14:57,897 --> 00:14:59,774 Well, yes, certainly. 280 00:15:10,034 --> 00:15:11,536 Hello. Tropicana? 281 00:15:11,536 --> 00:15:14,414 I'd like to speak to Mr. Ricardo, please. 282 00:15:16,499 --> 00:15:17,834 Hello, Rick-- 283 00:15:17,834 --> 00:15:21,421 Oh. Oh, he isn't there right now? 284 00:15:22,422 --> 00:15:25,174 Do you have any idea where he might be? 285 00:15:25,174 --> 00:15:27,593 You don't. Well, uh ... 286 00:15:27,593 --> 00:15:29,679 No, no message. Thank you. 287 00:15:47,155 --> 00:15:50,116 Mmm! That was a delicious dinner, Lucy. 288 00:15:50,116 --> 00:15:52,452 Thank you. Just something I threw together. 289 00:15:52,452 --> 00:15:53,953 Really? 290 00:15:53,953 --> 00:15:56,914 Those crepes suzette are the best I've tasted in years. 291 00:15:56,914 --> 00:15:58,207 Well, thank you. 292 00:15:58,207 --> 00:16:01,085 Yes, they had just the right amount of cognac. 293 00:16:01,085 --> 00:16:02,712 They were even better than last night's. 294 00:16:02,712 --> 00:16:04,005 Well, thank you, darling. 295 00:16:06,257 --> 00:16:09,510 I think we better get going, Eleanor. It's getting kind of late. 296 00:16:09,510 --> 00:16:11,304 Oh, all right. I'll go put my face on. 297 00:16:11,304 --> 00:16:12,388 Will you excuse me? 298 00:16:12,388 --> 00:16:13,431 - Certainly. - Certainly. 299 00:16:15,725 --> 00:16:17,351 Are you out of your mind? 300 00:16:17,351 --> 00:16:20,480 Shrimp cocktail, steak? This dinner must have cost a fortune. 301 00:16:20,480 --> 00:16:23,024 Never mind that. I want to talk to you. 302 00:16:23,024 --> 00:16:24,942 Where were you this afternoon? 303 00:16:26,110 --> 00:16:27,195 At rehearsal. 304 00:16:27,195 --> 00:16:28,988 All afternoon? 305 00:16:29,530 --> 00:16:30,531 Yeah. 306 00:16:37,205 --> 00:16:38,414 What's the matter with you? 307 00:16:39,832 --> 00:16:42,460 I called you this afternoon about 2:00, 308 00:16:42,460 --> 00:16:43,753 and you weren't there. 309 00:16:43,753 --> 00:16:46,255 - I wasn't? - No. 310 00:16:46,255 --> 00:16:49,050 Well, maybe I stepped out for a cup of coffee or something. 311 00:16:49,050 --> 00:16:50,593 Ha! 312 00:16:50,593 --> 00:16:51,886 What are you driving at? 313 00:16:51,886 --> 00:16:53,804 Nothing, and we can't discuss it now, 314 00:16:53,804 --> 00:16:57,683 while she's here, trying to get a story about how happily married we are. 315 00:16:59,101 --> 00:17:00,311 Give me a cigarette. 316 00:17:00,311 --> 00:17:01,312 Okay. 317 00:17:04,440 --> 00:17:06,484 Oh, never mind, I'll get it myself. 318 00:17:06,484 --> 00:17:08,361 Baby, I was looking for my cigarette case. 319 00:17:08,361 --> 00:17:09,695 I misplaced it. 320 00:17:09,695 --> 00:17:11,071 - I'm all set. - All right. 321 00:17:11,071 --> 00:17:12,365 Here you are, sweetheart. 322 00:17:12,365 --> 00:17:13,449 Thank you, darling. 323 00:17:16,035 --> 00:17:19,330 I was looking for my cigarette case. I misplaced it, so... 324 00:17:19,955 --> 00:17:22,250 I bet it's in that sport coat I wore this afternoon. 325 00:17:22,250 --> 00:17:25,795 - Oh, well, I'll get it, dear. - [Ricky] Oh, thank you, darling. 326 00:17:25,795 --> 00:17:27,672 I'll get my overcoat. I'll be right with you. 327 00:17:27,672 --> 00:17:28,673 Okay. 328 00:17:36,513 --> 00:17:39,225 Oh! Is this it? 329 00:17:39,225 --> 00:17:40,393 Yeah. Thank you very much. 330 00:17:40,393 --> 00:17:42,186 We-We got it, honey. See you later. 331 00:17:42,186 --> 00:17:44,522 Bye, Lucy. Thanks for a nice day. 332 00:17:44,522 --> 00:17:46,607 - Good-bye. - [Ricky] Bye. 333 00:18:17,722 --> 00:18:19,265 Hi. I just saw Miss Harris leave, 334 00:18:19,265 --> 00:18:21,601 and I thought I'd come up to see how everything went. 335 00:18:21,601 --> 00:18:22,893 How were my crepes suzette? 336 00:18:28,608 --> 00:18:30,651 Aw, were they soggy? 337 00:18:30,651 --> 00:18:32,194 No. 338 00:18:32,194 --> 00:18:33,362 Were they heavy? 339 00:18:33,362 --> 00:18:34,571 No. 340 00:18:34,571 --> 00:18:35,740 Well, did they flame? 341 00:18:35,740 --> 00:18:37,657 Yeah, they flamed. 342 00:18:37,657 --> 00:18:39,118 Well, what's the matter? 343 00:18:41,621 --> 00:18:48,461 I just found out that Ricky is seeing another wo-wo... 344 00:18:49,712 --> 00:18:50,713 Ricky's what? 345 00:18:51,422 --> 00:18:55,885 Ricky is seeing another wo-o-... wo-o-o... 346 00:18:56,510 --> 00:19:00,973 What does Ricky want to see another wo-wo for? 347 00:19:00,973 --> 00:19:03,184 Ricky is seeing another woman! 348 00:19:03,184 --> 00:19:05,978 Oh, Lucy, what are you talking about? 349 00:19:05,978 --> 00:19:07,104 That! 350 00:19:10,483 --> 00:19:12,234 I don't get it. Who's Minnie Finch? 351 00:19:12,234 --> 00:19:13,569 I don't know. 352 00:19:13,569 --> 00:19:16,071 All I know is, I called him at the club at 2:00, 353 00:19:16,071 --> 00:19:17,448 and he wasn't there. 354 00:19:17,448 --> 00:19:18,907 So he wasn't there. 355 00:19:18,907 --> 00:19:20,284 Now, don't you give me that. 356 00:19:20,284 --> 00:19:22,244 You can see as plain as I can. 357 00:19:22,244 --> 00:19:24,664 Ricky is a very handsome and charming man, 358 00:19:24,664 --> 00:19:26,332 and he's out late every night 359 00:19:26,332 --> 00:19:30,169 and he's surrounded by beautiful showgirls and-and then, now that. 360 00:19:30,169 --> 00:19:33,047 And I'll bet she's the most beautiful showgirl of all. 361 00:19:33,047 --> 00:19:35,340 And I'm going down to see her and have it out! 362 00:19:35,340 --> 00:19:37,593 Oh, now, Lucy, you're being ridiculous. 363 00:19:37,593 --> 00:19:39,011 Oh, am I? 364 00:19:39,011 --> 00:19:41,263 If some woman was trying to take Fred away from you, 365 00:19:41,263 --> 00:19:42,556 you'd sing another tune. 366 00:19:42,556 --> 00:19:45,351 Yeah, "Happy Days Are Here Again." 367 00:19:49,522 --> 00:19:51,857 How can you make jokes at a time like this? 368 00:19:51,857 --> 00:19:53,192 Now come on, get your coat. 369 00:19:53,192 --> 00:19:55,444 I'll go see if Mrs. Trumbull can take care of Ricky. 370 00:20:04,286 --> 00:20:06,955 Well, how can you tell who lives where? There are no numbers on the doors. 371 00:20:06,955 --> 00:20:09,709 Lucy, does this look like the kind of place 372 00:20:09,709 --> 00:20:11,752 one of Ricky's girlfriends would live? 373 00:20:11,752 --> 00:20:14,088 Well, that just shows you how shrewd she is. 374 00:20:14,088 --> 00:20:15,756 She doesn't think anybody'd look here. 375 00:20:15,756 --> 00:20:19,218 Okay. Let's knock on the door and ask where she lives. 376 00:20:19,218 --> 00:20:20,219 All right. 377 00:20:22,430 --> 00:20:24,765 Suppose she lives here, what'll I say? 378 00:20:24,765 --> 00:20:27,560 Why, just say, "Good evening, madam," punch her in the nose 379 00:20:27,560 --> 00:20:28,769 and get it over with. 380 00:20:31,814 --> 00:20:33,983 I know, I'll pretend that I'm conducting a poli 381 00:20:33,983 --> 00:20:37,153 and I'll-- I'll sort of introduce Ricky's name subtly, you know, 382 00:20:37,153 --> 00:20:38,612 and see how she reacts, huh? 383 00:20:38,612 --> 00:20:39,946 That's a good idea. 384 00:20:49,498 --> 00:20:50,833 Oh, pardon me, 385 00:20:50,833 --> 00:20:53,335 but could you tell me where Minnie Finch lives? 386 00:20:53,335 --> 00:20:55,045 Well, that's her place right there. 387 00:20:55,045 --> 00:20:57,757 You're standing right in front of it. 388 00:20:57,757 --> 00:20:59,215 Thank you. 389 00:21:02,261 --> 00:21:04,763 Do you want to see Minnie or don't you? 390 00:21:04,763 --> 00:21:06,098 Yes, I do. 391 00:21:06,098 --> 00:21:07,558 Well, then, knock! 392 00:21:09,518 --> 00:21:12,980 Hey, Minnie, you got company! 393 00:21:12,980 --> 00:21:16,150 You got to give her a chance to hear you. 394 00:21:29,455 --> 00:21:31,874 You girls looking for me? 395 00:21:31,874 --> 00:21:34,710 Uh, no. I-I don't think so. 396 00:21:34,710 --> 00:21:36,420 Is Minnie Finch at home? 397 00:21:36,420 --> 00:21:38,255 Oh, that's me. 398 00:21:38,255 --> 00:21:39,799 Oh. 399 00:21:39,799 --> 00:21:42,134 Well, what can I do for you? 400 00:21:42,134 --> 00:21:44,428 Well, um, we're, uh. ... 401 00:21:44,428 --> 00:21:46,096 We're-- we're conducting a poll, 402 00:21:46,096 --> 00:21:48,098 and we'd like to ask you some questions. 403 00:21:48,098 --> 00:21:49,266 Uh... hmm... 404 00:21:49,266 --> 00:21:53,145 Say, your name ain't Kinsey, is it? 405 00:21:58,651 --> 00:22:00,736 No. No, we're... 406 00:22:00,736 --> 00:22:02,863 We're conducting a poli 407 00:22:02,863 --> 00:22:06,325 to find out who is the most popular orchestra leader in the country. 408 00:22:06,325 --> 00:22:07,660 Oh, yes, yes. 409 00:22:07,660 --> 00:22:11,163 Do you, uh, happen to know Ricky Ricardo? 410 00:22:11,163 --> 00:22:13,040 Do I kn-- Do I know him? 411 00:22:13,040 --> 00:22:14,458 I'll say I do. 412 00:22:14,458 --> 00:22:17,211 Say, he's mad about me. 413 00:22:17,211 --> 00:22:18,879 Mad about you? 414 00:22:18,879 --> 00:22:20,047 And how. 415 00:22:20,047 --> 00:22:22,174 I got a date with him Saturday night. 416 00:22:22,174 --> 00:22:23,843 Oh. 417 00:22:23,843 --> 00:22:25,052 Do you see him often? 418 00:22:25,052 --> 00:22:26,512 You want to laugh? 419 00:22:26,512 --> 00:22:29,890 Five years ago, I went to the Tropicana on my birthday. 420 00:22:29,890 --> 00:22:32,935 Well, they brung a big cake over to the table, 421 00:22:32,935 --> 00:22:35,521 and Ricky Ricardo come over and kissed me. 422 00:22:35,521 --> 00:22:38,482 And today, five years later, 423 00:22:38,482 --> 00:22:40,776 I get a card asking me for a date. 424 00:22:44,530 --> 00:22:47,116 Oh, boy, when I kiss them, they stay kissed. 425 00:22:49,201 --> 00:22:51,412 I'll show you the card. 426 00:22:51,412 --> 00:22:52,955 I don't get it. 427 00:22:52,955 --> 00:22:54,290 Neither do I. 428 00:22:54,290 --> 00:22:56,083 There, there. See that? 429 00:22:56,083 --> 00:22:57,751 Now, how about that, huh? 430 00:22:57,751 --> 00:23:00,379 Yes, he, uh, he must have been impressed. 431 00:23:00,379 --> 00:23:03,173 Yeah, but not half as impressed as Joe was this morning. 432 00:23:03,173 --> 00:23:05,217 - Joe? - That's my husband. 433 00:23:05,217 --> 00:23:06,594 He's terrible jealous. 434 00:23:08,345 --> 00:23:12,725 I give him an awful time with that card this morning. 435 00:23:12,725 --> 00:23:15,352 He went storming out of here, fit to kill. 436 00:23:15,352 --> 00:23:16,645 - Minnie! - Oh. 437 00:23:16,645 --> 00:23:20,983 Minnie, guess who's got a date tonight with Ricky Ricardo. 438 00:23:20,983 --> 00:23:23,484 - I have. See? - Oh, did you get one too? 439 00:23:25,112 --> 00:23:27,489 Minnie... Oh, girls! 440 00:23:27,489 --> 00:23:29,366 Look what I got in the mail. 441 00:23:29,366 --> 00:23:31,911 - Oh! - Look, Ricky Ricardo! 442 00:23:31,911 --> 00:23:34,330 - [Minnie] Well, what do you know? - Lucy, you know what? 443 00:23:34,330 --> 00:23:35,414 What? 444 00:23:35,414 --> 00:23:39,542 I'll bet you this is another one of Jerry's crazy publicity stunts. 445 00:23:39,542 --> 00:23:41,712 Do you think that's what it is? 446 00:23:41,712 --> 00:23:43,255 Of course it is. 447 00:23:43,255 --> 00:23:46,508 You don't think Ricky would date those three, do you? 448 00:23:48,010 --> 00:23:50,429 Fred, yes. Ricky, no. 449 00:23:54,475 --> 00:23:56,101 Come on, let's get out of here. 450 00:23:56,810 --> 00:23:58,145 Good-bye, girls. 451 00:23:58,145 --> 00:23:59,313 So long, kids. 452 00:23:59,313 --> 00:24:01,148 Let me see that again. 453 00:24:01,148 --> 00:24:03,150 Well, I'm gonna keep mine. 454 00:24:10,449 --> 00:24:12,743 - Does that feel any better? - Yes, much better. 455 00:24:12,743 --> 00:24:13,744 Thank you, Eleanor. 456 00:24:15,704 --> 00:24:17,790 Ricky, what are you doing home? 457 00:24:17,790 --> 00:24:20,042 - [Ethel] What happened? - What's the matter, dear? 458 00:24:20,042 --> 00:24:22,544 We got out of the cab and started to go into the club 459 00:24:22,544 --> 00:24:25,130 and some man walked up and said, "Are you Ricky Ricardo?" 460 00:24:25,130 --> 00:24:26,465 And I said, "Yes." 461 00:24:26,465 --> 00:24:28,342 And he said, "This is for Minnie." 462 00:24:28,342 --> 00:24:30,302 And he hit me. See? 463 00:24:32,513 --> 00:24:35,474 Minnie? Whatever did he mean, dear? 464 00:24:35,474 --> 00:24:37,726 I don't know, but it probably has something to do 465 00:24:37,726 --> 00:24:39,979 with those postcards that Jerry sent out. 466 00:24:39,979 --> 00:24:41,480 Postcards? 467 00:24:41,480 --> 00:24:45,109 Yeah, he had some crazy idea about sending out the postcards 468 00:24:45,109 --> 00:24:47,152 to every woman that had been to the Tropicana 469 00:24:47,152 --> 00:24:49,530 and telling them that I was making a date with them 470 00:24:49,530 --> 00:24:50,906 for Saturday night. 471 00:24:50,906 --> 00:24:53,117 This guy must have been Minnie's husband, I guess. 472 00:24:53,117 --> 00:24:55,953 Aw, you poor baby. 473 00:24:55,953 --> 00:25:00,249 Imagine not trusting somebody that you're married to more than that. 474 00:25:00,249 --> 00:25:01,667 Imagine! 475 00:25:01,667 --> 00:25:03,419 Yeah. 476 00:25:04,837 --> 00:25:09,008 After all, trust is the basis of every happy marriage. 477 00:25:11,468 --> 00:25:12,803 You may quote me. 34297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.