Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:05:50,344 --> 00:05:53,275
Oh- shit.
4
00:05:53,862 --> 00:05:56,862
Medic!
5
00:05:57,965 --> 00:05:59,689
Sit here sir.
6
00:05:59,689 --> 00:06:01,379
Sit on that rock.
7
00:06:03,586 --> 00:06:04,862
Whats the matter
with you kid?
8
00:06:04,862 --> 00:06:07,827
We have an officer
down, move it!
9
00:06:14,068 --> 00:06:16,206
Colonel Thompson, sir.
10
00:06:16,206 --> 00:06:18,344
It must've been
one hell of a fight.
11
00:06:18,344 --> 00:06:20,241
It was.
12
00:06:20,241 --> 00:06:22,206
The krauts were dug in tight.
13
00:06:22,206 --> 00:06:25,137
Almost got my fucking leg
blown off in the assault.
14
00:06:25,689 --> 00:06:28,137
Of all the fucking luck.
15
00:06:29,068 --> 00:06:30,689
Well?
16
00:06:30,689 --> 00:06:32,862
He needs a surgeon.
17
00:06:32,862 --> 00:06:35,068
All right, get that
kraut off the stretcher
18
00:06:35,068 --> 00:06:38,034
and get me to the aid station.
19
00:06:40,620 --> 00:06:43,586
Hey, this is a wounded
American officer.
20
00:06:43,586 --> 00:06:46,551
That is an enemy soldier.
21
00:06:54,344 --> 00:06:57,862
All right? Come on- help me.
22
00:07:02,896 --> 00:07:05,827
Oh God.
23
00:07:23,103 --> 00:07:26,103
One, two, three.
24
00:07:28,448 --> 00:07:29,931
- Jesus Christ.
- Language.
25
00:07:29,931 --> 00:07:32,896
Language? Jesus Christ.
26
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
Griggs, assist.
27
00:07:45,931 --> 00:07:47,586
Theyre hanging us...
28
00:07:49,172 --> 00:07:52,482
Theyre hanging us like meat.
29
00:08:27,827 --> 00:08:30,827
- Gauze.
- Its all packed up.
30
00:08:31,482 --> 00:08:33,655
We're still working.
Gauze. Gauze!
31
00:08:36,344 --> 00:08:37,724
Time?
32
00:08:37,724 --> 00:08:39,172
Zero eight thirty, sir.
33
00:08:39,172 --> 00:08:40,724
We're still moving out at 0900?
34
00:08:40,724 --> 00:08:42,655
Yes, sir.
35
00:08:42,655 --> 00:08:44,862
I don't have time to
clean this wound.
36
00:08:44,862 --> 00:08:45,827
We need to take the leg.
37
00:08:47,137 --> 00:08:49,103
Bone saw.
38
00:08:50,689 --> 00:08:52,379
16.
39
00:08:53,551 --> 00:08:55,310
Morphine.
40
00:09:01,758 --> 00:09:04,724
We're out, sir.
41
00:09:04,724 --> 00:09:06,586
Out.
42
00:09:09,620 --> 00:09:10,862
Well, let's hope hes
43
00:09:10,862 --> 00:09:13,862
got enough to keep him under.
44
00:09:18,689 --> 00:09:20,551
What are you doing?
45
00:09:20,551 --> 00:09:21,551
Colonel Thompson?
46
00:09:21,551 --> 00:09:23,310
Sir, you're with us.
47
00:09:23,310 --> 00:09:25,931
Good. Good.
48
00:09:25,931 --> 00:09:28,862
youre... you were hit
a couple of days ago?
49
00:09:28,862 --> 00:09:30,206
You know...
50
00:09:30,206 --> 00:09:32,724
Stop fighting for
a minor leg wound.
51
00:09:32,724 --> 00:09:34,793
All right, well,
52
00:09:34,793 --> 00:09:37,931
you've got a shattered
tibia, a mess of shrapnel
53
00:09:38,137 --> 00:09:40,758
inside and gangrene setting in,
54
00:09:40,758 --> 00:09:42,137
and we don't have
anything to fight it with.
55
00:09:43,172 --> 00:09:46,206
We've got orders to move this
aid station up the line a bit in
56
00:09:46,758 --> 00:09:49,551
- what?
- 24 minutes?
57
00:09:49,551 --> 00:09:50,965
I'm going to level
with you colonel.
58
00:09:50,965 --> 00:09:53,241
You need a surgeon
to clean you out.
59
00:09:53,241 --> 00:09:55,965
Reset the leg. Penicillin.
60
00:09:55,965 --> 00:09:58,793
We don't have time
for that right now.
61
00:09:58,793 --> 00:10:01,034
We can take the leg or youre...
62
00:10:01,034 --> 00:10:03,965
Sepsis within hours, you'll die.
63
00:10:05,620 --> 00:10:06,758
You can't do the surgery?
64
00:10:07,896 --> 00:10:09,551
We've time to amputate, sir.
65
00:10:09,551 --> 00:10:11,551
That's your option.
66
00:10:11,551 --> 00:10:14,551
The gangrene is...
67
00:10:14,965 --> 00:10:17,965
You'll be dead by morning.
68
00:10:21,206 --> 00:10:24,172
Take a swig of that, sir.
69
00:10:24,620 --> 00:10:26,551
Where'd you get that?
70
00:10:26,551 --> 00:10:27,758
I heard there was no morphine.
71
00:10:27,758 --> 00:10:29,413
You went to my tent?
72
00:10:29,413 --> 00:10:30,793
Every officer has a stash.
73
00:10:30,793 --> 00:10:33,344
I thought you could use it.
74
00:10:39,586 --> 00:10:42,586
Doctor, There's a full surgical
unit 30 miles back in the rear.
75
00:10:42,931 --> 00:10:44,413
We could get there in time and
76
00:10:44,413 --> 00:10:46,068
save the leg.
77
00:10:52,379 --> 00:10:54,413
Get me to that hospital, Doctor.
78
00:10:54,413 --> 00:10:55,758
Not a chance.
79
00:10:55,758 --> 00:10:57,310
We can't spare the people.
80
00:10:57,310 --> 00:10:58,758
With all due respect, sir,
81
00:10:58,758 --> 00:11:00,344
we're going to take the leg
and move you with us.
82
00:11:01,965 --> 00:11:04,482
Doctor.
83
00:11:04,482 --> 00:11:05,862
Get me on a jeep
84
00:11:05,862 --> 00:11:08,862
headed to the rear. Now.
85
00:11:21,344 --> 00:11:23,827
What's wrong with you?
86
00:11:23,827 --> 00:11:26,344
Nervous is all. I'm sorry, sir.
87
00:11:30,034 --> 00:11:32,482
If that firewaters not
doing the trick sir, you can pass it up here.
88
00:11:33,758 --> 00:11:36,310
Shit-can that, sergeant.
89
00:11:38,172 --> 00:11:40,413
I was trying to buy
you a drink.
90
00:11:40,413 --> 00:11:41,620
Briggs.
91
00:11:41,620 --> 00:11:43,827
Ellie Briggs.
92
00:11:43,827 --> 00:11:45,379
Murphy.
93
00:11:45,379 --> 00:11:48,965
Believe me, I could use
a drink right now.
94
00:11:49,172 --> 00:11:51,655
Keep it in your pants, sergeant.
95
00:11:51,655 --> 00:11:54,655
Private, let's move out.
96
00:12:32,586 --> 00:12:35,517
♪In that small cafe ♪
97
00:12:36,448 --> 00:12:39,034
♪ the park across the way
98
00:14:36,724 --> 00:14:39,068
Right.
99
00:14:39,068 --> 00:14:41,241
Here's where we came from.
100
00:14:41,241 --> 00:14:44,206
I think we pulled off
the main road here.
101
00:14:45,724 --> 00:14:48,724
Must have taken a wrong turn.
102
00:14:48,827 --> 00:14:51,793
I don't even think that road's
on the map, genius.
103
00:14:53,034 --> 00:14:56,655
Looks like Christopher Robin
here got us lost Colonel.
104
00:14:56,655 --> 00:14:59,689
You let him navigate?
105
00:15:00,517 --> 00:15:04,241
You know, the road's been
curving to the left since we got on it.
106
00:15:04,241 --> 00:15:06,379
Maybe if we just
107
00:15:06,379 --> 00:15:08,827
keep going, it'll bring us
back to where we were.
108
00:15:08,827 --> 00:15:11,620
Oh yeah. Your talents are
clearly being wasted.
109
00:15:11,620 --> 00:15:14,586
You two should be at the front
leading the attack on Berlin.
110
00:15:14,931 --> 00:15:15,793
Thank you, sir.
111
00:15:19,482 --> 00:15:22,482
I hear we're beating them back,
starving them out.
112
00:15:22,482 --> 00:15:24,068
They're losing morale.
113
00:15:24,068 --> 00:15:26,241
We really could be
near the end this time.
114
00:15:26,241 --> 00:15:29,172
You better lose that
optimism, Sister.
115
00:15:29,172 --> 00:15:32,275
The Germans have been
defeating their so-called conquerors for millennia.
116
00:15:33,413 --> 00:15:34,827
They're a savage race.
117
00:15:34,827 --> 00:15:38,793
They may not give up ‘till
we kill every last one of them.
118
00:15:39,551 --> 00:15:41,482
We're going to die out here.
119
00:15:41,482 --> 00:15:43,310
Toughen up, Lieutenant.
120
00:15:43,310 --> 00:15:44,862
Yes, sir.
121
00:15:47,862 --> 00:15:50,689
Which way, sir?
122
00:15:50,689 --> 00:15:52,413
Private, take the turn.
123
00:15:52,413 --> 00:15:55,379
At least well be going in the
right general direction.
124
00:16:33,137 --> 00:16:36,068
- Stop stop.
- Come on!
125
00:16:39,344 --> 00:16:42,275
Fucking drive private!
126
00:17:34,206 --> 00:17:37,068
Did I give the order to stop?
127
00:17:37,068 --> 00:17:39,241
No, sir. But we've
got another problem.
128
00:17:39,241 --> 00:17:41,758
- Now what?
- We're just about out of gas.
129
00:17:41,758 --> 00:17:42,793
Fucking kidding me.
130
00:17:43,379 --> 00:17:45,758
You set out on this
mission without checking your fuel status?
131
00:17:46,379 --> 00:17:48,068
No, sir. We had a full tank
when we set out.
132
00:17:53,689 --> 00:17:57,586
Well.
This mission's going well.
133
00:17:59,551 --> 00:18:02,620
Oh for fuck's sake.
134
00:18:04,000 --> 00:18:06,965
Hey, are you all right?
135
00:18:13,068 --> 00:18:16,068
Slow breaths, Annie.
136
00:18:16,068 --> 00:18:19,551
God damn it, I need
you to be competent.
137
00:18:19,551 --> 00:18:20,896
Okay? Okay.
138
00:18:20,896 --> 00:18:23,827
Listen to me. Listen to me.
139
00:18:23,827 --> 00:18:26,586
Listen.
Did you die?
140
00:18:26,586 --> 00:18:28,103
I don't think so.
141
00:18:28,103 --> 00:18:31,103
Good. Breathe.
142
00:18:31,310 --> 00:18:34,275
Just breathe.
143
00:18:36,000 --> 00:18:38,482
Bullet hole in the gas tank.
144
00:18:38,482 --> 00:18:40,965
It's a miracle we're not
all playing a fucking harp right now.
145
00:18:40,965 --> 00:18:43,965
Can you fix it?
146
00:18:45,724 --> 00:18:46,827
Can I have that gum?
147
00:18:46,827 --> 00:18:49,827
All right, make it quick.
148
00:18:49,827 --> 00:18:52,793
I'll make sure the Krauts didn't
follow us.
149
00:19:00,724 --> 00:19:02,379
You okay, sir?
150
00:19:04,206 --> 00:19:07,206
How come you're
not armed, medic?
151
00:19:07,931 --> 00:19:10,034
He's a conscientious
objector, sir.
152
00:19:10,034 --> 00:19:13,034
He opted out of
carrying a firearm.
153
00:19:13,482 --> 00:19:15,172
Not carrying a weapon
in the middle of a war.
154
00:19:15,172 --> 00:19:18,172
That's a good,
conscientious choice.
155
00:19:18,724 --> 00:19:22,000
Don't worry. I'll get you
to the hospital, sir.
156
00:19:25,482 --> 00:19:26,482
Annie,
157
00:19:27,551 --> 00:19:28,551
I need you to do
something for me, Annie.
158
00:19:28,551 --> 00:19:31,551
Focus, Focus. Inhale.
159
00:19:31,827 --> 00:19:34,034
Exhale. Good.
160
00:19:34,034 --> 00:19:36,413
I need you to change
the colonel's bandage.
161
00:19:36,413 --> 00:19:38,724
Can you do that for me?
162
00:19:38,724 --> 00:19:40,310
Okay.
163
00:19:40,310 --> 00:19:42,655
Okay.
164
00:19:50,310 --> 00:19:52,448
Fuck.
165
00:19:53,310 --> 00:19:56,310
Easy.
166
00:20:02,517 --> 00:20:05,448
- So, where are you from, Annie?
- What?
167
00:20:05,448 --> 00:20:07,310
Nowhere.
168
00:20:07,310 --> 00:20:09,241
Pennsylvania.
169
00:20:09,241 --> 00:20:11,551
Me too.
170
00:20:11,551 --> 00:20:12,517
Not Pennsylvania.
171
00:20:12,517 --> 00:20:14,586
Nowhere. Everywhere.
172
00:20:14,586 --> 00:20:16,448
My dad travels a lot.
173
00:20:16,448 --> 00:20:18,034
Yeah, me too.
174
00:20:18,034 --> 00:20:21,000
Sells shoes.
175
00:20:24,482 --> 00:20:26,758
When I first found out
I was getting shipped over here,
176
00:20:26,758 --> 00:20:29,724
I couldn't have been
any more excited.
177
00:20:30,586 --> 00:20:32,655
I was finally going
to see the world.
178
00:20:32,655 --> 00:20:34,689
You know,
179
00:20:34,689 --> 00:20:36,482
live a little.
180
00:20:38,655 --> 00:20:41,620
But I haven't seen
any life out here.
181
00:20:42,965 --> 00:20:46,206
All I've seen is
182
00:20:52,862 --> 00:20:55,862
Ellie calls it a meat grinder.
183
00:20:56,310 --> 00:20:59,103
Fuckin meat grinder is right.
184
00:20:59,103 --> 00:21:02,137
You know, she's been
serving the whole war.
185
00:21:02,275 --> 00:21:05,241
I cannot...
I can't imagine.
186
00:21:05,241 --> 00:21:06,551
I only just got here.
187
00:21:08,206 --> 00:21:11,206
I never should have come.
188
00:21:11,206 --> 00:21:13,310
I don't belong here.
189
00:21:13,310 --> 00:21:15,793
No one belongs here.
190
00:21:15,793 --> 00:21:18,758
I just got in the war too.
Feel like I don't know anything.
191
00:21:20,034 --> 00:21:23,000
Listen to that instinct, Medic.
192
00:21:38,482 --> 00:21:41,448
Whoa, whoa, whoa.
193
00:21:41,931 --> 00:21:44,896
You stay right here.
194
00:21:57,620 --> 00:21:58,965
It's okay.
195
00:21:58,965 --> 00:22:00,827
Something flew by.
196
00:22:00,827 --> 00:22:03,827
It had to be an animal.
197
00:22:04,310 --> 00:22:05,482
Whered you get that?
198
00:22:05,482 --> 00:22:07,103
Colonel.
199
00:22:07,103 --> 00:22:09,620
Well thatll go over well.
200
00:22:09,620 --> 00:22:12,620
It wont matter.
201
00:22:12,793 --> 00:22:13,862
He's that bad?
202
00:22:14,206 --> 00:22:16,310
He was practically dead before
we left, and now were lost.
203
00:22:16,310 --> 00:22:18,344
If we don't get him to a
hospital soon, that man's a goner.
204
00:22:18,344 --> 00:22:20,379
So what?
This detail is bullshit now?
205
00:22:20,379 --> 00:22:23,379
Just about. You should have
let us take the leg.
206
00:22:23,517 --> 00:22:25,482
Anyway, what do you care?
207
00:22:25,482 --> 00:22:26,931
What do I care?
208
00:22:26,931 --> 00:22:28,137
If I save his life?
209
00:22:28,137 --> 00:22:30,068
It makes me look good.
I come back home a hero.
210
00:22:30,068 --> 00:22:32,482
If you save this life? That's
what you're in it for? How it makes you look?
211
00:22:33,655 --> 00:22:36,689
So what's wrong with that?
212
00:22:36,965 --> 00:22:39,931
I got to get something
out of this shitty war.
213
00:22:44,896 --> 00:22:48,275
I know how you can get
something out of this war.
214
00:22:49,344 --> 00:22:52,206
Oh yeah?
215
00:22:52,206 --> 00:22:53,517
You get me out of this bullshit
216
00:22:53,517 --> 00:22:56,482
detail alive and.
217
00:23:01,896 --> 00:23:04,896
What is that?
218
00:23:42,655 --> 00:23:44,551
No, I wouldn't...
219
00:23:44,551 --> 00:23:47,551
You superstitious?
220
00:23:47,896 --> 00:23:50,896
Some kind of fucked up shrine.
221
00:23:58,448 --> 00:24:00,000
I've seen too much
out here to believe
222
00:24:00,000 --> 00:24:03,034
anythings sacred.
223
00:24:38,827 --> 00:24:40,620
Let's go.
224
00:24:40,620 --> 00:24:42,620
Krauts?
225
00:24:42,620 --> 00:24:44,241
No. An animal or something.
226
00:24:44,241 --> 00:24:46,586
I'm just a little jumpy
after that ambush.
227
00:24:46,586 --> 00:24:49,000
Bullshit.
228
00:24:49,000 --> 00:24:51,620
And Briggs, where's
my goddamn pistol?
229
00:24:51,620 --> 00:24:54,413
I'm going to write
you up for this.
230
00:24:54,413 --> 00:24:56,724
You okay?
231
00:24:56,724 --> 00:24:58,689
Hey, look what I found.
232
00:24:58,689 --> 00:25:00,344
- Oh, that's pretty.
- You want it?
233
00:25:00,344 --> 00:25:03,517
It's for a little girl.
Where did you get this?
234
00:25:03,517 --> 00:25:06,482
Just... out in the woods.
235
00:25:07,689 --> 00:25:08,862
Let's move out, people.
236
00:25:08,862 --> 00:25:11,068
What is your problem, Sergeant?
237
00:25:11,068 --> 00:25:13,103
You think you can take charge
of this mission?
238
00:25:13,103 --> 00:25:16,310
Because I got a bum leg
and I've been drinking whiskey?
239
00:25:17,068 --> 00:25:19,655
You have no idea
what I've survived.
240
00:25:19,655 --> 00:25:21,000
And I'll survive this, too.
241
00:25:23,172 --> 00:25:25,413
The Great War, 1918.
242
00:25:25,413 --> 00:25:27,758
I was just like these kids,
243
00:25:27,758 --> 00:25:29,379
I was terrified I'd
get my head blown off.
244
00:25:29,379 --> 00:25:31,689
But I'm still here.
245
00:25:31,689 --> 00:25:33,655
You were in the Great War?
246
00:25:33,655 --> 00:25:35,965
My father was too.
247
00:25:35,965 --> 00:25:38,965
He came home different.
248
00:25:40,172 --> 00:25:42,586
I didn't mean
anything by it, Sir.
249
00:25:42,586 --> 00:25:44,655
You're in this vehicle
250
00:25:44,655 --> 00:25:47,310
to provide security.
251
00:25:47,310 --> 00:25:48,689
Do your duty.
252
00:25:48,689 --> 00:25:51,241
Respect the chain of command.
253
00:25:51,241 --> 00:25:52,000
Yes, sir.
254
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
Awaiting orders, sir.
255
00:25:55,137 --> 00:25:58,103
Move out, private.
256
00:27:01,827 --> 00:27:03,655
Colonel theres a
girl up ahead.
257
00:27:03,655 --> 00:27:07,482
I speak a little German.
I could ask her if she's seen any German soldiers.
258
00:27:07,827 --> 00:27:09,344
Do it.
259
00:27:09,344 --> 00:27:11,517
Verzeih mir.
260
00:27:11,517 --> 00:27:13,689
Alle deutschen Soldaten
in der N ähe?
261
00:27:13,689 --> 00:27:16,448
- Nein.
- Nein?
262
00:27:16,448 --> 00:27:19,482
Wunderbar.
263
00:27:19,551 --> 00:27:21,206
Sprichst die Englisch?
264
00:27:21,206 --> 00:27:24,172
Ja, I speak a little English.
265
00:27:24,689 --> 00:27:26,000
Segund.
266
00:27:26,000 --> 00:27:28,965
Would you know where
we would find some fuel?
267
00:27:29,206 --> 00:27:32,103
- Gas?
- Was
268
00:27:32,103 --> 00:27:33,862
Benzin.
269
00:27:33,862 --> 00:27:36,793
Ach, ja.
Benzin, “Gas. ”
270
00:27:36,793 --> 00:27:39,448
I know where to find.
I show you.
271
00:27:39,448 --> 00:27:40,862
We're in kind of a hurry.
272
00:27:40,862 --> 00:27:43,586
If you can just tell us where
to go. That would be fine.
273
00:27:43,586 --> 00:27:45,034
Ich verstehe.
274
00:27:45,034 --> 00:27:48,862
I understand, but my
English ist not so goot.
275
00:27:49,758 --> 00:27:51,655
It's better I show you. Ja?
276
00:27:53,137 --> 00:27:54,620
What's the problem?
I need that gas.
277
00:27:54,620 --> 00:27:55,965
She's Hitler youth.
278
00:27:56,655 --> 00:27:58,896
She's also the only person that
hasn't taken a shot at us in this whole mission yet.
279
00:27:58,896 --> 00:28:01,965
- Not yet she hasn't.
- For chrissakes, Brigg.
280
00:28:02,103 --> 00:28:04,103
I fought my way halfway
across the world.
281
00:28:04,103 --> 00:28:07,517
And am I going to die in
the back of this jeep because you're bent out of shape
282
00:28:07,551 --> 00:28:10,517
over some doe-eyed Fraulein.
283
00:28:11,827 --> 00:28:13,586
Bad meat?
284
00:28:13,586 --> 00:28:15,103
Wound.
285
00:28:15,103 --> 00:28:16,551
Bad wound.
286
00:28:16,551 --> 00:28:18,482
Wound. Ja.
287
00:28:18,482 --> 00:28:20,827
Bad wound.
288
00:28:20,827 --> 00:28:23,172
Danke.
289
00:28:23,172 --> 00:28:24,758
So what's your name?
290
00:28:24,758 --> 00:28:26,655
- Wie Hei ßt du?
- Helga.
291
00:28:26,655 --> 00:28:28,517
Ich Hei ße Helga.
292
00:28:28,517 --> 00:28:30,068
I'm sorry.
293
00:28:30,068 --> 00:28:33,034
I have not spoken to a man
for a long time.
294
00:28:33,827 --> 00:28:36,000
My father is gone.
295
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
My brothers died at Kursk.
296
00:28:39,827 --> 00:28:42,068
My mother, my sister and I.
297
00:28:42,068 --> 00:28:44,344
We live alone now.
298
00:28:44,344 --> 00:28:46,344
You understand?
299
00:28:46,344 --> 00:28:48,068
I sure do, Fraulein.
300
00:28:48,068 --> 00:28:51,068
Cut the shit, Sergeant.
301
00:28:51,275 --> 00:28:54,241
Oh, wurst?
302
00:28:55,206 --> 00:28:57,689
Danke.
303
00:29:00,034 --> 00:29:01,620
Ist good.
304
00:29:01,620 --> 00:29:03,137
Help your strength.
305
00:29:03,137 --> 00:29:06,103
Help you heal so you can...
How do you say...
306
00:29:07,448 --> 00:29:09,103
run?
307
00:29:09,103 --> 00:29:10,758
I'm an American soldier, Miss.
308
00:29:11,275 --> 00:29:14,241
I don't run.
309
00:29:20,137 --> 00:29:22,827
Danke sch ön.
310
00:29:22,827 --> 00:29:25,827
Bitte.
311
00:29:26,413 --> 00:29:29,413
Ist gut?
312
00:29:30,724 --> 00:29:33,310
Wow. That is good.
313
00:29:33,310 --> 00:29:36,275
Best sausages in the fatherland.
314
00:29:38,482 --> 00:29:41,448
in Deutschland.
315
00:29:44,344 --> 00:29:46,931
No, thank you, ma'am.
316
00:29:46,931 --> 00:29:48,137
I don't know, kid.
317
00:29:48,793 --> 00:29:51,586
These beat C-Rations and we
don't know where we're going to find our next meal.
318
00:29:53,620 --> 00:29:54,965
Say, miss,
319
00:29:54,965 --> 00:29:57,655
where exactly are you
taking us for the gas?
320
00:29:57,655 --> 00:29:58,689
Ins a haus.
321
00:29:58,689 --> 00:30:01,655
Not far, wir haben
benzin in haus.
322
00:30:01,758 --> 00:30:03,896
Gasoline.
323
00:30:03,896 --> 00:30:05,724
Well,
324
00:30:05,724 --> 00:30:07,517
hop in!
325
00:30:07,517 --> 00:30:10,482
- Einsteigen right next to me.
- Danke.
326
00:30:11,517 --> 00:30:13,241
Youll like our house.
327
00:30:13,241 --> 00:30:15,103
Many rooms.
328
00:30:15,103 --> 00:30:16,172
Find me.
329
00:30:16,172 --> 00:30:17,586
Ja?
330
00:30:19,827 --> 00:30:22,827
Drive on, James.
331
00:30:25,482 --> 00:30:27,000
Move out private.
332
00:30:57,310 --> 00:30:59,758
What is this place?
333
00:30:59,758 --> 00:31:00,862
Mein Haus.
334
00:31:00,862 --> 00:31:02,862
I don't see any vehicles.
335
00:31:02,862 --> 00:31:05,137
You sure we can find
gas here, Sister?
336
00:31:05,137 --> 00:31:07,517
Inner halb.
337
00:31:07,517 --> 00:31:10,517
Inside.
338
00:31:25,103 --> 00:31:27,931
Sir. Wait, Sir, you shouldn't
be moving like that.
339
00:31:27,931 --> 00:31:29,827
You could seriously
injure your leg.
340
00:31:29,827 --> 00:31:31,310
The legs shattered. Jones.
341
00:31:32,482 --> 00:31:33,896
How much work possible damage
342
00:31:33,896 --> 00:31:36,896
- could I do it?
- Sir?
343
00:31:37,413 --> 00:31:40,344
Find me a stick or something
to use as a crutch.
344
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
You can't walk on that leg, sir.
345
00:31:55,241 --> 00:31:56,413
Quit telling me what I can
346
00:31:56,413 --> 00:31:57,827
and cannot do.
347
00:31:57,827 --> 00:32:01,586
What you cannot do is remove
a superior officers sidearm
348
00:32:02,206 --> 00:32:03,517
without getting court martialed.
349
00:32:04,000 --> 00:32:06,689
You could hardly hold
yourself up, Colonel, let alone handle a firearm.
350
00:32:07,379 --> 00:32:10,379
The insubordination.
351
00:32:10,448 --> 00:32:13,413
This will not stand.
352
00:32:13,896 --> 00:32:16,896
You cannot stand.
353
00:32:41,137 --> 00:32:42,275
Could be a trap.
354
00:32:42,275 --> 00:32:43,862
That girl acting as bait.
355
00:32:43,862 --> 00:32:46,068
That's what I was saying.
356
00:32:46,068 --> 00:32:47,758
She's nothing more than
a German Girl Scout.
357
00:32:47,758 --> 00:32:48,931
Come on, everything's Jake.
358
00:32:49,068 --> 00:32:51,896
Sergeant, there is something
not right about that girl.
359
00:32:51,965 --> 00:32:53,965
All right.
360
00:32:53,965 --> 00:32:56,931
Better safe than sorry,
361
00:32:56,931 --> 00:32:58,586
Private, you and
Briggs stay here.
362
00:32:58,586 --> 00:33:00,551
Sergeant,
363
00:33:00,551 --> 00:33:02,793
you and Jones recon the place.
364
00:33:02,793 --> 00:33:04,758
Try and find that fuel.
365
00:33:04,758 --> 00:33:06,034
Stay on your toes.
366
00:33:06,034 --> 00:33:08,586
Why me? No way. Why?
367
00:33:09,931 --> 00:33:11,482
I'll go alone.
368
00:33:11,482 --> 00:33:13,379
Yeah, that makes sense.
369
00:33:13,379 --> 00:33:15,551
Hold it together, Jones.
370
00:33:15,551 --> 00:33:18,310
Go with the sergeant.
That's an order.
371
00:33:18,310 --> 00:33:21,275
Yes, sir.
372
00:33:24,172 --> 00:33:27,137
Behind me.
373
00:33:39,137 --> 00:33:42,655
Id have gone. Whatd you send
her for? Shes a mess.
374
00:33:42,655 --> 00:33:43,758
Jones is a good nurse,
375
00:33:43,758 --> 00:33:46,275
but this is a combat situation,
376
00:33:46,275 --> 00:33:47,931
she's got to build
a little nerve.
377
00:33:51,137 --> 00:33:54,517
Besides, Id rather send her.
378
00:33:54,551 --> 00:33:57,517
She's got enough moxie
to know how to use a firearm.
379
00:34:01,000 --> 00:34:02,413
Got you covered, sir.
380
00:34:13,172 --> 00:34:14,068
What are you doing?
381
00:34:14,310 --> 00:34:16,241
You're just walking
right up to the door.
382
00:34:16,241 --> 00:34:17,827
Yeah, we knock
on the door, Jones.
383
00:34:17,827 --> 00:34:19,896
It's a house in the countryside.
384
00:34:19,896 --> 00:34:22,620
The girl said they had gas
in there, remember?
385
00:34:22,620 --> 00:34:24,551
The colonel said
it could be a trap.
386
00:34:24,551 --> 00:34:26,793
We're not so far off from
where we got ambushed, Sergeant.
387
00:34:26,793 --> 00:34:28,862
The place could be
crawling with Nazis.
388
00:34:28,862 --> 00:34:30,758
Don't be such a nervous Nellie.
389
00:34:30,758 --> 00:34:32,379
She said all the men
in the family were gone.
390
00:34:32,379 --> 00:34:34,000
It's just a couple of girls
and their mother.
391
00:34:35,068 --> 00:34:35,931
Okay.
392
00:34:37,000 --> 00:34:40,000
A couple girls
and their mom.
393
00:34:42,586 --> 00:34:44,655
Jeder zu Hause!
394
00:34:48,379 --> 00:34:50,310
Anybody home?
395
00:34:52,689 --> 00:34:54,551
Hello...
396
00:34:56,241 --> 00:34:57,896
Hello?
397
00:35:00,793 --> 00:35:02,310
Wow.
398
00:35:03,655 --> 00:35:05,413
This place is really nice.
399
00:35:05,413 --> 00:35:07,206
I'll say.
400
00:35:13,965 --> 00:35:16,965
She said they have gas inside.
401
00:35:17,482 --> 00:35:18,965
Yeah, well, they probably
have a hidden stockpile
402
00:35:18,965 --> 00:35:20,275
someplace.
403
00:36:39,172 --> 00:36:42,137
Where are you?
404
00:37:20,793 --> 00:37:25,206
I think I like this game.
405
00:37:29,068 --> 00:37:32,034
Sergeant?
406
00:37:33,413 --> 00:37:36,379
Sergeant?
407
00:37:37,379 --> 00:37:40,344
Sergeant Murphy.
408
00:37:46,034 --> 00:37:48,275
Comt, Soledat.
409
00:37:48,275 --> 00:37:50,896
you meet
410
00:37:50,896 --> 00:37:52,620
my sister.
411
00:37:52,620 --> 00:37:54,793
Sister?
412
00:38:48,206 --> 00:38:51,172
No, that's all right.
413
00:38:52,448 --> 00:38:54,965
It's okay.
It's okay.
414
00:38:54,965 --> 00:38:57,931
Alright- alright...
Its okay.
415
00:38:57,931 --> 00:38:59,620
It's okay.
416
00:38:59,620 --> 00:39:02,655
I just didnt wanna dance.
Its alright.
417
00:39:06,517 --> 00:39:09,482
Alright, well dance.
418
00:39:21,620 --> 00:39:24,551
It's okay.
Its okay.
419
00:41:00,689 --> 00:41:04,758
Hold yourself together
Lieutenant Johnson.
420
00:41:35,241 --> 00:41:38,206
Hello,
421
00:41:41,551 --> 00:41:44,551
Helga?
422
00:41:49,103 --> 00:41:52,068
Are you hurt?
423
00:42:02,034 --> 00:42:05,000
Im a nurse.
424
00:43:50,137 --> 00:43:51,482
- What is that?
- What?
425
00:43:51,482 --> 00:43:53,793
I heard a scream.
426
00:43:54,448 --> 00:43:56,310
You heard a scream
from the house?
427
00:43:56,310 --> 00:43:57,862
Settle down, private.
428
00:43:57,862 --> 00:43:59,586
What if it was Annie?
429
00:43:59,586 --> 00:44:02,000
They should have returned,
whether they found gas or not.
430
00:44:03,310 --> 00:44:04,379
What if it was a trap,
431
00:44:05,103 --> 00:44:07,517
like you said, sir? With your
permission, I'd like to go check on them.
432
00:44:08,172 --> 00:44:11,137
Permission denied, Private.
433
00:44:12,620 --> 00:44:16,137
What would you do anyway, if
you met an enemy combatant?
434
00:44:16,206 --> 00:44:18,344
Look at him with
earnest disapproval?
435
00:44:18,344 --> 00:44:21,310
Send a stern letter to follow?
436
00:44:21,413 --> 00:44:23,137
Colonel,
437
00:44:23,137 --> 00:44:24,620
you're burning up.
438
00:44:24,620 --> 00:44:27,206
We need to get you to a hospital
as soon as possible.
439
00:44:27,206 --> 00:44:30,103
You don't care if
we get to a hospital.
440
00:44:30,103 --> 00:44:32,310
Cut the shit Briggs.
441
00:44:32,310 --> 00:44:35,275
What's your angle now?
442
00:44:35,931 --> 00:44:37,482
Bad feeling
443
00:44:37,724 --> 00:44:40,862
I'm worried about Annie. Saw the
way Murph was looking at that German girl.
444
00:44:40,862 --> 00:44:42,862
I dont trust her.
445
00:44:42,862 --> 00:44:44,310
I don't like it.
446
00:44:44,310 --> 00:44:46,103
Get them. Get the
hell out of here.
447
00:44:46,103 --> 00:44:49,068
With no gas?
448
00:44:51,793 --> 00:44:53,034
Some of us, sir,
449
00:44:53,034 --> 00:44:56,000
should get out of here alive.
450
00:45:00,827 --> 00:45:03,827
You still have my 45?
451
00:45:05,068 --> 00:45:06,137
I think you know what to do.
452
00:45:14,241 --> 00:45:15,551
If I don't come back
in 30 minutes Private,
453
00:45:15,862 --> 00:45:18,724
you take yourself and the
Colonel as far away as you can get.
454
00:45:19,241 --> 00:45:21,758
Do not follow us, understand?
455
00:45:21,758 --> 00:45:25,068
Get in that jeep and drive
as far as the gas gets you.
456
00:45:50,103 --> 00:45:53,034
Annie?
457
00:45:55,896 --> 00:45:58,896
Sergeant.
458
00:47:45,551 --> 00:47:48,551
What happened to you?
459
00:49:01,379 --> 00:49:03,000
I'm going after them.
460
00:49:03,000 --> 00:49:04,862
No one's going
anywhere, Private.
461
00:49:04,862 --> 00:49:07,862
I can't just sit here.
462
00:49:22,206 --> 00:49:24,000
Private!
463
00:49:24,000 --> 00:49:26,275
What are you going to
defend yourself with?
464
00:49:26,275 --> 00:49:29,241
Scissors from your med bag?
465
00:49:31,517 --> 00:49:33,448
You said three people in there,
466
00:49:33,448 --> 00:49:36,413
two of them armed.
467
00:49:37,655 --> 00:49:40,655
No ones come back.
468
00:50:31,586 --> 00:50:34,586
Sergeant!
469
00:50:55,000 --> 00:50:57,310
Sergeant...
470
00:56:54,689 --> 00:56:57,275
I never leave a man behind.
471
00:56:57,275 --> 00:56:58,862
Come on, kid.
472
00:56:58,862 --> 00:57:01,896
Let's get out of this
fucking house.
473
00:58:46,655 --> 00:58:47,793
All right, kid.
474
00:58:47,793 --> 00:58:49,655
Now's your chance.
475
00:58:49,655 --> 00:58:52,655
Get out of here.
476
00:58:53,379 --> 00:58:56,344
Go, Go.
477
01:02:16,379 --> 01:02:16,896
Oh my God.
478
01:02:17,551 --> 01:02:20,241
- I need help!
- Okay, okay, sit down.
479
01:02:23,379 --> 01:02:25,448
You're American.
480
01:02:25,448 --> 01:02:26,862
We thought the army
stopped you
481
01:02:26,862 --> 01:02:28,517
at the river.
482
01:02:28,517 --> 01:02:29,413
We ran out of gas.
483
01:02:29,413 --> 01:02:31,379
A girl on the road.
484
01:02:31,379 --> 01:02:32,724
She said she could
lead us to gas.
485
01:02:32,724 --> 01:02:34,551
Took us to her house.
486
01:02:34,551 --> 01:02:37,172
Helga. Said her name was Helga.
487
01:02:37,172 --> 01:02:40,172
Helga...
488
01:02:40,758 --> 01:02:41,965
The Colonel-
I have to go back.
489
01:02:41,965 --> 01:02:43,379
I have to go back
theyll string him up...
490
01:02:43,379 --> 01:02:46,103
Mien gott.
491
01:02:46,103 --> 01:02:48,689
I know this family.
492
01:02:48,689 --> 01:02:52,034
They are verr ückt-
crazy Nazis.
493
01:02:53,724 --> 01:02:56,275
Ill help you. Youll go
back to that house.
494
01:02:56,275 --> 01:02:59,241
You'll find your colonel. Ja?
495
01:02:59,758 --> 01:03:01,000
You rest.
496
01:03:01,000 --> 01:03:04,000
I'll make you some tea.
497
01:03:43,965 --> 01:03:47,758
We are going to have such
a delicious feast
498
01:03:47,758 --> 01:03:50,000
mein junger.
499
01:03:50,000 --> 01:03:51,793
You'll see
500
01:03:51,793 --> 01:03:54,758
Youll meet my
daughters properly.
501
01:04:41,724 --> 01:04:45,172
Elbows Helga!
502
01:04:50,034 --> 01:04:53,000
Say hallo, mein liebling.
503
01:05:01,034 --> 01:05:03,137
Sehr gut.
504
01:05:03,137 --> 01:05:06,241
- Not so ladylike.
- Nein!
505
01:05:07,241 --> 01:05:10,206
Und?
506
01:05:21,724 --> 01:05:24,724
I lost my husband in ze war.
507
01:05:25,793 --> 01:05:28,379
My sons...
508
01:05:30,241 --> 01:05:32,241
gone.
509
01:05:34,724 --> 01:05:36,620
We were alone then.
510
01:05:36,620 --> 01:05:37,551
Just the three of us.
511
01:05:40,241 --> 01:05:43,206
But we had my Helga.
512
01:05:44,482 --> 01:05:47,482
Her brothers taught
her how to hunt,
513
01:05:47,586 --> 01:05:50,551
and she was just a child.
514
01:05:51,448 --> 01:05:52,793
Hitler's training,
515
01:05:52,793 --> 01:05:55,793
honed her skills.
516
01:05:57,206 --> 01:06:00,482
Now she's so
quick and quiet.
517
01:06:03,448 --> 01:06:05,551
In the woods,
518
01:06:05,551 --> 01:06:10,482
Helga is always
the better beast.
519
01:06:13,931 --> 01:06:16,275
Her sister
520
01:06:16,275 --> 01:06:19,241
learned to cut from my husband
521
01:06:20,275 --> 01:06:23,241
before he and my sons...
522
01:06:27,137 --> 01:06:30,103
She butchers beautifully
523
01:06:30,862 --> 01:06:33,655
Und Ach!
524
01:06:33,655 --> 01:06:36,655
how she cooks.
525
01:06:37,724 --> 01:06:39,689
For a time our
huntress kept
526
01:06:39,689 --> 01:06:42,137
us in meat.
527
01:06:42,137 --> 01:06:45,103
Elk. Deer.
528
01:06:47,206 --> 01:06:50,172
And then rabbits,
529
01:06:51,034 --> 01:06:53,206
rodents.
530
01:06:53,206 --> 01:06:56,137
And then -g ar nicht.
Nothing.
531
01:06:58,379 --> 01:07:01,413
Then the animals went
scarce in the woods.
532
01:07:03,827 --> 01:07:06,827
We were so hungry.
533
01:07:09,413 --> 01:07:13,862
I think at that time, even my
Helga lost her faith in the fatherland.
534
01:07:15,379 --> 01:07:18,344
Noch nicht.
535
01:07:18,827 --> 01:07:21,827
Such faith.
536
01:07:22,931 --> 01:07:23,896
For myself,
537
01:07:23,896 --> 01:07:26,344
I have none.
538
01:07:26,344 --> 01:07:28,931
Not anymore.
539
01:07:28,931 --> 01:07:31,931
No God;
540
01:07:32,000 --> 01:07:35,000
no allegiance.
541
01:07:35,724 --> 01:07:38,379
I have only my daughters.
542
01:07:38,379 --> 01:07:41,379
Alive.
543
01:07:49,724 --> 01:07:52,448
Ve are butchers and zere are
544
01:07:52,448 --> 01:07:54,586
plenty of beasts in zees woods.
545
01:08:46,275 --> 01:08:49,241
Colonel.
546
01:09:12,068 --> 01:09:15,034
My beasts.
547
01:09:25,310 --> 01:09:28,275
Help me.
548
01:09:29,448 --> 01:09:32,448
Help me!
549
01:09:38,068 --> 01:09:41,000
HELP ME!
550
01:09:43,689 --> 01:09:46,655
Help Me!
551
01:12:55,034 --> 01:12:58,000
♪This world is no
place for a dreamer.♪
552
01:12:59,655 --> 01:13:08,034
♪No, it does not suffer fools.
553
01:13:08,689 --> 01:13:12,482
♪You only get one heart
554
01:13:13,172 --> 01:13:16,310
♪to last a lifetime.
555
01:13:17,551 --> 01:13:19,655
♪Foolish me,
556
01:13:19,655 --> 01:13:22,586
♪I gave mine
557
01:13:22,586 --> 01:13:25,586
♪to you.
558
01:13:27,413 --> 01:13:29,172
♪This world
559
01:13:29,172 --> 01:13:33,068
♪is no place for believers.
560
01:13:35,413 --> 01:13:38,655
♪It just turns to prove
561
01:13:40,379 --> 01:13:43,344
♪you wrong.
562
01:13:44,275 --> 01:13:48,379
♪You only get one voice
563
01:13:48,689 --> 01:13:51,655
♪to last a lifetime.♪
564
01:13:53,103 --> 01:13:56,068
♪Listen to my
565
01:13:57,241 --> 01:14:00,275
♪Lonesome song.
566
01:14:03,724 --> 01:14:06,724
♪Once you were the road
567
01:14:07,620 --> 01:14:11,172
♪that I would travel on
568
01:14:11,482 --> 01:14:14,448
♪and I thought we♪
569
01:14:15,344 --> 01:14:18,310
♪would just go on
and on.♪
570
01:14:22,344 --> 01:14:27,448
♪Oh, but then I wake
to find that you have gone;♪
571
01:14:29,241 --> 01:14:32,586
♪and I, I'm left on
572
01:14:33,655 --> 01:14:37,310
♪my own.
573
01:15:14,689 --> 01:15:17,689
♪Once you were the road
574
01:15:18,172 --> 01:15:21,137
♪That I would travel on
575
01:15:22,655 --> 01:15:26,000
♪And I thought it would
576
01:15:26,793 --> 01:15:29,793
♪Just go on and on.
577
01:15:34,000 --> 01:15:36,862
♪Oh, but then I
wake to find that♪
578
01:15:36,862 --> 01:15:39,862
♪You have gone
579
01:15:40,379 --> 01:15:42,310
♪And Im
580
01:15:42,310 --> 01:15:43,689
♪Left to walk
581
01:15:43,689 --> 01:15:46,655
♪On my own.
582
01:15:50,862 --> 01:15:52,206
♪This world is no
583
01:15:52,206 --> 01:15:55,000
♪Place for me now
584
01:15:57,586 --> 01:16:00,862
♪But it just wont let
585
01:16:02,620 --> 01:16:05,620
♪Me go.
586
01:16:06,448 --> 01:16:07,793
♪There's oh so
587
01:16:07,793 --> 01:16:10,793
♪Many lessons
588
01:16:12,103 --> 01:16:15,103
♪In a lifetime
589
01:16:15,275 --> 01:16:20,758
♪And were all dying
just to know.♪
590
01:16:23,965 --> 01:16:26,965
♪Were all dying
591
01:16:27,379 --> 01:16:30,206
♪Just to know.
592
01:16:51,482 --> 01:16:54,413
Closed Captioning by
East Pole Media
35998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.