All language subtitles for Huntress.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:50,344 --> 00:05:53,275 Oh- shit. 4 00:05:53,862 --> 00:05:56,862 Medic! 5 00:05:57,965 --> 00:05:59,689 Sit here sir. 6 00:05:59,689 --> 00:06:01,379 Sit on that rock. 7 00:06:03,586 --> 00:06:04,862 Whats the matter with you kid? 8 00:06:04,862 --> 00:06:07,827 We have an officer down, move it! 9 00:06:14,068 --> 00:06:16,206 Colonel Thompson, sir. 10 00:06:16,206 --> 00:06:18,344 It must've been one hell of a fight. 11 00:06:18,344 --> 00:06:20,241 It was. 12 00:06:20,241 --> 00:06:22,206 The krauts were dug in tight. 13 00:06:22,206 --> 00:06:25,137 Almost got my fucking leg blown off in the assault. 14 00:06:25,689 --> 00:06:28,137 Of all the fucking luck. 15 00:06:29,068 --> 00:06:30,689 Well? 16 00:06:30,689 --> 00:06:32,862 He needs a surgeon. 17 00:06:32,862 --> 00:06:35,068 All right, get that kraut off the stretcher 18 00:06:35,068 --> 00:06:38,034 and get me to the aid station. 19 00:06:40,620 --> 00:06:43,586 Hey, this is a wounded American officer. 20 00:06:43,586 --> 00:06:46,551 That is an enemy soldier. 21 00:06:54,344 --> 00:06:57,862 All right? Come on- help me. 22 00:07:02,896 --> 00:07:05,827 Oh God. 23 00:07:23,103 --> 00:07:26,103 One, two, three. 24 00:07:28,448 --> 00:07:29,931 - Jesus Christ. - Language. 25 00:07:29,931 --> 00:07:32,896 Language? Jesus Christ. 26 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Griggs, assist. 27 00:07:45,931 --> 00:07:47,586 Theyre hanging us... 28 00:07:49,172 --> 00:07:52,482 Theyre hanging us like meat. 29 00:08:27,827 --> 00:08:30,827 - Gauze. - Its all packed up. 30 00:08:31,482 --> 00:08:33,655 We're still working. Gauze. Gauze! 31 00:08:36,344 --> 00:08:37,724 Time? 32 00:08:37,724 --> 00:08:39,172 Zero eight thirty, sir. 33 00:08:39,172 --> 00:08:40,724 We're still moving out at 0900? 34 00:08:40,724 --> 00:08:42,655 Yes, sir. 35 00:08:42,655 --> 00:08:44,862 I don't have time to clean this wound. 36 00:08:44,862 --> 00:08:45,827 We need to take the leg. 37 00:08:47,137 --> 00:08:49,103 Bone saw. 38 00:08:50,689 --> 00:08:52,379 16. 39 00:08:53,551 --> 00:08:55,310 Morphine. 40 00:09:01,758 --> 00:09:04,724 We're out, sir. 41 00:09:04,724 --> 00:09:06,586 Out. 42 00:09:09,620 --> 00:09:10,862 Well, let's hope hes 43 00:09:10,862 --> 00:09:13,862 got enough to keep him under. 44 00:09:18,689 --> 00:09:20,551 What are you doing? 45 00:09:20,551 --> 00:09:21,551 Colonel Thompson? 46 00:09:21,551 --> 00:09:23,310 Sir, you're with us. 47 00:09:23,310 --> 00:09:25,931 Good. Good. 48 00:09:25,931 --> 00:09:28,862 youre... you were hit a couple of days ago? 49 00:09:28,862 --> 00:09:30,206 You know... 50 00:09:30,206 --> 00:09:32,724 Stop fighting for a minor leg wound. 51 00:09:32,724 --> 00:09:34,793 All right, well, 52 00:09:34,793 --> 00:09:37,931 you've got a shattered tibia, a mess of shrapnel 53 00:09:38,137 --> 00:09:40,758 inside and gangrene setting in, 54 00:09:40,758 --> 00:09:42,137 and we don't have anything to fight it with. 55 00:09:43,172 --> 00:09:46,206 We've got orders to move this aid station up the line a bit in 56 00:09:46,758 --> 00:09:49,551 - what? - 24 minutes? 57 00:09:49,551 --> 00:09:50,965 I'm going to level with you colonel. 58 00:09:50,965 --> 00:09:53,241 You need a surgeon to clean you out. 59 00:09:53,241 --> 00:09:55,965 Reset the leg. Penicillin. 60 00:09:55,965 --> 00:09:58,793 We don't have time for that right now. 61 00:09:58,793 --> 00:10:01,034 We can take the leg or youre... 62 00:10:01,034 --> 00:10:03,965 Sepsis within hours, you'll die. 63 00:10:05,620 --> 00:10:06,758 You can't do the surgery? 64 00:10:07,896 --> 00:10:09,551 We've time to amputate, sir. 65 00:10:09,551 --> 00:10:11,551 That's your option. 66 00:10:11,551 --> 00:10:14,551 The gangrene is... 67 00:10:14,965 --> 00:10:17,965 You'll be dead by morning. 68 00:10:21,206 --> 00:10:24,172 Take a swig of that, sir. 69 00:10:24,620 --> 00:10:26,551 Where'd you get that? 70 00:10:26,551 --> 00:10:27,758 I heard there was no morphine. 71 00:10:27,758 --> 00:10:29,413 You went to my tent? 72 00:10:29,413 --> 00:10:30,793 Every officer has a stash. 73 00:10:30,793 --> 00:10:33,344 I thought you could use it. 74 00:10:39,586 --> 00:10:42,586 Doctor, There's a full surgical unit 30 miles back in the rear. 75 00:10:42,931 --> 00:10:44,413 We could get there in time and 76 00:10:44,413 --> 00:10:46,068 save the leg. 77 00:10:52,379 --> 00:10:54,413 Get me to that hospital, Doctor. 78 00:10:54,413 --> 00:10:55,758 Not a chance. 79 00:10:55,758 --> 00:10:57,310 We can't spare the people. 80 00:10:57,310 --> 00:10:58,758 With all due respect, sir, 81 00:10:58,758 --> 00:11:00,344 we're going to take the leg and move you with us. 82 00:11:01,965 --> 00:11:04,482 Doctor. 83 00:11:04,482 --> 00:11:05,862 Get me on a jeep 84 00:11:05,862 --> 00:11:08,862 headed to the rear. Now. 85 00:11:21,344 --> 00:11:23,827 What's wrong with you? 86 00:11:23,827 --> 00:11:26,344 Nervous is all. I'm sorry, sir. 87 00:11:30,034 --> 00:11:32,482 If that firewaters not doing the trick sir, you can pass it up here. 88 00:11:33,758 --> 00:11:36,310 Shit-can that, sergeant. 89 00:11:38,172 --> 00:11:40,413 I was trying to buy you a drink. 90 00:11:40,413 --> 00:11:41,620 Briggs. 91 00:11:41,620 --> 00:11:43,827 Ellie Briggs. 92 00:11:43,827 --> 00:11:45,379 Murphy. 93 00:11:45,379 --> 00:11:48,965 Believe me, I could use a drink right now. 94 00:11:49,172 --> 00:11:51,655 Keep it in your pants, sergeant. 95 00:11:51,655 --> 00:11:54,655 Private, let's move out. 96 00:12:32,586 --> 00:12:35,517 ♪In that small cafe ♪ 97 00:12:36,448 --> 00:12:39,034 ♪ the park across the way 98 00:14:36,724 --> 00:14:39,068 Right. 99 00:14:39,068 --> 00:14:41,241 Here's where we came from. 100 00:14:41,241 --> 00:14:44,206 I think we pulled off the main road here. 101 00:14:45,724 --> 00:14:48,724 Must have taken a wrong turn. 102 00:14:48,827 --> 00:14:51,793 I don't even think that road's on the map, genius. 103 00:14:53,034 --> 00:14:56,655 Looks like Christopher Robin here got us lost Colonel. 104 00:14:56,655 --> 00:14:59,689 You let him navigate? 105 00:15:00,517 --> 00:15:04,241 You know, the road's been curving to the left since we got on it. 106 00:15:04,241 --> 00:15:06,379 Maybe if we just 107 00:15:06,379 --> 00:15:08,827 keep going, it'll bring us back to where we were. 108 00:15:08,827 --> 00:15:11,620 Oh yeah. Your talents are clearly being wasted. 109 00:15:11,620 --> 00:15:14,586 You two should be at the front leading the attack on Berlin. 110 00:15:14,931 --> 00:15:15,793 Thank you, sir. 111 00:15:19,482 --> 00:15:22,482 I hear we're beating them back, starving them out. 112 00:15:22,482 --> 00:15:24,068 They're losing morale. 113 00:15:24,068 --> 00:15:26,241 We really could be near the end this time. 114 00:15:26,241 --> 00:15:29,172 You better lose that optimism, Sister. 115 00:15:29,172 --> 00:15:32,275 The Germans have been defeating their so-called conquerors for millennia. 116 00:15:33,413 --> 00:15:34,827 They're a savage race. 117 00:15:34,827 --> 00:15:38,793 They may not give up ‘till we kill every last one of them. 118 00:15:39,551 --> 00:15:41,482 We're going to die out here. 119 00:15:41,482 --> 00:15:43,310 Toughen up, Lieutenant. 120 00:15:43,310 --> 00:15:44,862 Yes, sir. 121 00:15:47,862 --> 00:15:50,689 Which way, sir? 122 00:15:50,689 --> 00:15:52,413 Private, take the turn. 123 00:15:52,413 --> 00:15:55,379 At least well be going in the right general direction. 124 00:16:33,137 --> 00:16:36,068 - Stop stop. - Come on! 125 00:16:39,344 --> 00:16:42,275 Fucking drive private! 126 00:17:34,206 --> 00:17:37,068 Did I give the order to stop? 127 00:17:37,068 --> 00:17:39,241 No, sir. But we've got another problem. 128 00:17:39,241 --> 00:17:41,758 - Now what? - We're just about out of gas. 129 00:17:41,758 --> 00:17:42,793 Fucking kidding me. 130 00:17:43,379 --> 00:17:45,758 You set out on this mission without checking your fuel status? 131 00:17:46,379 --> 00:17:48,068 No, sir. We had a full tank when we set out. 132 00:17:53,689 --> 00:17:57,586 Well. This mission's going well. 133 00:17:59,551 --> 00:18:02,620 Oh for fuck's sake. 134 00:18:04,000 --> 00:18:06,965 Hey, are you all right? 135 00:18:13,068 --> 00:18:16,068 Slow breaths, Annie. 136 00:18:16,068 --> 00:18:19,551 God damn it, I need you to be competent. 137 00:18:19,551 --> 00:18:20,896 Okay? Okay. 138 00:18:20,896 --> 00:18:23,827 Listen to me. Listen to me. 139 00:18:23,827 --> 00:18:26,586 Listen. Did you die? 140 00:18:26,586 --> 00:18:28,103 I don't think so. 141 00:18:28,103 --> 00:18:31,103 Good. Breathe. 142 00:18:31,310 --> 00:18:34,275 Just breathe. 143 00:18:36,000 --> 00:18:38,482 Bullet hole in the gas tank. 144 00:18:38,482 --> 00:18:40,965 It's a miracle we're not all playing a fucking harp right now. 145 00:18:40,965 --> 00:18:43,965 Can you fix it? 146 00:18:45,724 --> 00:18:46,827 Can I have that gum? 147 00:18:46,827 --> 00:18:49,827 All right, make it quick. 148 00:18:49,827 --> 00:18:52,793 I'll make sure the Krauts didn't follow us. 149 00:19:00,724 --> 00:19:02,379 You okay, sir? 150 00:19:04,206 --> 00:19:07,206 How come you're not armed, medic? 151 00:19:07,931 --> 00:19:10,034 He's a conscientious objector, sir. 152 00:19:10,034 --> 00:19:13,034 He opted out of carrying a firearm. 153 00:19:13,482 --> 00:19:15,172 Not carrying a weapon in the middle of a war. 154 00:19:15,172 --> 00:19:18,172 That's a good, conscientious choice. 155 00:19:18,724 --> 00:19:22,000 Don't worry. I'll get you to the hospital, sir. 156 00:19:25,482 --> 00:19:26,482 Annie, 157 00:19:27,551 --> 00:19:28,551 I need you to do something for me, Annie. 158 00:19:28,551 --> 00:19:31,551 Focus, Focus. Inhale. 159 00:19:31,827 --> 00:19:34,034 Exhale. Good. 160 00:19:34,034 --> 00:19:36,413 I need you to change the colonel's bandage. 161 00:19:36,413 --> 00:19:38,724 Can you do that for me? 162 00:19:38,724 --> 00:19:40,310 Okay. 163 00:19:40,310 --> 00:19:42,655 Okay. 164 00:19:50,310 --> 00:19:52,448 Fuck. 165 00:19:53,310 --> 00:19:56,310 Easy. 166 00:20:02,517 --> 00:20:05,448 - So, where are you from, Annie? - What? 167 00:20:05,448 --> 00:20:07,310 Nowhere. 168 00:20:07,310 --> 00:20:09,241 Pennsylvania. 169 00:20:09,241 --> 00:20:11,551 Me too. 170 00:20:11,551 --> 00:20:12,517 Not Pennsylvania. 171 00:20:12,517 --> 00:20:14,586 Nowhere. Everywhere. 172 00:20:14,586 --> 00:20:16,448 My dad travels a lot. 173 00:20:16,448 --> 00:20:18,034 Yeah, me too. 174 00:20:18,034 --> 00:20:21,000 Sells shoes. 175 00:20:24,482 --> 00:20:26,758 When I first found out I was getting shipped over here, 176 00:20:26,758 --> 00:20:29,724 I couldn't have been any more excited. 177 00:20:30,586 --> 00:20:32,655 I was finally going to see the world. 178 00:20:32,655 --> 00:20:34,689 You know, 179 00:20:34,689 --> 00:20:36,482 live a little. 180 00:20:38,655 --> 00:20:41,620 But I haven't seen any life out here. 181 00:20:42,965 --> 00:20:46,206 All I've seen is 182 00:20:52,862 --> 00:20:55,862 Ellie calls it a meat grinder. 183 00:20:56,310 --> 00:20:59,103 Fuckin meat grinder is right. 184 00:20:59,103 --> 00:21:02,137 You know, she's been serving the whole war. 185 00:21:02,275 --> 00:21:05,241 I cannot... I can't imagine. 186 00:21:05,241 --> 00:21:06,551 I only just got here. 187 00:21:08,206 --> 00:21:11,206 I never should have come. 188 00:21:11,206 --> 00:21:13,310 I don't belong here. 189 00:21:13,310 --> 00:21:15,793 No one belongs here. 190 00:21:15,793 --> 00:21:18,758 I just got in the war too. Feel like I don't know anything. 191 00:21:20,034 --> 00:21:23,000 Listen to that instinct, Medic. 192 00:21:38,482 --> 00:21:41,448 Whoa, whoa, whoa. 193 00:21:41,931 --> 00:21:44,896 You stay right here. 194 00:21:57,620 --> 00:21:58,965 It's okay. 195 00:21:58,965 --> 00:22:00,827 Something flew by. 196 00:22:00,827 --> 00:22:03,827 It had to be an animal. 197 00:22:04,310 --> 00:22:05,482 Whered you get that? 198 00:22:05,482 --> 00:22:07,103 Colonel. 199 00:22:07,103 --> 00:22:09,620 Well thatll go over well. 200 00:22:09,620 --> 00:22:12,620 It wont matter. 201 00:22:12,793 --> 00:22:13,862 He's that bad? 202 00:22:14,206 --> 00:22:16,310 He was practically dead before we left, and now were lost. 203 00:22:16,310 --> 00:22:18,344 If we don't get him to a hospital soon, that man's a goner. 204 00:22:18,344 --> 00:22:20,379 So what? This detail is bullshit now? 205 00:22:20,379 --> 00:22:23,379 Just about. You should have let us take the leg. 206 00:22:23,517 --> 00:22:25,482 Anyway, what do you care? 207 00:22:25,482 --> 00:22:26,931 What do I care? 208 00:22:26,931 --> 00:22:28,137 If I save his life? 209 00:22:28,137 --> 00:22:30,068 It makes me look good. I come back home a hero. 210 00:22:30,068 --> 00:22:32,482 If you save this life? That's what you're in it for? How it makes you look? 211 00:22:33,655 --> 00:22:36,689 So what's wrong with that? 212 00:22:36,965 --> 00:22:39,931 I got to get something out of this shitty war. 213 00:22:44,896 --> 00:22:48,275 I know how you can get something out of this war. 214 00:22:49,344 --> 00:22:52,206 Oh yeah? 215 00:22:52,206 --> 00:22:53,517 You get me out of this bullshit 216 00:22:53,517 --> 00:22:56,482 detail alive and. 217 00:23:01,896 --> 00:23:04,896 What is that? 218 00:23:42,655 --> 00:23:44,551 No, I wouldn't... 219 00:23:44,551 --> 00:23:47,551 You superstitious? 220 00:23:47,896 --> 00:23:50,896 Some kind of fucked up shrine. 221 00:23:58,448 --> 00:24:00,000 I've seen too much out here to believe 222 00:24:00,000 --> 00:24:03,034 anythings sacred. 223 00:24:38,827 --> 00:24:40,620 Let's go. 224 00:24:40,620 --> 00:24:42,620 Krauts? 225 00:24:42,620 --> 00:24:44,241 No. An animal or something. 226 00:24:44,241 --> 00:24:46,586 I'm just a little jumpy after that ambush. 227 00:24:46,586 --> 00:24:49,000 Bullshit. 228 00:24:49,000 --> 00:24:51,620 And Briggs, where's my goddamn pistol? 229 00:24:51,620 --> 00:24:54,413 I'm going to write you up for this. 230 00:24:54,413 --> 00:24:56,724 You okay? 231 00:24:56,724 --> 00:24:58,689 Hey, look what I found. 232 00:24:58,689 --> 00:25:00,344 - Oh, that's pretty. - You want it? 233 00:25:00,344 --> 00:25:03,517 It's for a little girl. Where did you get this? 234 00:25:03,517 --> 00:25:06,482 Just... out in the woods. 235 00:25:07,689 --> 00:25:08,862 Let's move out, people. 236 00:25:08,862 --> 00:25:11,068 What is your problem, Sergeant? 237 00:25:11,068 --> 00:25:13,103 You think you can take charge of this mission? 238 00:25:13,103 --> 00:25:16,310 Because I got a bum leg and I've been drinking whiskey? 239 00:25:17,068 --> 00:25:19,655 You have no idea what I've survived. 240 00:25:19,655 --> 00:25:21,000 And I'll survive this, too. 241 00:25:23,172 --> 00:25:25,413 The Great War, 1918. 242 00:25:25,413 --> 00:25:27,758 I was just like these kids, 243 00:25:27,758 --> 00:25:29,379 I was terrified I'd get my head blown off. 244 00:25:29,379 --> 00:25:31,689 But I'm still here. 245 00:25:31,689 --> 00:25:33,655 You were in the Great War? 246 00:25:33,655 --> 00:25:35,965 My father was too. 247 00:25:35,965 --> 00:25:38,965 He came home different. 248 00:25:40,172 --> 00:25:42,586 I didn't mean anything by it, Sir. 249 00:25:42,586 --> 00:25:44,655 You're in this vehicle 250 00:25:44,655 --> 00:25:47,310 to provide security. 251 00:25:47,310 --> 00:25:48,689 Do your duty. 252 00:25:48,689 --> 00:25:51,241 Respect the chain of command. 253 00:25:51,241 --> 00:25:52,000 Yes, sir. 254 00:25:52,000 --> 00:25:55,000 Awaiting orders, sir. 255 00:25:55,137 --> 00:25:58,103 Move out, private. 256 00:27:01,827 --> 00:27:03,655 Colonel theres a girl up ahead. 257 00:27:03,655 --> 00:27:07,482 I speak a little German. I could ask her if she's seen any German soldiers. 258 00:27:07,827 --> 00:27:09,344 Do it. 259 00:27:09,344 --> 00:27:11,517 Verzeih mir. 260 00:27:11,517 --> 00:27:13,689 Alle deutschen Soldaten in der N ähe? 261 00:27:13,689 --> 00:27:16,448 - Nein. - Nein? 262 00:27:16,448 --> 00:27:19,482 Wunderbar. 263 00:27:19,551 --> 00:27:21,206 Sprichst die Englisch? 264 00:27:21,206 --> 00:27:24,172 Ja, I speak a little English. 265 00:27:24,689 --> 00:27:26,000 Segund. 266 00:27:26,000 --> 00:27:28,965 Would you know where we would find some fuel? 267 00:27:29,206 --> 00:27:32,103 - Gas? - Was 268 00:27:32,103 --> 00:27:33,862 Benzin. 269 00:27:33,862 --> 00:27:36,793 Ach, ja. Benzin, “Gas. ” 270 00:27:36,793 --> 00:27:39,448 I know where to find. I show you. 271 00:27:39,448 --> 00:27:40,862 We're in kind of a hurry. 272 00:27:40,862 --> 00:27:43,586 If you can just tell us where to go. That would be fine. 273 00:27:43,586 --> 00:27:45,034 Ich verstehe. 274 00:27:45,034 --> 00:27:48,862 I understand, but my English ist not so goot. 275 00:27:49,758 --> 00:27:51,655 It's better I show you. Ja? 276 00:27:53,137 --> 00:27:54,620 What's the problem? I need that gas. 277 00:27:54,620 --> 00:27:55,965 She's Hitler youth. 278 00:27:56,655 --> 00:27:58,896 She's also the only person that hasn't taken a shot at us in this whole mission yet. 279 00:27:58,896 --> 00:28:01,965 - Not yet she hasn't. - For chrissakes, Brigg. 280 00:28:02,103 --> 00:28:04,103 I fought my way halfway across the world. 281 00:28:04,103 --> 00:28:07,517 And am I going to die in the back of this jeep because you're bent out of shape 282 00:28:07,551 --> 00:28:10,517 over some doe-eyed Fraulein. 283 00:28:11,827 --> 00:28:13,586 Bad meat? 284 00:28:13,586 --> 00:28:15,103 Wound. 285 00:28:15,103 --> 00:28:16,551 Bad wound. 286 00:28:16,551 --> 00:28:18,482 Wound. Ja. 287 00:28:18,482 --> 00:28:20,827 Bad wound. 288 00:28:20,827 --> 00:28:23,172 Danke. 289 00:28:23,172 --> 00:28:24,758 So what's your name? 290 00:28:24,758 --> 00:28:26,655 - Wie Hei ßt du? - Helga. 291 00:28:26,655 --> 00:28:28,517 Ich Hei ße Helga. 292 00:28:28,517 --> 00:28:30,068 I'm sorry. 293 00:28:30,068 --> 00:28:33,034 I have not spoken to a man for a long time. 294 00:28:33,827 --> 00:28:36,000 My father is gone. 295 00:28:36,000 --> 00:28:39,000 My brothers died at Kursk. 296 00:28:39,827 --> 00:28:42,068 My mother, my sister and I. 297 00:28:42,068 --> 00:28:44,344 We live alone now. 298 00:28:44,344 --> 00:28:46,344 You understand? 299 00:28:46,344 --> 00:28:48,068 I sure do, Fraulein. 300 00:28:48,068 --> 00:28:51,068 Cut the shit, Sergeant. 301 00:28:51,275 --> 00:28:54,241 Oh, wurst? 302 00:28:55,206 --> 00:28:57,689 Danke. 303 00:29:00,034 --> 00:29:01,620 Ist good. 304 00:29:01,620 --> 00:29:03,137 Help your strength. 305 00:29:03,137 --> 00:29:06,103 Help you heal so you can... How do you say... 306 00:29:07,448 --> 00:29:09,103 run? 307 00:29:09,103 --> 00:29:10,758 I'm an American soldier, Miss. 308 00:29:11,275 --> 00:29:14,241 I don't run. 309 00:29:20,137 --> 00:29:22,827 Danke sch ön. 310 00:29:22,827 --> 00:29:25,827 Bitte. 311 00:29:26,413 --> 00:29:29,413 Ist gut? 312 00:29:30,724 --> 00:29:33,310 Wow. That is good. 313 00:29:33,310 --> 00:29:36,275 Best sausages in the fatherland. 314 00:29:38,482 --> 00:29:41,448 in Deutschland. 315 00:29:44,344 --> 00:29:46,931 No, thank you, ma'am. 316 00:29:46,931 --> 00:29:48,137 I don't know, kid. 317 00:29:48,793 --> 00:29:51,586 These beat C-Rations and we don't know where we're going to find our next meal. 318 00:29:53,620 --> 00:29:54,965 Say, miss, 319 00:29:54,965 --> 00:29:57,655 where exactly are you taking us for the gas? 320 00:29:57,655 --> 00:29:58,689 Ins a haus. 321 00:29:58,689 --> 00:30:01,655 Not far, wir haben benzin in haus. 322 00:30:01,758 --> 00:30:03,896 Gasoline. 323 00:30:03,896 --> 00:30:05,724 Well, 324 00:30:05,724 --> 00:30:07,517 hop in! 325 00:30:07,517 --> 00:30:10,482 - Einsteigen right next to me. - Danke. 326 00:30:11,517 --> 00:30:13,241 Youll like our house. 327 00:30:13,241 --> 00:30:15,103 Many rooms. 328 00:30:15,103 --> 00:30:16,172 Find me. 329 00:30:16,172 --> 00:30:17,586 Ja? 330 00:30:19,827 --> 00:30:22,827 Drive on, James. 331 00:30:25,482 --> 00:30:27,000 Move out private. 332 00:30:57,310 --> 00:30:59,758 What is this place? 333 00:30:59,758 --> 00:31:00,862 Mein Haus. 334 00:31:00,862 --> 00:31:02,862 I don't see any vehicles. 335 00:31:02,862 --> 00:31:05,137 You sure we can find gas here, Sister? 336 00:31:05,137 --> 00:31:07,517 Inner halb. 337 00:31:07,517 --> 00:31:10,517 Inside. 338 00:31:25,103 --> 00:31:27,931 Sir. Wait, Sir, you shouldn't be moving like that. 339 00:31:27,931 --> 00:31:29,827 You could seriously injure your leg. 340 00:31:29,827 --> 00:31:31,310 The legs shattered. Jones. 341 00:31:32,482 --> 00:31:33,896 How much work possible damage 342 00:31:33,896 --> 00:31:36,896 - could I do it? - Sir? 343 00:31:37,413 --> 00:31:40,344 Find me a stick or something to use as a crutch. 344 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 You can't walk on that leg, sir. 345 00:31:55,241 --> 00:31:56,413 Quit telling me what I can 346 00:31:56,413 --> 00:31:57,827 and cannot do. 347 00:31:57,827 --> 00:32:01,586 What you cannot do is remove a superior officers sidearm 348 00:32:02,206 --> 00:32:03,517 without getting court martialed. 349 00:32:04,000 --> 00:32:06,689 You could hardly hold yourself up, Colonel, let alone handle a firearm. 350 00:32:07,379 --> 00:32:10,379 The insubordination. 351 00:32:10,448 --> 00:32:13,413 This will not stand. 352 00:32:13,896 --> 00:32:16,896 You cannot stand. 353 00:32:41,137 --> 00:32:42,275 Could be a trap. 354 00:32:42,275 --> 00:32:43,862 That girl acting as bait. 355 00:32:43,862 --> 00:32:46,068 That's what I was saying. 356 00:32:46,068 --> 00:32:47,758 She's nothing more than a German Girl Scout. 357 00:32:47,758 --> 00:32:48,931 Come on, everything's Jake. 358 00:32:49,068 --> 00:32:51,896 Sergeant, there is something not right about that girl. 359 00:32:51,965 --> 00:32:53,965 All right. 360 00:32:53,965 --> 00:32:56,931 Better safe than sorry, 361 00:32:56,931 --> 00:32:58,586 Private, you and Briggs stay here. 362 00:32:58,586 --> 00:33:00,551 Sergeant, 363 00:33:00,551 --> 00:33:02,793 you and Jones recon the place. 364 00:33:02,793 --> 00:33:04,758 Try and find that fuel. 365 00:33:04,758 --> 00:33:06,034 Stay on your toes. 366 00:33:06,034 --> 00:33:08,586 Why me? No way. Why? 367 00:33:09,931 --> 00:33:11,482 I'll go alone. 368 00:33:11,482 --> 00:33:13,379 Yeah, that makes sense. 369 00:33:13,379 --> 00:33:15,551 Hold it together, Jones. 370 00:33:15,551 --> 00:33:18,310 Go with the sergeant. That's an order. 371 00:33:18,310 --> 00:33:21,275 Yes, sir. 372 00:33:24,172 --> 00:33:27,137 Behind me. 373 00:33:39,137 --> 00:33:42,655 Id have gone. Whatd you send her for? Shes a mess. 374 00:33:42,655 --> 00:33:43,758 Jones is a good nurse, 375 00:33:43,758 --> 00:33:46,275 but this is a combat situation, 376 00:33:46,275 --> 00:33:47,931 she's got to build a little nerve. 377 00:33:51,137 --> 00:33:54,517 Besides, Id rather send her. 378 00:33:54,551 --> 00:33:57,517 She's got enough moxie to know how to use a firearm. 379 00:34:01,000 --> 00:34:02,413 Got you covered, sir. 380 00:34:13,172 --> 00:34:14,068 What are you doing? 381 00:34:14,310 --> 00:34:16,241 You're just walking right up to the door. 382 00:34:16,241 --> 00:34:17,827 Yeah, we knock on the door, Jones. 383 00:34:17,827 --> 00:34:19,896 It's a house in the countryside. 384 00:34:19,896 --> 00:34:22,620 The girl said they had gas in there, remember? 385 00:34:22,620 --> 00:34:24,551 The colonel said it could be a trap. 386 00:34:24,551 --> 00:34:26,793 We're not so far off from where we got ambushed, Sergeant. 387 00:34:26,793 --> 00:34:28,862 The place could be crawling with Nazis. 388 00:34:28,862 --> 00:34:30,758 Don't be such a nervous Nellie. 389 00:34:30,758 --> 00:34:32,379 She said all the men in the family were gone. 390 00:34:32,379 --> 00:34:34,000 It's just a couple of girls and their mother. 391 00:34:35,068 --> 00:34:35,931 Okay. 392 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 A couple girls and their mom. 393 00:34:42,586 --> 00:34:44,655 Jeder zu Hause! 394 00:34:48,379 --> 00:34:50,310 Anybody home? 395 00:34:52,689 --> 00:34:54,551 Hello... 396 00:34:56,241 --> 00:34:57,896 Hello? 397 00:35:00,793 --> 00:35:02,310 Wow. 398 00:35:03,655 --> 00:35:05,413 This place is really nice. 399 00:35:05,413 --> 00:35:07,206 I'll say. 400 00:35:13,965 --> 00:35:16,965 She said they have gas inside. 401 00:35:17,482 --> 00:35:18,965 Yeah, well, they probably have a hidden stockpile 402 00:35:18,965 --> 00:35:20,275 someplace. 403 00:36:39,172 --> 00:36:42,137 Where are you? 404 00:37:20,793 --> 00:37:25,206 I think I like this game. 405 00:37:29,068 --> 00:37:32,034 Sergeant? 406 00:37:33,413 --> 00:37:36,379 Sergeant? 407 00:37:37,379 --> 00:37:40,344 Sergeant Murphy. 408 00:37:46,034 --> 00:37:48,275 Comt, Soledat. 409 00:37:48,275 --> 00:37:50,896 you meet 410 00:37:50,896 --> 00:37:52,620 my sister. 411 00:37:52,620 --> 00:37:54,793 Sister? 412 00:38:48,206 --> 00:38:51,172 No, that's all right. 413 00:38:52,448 --> 00:38:54,965 It's okay. It's okay. 414 00:38:54,965 --> 00:38:57,931 Alright- alright... Its okay. 415 00:38:57,931 --> 00:38:59,620 It's okay. 416 00:38:59,620 --> 00:39:02,655 I just didnt wanna dance. Its alright. 417 00:39:06,517 --> 00:39:09,482 Alright, well dance. 418 00:39:21,620 --> 00:39:24,551 It's okay. Its okay. 419 00:41:00,689 --> 00:41:04,758 Hold yourself together Lieutenant Johnson. 420 00:41:35,241 --> 00:41:38,206 Hello, 421 00:41:41,551 --> 00:41:44,551 Helga? 422 00:41:49,103 --> 00:41:52,068 Are you hurt? 423 00:42:02,034 --> 00:42:05,000 Im a nurse. 424 00:43:50,137 --> 00:43:51,482 - What is that? - What? 425 00:43:51,482 --> 00:43:53,793 I heard a scream. 426 00:43:54,448 --> 00:43:56,310 You heard a scream from the house? 427 00:43:56,310 --> 00:43:57,862 Settle down, private. 428 00:43:57,862 --> 00:43:59,586 What if it was Annie? 429 00:43:59,586 --> 00:44:02,000 They should have returned, whether they found gas or not. 430 00:44:03,310 --> 00:44:04,379 What if it was a trap, 431 00:44:05,103 --> 00:44:07,517 like you said, sir? With your permission, I'd like to go check on them. 432 00:44:08,172 --> 00:44:11,137 Permission denied, Private. 433 00:44:12,620 --> 00:44:16,137 What would you do anyway, if you met an enemy combatant? 434 00:44:16,206 --> 00:44:18,344 Look at him with earnest disapproval? 435 00:44:18,344 --> 00:44:21,310 Send a stern letter to follow? 436 00:44:21,413 --> 00:44:23,137 Colonel, 437 00:44:23,137 --> 00:44:24,620 you're burning up. 438 00:44:24,620 --> 00:44:27,206 We need to get you to a hospital as soon as possible. 439 00:44:27,206 --> 00:44:30,103 You don't care if we get to a hospital. 440 00:44:30,103 --> 00:44:32,310 Cut the shit Briggs. 441 00:44:32,310 --> 00:44:35,275 What's your angle now? 442 00:44:35,931 --> 00:44:37,482 Bad feeling 443 00:44:37,724 --> 00:44:40,862 I'm worried about Annie. Saw the way Murph was looking at that German girl. 444 00:44:40,862 --> 00:44:42,862 I dont trust her. 445 00:44:42,862 --> 00:44:44,310 I don't like it. 446 00:44:44,310 --> 00:44:46,103 Get them. Get the hell out of here. 447 00:44:46,103 --> 00:44:49,068 With no gas? 448 00:44:51,793 --> 00:44:53,034 Some of us, sir, 449 00:44:53,034 --> 00:44:56,000 should get out of here alive. 450 00:45:00,827 --> 00:45:03,827 You still have my 45? 451 00:45:05,068 --> 00:45:06,137 I think you know what to do. 452 00:45:14,241 --> 00:45:15,551 If I don't come back in 30 minutes Private, 453 00:45:15,862 --> 00:45:18,724 you take yourself and the Colonel as far away as you can get. 454 00:45:19,241 --> 00:45:21,758 Do not follow us, understand? 455 00:45:21,758 --> 00:45:25,068 Get in that jeep and drive as far as the gas gets you. 456 00:45:50,103 --> 00:45:53,034 Annie? 457 00:45:55,896 --> 00:45:58,896 Sergeant. 458 00:47:45,551 --> 00:47:48,551 What happened to you? 459 00:49:01,379 --> 00:49:03,000 I'm going after them. 460 00:49:03,000 --> 00:49:04,862 No one's going anywhere, Private. 461 00:49:04,862 --> 00:49:07,862 I can't just sit here. 462 00:49:22,206 --> 00:49:24,000 Private! 463 00:49:24,000 --> 00:49:26,275 What are you going to defend yourself with? 464 00:49:26,275 --> 00:49:29,241 Scissors from your med bag? 465 00:49:31,517 --> 00:49:33,448 You said three people in there, 466 00:49:33,448 --> 00:49:36,413 two of them armed. 467 00:49:37,655 --> 00:49:40,655 No ones come back. 468 00:50:31,586 --> 00:50:34,586 Sergeant! 469 00:50:55,000 --> 00:50:57,310 Sergeant... 470 00:56:54,689 --> 00:56:57,275 I never leave a man behind. 471 00:56:57,275 --> 00:56:58,862 Come on, kid. 472 00:56:58,862 --> 00:57:01,896 Let's get out of this fucking house. 473 00:58:46,655 --> 00:58:47,793 All right, kid. 474 00:58:47,793 --> 00:58:49,655 Now's your chance. 475 00:58:49,655 --> 00:58:52,655 Get out of here. 476 00:58:53,379 --> 00:58:56,344 Go, Go. 477 01:02:16,379 --> 01:02:16,896 Oh my God. 478 01:02:17,551 --> 01:02:20,241 - I need help! - Okay, okay, sit down. 479 01:02:23,379 --> 01:02:25,448 You're American. 480 01:02:25,448 --> 01:02:26,862 We thought the army stopped you 481 01:02:26,862 --> 01:02:28,517 at the river. 482 01:02:28,517 --> 01:02:29,413 We ran out of gas. 483 01:02:29,413 --> 01:02:31,379 A girl on the road. 484 01:02:31,379 --> 01:02:32,724 She said she could lead us to gas. 485 01:02:32,724 --> 01:02:34,551 Took us to her house. 486 01:02:34,551 --> 01:02:37,172 Helga. Said her name was Helga. 487 01:02:37,172 --> 01:02:40,172 Helga... 488 01:02:40,758 --> 01:02:41,965 The Colonel- I have to go back. 489 01:02:41,965 --> 01:02:43,379 I have to go back theyll string him up... 490 01:02:43,379 --> 01:02:46,103 Mien gott. 491 01:02:46,103 --> 01:02:48,689 I know this family. 492 01:02:48,689 --> 01:02:52,034 They are verr ückt- crazy Nazis. 493 01:02:53,724 --> 01:02:56,275 Ill help you. Youll go back to that house. 494 01:02:56,275 --> 01:02:59,241 You'll find your colonel. Ja? 495 01:02:59,758 --> 01:03:01,000 You rest. 496 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 I'll make you some tea. 497 01:03:43,965 --> 01:03:47,758 We are going to have such a delicious feast 498 01:03:47,758 --> 01:03:50,000 mein junger. 499 01:03:50,000 --> 01:03:51,793 You'll see 500 01:03:51,793 --> 01:03:54,758 Youll meet my daughters properly. 501 01:04:41,724 --> 01:04:45,172 Elbows Helga! 502 01:04:50,034 --> 01:04:53,000 Say hallo, mein liebling. 503 01:05:01,034 --> 01:05:03,137 Sehr gut. 504 01:05:03,137 --> 01:05:06,241 - Not so ladylike. - Nein! 505 01:05:07,241 --> 01:05:10,206 Und? 506 01:05:21,724 --> 01:05:24,724 I lost my husband in ze war. 507 01:05:25,793 --> 01:05:28,379 My sons... 508 01:05:30,241 --> 01:05:32,241 gone. 509 01:05:34,724 --> 01:05:36,620 We were alone then. 510 01:05:36,620 --> 01:05:37,551 Just the three of us. 511 01:05:40,241 --> 01:05:43,206 But we had my Helga. 512 01:05:44,482 --> 01:05:47,482 Her brothers taught her how to hunt, 513 01:05:47,586 --> 01:05:50,551 and she was just a child. 514 01:05:51,448 --> 01:05:52,793 Hitler's training, 515 01:05:52,793 --> 01:05:55,793 honed her skills. 516 01:05:57,206 --> 01:06:00,482 Now she's so quick and quiet. 517 01:06:03,448 --> 01:06:05,551 In the woods, 518 01:06:05,551 --> 01:06:10,482 Helga is always the better beast. 519 01:06:13,931 --> 01:06:16,275 Her sister 520 01:06:16,275 --> 01:06:19,241 learned to cut from my husband 521 01:06:20,275 --> 01:06:23,241 before he and my sons... 522 01:06:27,137 --> 01:06:30,103 She butchers beautifully 523 01:06:30,862 --> 01:06:33,655 Und Ach! 524 01:06:33,655 --> 01:06:36,655 how she cooks. 525 01:06:37,724 --> 01:06:39,689 For a time our huntress kept 526 01:06:39,689 --> 01:06:42,137 us in meat. 527 01:06:42,137 --> 01:06:45,103 Elk. Deer. 528 01:06:47,206 --> 01:06:50,172 And then rabbits, 529 01:06:51,034 --> 01:06:53,206 rodents. 530 01:06:53,206 --> 01:06:56,137 And then -g ar nicht. Nothing. 531 01:06:58,379 --> 01:07:01,413 Then the animals went scarce in the woods. 532 01:07:03,827 --> 01:07:06,827 We were so hungry. 533 01:07:09,413 --> 01:07:13,862 I think at that time, even my Helga lost her faith in the fatherland. 534 01:07:15,379 --> 01:07:18,344 Noch nicht. 535 01:07:18,827 --> 01:07:21,827 Such faith. 536 01:07:22,931 --> 01:07:23,896 For myself, 537 01:07:23,896 --> 01:07:26,344 I have none. 538 01:07:26,344 --> 01:07:28,931 Not anymore. 539 01:07:28,931 --> 01:07:31,931 No God; 540 01:07:32,000 --> 01:07:35,000 no allegiance. 541 01:07:35,724 --> 01:07:38,379 I have only my daughters. 542 01:07:38,379 --> 01:07:41,379 Alive. 543 01:07:49,724 --> 01:07:52,448 Ve are butchers and zere are 544 01:07:52,448 --> 01:07:54,586 plenty of beasts in zees woods. 545 01:08:46,275 --> 01:08:49,241 Colonel. 546 01:09:12,068 --> 01:09:15,034 My beasts. 547 01:09:25,310 --> 01:09:28,275 Help me. 548 01:09:29,448 --> 01:09:32,448 Help me! 549 01:09:38,068 --> 01:09:41,000 HELP ME! 550 01:09:43,689 --> 01:09:46,655 Help Me! 551 01:12:55,034 --> 01:12:58,000 ♪This world is no place for a dreamer.♪ 552 01:12:59,655 --> 01:13:08,034 ♪No, it does not suffer fools. 553 01:13:08,689 --> 01:13:12,482 ♪You only get one heart 554 01:13:13,172 --> 01:13:16,310 ♪to last a lifetime. 555 01:13:17,551 --> 01:13:19,655 ♪Foolish me, 556 01:13:19,655 --> 01:13:22,586 ♪I gave mine 557 01:13:22,586 --> 01:13:25,586 ♪to you. 558 01:13:27,413 --> 01:13:29,172 ♪This world 559 01:13:29,172 --> 01:13:33,068 ♪is no place for believers. 560 01:13:35,413 --> 01:13:38,655 ♪It just turns to prove 561 01:13:40,379 --> 01:13:43,344 ♪you wrong. 562 01:13:44,275 --> 01:13:48,379 ♪You only get one voice 563 01:13:48,689 --> 01:13:51,655 ♪to last a lifetime.♪ 564 01:13:53,103 --> 01:13:56,068 ♪Listen to my 565 01:13:57,241 --> 01:14:00,275 ♪Lonesome song. 566 01:14:03,724 --> 01:14:06,724 ♪Once you were the road 567 01:14:07,620 --> 01:14:11,172 ♪that I would travel on 568 01:14:11,482 --> 01:14:14,448 ♪and I thought we♪ 569 01:14:15,344 --> 01:14:18,310 ♪would just go on and on.♪ 570 01:14:22,344 --> 01:14:27,448 ♪Oh, but then I wake to find that you have gone;♪ 571 01:14:29,241 --> 01:14:32,586 ♪and I, I'm left on 572 01:14:33,655 --> 01:14:37,310 ♪my own. 573 01:15:14,689 --> 01:15:17,689 ♪Once you were the road 574 01:15:18,172 --> 01:15:21,137 ♪That I would travel on 575 01:15:22,655 --> 01:15:26,000 ♪And I thought it would 576 01:15:26,793 --> 01:15:29,793 ♪Just go on and on. 577 01:15:34,000 --> 01:15:36,862 ♪Oh, but then I wake to find that♪ 578 01:15:36,862 --> 01:15:39,862 ♪You have gone 579 01:15:40,379 --> 01:15:42,310 ♪And Im 580 01:15:42,310 --> 01:15:43,689 ♪Left to walk 581 01:15:43,689 --> 01:15:46,655 ♪On my own. 582 01:15:50,862 --> 01:15:52,206 ♪This world is no 583 01:15:52,206 --> 01:15:55,000 ♪Place for me now 584 01:15:57,586 --> 01:16:00,862 ♪But it just wont let 585 01:16:02,620 --> 01:16:05,620 ♪Me go. 586 01:16:06,448 --> 01:16:07,793 ♪There's oh so 587 01:16:07,793 --> 01:16:10,793 ♪Many lessons 588 01:16:12,103 --> 01:16:15,103 ♪In a lifetime 589 01:16:15,275 --> 01:16:20,758 ♪And were all dying just to know.♪ 590 01:16:23,965 --> 01:16:26,965 ♪Were all dying 591 01:16:27,379 --> 01:16:30,206 ♪Just to know. 592 01:16:51,482 --> 01:16:54,413 Closed Captioning by East Pole Media 35998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.