Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,570 --> 00:01:37,600
Chán sống rồi à?
2
00:03:22,200 --> 00:03:24,340
Ai đấy? Muốn gì?
3
00:03:24,740 --> 00:03:26,230
Ai đấy? Để tôi ra xem.
4
00:03:28,450 --> 00:03:32,410
Bà không nhận ra tôi à? Tôi là Man Si Sun đây.
5
00:03:33,180 --> 00:03:34,350
Bà đã gửi cho tôi ảnh của bà
6
00:03:34,470 --> 00:03:36,900
và tôi gửi bà ảnh của tôi.
7
00:03:40,030 --> 00:03:41,000
Xem này
8
00:03:42,740 --> 00:03:44,130
Tôi biết cô
9
00:03:45,350 --> 00:03:48,080
Tôi biết hôm nay cô sẽ đến, bác Chow đã gọi điện sáng nay.
10
00:03:49,590 --> 00:03:52,810
Cô dũng cảm đấy, nhưng mọi chuyện giờ khác rồi
11
00:03:52,920 --> 00:03:54,790
Luật pháp đã thay đổi
12
00:03:54,900 --> 00:03:58,230
Cả hai chúng ta sẽ đều gặp rắc rối nếu ai đó nhìn thấy cô
13
00:04:00,710 --> 00:04:03,970
Ngoài ra, Hong Kong cũng không phải là nơi tốt lành
14
00:04:04,080 --> 00:04:05,290
Cô nên đi thì hơn
15
00:04:07,310 --> 00:04:08,660
Bà Lee
16
00:04:08,980 --> 00:04:09,880
Chào cô.
17
00:04:11,070 --> 00:04:13,010
Con gái nhỏ thế đã cho đi học à?
18
00:04:13,120 --> 00:04:14,540
Nó gần ba tuổi rồi
19
00:04:14,650 --> 00:04:16,340
Đi nhà trẻ tốn lắm
20
00:04:16,450 --> 00:04:18,220
1.500 đô-la một tháng
21
00:04:18,890 --> 00:04:21,690
Còn hơn cả thuê ô-sin
22
00:04:22,260 --> 00:04:23,320
Đây là người nhà của bà à?
23
00:04:23,440 --> 00:04:26,390
Không… Cô ta nhầm nhà ấy mà
24
00:04:26,500 --> 00:04:27,960
Tôi không làm phiền bà nữa
25
00:04:30,110 --> 00:04:31,010
Thế này nhé
26
00:04:32,410 --> 00:04:33,960
Tôi có 100 đô-la ở đây
27
00:04:34,070 --> 00:04:36,290
Cầm đi
28
00:04:40,680 --> 00:04:41,580
Cô làm cái gì vậy?
29
00:04:42,730 --> 00:04:46,060
Đừng đi, cô làm cái gì vậy?
30
00:04:47,110 --> 00:04:49,700
Cầm đi, cô cần tiền mà
31
00:04:50,590 --> 00:04:52,320
Chừng này có đủ không?
32
00:04:52,910 --> 00:04:55,830
Ai ai cũng đến Hong Kong, làm sao mà tôi lo hết được?
33
00:05:22,980 --> 00:05:25,790
Lên tầng 2 lau cửa kính, còn anh quét dọn ở tầng 3
34
00:05:25,900 --> 00:05:26,580
Chú ơi
35
00:05:26,700 --> 00:05:27,980
Cậu lên tầng 4 dọn vệ sinh
36
00:05:28,090 --> 00:05:29,090
Chú ơi
37
00:05:31,220 --> 00:05:34,200
Chú có thuê người không?
38
00:05:35,140 --> 00:05:36,940
Cô đến từ Đại lục?
39
00:05:37,610 --> 00:05:39,380
Có thẻ căn cước không?
40
00:05:41,890 --> 00:05:43,240
Không à? Thế thì không được đâu.
41
00:05:43,350 --> 00:05:45,400
Làm thế là phạm pháp đấy
42
00:05:46,860 --> 00:05:49,000
Cậu lên tầng 5 dọn dẹp chỗ nãy
43
00:06:41,220 --> 00:06:43,330
Xem mày này
44
00:06:43,440 --> 00:06:45,140
Vừa từ đâu đấy?
45
00:06:45,600 --> 00:06:47,290
Bẩn quá đi mất
46
00:06:47,400 --> 00:06:49,060
Người ngợm đầy bùn đất
47
00:06:49,180 --> 00:06:50,700
Để tao rửa ráy nào
48
00:06:50,810 --> 00:06:52,990
Xem mày này
49
00:06:53,100 --> 00:06:55,250
Bùn đất dính cả lên mặt
50
00:06:55,360 --> 00:06:56,710
Mày xứng đáng ăn đòn rồi đấy
51
00:07:02,970 --> 00:07:04,000
Ah Hung vừa đi làm ca đêm tối qua
52
00:07:04,120 --> 00:07:05,400
Đến sáng nay mới về
53
00:07:09,990 --> 00:07:11,970
Đừng ra ngoài nếu cô không có thẻ căn cước
54
00:07:12,080 --> 00:07:13,610
Tôi phải ra ngoài kiếm việc làm
55
00:07:17,190 --> 00:07:19,370
Đã ở nhờ thì đừng gây rắc rối
56
00:07:29,320 --> 00:07:31,710
Chào mừng các bạn đến với chương trình
57
00:07:31,820 --> 00:07:35,120
Hãy chào đón khán giả của chúng ta
58
00:07:35,440 --> 00:07:37,130
Người chiến thắng cuối cùng, cô Cheng...
59
00:07:37,940 --> 00:07:40,780
Ăn nào ăn nào
60
00:07:40,890 --> 00:07:41,900
Tránh ra nào
61
00:07:44,960 --> 00:07:47,350
Chẳng có cô gái đi thi Hoa hậu Hong Kong nào xinh cả
62
00:07:47,460 --> 00:07:49,190
Bọn họ trông như que củi ấy
63
00:07:49,300 --> 00:07:52,330
Người thì mũi tẹt, người thì mắt lác
64
00:07:52,430 --> 00:07:53,460
Tôi chịu thua
65
00:08:01,710 --> 00:08:03,340
Lại đây chơi đi
66
00:08:05,220 --> 00:08:07,240
Anh đùa à? Si Sun vừa mới đến
67
00:08:08,560 --> 00:08:09,500
Vậy thì cô qua đây đi
68
00:08:11,450 --> 00:08:12,380
Nào
69
00:08:25,800 --> 00:08:28,710
Tiếp theo là một kế toán đến từ Western Street
70
00:08:28,820 --> 00:08:30,870
Sau đó là một công nhân từ nhà máy Kwun Tong
71
00:08:30,980 --> 00:08:31,880
Hãy chào mừng họ
72
00:09:20,890 --> 00:09:22,940
Cô có biết nhà số 196A ở đâu không?
73
00:09:26,730 --> 00:09:28,460
Đi thẳng sau đó rẽ phải
74
00:09:29,020 --> 00:09:29,820
Cảm ơn
75
00:10:04,130 --> 00:10:06,310
Lúc nào cũng là đại
76
00:10:07,460 --> 00:10:08,740
Chín là tiểu
77
00:10:10,840 --> 00:10:13,680
100 đô-la vào xỉu
78
00:10:16,810 --> 00:10:17,640
Càng đặt lớn, càng thắng lớn
79
00:10:17,750 --> 00:10:18,890
Đại
80
00:10:19,000 --> 00:10:21,330
Chắc chắn là đại, mở đi nào
81
00:10:21,440 --> 00:10:22,820
Xin phép
82
00:10:23,830 --> 00:10:28,140
Đặt tiền đi nào, mở, tiểu
83
00:10:28,670 --> 00:10:30,020
Sao lúc nào cũng là tiểu?
84
00:10:30,130 --> 00:10:33,840
Xui xẻo, chuyện gì xảy ra thế? Khó ăn may
85
00:10:36,620 --> 00:10:38,050
Anh Shing, tiếp theo anh định đặt cửa nào?
86
00:10:38,640 --> 00:10:41,730
Còn gì khác? Đại đi
87
00:10:41,840 --> 00:10:44,470
Đại...
88
00:10:44,580 --> 00:10:46,010
150 đô là cho đại
89
00:10:46,640 --> 00:10:47,570
Đặt tiền nào...
90
00:10:47,680 --> 00:10:48,850
Mở...
91
00:10:49,070 --> 00:10:51,700
Đặt tiền, mở
92
00:10:51,810 --> 00:10:53,760
1 , 3, 4. Tiểu
93
00:10:53,860 --> 00:10:56,010
Trả tiền đây...
94
00:11:02,140 --> 00:11:04,710
Lúc nào cũng tiểu, khó ăn may
95
00:11:04,810 --> 00:11:06,310
Ông trời không giúp nữa
96
00:11:07,840 --> 00:11:09,360
Lần này tôi sẽ lại đặt cửa lớn
97
00:11:10,340 --> 00:11:12,480
Trời không thương người dễ thế đâu
98
00:11:12,600 --> 00:11:14,710
Nhìn này, tôi sẽ đặt cửa tiểu
99
00:11:15,690 --> 00:11:16,830
Nhanh...
100
00:11:16,940 --> 00:11:17,880
Mở đi
101
00:11:17,990 --> 00:11:20,380
4, 5, 6 là 15, đại rồi
102
00:11:20,800 --> 00:11:24,020
Tôi đã bảo đặt cửa đại rồi, anh lạ thật đấy
103
00:12:04,420 --> 00:12:05,520
Nước tắm của đàn bà
104
00:12:05,640 --> 00:12:06,880
Quay lại và rửa lại mắt đi
105
00:12:14,190 --> 00:12:20,430
Đặt đi không tôi mở đấy
106
00:12:20,550 --> 00:12:22,170
300 đô là vào đại
107
00:12:22,290 --> 00:12:23,320
Đặt cửa đại
108
00:12:23,680 --> 00:12:24,810
Đợi đã
109
00:12:24,930 --> 00:12:27,180
Chúng ta phải chiến thắng khi vẫn đang trong vận may
110
00:12:27,290 --> 00:12:29,060
Tôi là 5-5-5. Anh có theo không?
111
00:12:29,170 --> 00:12:30,030
Có
112
00:12:30,450 --> 00:12:32,500
150 đô la cho ba con 5
113
00:12:32,610 --> 00:12:33,820
150 đô la cho một lần cá
114
00:12:33,930 --> 00:12:34,940
Nào
115
00:12:35,040 --> 00:12:36,050
Được rồi, tôi sẽ đặt 10 đô la
116
00:12:36,360 --> 00:12:38,060
Anh là nam nhi cơ mà, đặt 50 đi
117
00:12:38,170 --> 00:12:39,590
Nếu anh không thắng thì anh thua, đơn giản vậy thôi
118
00:12:39,700 --> 00:12:40,320
Được rồi, tôi nghe anh
119
00:12:40,430 --> 00:12:42,820
Đặt cá nào, mở
120
00:12:43,140 --> 00:12:45,120
Mở, 5-5-5
121
00:12:45,430 --> 00:12:48,760
Ba con 5, chúng ta thắng rồi
122
00:12:48,870 --> 00:12:51,050
Ta thắng rồi
123
00:12:51,170 --> 00:12:54,050
Ta thắng lớn rồi
124
00:12:54,440 --> 00:12:55,930
Anh sẽ thắng lớn đấy
125
00:12:56,040 --> 00:12:57,660
Bỏ tiền hết ra...
126
00:12:58,890 --> 00:12:59,710
Quên đi
127
00:13:03,540 --> 00:13:04,720
May mắn nhỉ
128
00:13:06,290 --> 00:13:10,210
Đặt tiền cá nào...
129
00:13:10,320 --> 00:13:12,570
100 đô la cho đại, phải thế rồi
130
00:13:14,980 --> 00:13:16,360
Mở.
131
00:13:16,470 --> 00:13:17,500
Đặt tiền cá đi, mở
132
00:13:17,620 --> 00:13:19,910
1 , 2, 3. tiểu rồi
133
00:13:22,800 --> 00:13:25,120
Đặt tiền nào
134
00:13:25,820 --> 00:13:27,240
Đặt tiền nào
135
00:13:28,640 --> 00:13:32,600
Đứng lại, đuổi theo hắn, đừng để hắn chạy
136
00:13:33,820 --> 00:13:34,850
Đừng có chạy
137
00:13:36,320 --> 00:13:37,390
Đứng lại
138
00:13:39,620 --> 00:13:41,730
Đừng có chạy, đứng lại
139
00:13:42,400 --> 00:13:43,430
Chặn hắn lại
140
00:13:43,550 --> 00:13:44,580
Được rồi
141
00:13:48,270 --> 00:13:49,280
Đừng chạy
142
00:13:54,430 --> 00:13:55,330
Đứng lại
143
00:14:06,240 --> 00:14:07,250
Đừng chạy
144
00:14:08,260 --> 00:14:09,950
Nhặt lấy tiền, chia cho tôi
145
00:14:17,440 --> 00:14:18,270
Đuổi theo
146
00:14:31,200 --> 00:14:32,230
Cô gái đó đang tắm
147
00:14:32,550 --> 00:14:35,220
Đúng là ra ngõ gặp gái
148
00:14:36,170 --> 00:14:37,900
Đi nhanh và chia tiền đi
149
00:15:34,630 --> 00:15:36,500
Sáng nay cảnh sát và chặn và thu giữ
150
00:15:36,610 --> 00:15:40,120
Một con tàu đánh cá tại Fan Lau ở đảo Lantau
151
00:15:40,230 --> 00:15:41,330
Trong khi lục soát con tàu
152
00:15:41,440 --> 00:15:44,840
Họ đã tìm thấy 20 người nhập cư bất hợp pháp
153
00:15:44,950 --> 00:15:46,750
Một phụ nữ đã trốn thoát
154
00:15:46,870 --> 00:15:48,880
Và nhảy xuống biển
155
00:15:48,990 --> 00:15:51,410
Cảnh sát đã ban hành lệnh truy nã để bắt người này
156
00:15:52,500 --> 00:15:56,380
Tiếp theo là chương trình xổ số
157
00:15:56,490 --> 00:16:00,970
Sáu con số rút được là 1 , 4, 8
158
00:16:01,080 --> 00:16:04,450
13, 16, 18
159
00:16:04,560 --> 00:16:06,920
Số đặc biệt là 33
160
00:16:07,020 --> 00:16:09,940
Xin nhắc lại, 1 ...
161
00:16:35,730 --> 00:16:36,740
Tôi tặng cô đấy
162
00:16:39,900 --> 00:16:41,360
Cô không cần phải làm vậy
163
00:16:41,820 --> 00:16:43,960
Tôi không cần nó nữa, tôi chuyển ra ngoài sống
164
00:16:44,910 --> 00:16:47,410
Chúc mừng cô được một người họ hàng nhận vào
165
00:16:47,520 --> 00:16:50,360
Không hẳn, tôi đã tìm được mẹ nuôi của mình
166
00:16:51,130 --> 00:16:52,590
Mẹ cô ở đây?
167
00:16:55,750 --> 00:16:58,320
Không, mẹ nuôi của tôi là người quản lý các vũ nữ
168
00:17:06,600 --> 00:17:08,050
Nếu ai đó để tôi phục vụ
169
00:17:08,160 --> 00:17:09,370
Tại sao cô không làm vũ nữ
170
00:17:09,480 --> 00:17:11,320
Và kiếm ít tiền gửi về nhà
171
00:19:39,250 --> 00:19:40,220
Chúc mừng cậu
172
00:19:40,330 --> 00:19:42,380
Cậu có vẻ ngoài như một người giàu có
173
00:19:42,480 --> 00:19:45,950
Cậu sẽ phát tài trong 2 năm nữa
174
00:19:47,000 --> 00:19:48,320
Nếu không thành sự thật
175
00:19:48,430 --> 00:19:50,930
Cậu có thể quay lại và đòi lại tôi
176
00:19:55,270 --> 00:19:56,590
Chào chị, mời chị xuất trình thẻ căn cước
177
00:20:00,210 --> 00:20:01,800
Anh bạn, anh có thẻ căn cước không?
178
00:20:12,200 --> 00:20:13,550
Trả lại tôi thẻ căn cước nào
179
00:20:18,600 --> 00:20:19,530
Cảm ơn
180
00:20:22,280 --> 00:20:24,080
Cô gái, hãy quay lại đây
181
00:20:27,940 --> 00:20:33,430
Em yêu, vừa đi đâu thế?
182
00:20:33,540 --> 00:20:34,710
Về nhà ngủ đi
183
00:20:34,830 --> 00:20:35,860
Đi thôi, muộn rồi
184
00:20:40,010 --> 00:20:41,990
Anh bạn, cho tôi xem thẻ căn cước
185
00:20:42,090 --> 00:20:43,030
Vợ tôi ấy mà
186
00:20:52,170 --> 00:20:54,640
Này cưng, đợi anh, sao đi nhanh thế
187
00:20:54,740 --> 00:20:55,770
Thằng ngốc
188
00:21:06,700 --> 00:21:08,640
Cảm ơn anh chuyện vừa rồi
189
00:21:09,720 --> 00:21:11,250
Cô đã từng cứu mạng tôi
190
00:21:26,480 --> 00:21:27,580
Cô không có thẻ căn cước?
191
00:21:38,920 --> 00:21:40,160
Cô là người đã bơi ở đây?
192
00:21:45,660 --> 00:21:47,010
Nhảy từ tàu xuống?
193
00:21:47,120 --> 00:21:48,020
Tôi đã bơi ở đây
194
00:21:49,660 --> 00:21:50,800
Cô tới đây được bao lâu rồi?
195
00:21:53,520 --> 00:21:54,940
Không lâu
196
00:21:55,880 --> 00:21:57,300
Dự định của cô là gì?
197
00:21:59,740 --> 00:22:01,270
Tôi còn có thể có dự định nào đây?
198
00:22:04,780 --> 00:22:05,880
Ở với họ hàng?
199
00:23:05,150 --> 00:23:06,390
Giặt quần áo à?
200
00:23:06,510 --> 00:23:07,300
Vâng
201
00:23:08,560 --> 00:23:10,500
Cô đến từ Đại Lục à?
202
00:23:13,180 --> 00:23:15,050
Có họ hàng nào ở Hong Kong không?
203
00:23:16,170 --> 00:23:17,340
Hầu như không
204
00:23:21,070 --> 00:23:22,530
Đừng trách tôi nhưng
205
00:23:22,630 --> 00:23:24,400
Đây không phải là một ý kiến hay đâu
206
00:23:24,510 --> 00:23:25,750
khi ở với nhóm người đó
207
00:23:26,980 --> 00:23:29,570
Tôi còn có thể làm gì khác nữa, ở đây còn tốt hơn
208
00:23:29,690 --> 00:23:31,080
ở đại lục
209
00:23:34,690 --> 00:23:36,640
Cô có thể tìm một người nào đấy
210
00:23:36,740 --> 00:23:39,410
Kết hôn với họ và bắt đầu một gia đình8
211
00:23:39,520 --> 00:23:41,020
Chẳng phải là một cách hay sao?
212
00:23:41,120 --> 00:23:42,550
Cô vừa có thể ở Hong Kong
213
00:23:42,650 --> 00:23:44,830
Và không phải lẩn trốn cả đời
214
00:23:47,620 --> 00:23:50,650
Phụ nữ nào cũng sẽ phải lấy chồng không sớm thì muộn
215
00:23:50,750 --> 00:23:52,340
Hãy tìm một ai đó và lấy người đấy
216
00:23:52,450 --> 00:23:54,530
Còn hơn là phải...
217
00:23:56,040 --> 00:23:59,890
Tôi có người họ hàng làm thợ mộc
218
00:24:00,870 --> 00:24:02,770
Anh ta còn là cử nhân đấy
219
00:24:04,100 --> 00:24:07,050
Mặc dù anh ta mù chữ và hơi vụng về
220
00:24:07,160 --> 00:24:09,480
Nhưng anh ta kiếm được những 4000 đô la một tháng đấy
221
00:24:13,450 --> 00:24:15,630
Anh ta rất thật thà và không cờ bạc
222
00:24:16,650 --> 00:24:18,830
Tôi tin anh ta sẽ rất phù hợp với cô
223
00:24:20,890 --> 00:24:24,070
Nếu cô đồng ý, tôi sẽ sắp xếp để cả hai gặp nhau
224
00:24:24,500 --> 00:24:26,030
Hãy suy nghĩ đi nhé
225
00:24:37,810 --> 00:24:41,410
Tối nay tôi sẽ cầu chúa, đến và ăn bữa tối
226
00:25:24,700 --> 00:25:42,420
Cố nữa lên...
227
00:25:42,770 --> 00:25:55,800
Đánh...
228
00:26:03,110 --> 00:26:04,080
Buy what?
229
00:26:06,270 --> 00:26:07,930
500 đô la cho bên đỏ
230
00:26:12,800 --> 00:26:13,700
Cầm đi
231
00:26:27,610 --> 00:26:31,710
Tách ra...
232
00:26:37,760 --> 00:26:39,380
Cẩn thận, tôi đã đặt lớn đấy
233
00:26:40,300 --> 00:26:43,770
Anh sẽ thua vì hắn lần này
234
00:26:45,370 --> 00:26:48,250
Đừng để hắn lại gần anh
235
00:26:48,360 --> 00:26:49,430
Nắm đấm của hắn mạnh hơn của anh nhiều
236
00:26:49,540 --> 00:26:50,820
Anh có thắng nổi không?
237
00:26:52,950 --> 00:26:53,850
Đừng lò
238
00:26:53,950 --> 00:26:55,410
Tôi sẽ không để nhà cái thua đâu
239
00:27:04,380 --> 00:27:05,320
Đây là gì?
240
00:27:06,090 --> 00:27:07,640
Uống đi và anh sẽ thấy khỏe
241
00:27:08,520 --> 00:27:11,290
Anh có đủ điểm để thắng rồi
242
00:27:11,400 --> 00:27:13,420
Hãy đấm mạnh khi anh có cơ hội
243
00:27:15,710 --> 00:27:17,410
Nếu anh mệt, hãy chơi chiến thuật
244
00:27:17,520 --> 00:27:18,910
Nếu anh thắng điểm tôi cũng được tiền nữa
245
00:27:19,020 --> 00:27:20,120
Anh biết đấy!
246
00:27:20,930 --> 00:27:22,590
Tôi sẽ đặt nhiều nhất, bình tĩnh nào
247
00:27:24,090 --> 00:27:25,190
Chị Wan
248
00:27:52,730 --> 00:27:59,190
Đánh mạnh vào...
249
00:27:59,300 --> 00:28:02,660
Một, hai, ba, bốn
250
00:28:02,770 --> 00:28:03,740
Lại đây
251
00:28:04,750 --> 00:28:06,110
Đặt lớn vào Ah Chueng
252
00:28:07,050 --> 00:28:08,290
Mua ít đi
253
00:28:18,800 --> 00:28:19,700
Đứng dậy
254
00:28:19,800 --> 00:28:24,320
Một, hai , ba, bốn, năm
255
00:28:27,000 --> 00:28:28,350
Đánh vào bên trái hắn
256
00:28:34,020 --> 00:28:37,080
One, two, three
257
00:28:37,180 --> 00:28:40,550
Đứng dậy
258
00:28:40,660 --> 00:28:43,400
Năm, sáu, bảy
259
00:28:44,310 --> 00:28:46,420
Đứng dậy
260
00:28:46,880 --> 00:28:48,090
Xanh thắng
261
00:28:48,760 --> 00:28:49,970
Chết tiệt, sao anh không áp dụng chiến thuật
262
00:28:50,080 --> 00:28:52,220
Anh thật kém cỏi
263
00:28:52,340 --> 00:28:53,690
Có cần mẹ thay tã cho không?
264
00:28:53,800 --> 00:28:56,890
Chết tiệt, mày thì biết cái gì chứ?
265
00:29:00,960 --> 00:29:01,960
Đừng lại đây
266
00:29:02,310 --> 00:29:03,590
Coi chừng hắn hộ tao
267
00:29:03,700 --> 00:29:06,400
Tao chỉ biết tao đã đổ rất nhiều tiền vào mày
268
00:29:14,370 --> 00:29:17,110
Dừng lại...
269
00:29:19,140 --> 00:29:21,710
Anh có đánh nhau được không? Nếu anh lên và đánh
270
00:29:21,810 --> 00:29:23,090
Được...
271
00:29:24,490 --> 00:29:25,660
Sao không?
272
00:29:26,920 --> 00:29:28,310
Tôi có thể tự đặt cược cho mình không?
273
00:29:28,420 --> 00:29:30,000
Tất nhiên
274
00:29:30,120 --> 00:29:32,300
Anh sẽ là bên đỏ, chênh lệch từ 1 đến 5
275
00:29:32,410 --> 00:29:33,960
Được rồi, tôi sẽ tự đặt cược
276
00:29:34,080 --> 00:29:37,200
Hãy cược cho tôi, tôi sẽ thắng
277
00:29:39,430 --> 00:29:40,500
Cược tất cả cho bên đỏ
278
00:29:41,100 --> 00:29:43,460
Cược cho đỏ đi. Hắn sẽ thắng
279
00:29:43,920 --> 00:29:46,130
Cược cho đỏ
280
00:29:53,270 --> 00:29:54,100
Cảm ơn
281
00:29:55,140 --> 00:29:56,110
Đã thấy chị Wan quan tâm đến anh chưa
282
00:29:56,220 --> 00:29:57,090
Làm tốt nhé
283
00:29:57,190 --> 00:29:58,060
Tiền của anh đây
284
00:30:02,060 --> 00:30:03,480
Chị Wan, chuyện gì thế này?
285
00:30:03,590 --> 00:30:06,470
Nino, mấy cậu nhóc của anh thật vô dụng
286
00:30:06,580 --> 00:30:08,040
Tôi làm những gì tôi thích
287
00:30:08,140 --> 00:30:09,670
Tôi sẽ cho cô biết điều gì hay ho ở vòng sau
288
00:30:09,780 --> 00:30:12,200
Anh luôn luôn chơi trò dọa dẫm, nếu không được thì sao?
289
00:30:12,310 --> 00:30:14,490
Nếu không được, tôi sẽ đưa A Shui cho cô
290
00:30:14,610 --> 00:30:17,200
Nếu tôi thắng thì anh ta cũng thắng...
291
00:30:17,320 --> 00:30:18,600
Điều này không thể cho không
292
00:30:33,410 --> 00:30:36,530
Lại đây...
293
00:30:37,160 --> 00:30:37,990
Bắt đầu
294
00:30:43,520 --> 00:30:48,900
Cố lên
295
00:30:56,350 --> 00:31:02,430
Cố lên
296
00:31:09,350 --> 00:31:10,630
Anh có biết đánh không đấy?
297
00:31:16,340 --> 00:31:18,310
Vào nào...
298
00:31:34,690 --> 00:31:37,320
Đứng dậy...
299
00:31:44,910 --> 00:31:48,090
Đứng dậy, lại đây
300
00:31:53,870 --> 00:31:55,530
Đi qua
301
00:31:55,650 --> 00:31:56,620
Được rồi
302
00:31:59,990 --> 00:32:01,650
Anh ở phe bên này, thằng ngu
303
00:32:07,920 --> 00:32:10,450
Chị Wan có quan hệ với trọng tài
304
00:32:10,560 --> 00:32:14,790
Anh chắc chắn sẽ mất điểm nếu không hạ nốc ao hắn
305
00:32:27,590 --> 00:32:31,400
Đánh đi
306
00:32:31,970 --> 00:32:33,700
Hãy trổ hết tài nghệ của anh...
307
00:32:43,710 --> 00:32:48,680
Bên xanh, cố lên
308
00:33:00,400 --> 00:33:04,320
Đứng dậy, cố lên...
309
00:33:09,820 --> 00:33:11,890
Đứng dậy,
310
00:33:12,290 --> 00:33:18,470
5, 6, 7, 8, 9, 10
311
00:33:18,580 --> 00:33:23,360
Tôi thắng rồi, đỏ thắng rồi
312
00:33:26,470 --> 00:33:29,000
Cậu nhóc, tôi đã đoán không lầm về anh
313
00:33:29,110 --> 00:33:32,330
Hãy ngoan ngoãn và tôi sẽ cho anh tham gia thi đấu
314
00:33:32,690 --> 00:33:33,480
Cảm ơn
315
00:33:34,770 --> 00:33:36,020
Đây là số tiền giải thưởng
316
00:33:58,650 --> 00:34:00,270
Si Sun rất trẻ và xinh đẹp
317
00:34:00,390 --> 00:34:02,080
Chịu khó một chút
318
00:34:02,680 --> 00:34:04,210
Nhưng chỉ tạm thời thôi
319
00:34:04,320 --> 00:34:05,940
Không nên kết hôn thật
320
00:34:06,510 --> 00:34:08,130
Ai bảo gì về cưới xin?
321
00:34:29,690 --> 00:34:32,430
Lại đây...
322
00:34:32,540 --> 00:34:33,470
Đi đi
323
00:34:35,980 --> 00:34:36,990
Buông tôi ra
324
00:34:37,750 --> 00:34:38,890
Đừng xấu hổ
325
00:34:42,970 --> 00:34:44,100
Nếu cô ấy không đi thì cô đi thay vậy
326
00:34:49,540 --> 00:34:50,780
Ah Ha dạo này thế nào?
327
00:34:51,970 --> 00:34:52,940
Lâu không thấy cô ấy
328
00:34:56,590 --> 00:34:57,490
Ai đấy?
329
00:35:06,600 --> 00:35:07,610
Là anh.
330
00:35:10,630 --> 00:35:13,690
Cô biết anh ta. Họ hàng của cô à?
331
00:35:14,870 --> 00:35:15,600
Không
332
00:35:21,160 --> 00:35:22,190
Anh vừa đánh nhau à?
333
00:35:23,700 --> 00:35:25,470
Không
334
00:35:26,100 --> 00:35:27,270
Gã này là ai?
335
00:35:27,700 --> 00:35:29,680
Anh ta đến từ Đại Lục
336
00:35:30,060 --> 00:35:31,450
Và tôi tạm thời ở chỗ anh ấy
337
00:35:31,560 --> 00:35:33,570
Chúng tôi có cùng số phận
338
00:35:34,440 --> 00:35:35,510
Cùng số phận?
339
00:35:37,530 --> 00:35:38,890
Theo lần lượt và chơi
340
00:35:41,150 --> 00:35:42,180
Biến đi
341
00:35:47,890 --> 00:35:48,990
Các người đều là lũ chết tiệt
342
00:35:49,590 --> 00:35:51,700
Ah Ho, Ah Ching, đừng để nó chạy
343
00:35:53,310 --> 00:35:56,820
Đừng để nó chạy… Đứng yên
344
00:36:24,420 --> 00:36:25,670
Lại đây...
345
00:36:45,970 --> 00:36:48,080
Người vợ trước của chú Kwai rất hung hăng
346
00:36:48,190 --> 00:36:50,590
Đến nỗi chú Kwai chả nói được câu nào
347
00:36:50,700 --> 00:36:53,020
Cô ta chả để lại cho chú Kwai đứa con nào
348
00:36:53,130 --> 00:36:55,970
Chú Kwai đang rất mong có một cậu con trai
349
00:36:57,790 --> 00:36:59,250
Chú ấy sống ở đây
350
00:36:59,940 --> 00:37:02,370
Chú ấy sống một mình ở một tầng
351
00:37:02,970 --> 00:37:05,080
Người chủ nhà của chú ấy là một lão già
352
00:37:05,190 --> 00:37:07,100
Thường đi Mỹ suốt
353
00:37:07,210 --> 00:37:08,700
Đây là một nơi tốt
354
00:37:08,810 --> 00:37:10,920
Có cả bục khán đài, có mọi thứ
355
00:37:11,930 --> 00:37:15,030
Cẩn thận, thang không chắc lắm đâu
356
00:37:22,190 --> 00:37:23,430
Mở cửa ra nào, chú Kwai
357
00:37:26,050 --> 00:37:27,110
Chú Kwai
358
00:37:27,230 --> 00:37:28,020
Tới đây
359
00:37:32,340 --> 00:37:33,760
Chú đây rồi
360
00:37:33,870 --> 00:37:34,770
Vào đi
361
00:37:35,530 --> 00:37:38,410
Tối thế này, sao chú không bật đèn lên?
362
00:37:38,520 --> 00:37:39,030
Tôi quen thế này
363
00:37:39,150 --> 00:37:40,360
Cái gì? Chú tiết kiệm tiền à?
364
00:37:40,750 --> 00:37:42,030
Tôi có thể nhìn được mà không cần đèn
365
00:38:10,260 --> 00:38:13,840
Đừng trêu tôi chứ, ngồi đi...
366
00:38:14,390 --> 00:38:15,640
Mời ngồi...
367
00:38:17,140 --> 00:38:18,280
Chỗ này quá nhỏ
368
00:38:21,380 --> 00:38:23,590
Chú ngồi đi
369
00:38:23,920 --> 00:38:25,340
Mời ngồi
370
00:38:28,330 --> 00:38:29,470
Đây là...
371
00:38:29,580 --> 00:38:30,860
Cô Man
372
00:38:31,250 --> 00:38:32,040
Chú Kwai
373
00:38:32,360 --> 00:38:33,390
Chú Kwai
374
00:38:35,070 --> 00:38:36,910
Hãy ở lại dùng cơm
375
00:38:37,020 --> 00:38:38,400
Tôi không có gì nhiều, nhưng cũng đơn giản thôi
376
00:38:38,510 --> 00:38:40,730
Tôi sẽ xuống gác mua gì đó
377
00:38:41,750 --> 00:38:42,470
Tốt
378
00:38:42,580 --> 00:38:44,490
Chú Kwai, không cần phải cầu kì
379
00:38:45,740 --> 00:38:47,760
Cô Man, cô bao nhiêu tuổi?
380
00:38:50,440 --> 00:38:52,650
Cô có anh chị em nào không?
381
00:38:53,080 --> 00:38:54,390
4 người
382
00:38:54,500 --> 00:38:56,230
Và họ đều ở Đại Lục?
383
00:38:56,340 --> 00:38:57,280
Vâng
384
00:38:58,290 --> 00:38:59,880
Cô phải mang trọng trách đấy
385
00:39:00,510 --> 00:39:04,120
Nào, lại đây...
386
00:39:11,010 --> 00:39:13,640
Để tôi nói với chú, cô ấy...
387
00:39:38,020 --> 00:39:40,720
Chú Kwai thích cô
388
00:39:42,400 --> 00:39:47,110
Thực ra ở chỗ này thích hơn mấy túp lều gỗ kia
389
00:39:48,510 --> 00:39:50,040
Chứ cô nghĩ gì?
390
00:39:50,810 --> 00:39:53,440
Tôi là một người nhập cư bất hợp pháp
391
00:39:53,550 --> 00:39:55,500
Tôi vẫn nợ bọn họ một số tiền lớn
392
00:39:56,090 --> 00:39:58,450
Tôi nói với chú Kwai trước đó rồi
393
00:39:58,560 --> 00:40:01,920
Chú ấy nói có thể đưa cô 300 mỗi tháng để trả nợ
394
00:40:02,030 --> 00:40:03,690
Và thêm 200 để tiêu vặt
395
00:40:03,810 --> 00:40:04,530
Thế đã đủ chưa?
396
00:40:04,640 --> 00:40:05,810
Vâng...
397
00:40:06,830 --> 00:40:09,120
Nếu tôi không có con sau khi đã trả hết nợ thì sao?
398
00:40:09,230 --> 00:40:11,170
Không cần bận tâm đến việc đó
399
00:40:11,560 --> 00:40:13,090
Nhưng tôi không biết ông ta...
400
00:40:15,170 --> 00:40:17,010
Vậy thì 300 đô cho cô
401
00:40:17,120 --> 00:40:18,670
Tổng cộng 500 đô mỗi tháng tất cả
402
00:40:18,790 --> 00:40:19,790
Có phải không?
403
00:40:22,990 --> 00:40:23,960
Sau đó cô không còn phải nghĩ về tiền nong nữa
404
00:40:24,070 --> 00:40:25,390
Cứ ở đây tối nay
405
00:40:25,810 --> 00:40:28,440
Tiết kiệm tiền bạc và sức lực
406
00:40:28,550 --> 00:40:30,390
Không phải lo bị kiểm tra thẻ căn cước
407
00:40:31,130 --> 00:40:32,190
Không thể
408
00:40:32,310 --> 00:40:33,170
Tại sao?
409
00:40:42,320 --> 00:40:43,900
Chú Kwai, chiếc giường này nhỏ quá
410
00:40:44,020 --> 00:40:45,790
Hai người làm sao ngủ chung được?
411
00:40:50,030 --> 00:40:52,180
Nhỏ à? Để đấy tôi
412
00:41:11,510 --> 00:41:12,310
Cái này sẽ được
413
00:41:21,180 --> 00:41:21,860
Tốt rồi đấy
414
00:41:24,790 --> 00:41:28,190
Thợ mộc có ích đấy chứ
415
00:44:02,620 --> 00:44:03,560
Làm xong chưa?
416
00:44:15,000 --> 00:44:17,210
Ồ, một cái ti vi màu
417
00:44:25,670 --> 00:44:28,090
Tôi không nghĩ là tôi lại có một người vợ xinh đẹp thế này
418
00:44:44,780 --> 00:44:46,130
Chú ấy có tốt không?
419
00:44:46,240 --> 00:44:48,670
Cú móc phải của anh ta rất mạnh, đừng lo
420
00:46:53,380 --> 00:46:54,660
Đứng dậy
421
00:47:02,770 --> 00:47:03,700
Anh ổn không?
422
00:47:52,850 --> 00:47:58,130
1, 2, 3, 4, 5,
423
00:47:58,240 --> 00:48:04,140
6,, 7, 8, 9, 10,
424
00:48:19,130 --> 00:48:23,010
Chúng tôi xin mời ngài Chủ tịch Giải quyền anh tự do...
425
00:48:23,130 --> 00:48:26,700
Ông Chan Chi Chuen lên trao giải thưởng
426
00:48:27,570 --> 00:48:29,370
Mời ngài Chan Chi Chuen
427
00:48:33,140 --> 00:48:35,710
Cậu nhóc, tôi không lầm về cậu, cậu chiến đấu rất tuyệt
428
00:48:35,810 --> 00:48:37,680
Tôi sẽ tài trợ cho cậu trong giải quyền anh Thái Bình Dương
429
00:48:39,880 --> 00:48:42,650
Tôi sẽ viết cho cậu một tờ séc, đủ để cậu sống cả đời
430
00:48:42,760 --> 00:48:44,110
Và đủ để cậu kiếm một huấn luyện viên
431
00:48:44,220 --> 00:48:45,990
Cậu có thể tiêu bao nhiêu tùy thích. Được rồi
432
00:48:46,480 --> 00:48:47,280
Chụp ảnh nào
433
00:48:47,390 --> 00:48:51,310
Nhìn đây… Cười nào
434
00:48:53,400 --> 00:48:54,230
Si Sun, là cô
435
00:48:54,340 --> 00:48:55,240
Dì Kam
436
00:48:55,340 --> 00:48:56,370
Lại, lại đây
437
00:48:59,520 --> 00:49:00,450
Lại đây
438
00:49:00,840 --> 00:49:02,190
Cô Kam, đây là cho cô
439
00:49:02,570 --> 00:49:04,380
Cô không cần tốn kém thế đâu
440
00:49:04,490 --> 00:49:06,140
Đến đây nói chuyện với tôi là đủ rồi
441
00:49:07,890 --> 00:49:08,990
Cảm ơn cô rất nhiều
442
00:49:09,630 --> 00:49:12,540
Cô không cần cởi giày đâu, ở đây bừa bộn lắm
443
00:49:12,650 --> 00:49:16,230
Ngồi đi, để tôi lấy nước
444
00:49:18,460 --> 00:49:23,770
Tấm lòng em là chân thành, tình yêu em là chân thật
445
00:49:23,880 --> 00:49:30,030
Ánh trăng nói hộ lòng em
446
00:49:30,140 --> 00:49:41,470
Anh hỏi em yêu anh tới nhường nào
447
00:49:41,570 --> 00:49:44,170
Tấm lòng em là chân thành, tình yêu em là chân thật
448
00:49:44,280 --> 00:49:45,080
Mới tới?
449
00:49:45,190 --> 00:49:46,540
Đúng
450
00:49:46,920 --> 00:49:48,580
Lại không có thẻ căn cước
451
00:49:49,910 --> 00:49:52,160
Cô ấy dùng quần áo cũ của cô
452
00:49:53,490 --> 00:50:04,610
Chỉ một nụ hôn nhẹ cũng khiến trái tim em rung động
453
00:50:35,440 --> 00:50:36,550
Anh đã đi tìm em
454
00:51:28,940 --> 00:51:30,110
Tại sao em lại tới Hong Kong?
455
00:51:31,400 --> 00:51:33,450
Em muốn làm điều em thích
456
00:51:34,710 --> 00:51:35,990
Em không thể làm ở Quảng Đông sao?
457
00:51:37,030 --> 00:51:38,620
Không
458
00:51:39,500 --> 00:51:41,720
Nhưng em làm theo ý muốn của người ta
459
00:51:41,830 --> 00:51:43,450
Hơn là ý muốn của mình
460
00:51:43,880 --> 00:51:46,760
Em đã không nhận ra trước khi em đạt được một điều gì đó ở đây
461
00:51:46,870 --> 00:51:48,570
Em đã phải bán thân mình
462
00:51:49,790 --> 00:51:51,410
Cho bọn mất dạy ở chỗ nhà gỗ?
463
00:51:52,570 --> 00:51:54,030
Không phải họ
464
00:51:54,140 --> 00:51:56,080
Họ cũng phải chạy trốn để tới được đây
465
00:51:56,190 --> 00:51:58,090
Họ phải làm lụng vất vả để kiếm tiền
466
00:51:58,200 --> 00:52:00,450
Gửi về cho gia đình ở quê nhà
467
00:52:01,950 --> 00:52:03,090
Cái gã thợ mộc có đối xử tốt với em không?
468
00:52:05,080 --> 00:52:06,740
Anh ấy đối với em rất tốt
469
00:52:08,210 --> 00:52:10,710
Nhưng anh ấy muốn có một đứa con trai, còn em muốn có một tấm thẻ căn cước
470
00:52:11,930 --> 00:52:15,370
Khi nào anh ấy có được con trai thì em có tấm thẻ
471
00:52:15,480 --> 00:52:17,310
Anh ấy không buộc em phải ở cùng
472
00:52:17,420 --> 00:52:19,290
Anh ấy thậm chí còn cho em tiền
473
00:52:19,400 --> 00:52:21,170
Và làm những gì em muốn
474
00:52:22,840 --> 00:52:24,160
Vậy em sẽ làm gì?
475
00:52:30,980 --> 00:52:32,430
Em muốn đi Đài Loan
476
00:52:33,720 --> 00:52:36,870
Vậy anh muốn làm gì ở Hong Kong?
477
00:52:36,990 --> 00:52:39,800
Anh ư? Anh muốn trở nên giàu có
478
00:52:40,260 --> 00:52:42,690
Anh muốn kiếm thật nhiều tiền sau đó sẽ hưởng thụ cuộc sống
479
00:52:43,800 --> 00:52:45,390
Anh không thể làm giàu ở Thái Lan sao?
480
00:52:46,650 --> 00:52:47,620
Nếu anh có thể
481
00:52:47,730 --> 00:52:48,870
Anh đến Hong Kong làm gì?
482
00:52:49,640 --> 00:52:50,890
Vậy giờ anh đã giàu chưa?
483
00:52:56,180 --> 00:52:58,010
Anh có biết cách nào để trở nên giàu có không?
484
00:52:58,780 --> 00:53:01,350
Anh biết Quyền anh và còn đang học Quyền Thái nữa
485
00:53:01,460 --> 00:53:02,810
Nếu có thể kết hợp hai kiểu đánh
486
00:53:02,920 --> 00:53:04,200
Bọn họ không thể là đối thủ của anh
487
00:53:04,310 --> 00:53:06,070
Hãy cứ đợi đấy, anh sẽ chiến thắng
488
00:53:48,900 --> 00:53:50,040
Có đau không?
489
00:53:51,820 --> 00:53:52,960
Anh có cảm thấy đau đớn không?
490
00:54:50,390 --> 00:54:53,370
Đây là Ah Mut Sha, đối thủ của anh
491
00:54:57,160 --> 00:54:59,040
Anh ta đang dò năng lực đối phương
492
00:55:00,780 --> 00:55:02,310
Hãy cẩn thận cùi chỏ của anh ta, anh ta rất nhanh đấy
493
00:55:09,820 --> 00:55:12,800
Đây là Chan Kam Kong, đại diện Hong Kong lần trước
494
00:55:12,910 --> 00:55:14,260
Những cú đấm của anh ta rất mạnh mẽ
495
00:55:16,700 --> 00:55:18,080
Anh đã nhìn thấy những pha lên gối chưa?
496
00:55:18,960 --> 00:55:20,130
Rất chết người
497
00:55:31,050 --> 00:55:32,440
Chỉ trong vòng 1 hiệp
498
00:55:49,470 --> 00:55:53,360
1, 2, 3, 4,
499
00:55:58,680 --> 00:55:59,510
Lại nào
500
00:56:03,620 --> 00:56:04,550
Bắt lấy
501
00:56:48,560 --> 00:56:51,060
Cái hàng Nhật đểu này, dùng chưa được một ngày đã hỏng
502
00:57:59,780 --> 00:58:01,540
Tiết kiệm một chút
503
00:58:03,430 --> 00:58:04,600
Em cần máy hút bụi làm gì?
504
00:58:05,930 --> 00:58:06,900
Ta làm gì có thảm
505
00:58:08,850 --> 00:58:12,180
Em không biết, vậy thì hãy mua thảm đi
506
00:58:23,000 --> 00:58:24,760
Anh có thể mua chúng
507
00:58:25,390 --> 00:58:27,990
Nhưng hãy cho anh một đứa con trai
508
00:58:28,350 --> 00:58:29,630
Bà vợ trước
509
00:58:29,740 --> 00:58:31,540
Không đẻ cho anh một thằng con nào
510
00:58:31,650 --> 00:58:32,890
Cứ thế là chết thôi
511
00:58:33,770 --> 00:58:35,840
Chết tiệt anh, đang rủa em đấy hả
512
00:58:37,870 --> 00:58:39,040
Anh không có ý đó
513
00:58:43,950 --> 00:58:48,290
Si Sun, hãy cho anh một thằng con nối dõi
514
00:58:48,400 --> 00:58:49,950
Anh sẽ trả công em xứng đáng
515
00:58:50,350 --> 00:58:51,810
Ngay cả khi em bị bắt và bị trục xuất
516
00:58:51,910 --> 00:58:54,310
Anh sẽ mua cho em một căn nhà ở Shenzhen
517
00:58:55,740 --> 00:58:57,540
Và anh sẽ ra gặp em khi nào anh có thời gian
518
00:58:59,840 --> 00:59:00,870
Còn nếu em không có con?
519
00:59:03,310 --> 00:59:04,970
Đừng có nói gở
520
00:59:05,290 --> 00:59:06,790
Em biết anh rất kiêng kị
521
00:59:11,450 --> 00:59:12,550
Được rồi, không sao...
522
01:00:32,430 --> 01:00:33,370
Thật không?
523
01:00:33,470 --> 01:00:35,000
Anh có thể mua một chiếc ô tô với 900 đô la?
524
01:00:35,110 --> 01:00:37,360
Tất nhiên, nó là thật đấy, còn được quảng cáo nữa cơ
525
01:00:37,470 --> 01:00:38,680
Anh vừa gọi xong
526
01:00:38,790 --> 01:00:39,580
Có rất nhiều người hỏi giá
527
01:00:39,690 --> 01:00:40,720
Nếu muốn mua phải nhanh tay
528
01:00:42,020 --> 01:00:43,200
Được đấy, cũng không tồi
529
01:00:53,740 --> 01:00:54,600
Có thích không?
530
01:00:55,200 --> 01:00:56,720
Không, có biển 1997 ở đây này
531
01:00:57,140 --> 01:00:58,170
Làm gì có
532
01:00:59,470 --> 01:01:00,230
Nhìn đi
533
01:01:05,000 --> 01:01:06,980
Sao có thể thế được, chắc bị lỏng, phải là 1967 chứ
534
01:01:07,570 --> 01:01:08,710
Chiếc xe này đâu có tồi
535
01:01:09,830 --> 01:01:11,450
Anh có muốn lái thử không?
536
01:01:16,150 --> 01:01:17,090
Ngồi vững nhé
537
01:01:41,670 --> 01:01:42,570
Vào trong và nói chuyện nào
538
01:01:45,420 --> 01:01:48,010
Chiếc xe là của anh với giá 900 đô la
539
01:01:49,030 --> 01:01:51,320
Gần đây, phí lấy bằng lái tăng và cả giá xăng nữa
540
01:01:51,430 --> 01:01:52,330
Đó là lý do tại sao xe ô tô lại rẻ thế
541
01:01:52,440 --> 01:01:53,410
Được rồi
542
01:01:57,100 --> 01:01:57,860
Được rồi
543
01:02:01,130 --> 01:02:01,960
Thế bằng lái đâu?
544
01:02:02,970 --> 01:02:04,910
Giờ tôi chưa đưa anh được
545
01:02:05,020 --> 01:02:05,990
Ý ông là sao?
546
01:02:06,100 --> 01:02:07,560
Trả tôi thêm 6000 đô la
547
01:02:07,660 --> 01:02:08,980
Thì anh sẽ có bằng lái
548
01:02:11,000 --> 01:02:11,940
6000 đô la nữa?
549
01:02:12,040 --> 01:02:12,940
Tất nhiên
550
01:02:13,050 --> 01:02:14,510
Trả tiền lại cho tôi, tôi không mua nữa
551
01:02:14,620 --> 01:02:18,050
Vậy thì tất cả số tiền đấy là để trả cho phí vận hành vừa rồi
552
01:02:18,160 --> 01:02:20,000
Nếu ai vào đây cũng giống như anh
553
01:02:20,110 --> 01:02:22,810
Thì làm sao chúng tôi làm ăn được?
554
01:02:52,150 --> 01:02:53,220
Bọn lừa đảo
555
01:02:53,340 --> 01:02:54,760
Chỉ mới đi chút thôi mà em đã bị say thế sao?
556
01:02:56,080 --> 01:02:59,200
Em có ổn không? May là anh chưa mua
557
01:02:59,310 --> 01:03:00,380
Nếu không, chắc em cũng chẳng thích
558
01:03:00,740 --> 01:03:01,640
Xuống nào
559
01:03:41,230 --> 01:03:42,920
Ê...
560
01:04:24,360 --> 01:04:25,300
Chết tiệt
561
01:04:27,390 --> 01:04:28,290
Chuyện gì thế?
562
01:04:29,260 --> 01:04:30,270
Anh đang làm gì thế?
563
01:04:33,850 --> 01:04:34,720
Đứng yên
564
01:04:38,130 --> 01:04:40,970
Anh muốn đòi lại tiền à? Đây
565
01:04:42,370 --> 01:04:44,690
Tôi đến để bảo đảm mình đòi được tiền
566
01:04:46,400 --> 01:04:48,380
Và đây là dành cho phí vận hành
567
01:05:15,140 --> 01:05:15,760
Cảm ơn
568
01:05:31,550 --> 01:05:32,480
Này
569
01:05:35,720 --> 01:05:36,580
Không nhớ tôi à?
570
01:05:37,980 --> 01:05:39,120
Tôi là Choi Ha
571
01:05:40,270 --> 01:05:41,030
Là cô đấy ư?
572
01:05:41,140 --> 01:05:42,310
Vâng
573
01:05:42,430 --> 01:05:44,090
Cô mà không gọi chắc tôi không nhận ra
574
01:05:44,960 --> 01:05:45,990
Để tôi nhìn cô nào
575
01:05:47,990 --> 01:05:48,530
sao?
576
01:05:48,650 --> 01:05:49,340
Trông cô xinh quá
577
01:05:49,450 --> 01:05:51,910
Trang điểm vào là đẹp ấy mà
578
01:05:52,020 --> 01:05:53,610
Tiền là để tiêu
579
01:05:54,380 --> 01:05:56,460
Tôi nghe nói cô đã kết hôn
580
01:05:56,570 --> 01:05:57,600
Cô sắp trở thành mẹ à?
581
01:05:57,720 --> 01:05:58,550
Thật không?
582
01:05:59,770 --> 01:06:01,500
Tôi còn nhanh hơn cô cơ
583
01:06:01,610 --> 01:06:02,890
Tôi có tới hơn 10 đứa con gái
584
01:06:03,000 --> 01:06:03,800
Gì cơ?
585
01:06:04,500 --> 01:06:05,530
Tôi đã trở thành mẹ nuôi
586
01:06:07,590 --> 01:06:10,020
Tôi rất yêu quí những cô con gái của mình
587
01:06:11,000 --> 01:06:11,650
Đi mua sắm không?
588
01:06:11,760 --> 01:06:13,560
Được, thịt gà dạo này cũng rẻ đấy
589
01:06:20,170 --> 01:06:20,930
Si Sun
590
01:06:24,380 --> 01:06:25,170
Anh Kwong
591
01:06:28,030 --> 01:06:28,790
Mua rau không?
592
01:06:28,900 --> 01:06:29,580
Có
593
01:06:31,120 --> 01:06:32,130
Chú Kwai thế nào?
594
01:06:33,620 --> 01:06:35,770
Anh ấy phải làm muộn và không về tối nay
595
01:06:37,520 --> 01:06:39,320
Vậy sao? Vậy tôi xin phép không làm phiền cô nữa
596
01:06:45,160 --> 01:06:45,990
Tạm biệt
597
01:06:49,790 --> 01:06:50,720
Cô không cần mua rau nữa à?
598
01:06:50,830 --> 01:06:51,620
Tôi đã mua rồi
599
01:06:52,710 --> 01:06:55,440
Anh chàng kia là ai thế? Nhìn đẹp trai ghê
600
01:06:55,970 --> 01:06:57,250
Bạn trai của cô à?
601
01:06:58,340 --> 01:07:00,170
Cô còn hơn cả tôi nữa
602
01:07:00,940 --> 01:07:02,740
Nào, kể tôi nghe
603
01:07:02,850 --> 01:07:04,550
Không tôi mách với chồng cô đấy
604
01:07:12,100 --> 01:07:12,860
Về muộn vậy?
605
01:07:13,460 --> 01:07:14,560
Em đi học tiếng Anh
606
01:07:29,170 --> 01:07:29,960
Ăn đi
607
01:07:32,290 --> 01:07:33,230
Đây là súp gà?
608
01:09:18,620 --> 01:09:19,720
Những tấm thẻ căn cước này ở đâu ra vậy?
609
01:09:20,140 --> 01:09:20,940
Chúng là cho em đấy
610
01:09:24,000 --> 01:09:25,010
Anh đã thắng được
611
01:09:25,640 --> 01:09:26,740
Có rất nhiều phụ nữ ở Hong Kong
612
01:09:26,850 --> 01:09:27,920
Bán cả thẻ căn cước của mình
613
01:09:28,040 --> 01:09:29,980
Vì cờ bạc
614
01:09:30,470 --> 01:09:32,340
Một ngày nào đó anh chiến thắng, anh sẽ có mọi thứ
615
01:09:32,450 --> 01:09:33,460
Đừng nói là mấy tấm thẻ căn cước
616
01:09:35,330 --> 01:09:36,020
Em không muốn điều đó
617
01:09:39,120 --> 01:09:41,230
Nhìn người phụ nữ kia thật khốn khổ
618
01:09:41,350 --> 01:09:43,000
Thật là nỗi nhục cho thành phố
619
01:09:43,470 --> 01:09:44,440
Xé nó đi vậy
620
01:09:50,240 --> 01:09:51,350
Ông già quay lại
621
01:09:53,270 --> 01:09:54,440
Không phải
622
01:09:54,550 --> 01:09:57,020
Là bà hàng xóm trên cầu thang
623
01:10:04,150 --> 01:10:05,150
Hãy đi Mỹ với anh
624
01:10:05,710 --> 01:10:08,030
Đi Mỹ? Làm thế nào?
625
01:10:08,630 --> 01:10:10,500
Nếu anh thắng trận bán kết, anh sẽ đi Mỹ
626
01:10:10,610 --> 01:10:12,970
Để giành giải vô địch thế giới
627
01:10:13,080 --> 01:10:14,990
Nếu anh thành đương kim vô dịch của Mỹ
628
01:10:15,100 --> 01:10:16,410
Anh có thể xin em sang bên đó
629
01:10:17,560 --> 01:10:18,530
Liệu anh có chiến thắng không?
630
01:10:19,890 --> 01:10:20,900
Rất có thể
631
01:10:21,490 --> 01:10:24,820
Anh phải đấu với Ah Mut Sha, vô địch quyền anh Thái Lan
632
01:10:25,210 --> 01:10:27,190
Anh ta đánh rất hăng
633
01:10:27,300 --> 01:10:28,610
Nhưng có thể anh sẽ không thua
634
01:10:30,220 --> 01:10:31,710
Em không xem anh đấu đâu
635
01:10:32,820 --> 01:10:34,660
Em không thể chịu đựng nổi khi anh là một đấu sĩ
636
01:10:35,980 --> 01:10:39,910
Em có định đi theo anh không?
637
01:10:43,600 --> 01:10:44,980
Em không biết tiếng Anh
638
01:10:47,180 --> 01:10:48,980
Em có thể học
639
01:10:56,870 --> 01:10:58,980
Người nước ngoài trông thật kỳ dị
640
01:10:59,100 --> 01:11:02,840
Họ không đen như than thì cũng trắng bệch
641
01:11:04,520 --> 01:11:06,290
Có lẽ là do em không muốn rời bỏ ông già đó thì đúng hơn
642
01:11:08,620 --> 01:11:12,920
Để anh ấy ở lại cũng tội
643
01:11:15,050 --> 01:11:16,640
Em thực sự muốn sinh con trai cho ông ta?
644
01:11:17,420 --> 01:11:18,730
Em đã chịu bao nhiêu cực khổ đến đây
645
01:11:18,840 --> 01:11:20,430
Chỉ để sinh một đứa con trai cho một ông già?
646
01:11:23,780 --> 01:11:24,600
Anh còn không biết được đứa bé trong bụng
647
01:11:24,710 --> 01:11:26,440
Là của ông ta hay của anh
648
01:11:29,440 --> 01:11:30,750
Là của em
649
01:11:33,440 --> 01:11:35,650
Được rồi… là của em
650
01:11:35,770 --> 01:11:36,700
Thế còn anh?
651
01:11:37,090 --> 01:11:37,770
Em muốn đứa bé
652
01:11:37,890 --> 01:11:39,580
Chứ không phải ông bố?
653
01:11:42,650 --> 01:11:43,720
Thật kinh tởm
654
01:11:58,850 --> 01:12:01,350
Lại là bà già trên gác?
655
01:12:01,700 --> 01:12:03,670
Là chồng em
656
01:12:25,430 --> 01:12:27,020
Không phải anh phải đi làm muộn tối nay sao?
657
01:13:26,400 --> 01:13:28,510
Ah Mut Sha có đầu gối và cùi chỏ rất mạnh
658
01:13:41,620 --> 01:13:43,980
Nếu tối ngày kia tình trạng của cậu
659
01:13:44,090 --> 01:13:45,120
Vẫn tốt như bây giờ, cậu sẽ không sao
660
01:13:45,240 --> 01:13:46,140
Xin chào
661
01:13:47,700 --> 01:13:48,600
Luyện tập thế nào rồi?
662
01:13:49,440 --> 01:13:52,010
Sếp, tốt lắm, đừng lo
663
01:13:52,120 --> 01:13:53,920
Sếp...
664
01:13:56,460 --> 01:13:59,240
Tốt, có vấn đề gì không?
665
01:13:59,350 --> 01:14:00,730
Rất tốt, cậu ta nhất định sẽ thắng
666
01:14:00,840 --> 01:14:02,500
Xe của sếp đi qua
667
01:14:02,610 --> 01:14:04,270
Và anh ta khăng khăng đòi gặp sếp
668
01:14:04,390 --> 01:14:06,820
Anh ta còn gửi sếp ít quà
669
01:14:06,920 --> 01:14:07,930
Giữ lấy
670
01:14:09,570 --> 01:14:12,620
Được rồi, tôi phải đi đây, tôi có cuộc họp
671
01:14:14,710 --> 01:14:15,500
Hẹn gặp lại sau
672
01:14:17,000 --> 01:14:18,250
Đừng luyện căng quá, hiểu chưa?
673
01:14:30,420 --> 01:14:31,590
Tình hình thế nào?
674
01:14:31,710 --> 01:14:33,510
1-4, Kong Yuen Sang sẽ thua
675
01:14:33,620 --> 01:14:34,860
Nếu họ không biết anh ta luyện tập rất chăm chỉ
676
01:14:34,970 --> 01:14:36,000
Số tiền cược sẽ cao gấp 8 lần
677
01:14:36,120 --> 01:14:36,880
Anh ta chắc chắn sẽ thua
678
01:14:36,990 --> 01:14:38,300
1-6, hạ gục đi
679
01:14:38,410 --> 01:14:39,440
Được rồi
680
01:15:42,470 --> 01:15:44,790
Hiệp cuối cùng của Giải vô địch Quyền anh tự do khu vực châu Á Thái Bình Dương
681
01:15:44,900 --> 01:15:46,950
Xin được bắt đầu
682
01:15:47,060 --> 01:15:49,490
Người chiến thắng sẽ được $40,000
683
01:15:49,600 --> 01:15:50,910
Và đại diện khu vực Châu Á Thái Bình Dương
684
01:15:51,020 --> 01:15:52,030
Đấu giành giải Vô địch thế giới
685
01:15:52,130 --> 01:15:54,460
Sẽ được tổ chức tại New York
686
01:15:54,570 --> 01:15:56,260
Khi trận đấu bắt đầu, Kong Yuen Sang sẽ bắt đầu tấn công
687
01:15:56,370 --> 01:15:57,310
Móc phải
688
01:15:57,420 --> 01:15:59,220
Ah Mut Sha không thể đánh trả
689
01:15:59,330 --> 01:16:02,100
Ah Mut Sha đang đánh trả, một cú đấm tay phải và đá trái
690
01:16:02,210 --> 01:16:04,460
Ah Mut Sha đã bị hạ gục bởi Kong Yuen Sang
691
01:16:04,580 --> 01:16:07,490
Ah Mut Sha không thể làm gì ngoài việc ôm lấy Kong
692
01:16:10,830 --> 01:16:12,630
Trọng tài đã tách họ ra
693
01:16:12,740 --> 01:16:14,620
Nhưng Kong muốn tiếp tục đấu
694
01:16:16,780 --> 01:16:17,610
Tối nay là tối của các cao thủ
695
01:16:17,720 --> 01:16:19,660
Là nhà vô địch 2 năm liên tiếp
696
01:16:19,770 --> 01:16:22,120
Ah Mut Sha, còn gọi là Vua Cá sấu
697
01:16:22,230 --> 01:16:23,550
Người rất có kinh nghiệm
698
01:16:23,660 --> 01:16:24,970
Và chiến đấu rất dữ dội
699
01:16:25,080 --> 01:16:26,260
Và đối thủ của anh là...
700
01:16:26,370 --> 01:16:28,420
Một người Thái gốc Hoa, Kong Yuen Sang
701
01:16:28,520 --> 01:16:30,630
Một ngôi sao mới nổi ở Hong Kong
702
01:16:30,750 --> 01:16:32,210
Hai bên vẫn đang đấu và
703
01:16:32,310 --> 01:16:33,450
Chưa biết mèo nào cắn mỉu nào
704
01:16:34,540 --> 01:16:35,710
Một cú móc phải
705
01:16:35,820 --> 01:16:37,000
Một cú đấm thẳng thăm dò
706
01:16:37,600 --> 01:16:40,750
Đánh hắn, đánh vào đầu hắn
707
01:16:41,180 --> 01:16:42,450
Cả hai vẫn đang đấu
708
01:16:43,920 --> 01:16:45,170
Một cú đá chân phải, làm anh ta bật vào dây võ đài
709
01:16:45,280 --> 01:16:46,340
Tiếp theo là những cú đấm trái phải liên tiếp
710
01:16:48,230 --> 01:16:49,780
Khi anh ta ngừng về phía dây võ đài
711
01:16:49,900 --> 01:16:51,450
Ah Mut Sha bị giẫm chân
712
01:16:51,570 --> 01:16:53,550
Ah Mut Sha muốn đánh Kong nhưng đã thất bại
713
01:16:53,970 --> 01:16:55,210
Ah Mut Sha đánh Kong với một cú đấm thẳng
714
01:16:55,320 --> 01:16:56,780
Sau đó anh ta lại bước đi
715
01:16:56,890 --> 01:16:57,920
Rồi một cú móc trái
716
01:16:58,550 --> 01:16:59,660
Tiếp theo một cú đá trái
717
01:16:59,770 --> 01:17:01,160
Cả hai đang dùng đòn lên gối
718
01:17:02,130 --> 01:17:04,490
Kong Yuen Sang có cú đá trái vào vai Ah Mut Sha
719
01:17:04,600 --> 01:17:05,470
Ah Mut Sha tập trung
720
01:17:07,830 --> 01:17:09,110
Đá lại Kong
721
01:17:09,570 --> 01:17:10,820
Kong bảo vệ mình
722
01:17:11,140 --> 01:17:12,420
Bằng một cú đấm thẳng
723
01:17:12,530 --> 01:17:14,580
Ah Mut Sha cúi xuống và đánh lại bằng một cú móc phải
724
01:17:15,030 --> 01:17:16,380
Kong lại có một cú đấm phải
725
01:17:16,490 --> 01:17:17,590
Kong Yuen Sang khá là thiếu kinh nghiệm
726
01:17:17,700 --> 01:17:19,440
Và là một người kín miệng trong trận đấu ngày hôm nay
727
01:17:19,550 --> 01:17:20,900
Hãy xem Kong có thể
728
01:17:21,010 --> 01:17:22,670
Chiến thắng một cách bất ngờ không
729
01:17:22,780 --> 01:17:23,790
Số tiền cược cho anh ấy từ phía người Hoa tại Mỹ và Anh
730
01:17:23,890 --> 01:17:24,720
Là 1:5
731
01:17:24,830 --> 01:17:26,880
Một cú đấm phải
732
01:17:26,990 --> 01:17:27,780
Sẽ có 5 hiệp
733
01:17:27,890 --> 01:17:28,990
Trong trận hôm nay
734
01:17:29,110 --> 01:17:30,730
Mỗi hiệp kéo dài 2 phút
735
01:17:31,500 --> 01:17:33,090
Ah Mut Sha có một cú đá phải rồi đấm phải
736
01:17:33,210 --> 01:17:34,660
Vâng, hiệp một đã kết thúc
737
01:17:42,970 --> 01:17:43,940
Tôi sẽ hạ gục hắn
738
01:17:46,620 --> 01:17:47,560
Vòng này anh thắng rồi
739
01:17:47,670 --> 01:17:48,570
Tiếp tục đánh theo cách này
740
01:17:50,620 --> 01:17:51,720
Từ từ, đừng vội
741
01:17:51,840 --> 01:17:52,560
Tôi sẽ hạ gục hắn
742
01:17:52,670 --> 01:17:54,470
Anh không cần sợ hãi
743
01:17:54,580 --> 01:17:56,380
Chỉ cần hạ gục hắn, anh không cần sợ hãi
744
01:17:57,820 --> 01:18:01,180
Số tiền cược đặt vào thất bại của anh, đừng cố quá
745
01:18:01,290 --> 01:18:03,340
Anh sẽ phải gục ngã vào hiệp thứ ba
746
01:18:09,740 --> 01:18:12,400
Thằng khốn, xem tao đây
747
01:18:13,250 --> 01:18:15,010
Anh ta sẽ phải khuỵu xuống và hiệp thứ hai
748
01:18:18,110 --> 01:18:20,780
Kong có vẻ ở vị trí thuận lợi sau hiệp 1
749
01:18:20,890 --> 01:18:21,900
Hiệp hai bắt đầu
750
01:18:24,610 --> 01:18:26,380
Sau khi Ah Mut Sha có một đòn quét chân trái nhanh
751
01:18:26,490 --> 01:18:27,590
Cả hai đều bị bật vào dây thừng
752
01:18:27,710 --> 01:18:28,810
Kong đã bị đánh
753
01:18:28,920 --> 01:18:29,790
Giờ anh ta phản công
754
01:18:30,140 --> 01:18:32,640
Ah Mut Sha đã trúng đòn, cả hai đang đấu rất dữ dội
755
01:18:32,750 --> 01:18:34,370
Ah Mut Sha có một cú đấm phải
756
01:18:35,560 --> 01:18:37,360
Kong Yuen Sang ngã
757
01:18:37,470 --> 01:18:38,720
Kong được cho là sẽ chiến thắng
758
01:18:38,830 --> 01:18:41,190
Ah Mut Sha đã để lộ điểm yếu vội vàng của mình
759
01:18:42,130 --> 01:18:43,440
Đừng đứng dậy nhanh thế
760
01:18:43,550 --> 01:18:44,590
Hãy đợi trọng tài đếm đến 7
761
01:18:45,010 --> 01:18:46,440
Kong muốn đứng lên
762
01:18:47,140 --> 01:18:47,930
Anh ta đã đứng lên
763
01:18:48,040 --> 01:18:49,980
Vừa đứng lên, anh ta đã phản công
764
01:18:50,090 --> 01:18:50,920
Tốt, 2 đấm
765
01:18:51,790 --> 01:18:52,730
Có vẻ cả hai đều chậm dần
766
01:18:52,840 --> 01:18:55,190
Kong tiến đến và ôm anh ta
767
01:18:55,720 --> 01:18:56,820
Ah Mut Sha bị tấn công
768
01:18:56,940 --> 01:18:58,250
Với sức mạnh của Kong đã buộc anh ta
769
01:18:58,360 --> 01:18:59,750
Phải nằm xuống sàn đấu
770
01:18:59,860 --> 01:19:00,790
Kong đã hạ đo ván anh ta
771
01:19:16,120 --> 01:19:17,190
Cái thằng ngu
772
01:19:17,300 --> 01:19:18,440
Tôi bảo anh đánh vào đầu hắn
773
01:19:18,550 --> 01:19:19,660
Nhưng anh toàn đánh vào người
774
01:19:19,770 --> 01:19:20,910
Đánh vào người chẳng có ích gì đâu
775
01:19:21,020 --> 01:19:21,820
Tôi làm rồi
776
01:19:21,930 --> 01:19:24,360
Cẩn thận cùi chỏ của hắn
777
01:19:24,460 --> 01:19:25,960
Anh bị loạn chiến thuật rồi
778
01:19:26,060 --> 01:19:27,690
Anh có biết là hiệp này anh bị thua không?
779
01:19:29,120 --> 01:19:31,300
Đừng hấp tấp
780
01:19:31,420 --> 01:19:33,990
Hắn có thể đánh bại anh
781
01:19:34,090 --> 01:19:36,030
Đừng sợ. Tiếp tục đánh đi
782
01:19:36,140 --> 01:19:38,160
Đánh mạnh lên
783
01:19:38,440 --> 01:19:39,470
Đánh vì anh
784
01:19:40,310 --> 01:19:43,710
Đánh như vậy được đấy, cứ như thế
785
01:19:44,000 --> 01:19:45,100
Anh phải bị ngất ở hiệp sau
786
01:19:46,670 --> 01:19:47,740
Im đi
787
01:19:50,880 --> 01:19:52,090
Hãy nhớ những gì tôi nói
788
01:19:56,060 --> 01:19:58,970
Sau đây là vài phút dành cho bản tin. Theo thông tin chính thức
789
01:19:59,080 --> 01:20:01,230
Quy định trục xuất ngay những người nhập cư bất hợp pháp về nước
790
01:20:01,340 --> 01:20:04,880
Đã đi vào hiệu lực
791
01:20:04,990 --> 01:20:08,080
Chính phủ đã phủ nhận tin đồn rằng
792
01:20:08,190 --> 01:20:10,850
Những ai kết hôn và sinh con ở đây thì không bị trục xuất
793
01:20:11,250 --> 01:20:14,050
Một phụ nữ nhập cư bất hợp pháp
794
01:20:14,170 --> 01:20:16,700
Đã sinh một bé trai ngày hôm nay tại bệnh viện Queen Mary
795
01:20:16,810 --> 01:20:19,960
Nhưng người phụ nữ này sau đó đã về đại lục
796
01:20:20,070 --> 01:20:22,330
Đây là trường hợp đầu tiên một người nhập cư bất hợp pháp
797
01:20:22,440 --> 01:20:25,210
Từ chối quyền ở lại sau khi sinh con ở đây
798
01:20:25,320 --> 01:20:26,910
Xin tiếp tục theo dõi trực tiếp
799
01:20:27,030 --> 01:20:29,460
Trận đấu tại Sân vận động Queen Elizabeth
800
01:20:29,560 --> 01:20:33,170
Chung kết giải vô địch quyền anh tự do Thái Bình Dường
801
01:20:33,560 --> 01:20:35,090
Mời anh, Ho Jin Kong
802
01:20:35,440 --> 01:20:36,500
Cảm ơn, Lai Yin Shan
803
01:20:36,860 --> 01:20:38,040
Hiệp thứ tư vừa kết thúc
804
01:20:38,150 --> 01:20:39,220
Trong hiệp thứ nhất và thứ 3
805
01:20:39,330 --> 01:20:40,680
Kong đã đánh tốt hơn
806
01:20:40,790 --> 01:20:42,560
Nhưng Ah Mut Sha đánh tốt ở hiệp hai và hiệp bốn
807
01:20:42,670 --> 01:20:43,730
Có lẽ kết quả cuối cùng
808
01:20:43,850 --> 01:20:46,240
Sẽ được định đoạt ở hiệp thứ 5
809
01:20:52,190 --> 01:20:53,720
Sếp nói anh phải thắng
810
01:20:53,820 --> 01:20:55,380
Ông ấy muốn anh trở thành nhà vô địch mới
811
01:20:56,640 --> 01:20:58,230
Ông ta muốn phá sản?
812
01:20:58,690 --> 01:21:00,350
Sếp có dự định rồi
813
01:21:00,460 --> 01:21:02,330
Và vừa gọi đường dài để tăng tiền cược
814
01:21:02,650 --> 01:21:03,660
Ông ấy vẫn có thể kiếm được tiền
815
01:21:04,530 --> 01:21:06,260
Chả trách ông ta lại muốn bắt đầu trận đấu sớm hơn 1 tiếng rưỡi
816
01:21:06,820 --> 01:21:08,000
Là để thuận lợi cho việc này
817
01:21:08,420 --> 01:21:10,670
Ah Mut Sha sẽ đánh bại anh bất cứ lúc nào
818
01:21:11,620 --> 01:21:13,600
Sếp bảo anh uống thứ thần dược này
819
01:21:14,610 --> 01:21:15,510
Nó có thể lên tinh thần cho anh
820
01:21:15,620 --> 01:21:17,140
Nếu anh thua, chúng ta sẽ gặp rắc rối lớn
821
01:21:25,380 --> 01:21:27,740
Với tôi, trận này là cả gia tài
822
01:21:27,850 --> 01:21:28,880
Đánh hắn
823
01:21:29,450 --> 01:21:30,520
Cái này sẽ giúp tinh thần anh lên cao
824
01:21:30,870 --> 01:21:31,880
Cảm ơn
825
01:21:31,990 --> 01:21:33,790
Có trò gì trong đó không?
826
01:21:33,900 --> 01:21:35,770
Tôi ở đây, đừng lo
827
01:21:37,060 --> 01:21:38,410
Vô ích
828
01:21:39,080 --> 01:21:39,910
Nhìn kìa
829
01:21:49,330 --> 01:21:51,130
Hiệp 5 sẽ sớm bắt đầu
830
01:21:51,240 --> 01:21:52,490
Cả hai đang bằng điểm
831
01:21:52,600 --> 01:21:54,190
Sau bốn hiệp
832
01:21:54,300 --> 01:21:55,960
Đây là hiệp quyết định
833
01:21:56,070 --> 01:21:57,280
Trọng tài đang yêu cầu hai bên sẵn snag
834
01:21:58,720 --> 01:22:00,070
Được rồi, bắt đầu
835
01:22:00,560 --> 01:22:02,110
Hiệp thứ 5 chuẩn bị bắt đầu
836
01:22:04,140 --> 01:22:05,350
Kong thăm dò với một cú đấm trái
837
01:22:05,460 --> 01:22:06,220
Một cú đấm
838
01:22:06,670 --> 01:22:08,030
Rồi hai cú đấm
839
01:22:08,130 --> 01:22:11,740
Ah Mut Sha đáp trả với 2 cú đá
840
01:22:13,000 --> 01:22:14,170
Hai cú đá
841
01:22:15,260 --> 01:22:16,160
Đứng dậy
842
01:22:16,960 --> 01:22:17,760
Anh ta dậy rồi
843
01:22:17,870 --> 01:22:18,770
Anh ta đã kiệt sức
844
01:22:24,470 --> 01:22:26,490
Ah Mut Sha sử dụng đầu gối trái để tấn công
845
01:22:26,590 --> 01:22:28,660
Một cú đá chân trái
846
01:22:30,100 --> 01:22:31,200
Hạ gục hắn
847
01:22:33,720 --> 01:22:34,960
Tiếp theo là một cú móc trái
848
01:22:35,070 --> 01:22:36,980
Ah Mut Sha bị trúng đòn ở đầu
849
01:22:37,090 --> 01:22:38,540
Ah Mut Sha rất ghét bị đánh vào đầu
850
01:22:38,650 --> 01:22:40,070
Anh ta tấn công vào chỗ hiểm của Ah Mut Sha
851
01:22:40,460 --> 01:22:41,740
Ah Mut Sha bị choáng váng
852
01:22:41,850 --> 01:22:42,570
Đừng để hắn đánh nữa
853
01:22:42,680 --> 01:22:45,910
Anh ta đã có các cú đá bằng chân phải
854
01:22:49,560 --> 01:22:52,340
Một cú đấm trái, rất mạnh
855
01:22:52,450 --> 01:22:53,480
Rồi một cú đấm trái nữa
856
01:22:53,630 --> 01:22:54,950
Một cú chết người
857
01:22:58,360 --> 01:22:59,120
Giờ hãy xem xem ai còn nhiều sức hơn
858
01:22:59,230 --> 01:23:00,610
Người nào có thể chịu được sẽ chiến thắng
859
01:24:02,350 --> 01:24:04,250
Hiệp năm đang dần kết thúc
860
01:24:04,360 --> 01:24:05,640
Còn 30 giây nữa
861
01:24:05,750 --> 01:24:07,480
Hãy xem ai là người chiến thắng
862
01:24:07,870 --> 01:24:09,330
Cả hai đều kiệt sức
863
01:24:09,680 --> 01:24:10,890
Hãy xem kết quả cuối cùng
864
01:24:11,310 --> 01:24:13,360
Cú móc trái đã bị trượt
865
01:24:13,470 --> 01:24:14,960
Ah Mut Sha đã đánh vào không khí
866
01:24:15,070 --> 01:24:16,420
Kong Yuen Sang lui về phía võ đài
867
01:24:17,080 --> 01:24:18,780
Ah Mut Sha muốn tiến lên
868
01:24:19,240 --> 01:24:20,730
Kong chơi hai cú đá
869
01:24:21,390 --> 01:24:22,400
Một đấm, hai đấm.
870
01:24:22,500 --> 01:24:24,130
Ba, bốn
871
01:24:24,520 --> 01:24:26,430
Năm, sáu, bảy và một cú đá
872
01:24:27,090 --> 01:24:28,510
Ah Mut Sha đã đo sàn
873
01:24:29,040 --> 01:24:30,630
Có vẻ như Ah Mut Sha không thể đứng dậy được
874
01:24:30,740 --> 01:24:36,230
Một, hai, ba, bốn, năm
875
01:24:36,340 --> 01:24:42,420
Sáu, bảy, tám, chín, mười
876
01:24:43,320 --> 01:24:45,200
Kong Yuen Sang đã chiến thắng
877
01:24:48,020 --> 01:24:48,850
Thưa quý ông quý bà
878
01:24:48,950 --> 01:24:50,760
Tôi đang phỏng vấn Kong Yuen Sang bây giờ
879
01:24:55,700 --> 01:24:57,390
Kong Yuen Sang...xin lỗi
880
01:24:57,500 --> 01:24:58,780
Xin dành ít phút
881
01:24:58,900 --> 01:24:59,620
Cho cuộc phỏng vấn
882
01:24:59,730 --> 01:25:02,720
Si Sun, anh thắng rồi, anh sẽ đưa em đi Mỹ
883
01:25:03,380 --> 01:25:04,410
Tốt
884
01:25:04,530 --> 01:25:05,140
Anh có vui
885
01:25:05,260 --> 01:25:06,010
Với chiến thắng hôm nay không?
886
01:25:06,120 --> 01:25:08,930
Chúng ta sẽ đi Mỹ!
887
01:25:09,250 --> 01:25:11,270
Đợi em. Em tới đây
888
01:25:14,010 --> 01:25:15,740
Qua 5 hiệp đấu
889
01:25:16,340 --> 01:25:18,360
Của trận quyền anh tự do này
890
01:25:18,460 --> 01:25:20,890
Tôi cảm giác là Kong Yuen Sang sẽ chiến thắng
891
01:25:21,800 --> 01:25:24,470
Nhưng ai sẽ là người chiến thắng đích thực?
892
01:25:24,580 --> 01:25:26,380
Các vị giám khảo sẽ quyết định
893
01:25:26,870 --> 01:25:27,850
Bất cứ ai chiến thắng
894
01:25:27,950 --> 01:25:28,980
Sẽ đại diện cho
895
01:25:29,100 --> 01:25:30,560
Cả khu vực châu Á Thái Bình Dương
896
01:25:53,120 --> 01:25:55,230
Được rồi, họ sẽ sớm thông báo người Vô địch
897
01:25:55,970 --> 01:25:58,670
Mọi người, ngài Chủ tịch Hiệp hội Quyền Anh Trung quốc
898
01:25:58,780 --> 01:26:00,550
Sẽ tặng giải thưởng cho nhà vô địch
899
01:26:02,260 --> 01:26:04,890
Tôi xin lỗi, ban tổ chức vừa nhận được đơn tố cáo
900
01:26:05,000 --> 01:26:07,500
Rằng một thí sinh đã sử dụng chất bị cấm
901
01:26:07,610 --> 01:26:09,680
Sẽ có một cuộc kiểm tra nước tiểu
902
01:26:09,800 --> 01:26:11,530
Xin đợi một lát, kết quả sẽ được thông báo sớm
903
01:26:12,720 --> 01:26:13,370
Cái gì vậy?
904
01:26:14,870 --> 01:26:15,600
Đó là từ sếp
905
01:26:17,830 --> 01:26:19,740
Trong nước uống của tôi có thuốc sao?
906
01:26:45,320 --> 01:26:47,430
Thưa quý ông quý bà, sau khi kiểm tra
907
01:26:47,550 --> 01:26:50,530
Chứng tỏ Kong Yuen Sang đã sử dụng chất kích thích
908
01:26:50,640 --> 01:26:53,070
Nên anh sẽ bị mất tư cách
909
01:26:53,180 --> 01:26:56,290
Ah Mut Sha là nhà vô địch 3 lần liên tiếp
910
01:27:08,470 --> 01:27:09,300
Đi
911
01:27:25,880 --> 01:27:28,970
Kong Yuen Sang, thằng khốn
912
01:27:29,080 --> 01:27:30,150
Mày chơi đểu tao
913
01:27:30,710 --> 01:27:32,140
Sếp, tôi xin lỗi, tôi…
914
01:27:32,240 --> 01:27:33,070
Không phải chuyện của mày
915
01:27:36,100 --> 01:27:37,130
Đưa nó tờ séc
916
01:28:25,460 --> 01:28:29,060
Ah Cheung, quả là một kế hoạch vì đã cho anh ta dùng thuốc
917
01:28:29,170 --> 01:28:30,310
Anh làm tốt lắm
918
01:28:38,110 --> 01:28:41,890
Chết tiệt, anh gài tôi
919
01:28:49,120 --> 01:28:51,000
Anh đã phản bội tôi?
920
01:28:54,720 --> 01:28:57,460
Nếu tôi làm thì sao?
921
01:28:57,570 --> 01:28:58,920
Đằng nào anh cũng sẽ thua
922
01:29:12,660 --> 01:29:17,060
Si Sun...
923
01:29:21,000 --> 01:29:23,700
Em bị sao thế này?
924
01:29:25,970 --> 01:29:29,020
Em bị ngã cầu thang
925
01:29:36,460 --> 01:29:40,140
Con trai ta bị mất rồi, ôi đứa con của ta!
926
01:29:42,480 --> 01:29:45,250
Mất rồi...
927
01:29:45,360 --> 01:29:49,390
Ah Kwai, giúp em
928
01:29:50,640 --> 01:30:02,180
Con trai ta mất rồi...
929
01:30:02,290 --> 01:30:05,440
Ông chỉ nghĩ đến con của ông, không bao giờ nghĩ về tôi
930
01:30:09,550 --> 01:30:13,400
Không đúng, tôi đã tiêu tốn rất nhiều tiền cho cô
931
01:30:13,520 --> 01:30:15,910
Với hi vọng cô có thể cho tôi một đứa con trai
932
01:30:16,680 --> 01:30:19,740
Một đứa con trai… Ông đáng lẽ phải có khả năng
933
01:30:20,050 --> 01:30:21,850
Tôi không có ư?
934
01:30:21,960 --> 01:30:23,690
Tôi sẽ cho mọi thứ cô muốn
935
01:30:23,800 --> 01:30:24,900
Có phải cô vừa nói tôi không thể có con trai?
936
01:30:28,570 --> 01:30:29,630
Cô nói cái gì?
937
01:30:32,110 --> 01:30:33,460
Cô nói cái gì?
938
01:30:36,280 --> 01:30:39,370
Đồ khốn kiếp
939
01:30:41,040 --> 01:30:43,710
Nếu ông có khả năng, đi mà lấy hoa hậu Hong Kong ấy
940
01:30:50,910 --> 01:30:52,090
Nếu không nhờ có tôi
941
01:30:52,200 --> 01:30:55,780
Cô vẫn chỉ là con điếm ở cái chỗ đó thôi!
942
01:30:59,360 --> 01:31:01,610
Tôi không đến Hong Kong để sinh con cho ông!
943
01:31:02,000 --> 01:31:03,770
Phụ nữ để làm gì nếu không sinh con chứ?
944
01:31:08,220 --> 01:31:11,820
Đứa bé này không phải của ông
945
01:31:15,280 --> 01:31:18,500
Không phải của tôi, cô định nói là tôi bất lực sao?
946
01:31:19,690 --> 01:31:21,740
Được rồi, để tôi cho cô biết
947
01:31:21,850 --> 01:31:23,020
Không
948
01:31:25,640 --> 01:31:27,020
Tôi cho cô biết
949
01:31:30,360 --> 01:31:32,060
Dám nói là tôi bất lực sao?
950
01:31:40,340 --> 01:31:41,890
Cứu
951
01:31:50,000 --> 01:31:51,030
Chuyện gì xảy ra thế này?
952
01:31:52,020 --> 01:31:54,300
Ta… ta không hiểu
953
01:31:54,660 --> 01:31:57,160
Anh là ai? Hai người có quan hệ với nhau?
954
01:31:59,040 --> 01:32:01,920
Tôi sẽ gọi cảnh sát, cái lũ nhập cư bất hợp pháp
955
01:32:02,030 --> 01:32:02,850
Tôi sẽ báo cáo các người
956
01:32:04,460 --> 01:32:05,740
Tôi kiện các người vì tội đột nhập
957
01:32:10,750 --> 01:32:11,990
Ông ta đang gọi cảnh sát
958
01:32:14,960 --> 01:32:16,830
Đừng lo, ông ta bị điên rồi...
959
01:32:18,430 --> 01:32:19,570
Các người nói tôi bị điên?
960
01:32:20,970 --> 01:32:24,030
Tôi đánh cô...
961
01:32:34,390 --> 01:32:40,320
Cô muốn tôi mua cho mọi thứ
962
01:32:40,990 --> 01:32:42,410
Này thì đài cát sét
963
01:32:44,600 --> 01:32:47,230
Mua cho cô cả Hong Kong nếu có thể
964
01:32:56,520 --> 01:32:57,730
Mua mọi thứ này!
965
01:32:59,580 --> 01:33:00,970
Này thì tivi!
966
01:33:03,790 --> 01:33:06,180
Cô nói tôi vô dụng
967
01:33:08,100 --> 01:33:09,240
Vô dụng này
968
01:33:38,690 --> 01:33:41,150
Đau quá, em không đi được nữa
969
01:33:41,810 --> 01:33:42,710
Cô ấy bị chảy máu nhiều quá
970
01:33:42,820 --> 01:33:44,480
Anh nên gọi xe cứu thương đi
971
01:33:44,590 --> 01:33:45,700
Không phải việc của bà
972
01:33:47,300 --> 01:33:49,730
Xin bà, làm ơn gọi giúp tôi xe cứu thương
973
01:33:49,840 --> 01:33:51,230
Được rồi… Tôi sẽ gọi giúp.
974
01:34:04,130 --> 01:34:06,000
Họ sẽ đưa em về lại Trung Quốc
975
01:36:09,340 --> 01:36:15,370
Phụ đề dịch bởi Tomo-chan
72083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.