All language subtitles for English - Rising.Sun.1993.Blu-ray.Re.x264.1080p.DTS-HDS.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:01:43,771 --> 00:01:45,523 Send me off forever 3 00:01:45,607 --> 00:01:47,692 But I ask you please 4 00:01:47,901 --> 00:01:50,111 Don't fence me in 5 00:01:50,653 --> 00:01:52,655 Just turn me loose 6 00:01:52,739 --> 00:01:54,699 Let me straddle my own saddle 7 00:01:54,782 --> 00:01:57,410 Underneath the western skies 8 00:01:58,703 --> 00:02:00,872 On my cayuse 9 00:02:00,955 --> 00:02:03,166 Let me wander over yonder 10 00:02:03,249 --> 00:02:05,126 Till I see the mountains rise 11 00:02:07,003 --> 00:02:12,717 I want to ride to the ridge where the West commences 12 00:02:12,842 --> 00:02:16,679 Gaze at the moon until I lose my senses 13 00:02:16,763 --> 00:02:20,767 Can't look at hobbles and I can't stand fences 14 00:02:20,850 --> 00:02:22,936 Don't fence me in 15 00:02:23,686 --> 00:02:25,730 Just turn me loose 16 00:02:25,813 --> 00:02:27,774 Let me straddle my own saddle 17 00:02:27,857 --> 00:02:30,151 Underneath the western skies 18 00:02:33,530 --> 00:02:35,198 On... 19 00:02:36,074 --> 00:02:37,742 Hey! 20 00:02:38,159 --> 00:02:39,452 Hey! 21 00:02:40,161 --> 00:02:41,329 Come back here. 22 00:02:41,412 --> 00:02:43,081 Hey! 23 00:02:43,498 --> 00:02:45,584 Hey! 24 00:02:46,210 --> 00:02:48,295 I hate that when you do that! 25 00:02:48,379 --> 00:02:50,172 I was bored to death. 26 00:02:50,256 --> 00:02:52,299 Well, I was having fun. 27 00:02:52,383 --> 00:02:54,301 Well, good for you. 28 00:02:54,385 --> 00:02:56,595 - Get in! - No, I'm grabbing a cab. 29 00:02:56,679 --> 00:02:58,055 Get in! 30 00:02:58,138 --> 00:02:59,807 Stop it! 31 00:02:59,890 --> 00:03:01,976 Leave me alone, Eddie. 32 00:03:02,685 --> 00:03:06,064 Don't ever try that again... 33 00:03:06,857 --> 00:03:08,733 or else! 34 00:03:08,817 --> 00:03:10,694 Or else what? 35 00:03:52,154 --> 00:03:56,241 Mr Yoshida says, 'We regret we can go no further.' 36 00:03:56,325 --> 00:03:58,744 'This is our final proposal.' 37 00:03:58,827 --> 00:04:02,790 'Your company will benefit greatly from this new relationship.' 38 00:04:02,874 --> 00:04:05,960 'Now you must decide the fate of MicroCon.' 39 00:04:06,044 --> 00:04:08,671 We should close at this price. 40 00:04:08,755 --> 00:04:11,591 Let's see if we can hold out till Congress votes. 41 00:04:11,674 --> 00:04:13,635 We can't pull back just now. 42 00:04:13,718 --> 00:04:15,803 Deal's too far gone. 43 00:04:15,887 --> 00:04:19,183 We can't pull back just now. Deal's too far gone. 44 00:04:19,266 --> 00:04:23,896 - They'll suspect if we stall. - They'll suspect if we stall. 45 00:04:23,979 --> 00:04:28,192 Listen, I'm the last guy who wants to screw this up. 46 00:04:28,275 --> 00:04:32,363 Deal's too good, but we have to have some strategy. 47 00:04:32,446 --> 00:04:35,282 That's what I'm saying. 48 00:04:39,287 --> 00:04:41,581 They're going to stall. 49 00:05:02,061 --> 00:05:03,729 Hey, guys. 50 00:05:04,230 --> 00:05:06,315 - How's it going? - Good. 51 00:05:07,692 --> 00:05:10,987 If there's anything you don't understand... 52 00:05:11,070 --> 00:05:13,073 Oh, no. We're uh... 53 00:05:13,156 --> 00:05:15,909 - We're fine. - Great. That's good to hear. 54 00:05:15,993 --> 00:05:18,328 You're gonna be part of a great team. 55 00:05:18,412 --> 00:05:22,791 Once these guys draw a line in the sand, that's pretty much it. 56 00:05:22,875 --> 00:05:26,253 You want that research and development money, don't you? 57 00:05:26,336 --> 00:05:28,422 Nakamoto Group can do a lot for you. 58 00:05:28,505 --> 00:05:30,507 - Yeah, right. - Great. 59 00:05:31,341 --> 00:05:33,303 That guy is an asshole. 60 00:05:33,636 --> 00:05:35,722 That guy is an asshole. 61 00:05:36,472 --> 00:05:41,561 The deal will put vital elements of our military weaponry under Japanese control. 62 00:05:41,644 --> 00:05:45,190 Come on, Senator Morton. That's really a scare tactic. 63 00:05:45,273 --> 00:05:50,321 During the Gulf War, the Japanese suggested they could deny us that weaponry. In fact... 64 00:05:50,404 --> 00:05:53,449 - You're oversimplifying a complex issue. - No... 65 00:05:53,532 --> 00:05:59,413 He's trying to say America is looking for a new enemy now the Cold War is over. 66 00:05:59,496 --> 00:06:01,373 Talk about simplifying! 67 00:06:01,457 --> 00:06:04,627 You're doing the simplifying, Senator. 68 00:06:08,548 --> 00:06:10,050 Hold on. 69 00:06:10,133 --> 00:06:13,303 Let's let... Eleanor, let the Senator in, please. 70 00:06:13,386 --> 00:06:15,472 I came here to Los Angeles because... 71 00:06:15,555 --> 00:06:20,519 Before we hear that, I couldn't detect exactly how you're going to vote. 72 00:06:20,602 --> 00:06:24,231 - You know, they warned me about you. - Well, they should! 73 00:06:24,314 --> 00:06:25,398 They should! 74 00:06:25,482 --> 00:06:28,694 - How are you going to vote? - Against the sale of MicroCon. 75 00:06:28,778 --> 00:06:31,113 Thank you for saying that flat out. 76 00:06:31,197 --> 00:06:33,366 Let me ask you guys on this side. 77 00:06:33,449 --> 00:06:38,246 You sometimes make it sound as if Japan's prosperity is bad for America. 78 00:06:38,329 --> 00:06:40,039 Is that what you mean? 79 00:06:40,122 --> 00:06:45,379 The real issue is that this technology is paid for by American taxpayers... 80 00:07:06,985 --> 00:07:12,699 This discussion is degenerating into the kind of argument we don't need. 81 00:07:12,782 --> 00:07:16,202 This is already a very tense situation. 82 00:07:16,286 --> 00:07:19,289 There will soon be a vote in Congress and we will decide 83 00:07:19,372 --> 00:07:21,666 whether the MicroCon sale goes through. 84 00:07:27,590 --> 00:07:29,884 I don't get you, Eddie. 85 00:07:29,967 --> 00:07:32,052 So what? 86 00:07:46,776 --> 00:07:48,862 Oh, ladies, one thing. 87 00:07:49,321 --> 00:07:54,618 Do remember that the custom here is bow when you're bowed to. 88 00:07:55,202 --> 00:07:58,288 Oh, wow! They really rolled out the red carpet. 89 00:08:00,666 --> 00:08:03,669 - What floor are we going to? - 45th. 90 00:08:03,753 --> 00:08:06,881 - After you, Greg. - Thank you, Rick. 91 00:08:17,308 --> 00:08:20,020 Bow when you're bowed to. 92 00:08:20,103 --> 00:08:23,649 - Oh, wow! Look at this. Everybody's here. - This is amazing! 93 00:08:23,732 --> 00:08:26,026 There's Barry Hirsch. The Mayor. 94 00:08:26,109 --> 00:08:30,197 - We're in the fast lane now. - Oh, we sure are. 95 00:08:30,906 --> 00:08:35,160 - Look, here's Yoshida-san and the boys. - Get ready to bow. 96 00:08:37,997 --> 00:08:39,457 Wife. 97 00:08:53,680 --> 00:08:56,058 - Taiko drums! - Huh? 98 00:08:56,141 --> 00:09:01,105 Taiko drums. Long ago they were used to drive away evil spirits. 99 00:09:34,265 --> 00:09:36,350 Come here. 100 00:09:47,153 --> 00:09:49,238 No, here. 101 00:11:16,372 --> 00:11:17,915 Yes. 102 00:11:35,809 --> 00:11:37,895 Yes... 103 00:11:41,232 --> 00:11:43,318 Yes... More... 104 00:11:43,401 --> 00:11:45,486 Ah, yes... 105 00:11:46,696 --> 00:11:49,240 Yo, what's up? 106 00:11:49,324 --> 00:11:53,828 Web. Tom Graham. You're on the chart tonight, Special Serv ices liaison. 107 00:11:53,912 --> 00:11:55,997 - Yeah, yeah. - Better get over here. 108 00:11:56,080 --> 00:11:58,750 The new Nakamoto building. 1100 Figueroa. 109 00:11:58,833 --> 00:12:02,213 - I can't believe they're pulling this shit. - What stuff? 110 00:12:02,296 --> 00:12:05,341 Demanding to see the fuckin' Special Serv ices liaison. 111 00:12:05,424 --> 00:12:09,470 They say the police can't proceed until you get here. 112 00:12:09,553 --> 00:12:13,224 And what time was that phone call from Lieutenant Graham? 113 00:12:13,307 --> 00:12:15,392 What time? 114 00:12:15,893 --> 00:12:18,146 Yes. What time was it? 115 00:12:18,230 --> 00:12:20,315 9.00pm. 116 00:12:21,024 --> 00:12:22,817 February 9th. 117 00:12:22,901 --> 00:12:25,612 Four nights ago? 118 00:12:28,240 --> 00:12:30,325 Was that a yes, Lieutenant Smith? 119 00:12:30,408 --> 00:12:32,661 Yeah. It's a yeah. 120 00:12:34,329 --> 00:12:37,750 Lieutenant Smith, we appreciate your cooperation. 121 00:12:37,833 --> 00:12:42,046 You waived your right to be represented here by an attorney. 122 00:12:42,129 --> 00:12:47,343 So... Lieutenant Graham called for the Special Services liaison. 123 00:12:49,428 --> 00:12:52,056 He said he had a homicide. 124 00:12:52,139 --> 00:12:54,935 Yeah, a homicide. Apparent 401. 125 00:12:55,018 --> 00:12:58,021 Caucasian female, I'd say 25. 126 00:12:58,355 --> 00:13:02,818 Lying flat on her back on the boardroom table like a piece of sushi. 127 00:13:02,901 --> 00:13:06,280 Quite a sight. Better get down here. 128 00:13:08,824 --> 00:13:13,913 Hello. I'm a police officer. Can I be of assistance? 129 00:13:26,759 --> 00:13:30,513 May I see your passport? 130 00:13:38,022 --> 00:13:41,317 - What's up? - This is Watch Commander Hoffman. 131 00:13:41,400 --> 00:13:43,485 Yes, sir. 132 00:13:43,569 --> 00:13:47,156 You're on your way to Nakamoto Towers. I want you to pick someone up. 133 00:13:47,239 --> 00:13:49,742 - Certainly, sir. - A guy named Connor. 134 00:13:49,825 --> 00:13:52,412 - Connor? - Yeah, John Connor. 135 00:13:53,038 --> 00:13:55,749 But I thought... he was long gone. 136 00:13:55,832 --> 00:13:59,044 No, he's very much alive. They put in a request for him. 137 00:13:59,127 --> 00:14:01,963 - They? Who's they? - You go. I'll phone him. 138 00:14:02,047 --> 00:14:05,634 - He lives by Little Tokyo. 428 Rose Street. - Yes, sir. 139 00:14:26,572 --> 00:14:28,659 428 Rose Street. 140 00:14:49,973 --> 00:14:52,058 Connor? 141 00:14:58,147 --> 00:15:01,651 And you did not know Captain Connor prior to this night? 142 00:15:01,734 --> 00:15:03,696 No, I did not. 143 00:15:03,779 --> 00:15:06,407 - I'd only heard about him. - What had you heard? 144 00:15:06,490 --> 00:15:10,661 I heard that he had long ago put himself on indefinite leave. 145 00:15:10,744 --> 00:15:14,707 That he had lived in Japan. Some people thought they got to him. 146 00:15:14,790 --> 00:15:16,458 Some people said that... 147 00:15:17,251 --> 00:15:19,503 Said what? 148 00:15:19,587 --> 00:15:22,089 The man couldn't be trusted. 149 00:15:23,049 --> 00:15:24,718 You're late. 150 00:15:25,844 --> 00:15:27,137 Yeah, sorry. 151 00:15:27,220 --> 00:15:29,306 - The directions were... - No. 152 00:15:29,806 --> 00:15:31,892 Be on time. 153 00:15:41,652 --> 00:15:43,195 Shoes. 154 00:15:55,666 --> 00:16:00,505 Is it normal procedure now for the Japanese to demand a liaison officer? 155 00:16:00,589 --> 00:16:03,217 No. It's usually an assignment. 156 00:16:03,300 --> 00:16:05,135 What time were you called? 157 00:16:05,219 --> 00:16:08,055 Lieutenant Graham called at nine. Hoffman called in the car. 158 00:16:08,138 --> 00:16:10,474 You were called twice? 159 00:16:10,557 --> 00:16:12,351 Yeah. 160 00:16:12,434 --> 00:16:14,937 I wish I'd known that sooner. 161 00:16:18,233 --> 00:16:20,735 Have you negotiated with the Japanese? 162 00:16:20,818 --> 00:16:22,612 Negotiated? 163 00:16:22,695 --> 00:16:26,241 Mm. Perhaps I can suggest the strategy. 164 00:16:26,324 --> 00:16:28,451 Well, this is hardly a negotiation. 165 00:16:28,534 --> 00:16:31,246 Oh? What is it, then? 166 00:16:33,331 --> 00:16:35,208 What is it? 167 00:16:35,291 --> 00:16:37,044 It's a homicide. 168 00:16:39,463 --> 00:16:43,509 When we arrive, you take charge of the negotiations. 169 00:16:43,592 --> 00:16:45,928 Don't introduce me or refer to me. 170 00:16:46,011 --> 00:16:48,389 Don't even look in my direction. 171 00:16:48,472 --> 00:16:53,811 Keep yourjacket buttoned at all times. If they bow, you bow back. 172 00:16:53,894 --> 00:16:56,523 Believe it or not, I have done this before. 173 00:16:56,606 --> 00:16:58,692 You know, I do know these things. 174 00:16:58,775 --> 00:17:01,152 Do keep your hands at your sides. 175 00:17:01,236 --> 00:17:04,990 The Japanese find big arm movements threatening. 176 00:17:05,615 --> 00:17:07,617 Keep your voice calm and even. 177 00:17:07,701 --> 00:17:10,787 You'll probably find them irritating tonight. 178 00:17:10,870 --> 00:17:13,708 But whatever happens, don't lose your temper. 179 00:17:13,791 --> 00:17:15,835 I don't lose my temper. 180 00:17:15,918 --> 00:17:18,004 That's good to know. 181 00:17:18,087 --> 00:17:20,840 When you start to get into trouble... 182 00:17:20,923 --> 00:17:22,925 I won't get into trouble. 183 00:17:23,009 --> 00:17:26,053 When you start to get into trouble, 184 00:17:26,137 --> 00:17:29,932 I will say, 'Perhaps I can be of assistance?' 185 00:17:30,892 --> 00:17:33,145 From then on, I do the talking. 186 00:17:33,228 --> 00:17:36,940 You stand behind me. And don't appear distracted. 187 00:17:37,024 --> 00:17:41,778 We may come from a fragmented, MTV, rap-video culture, but they do not. 188 00:17:41,862 --> 00:17:46,909 Every aspect of your appearance and behaviour will reflect on you, 189 00:17:46,992 --> 00:17:49,745 the Department, and me as your sempai. 190 00:17:49,829 --> 00:17:51,915 My sempai? 191 00:17:51,998 --> 00:17:54,208 That wouldn't be massa, would it? 192 00:17:56,628 --> 00:18:03,176 No. The sempai is the senior man who guides the junior man, the kohai. 193 00:18:05,220 --> 00:18:09,308 In Japan, the sempai-kohai relationship is presumed to exist 194 00:18:09,391 --> 00:18:12,603 when the younger man and the older man work together. 195 00:18:12,686 --> 00:18:15,814 Hopefully, they will presume that of us. 196 00:18:23,405 --> 00:18:27,077 So what does it mean that I was called twice? 197 00:18:27,160 --> 00:18:29,246 It means they're ahead of us. 198 00:18:29,329 --> 00:18:32,499 For all they know, I could have been five minutes away. 199 00:18:32,582 --> 00:18:36,795 They know who was on call tonight, how long it would take you to get here. 200 00:18:36,878 --> 00:18:38,964 They know all about you. 201 00:18:39,047 --> 00:18:41,132 - All about me? - Mm. 202 00:18:42,592 --> 00:18:45,304 - It took you long enough. - Tom. 203 00:18:48,349 --> 00:18:50,560 What the fuck's he doing here? 204 00:18:50,643 --> 00:18:52,895 Fred Hoffman told me to bring him. 205 00:18:52,979 --> 00:18:55,064 The guy is trouble. Watch out. 206 00:18:55,147 --> 00:18:59,193 The Department put him on leave because he's too close to Japan. 207 00:18:59,277 --> 00:19:02,488 - He's not a team player. - Where is everybody? 208 00:19:02,572 --> 00:19:05,075 They made us put our cars around back. 209 00:19:05,158 --> 00:19:09,121 They keep saying nothing must disrupt the grand opening. 210 00:19:09,204 --> 00:19:12,708 Finding that blonde piece of sushi drove them nuts. 211 00:19:12,791 --> 00:19:15,919 Don't want their guests or the press to know. 212 00:19:18,005 --> 00:19:20,090 Step aside, pal. 213 00:19:20,757 --> 00:19:23,469 - You come down already. - Yeah? 214 00:19:23,553 --> 00:19:25,555 Well, now I go back up. 215 00:19:25,638 --> 00:19:29,058 Maybe come down, go up 10 times more. OK? 216 00:19:32,770 --> 00:19:36,941 We're still the fuckin' police in our own country. 217 00:19:38,318 --> 00:19:41,030 Built this building in six months. 218 00:19:41,113 --> 00:19:45,826 Prefab units from Japan, slapped 'em together here. Not one American worker. 219 00:19:45,910 --> 00:19:49,038 City gave 'em an eight-year break on property taxes. 220 00:19:49,121 --> 00:19:51,498 Shit! We're giving this country away. 221 00:19:51,582 --> 00:19:53,417 Nobody forced us to do it. 222 00:19:57,421 --> 00:19:59,090 Jesus! 223 00:19:59,174 --> 00:20:03,720 If an elevator's gonna talk, it should speak in American. What did it say? 224 00:20:03,803 --> 00:20:06,556 We're arriving at the 45th floor. 225 00:20:08,225 --> 00:20:09,809 No, no. Wait a second. 226 00:20:09,893 --> 00:20:14,856 The Japanese provide jobs here, but US companies are moving jobs offshore. 227 00:20:14,940 --> 00:20:17,025 Ground floor, please. 228 00:20:17,108 --> 00:20:19,195 - They must... - Going up, Senator. 229 00:20:19,278 --> 00:20:22,990 - No, no. I wish to go down. - Get the next one, Senator. 230 00:20:23,074 --> 00:20:25,159 Come on. 231 00:20:27,828 --> 00:20:31,290 No, no, no. You don't understand! 232 00:20:32,625 --> 00:20:34,460 Senator Morton. 233 00:20:34,543 --> 00:20:37,256 Real nice to find him partying here, 234 00:20:37,339 --> 00:20:42,261 considering he's on the committee which sets all import regulations. 235 00:20:43,845 --> 00:20:45,931 Geronimo! 236 00:20:46,557 --> 00:20:48,642 Coming through! 237 00:21:05,868 --> 00:21:08,246 I have your liaison for you. 238 00:21:19,008 --> 00:21:22,136 Is this your home phone, Detective? 239 00:21:22,761 --> 00:21:25,681 Yes. Right there at the bottom. 240 00:21:25,764 --> 00:21:28,726 Detective, let's dispense with the formalities. 241 00:21:28,809 --> 00:21:32,480 We'd like to cooperate, but you can't start without a warrant. 242 00:21:32,564 --> 00:21:36,359 - Bullshit. We don't need one. - We can get one in 15 minutes. 243 00:21:36,443 --> 00:21:40,697 - But we do have a reported homicide here. - More likely a drug overdose. 244 00:21:40,780 --> 00:21:43,116 We can't know that until we investigate. 245 00:21:43,199 --> 00:21:44,659 Obviously. 246 00:21:44,743 --> 00:21:49,623 But I'm concerned about the attempt to link this death to our reception downstairs. 247 00:21:49,706 --> 00:21:53,878 I don't know, sir. Looks like she's wearing a party dress. 248 00:21:53,961 --> 00:21:55,671 She is, I agree. 249 00:21:55,755 --> 00:21:59,800 Lieutenant, you have to appreciate the position of the Nakamoto Corporation. 250 00:21:59,884 --> 00:22:03,012 - Sir, I... - This is an important evening for us. 251 00:22:03,095 --> 00:22:05,181 A very public evening. 252 00:22:05,264 --> 00:22:09,561 We don't want it marred by the death of a woman of no importance. 253 00:22:09,645 --> 00:22:11,897 - Of no importance? - You have some nerve! 254 00:22:11,980 --> 00:22:15,484 - I can't imagine how she came to be in here. - You have some nerve! 255 00:22:15,567 --> 00:22:18,946 Your Lieutenant Graham intends to interrogate everybody, 256 00:22:19,029 --> 00:22:21,698 the Mayor, the Senators, and Congressmen. 257 00:22:21,782 --> 00:22:23,909 Graham said that? 258 00:22:25,202 --> 00:22:28,039 Oh, Christ! What is this? 259 00:22:28,122 --> 00:22:30,291 Do you mind turning around? 260 00:22:30,375 --> 00:22:33,336 - Who is he? - Mr Tanaka works for Nakamoto Security. 261 00:22:33,419 --> 00:22:36,965 - Get him outta here! - We have authorised him to be here. 262 00:22:37,048 --> 00:22:40,927 I'm authorising him out! He's contaminating the area. And get his film! 263 00:22:41,010 --> 00:22:46,475 - We must undertake our own private inquiry. - I'll get you a warrant and a restraining order! 264 00:22:46,559 --> 00:22:49,061 Do that! Be my guest! 265 00:22:49,228 --> 00:22:53,732 Excuse me. Perhaps uh... I can be of assistance. 266 00:23:18,383 --> 00:23:23,347 Ishihara-san, I'm sure none of your guests are involved in this unfortunate incident. 267 00:23:23,431 --> 00:23:25,516 They are free to go as they wish. 268 00:23:26,809 --> 00:23:29,395 I am grateful for your assistance. 269 00:23:29,478 --> 00:23:34,317 But before they leave, give me the names of those gentlemen, please. 270 00:23:35,109 --> 00:23:36,819 I'm sorry. 271 00:23:36,903 --> 00:23:39,739 The names of those gentlemen. 272 00:23:41,325 --> 00:23:43,410 May I ask why? 273 00:23:51,126 --> 00:23:54,755 - Ritchie! Mugshots! All of them! - You cannot do this! 274 00:23:56,256 --> 00:23:58,675 No! You are to blame here! 275 00:23:58,759 --> 00:24:01,054 You will assist my detectives! 276 00:24:01,137 --> 00:24:03,640 And I want to know who discovered the body! 277 00:24:05,058 --> 00:24:07,143 And don't you fuck with me! 278 00:24:10,188 --> 00:24:13,316 But of course,... Captain. 279 00:24:16,778 --> 00:24:18,864 Yeah, don't fuck with us. 280 00:24:18,948 --> 00:24:22,660 Mount up, boys. Let's get it done before she starts to smell. 281 00:24:22,743 --> 00:24:27,957 - Isn't it bad form to lose your temper? - It is. But I had to, to assist Ishihara. 282 00:24:28,040 --> 00:24:29,792 Assist Ishihara? 283 00:24:29,875 --> 00:24:32,378 Now why would you wanna do that? 284 00:24:32,461 --> 00:24:35,047 He wasn't the most important man in the room. 285 00:24:35,130 --> 00:24:37,634 - Oh, he wasn't? - No. It was the older man. 286 00:24:38,426 --> 00:24:40,720 His juyaku, his superior. 287 00:24:40,804 --> 00:24:46,810 But I wanted to get the investigation going so I played the out-of-control gaijin. 288 00:24:46,893 --> 00:24:49,271 So Ishihara wouldn't lose face. 289 00:24:53,608 --> 00:24:56,529 So now, Ishihara owes me a favour. 290 00:24:58,948 --> 00:25:01,033 Deep, isn't it? 291 00:25:01,117 --> 00:25:03,202 Heavy. 292 00:25:12,253 --> 00:25:14,756 The executive fuck chamber. 293 00:25:15,424 --> 00:25:18,218 Oh, man, I like this! I like this! 294 00:25:18,760 --> 00:25:21,305 That's nice. That's nice. 295 00:25:21,388 --> 00:25:24,391 These guys sure know how to do business. 296 00:25:47,540 --> 00:25:49,626 Hold that. 297 00:25:50,920 --> 00:25:53,297 Her nostrils look like a margarita glass rim. 298 00:25:53,380 --> 00:25:56,675 - Think she OD'd on coke? - I don't think so. 299 00:25:56,759 --> 00:26:00,930 We'll get lab values on all fluids. Some seminal fluid down here. 300 00:26:01,013 --> 00:26:03,515 External genitals are pretty raw. 301 00:26:03,599 --> 00:26:08,605 It looks like forced intercourse, but I'm not sure she was murdered. 302 00:26:08,688 --> 00:26:12,442 Not sure she was murdered? Come on, you gotta be kidding me. 303 00:26:12,525 --> 00:26:17,113 The make-up on the neck covers signs of prior throat injuries. 304 00:26:17,197 --> 00:26:20,283 That suggests a pattern of repeated cervical trauma. 305 00:26:20,367 --> 00:26:22,744 Could be a case of sexual asphyxia. 306 00:26:22,827 --> 00:26:24,704 She's a gasper. 307 00:26:24,788 --> 00:26:26,874 Which is what? 308 00:26:26,958 --> 00:26:31,504 Individuals sexually aroused by the hypoxia of near-strangulation. 309 00:26:31,587 --> 00:26:36,384 They ask their partners to strangle them or suffocate them during sex. 310 00:26:36,467 --> 00:26:39,303 It's easy to make a mistake and go too far. 311 00:26:39,387 --> 00:26:42,765 This looks like death from inhibition to me. 312 00:26:42,848 --> 00:26:46,478 - Instantaneous physiological death. - Meaning what? 313 00:26:46,561 --> 00:26:48,772 The person just... dies. 314 00:26:48,855 --> 00:26:50,941 Happens with neck or chest injuries. 315 00:26:51,024 --> 00:26:54,611 Had a kid got hit with a baseball. Fell down dead in the schoolyard. 316 00:26:54,695 --> 00:26:57,239 Yeah. Maybe she got hit with a baseball. 317 00:26:57,322 --> 00:26:59,408 Odds are she was strangled. 318 00:26:59,491 --> 00:27:02,786 But since having sex isn't a felony, it wouldn't be murder. 319 00:27:02,869 --> 00:27:06,666 Anyway, file in the back of your mind that maybe she just popped off. 320 00:27:06,749 --> 00:27:11,504 Cheryl Lynn Austin. Age 23. This says she has a Westwood address, 321 00:27:11,588 --> 00:27:14,549 but she hasn't changed her Kentucky licence yet. 322 00:27:14,632 --> 00:27:17,760 Japanese cigarettes and credit cards. 323 00:27:18,344 --> 00:27:22,850 Nice tight roll of $100 bills. Miss Austin's well taken care of. 324 00:27:22,933 --> 00:27:25,185 These little guys eat shit in Tokyo. 325 00:27:25,269 --> 00:27:28,439 Crammed into subways, working for big companies. 326 00:27:28,522 --> 00:27:30,899 They come here and they're rich and free. 327 00:27:30,983 --> 00:27:33,277 They all want to fuck a Rose Bowl queen. 328 00:27:33,360 --> 00:27:37,239 And then kill the Rose Bowl queen on the Nakamoto boardroom table? 329 00:27:37,323 --> 00:27:40,451 Call the police and create a scandal? 330 00:27:41,995 --> 00:27:44,080 Is that your theory? 331 00:27:44,164 --> 00:27:46,249 - My theory? - Mm. 332 00:27:46,333 --> 00:27:50,545 My theory is that these guys are known perversion freaks. 333 00:27:50,629 --> 00:27:52,881 I got a nose for these things. 334 00:27:52,964 --> 00:27:55,050 I'm sure. 335 00:27:58,929 --> 00:28:01,223 Hey, Spider-san. 336 00:28:01,307 --> 00:28:03,392 Tell your pal they got a contest. 337 00:28:03,476 --> 00:28:06,062 Whoever kisses the most asses wins a Toyota. 338 00:28:08,439 --> 00:28:10,733 Hey, Graham! Want some sushi? 339 00:28:10,816 --> 00:28:14,153 Nah. If I get a craving for mercury, I'll eat a thermometer. 340 00:28:15,488 --> 00:28:19,034 In Japan, criminals expect to be caught. 341 00:28:19,785 --> 00:28:22,162 Convictions run about 90º/o. 342 00:28:23,080 --> 00:28:27,209 Here, it's closer to 171/2º/o. 343 00:28:28,126 --> 00:28:30,295 They think we're stupid. 344 00:28:31,046 --> 00:28:33,340 They think we're corrupt. 345 00:28:33,423 --> 00:28:35,927 And they're not often wrong. 346 00:28:47,563 --> 00:28:49,649 What the hell are you doing? 347 00:28:49,732 --> 00:28:52,235 Good evening, officers. Can I help you? 348 00:28:52,318 --> 00:28:54,697 Yes, you can. Where are you located? 349 00:28:54,780 --> 00:28:59,410 - Lobby level. Across from the elevators. - Thank you. 350 00:28:59,493 --> 00:29:02,413 How long have you been on duty tonight? 351 00:29:02,496 --> 00:29:04,582 About half an hour. 352 00:29:04,665 --> 00:29:07,668 Mr Tanaka was here when I got here. 353 00:29:07,751 --> 00:29:10,087 Mr Tanaka? Who's Mr Tanaka? 354 00:29:10,170 --> 00:29:12,256 He's the head of security. 355 00:29:13,341 --> 00:29:16,970 Mr Phillips, the 44th floor, the cameras? 356 00:29:17,053 --> 00:29:20,473 I know in Japan they like to observe their workers 357 00:29:20,557 --> 00:29:23,310 to help them improve their efficiency. 358 00:29:23,393 --> 00:29:27,147 I saw at least four up there. Why so many? 359 00:29:35,072 --> 00:29:37,575 You didn't hear this from me. 360 00:29:37,992 --> 00:29:41,329 I guarantee we didn't hear it from you. 361 00:29:42,663 --> 00:29:48,085 Maybe they put in a couple of new cameras to observe those negotiations. 362 00:29:48,169 --> 00:29:50,881 What negotiations were those? 363 00:29:51,673 --> 00:29:54,509 The ones that go on up there during the day 364 00:29:54,593 --> 00:29:57,220 with a company called MicroCon. 365 00:29:57,304 --> 00:30:00,432 MicroCon. The computer chip company? 366 00:30:00,515 --> 00:30:04,144 There's a vote coming up in Congress on that deal. 367 00:30:05,520 --> 00:30:07,606 Put up the 44th floor. 368 00:30:13,363 --> 00:30:15,949 Can the camera get in closer? 369 00:30:16,032 --> 00:30:19,243 - You have to use the gizmo. - The gizmo? Show me. 370 00:30:23,706 --> 00:30:28,295 You, uh, use the gizmo... to zoom in. 371 00:30:28,379 --> 00:30:32,800 This is all next-generation. There is nothing like this in this country... yet. 372 00:30:32,883 --> 00:30:34,969 You record by disk? 373 00:30:35,052 --> 00:30:37,513 Record? What do you mean, record? 374 00:30:37,596 --> 00:30:39,598 Yeah, yeah, yeah. 375 00:30:39,682 --> 00:30:42,184 The disks are all back there. 376 00:30:45,563 --> 00:30:50,235 It's all there on next-generation laser disk. 377 00:30:59,369 --> 00:31:02,539 I'd like to see tonight's disk for the 44th floor. 378 00:31:06,168 --> 00:31:10,423 You'd have to talk with my supervisor. You got a warrant? 379 00:31:14,343 --> 00:31:17,972 These disks record for 12 hours. 380 00:31:19,599 --> 00:31:23,145 Why does the one on the 44th floor only show two hours? 381 00:31:23,228 --> 00:31:25,314 Excuse me? 382 00:31:28,025 --> 00:31:31,820 The original disk isn't even here, anyway, is it? 383 00:31:31,903 --> 00:31:34,406 Because it's been replaced. 384 00:31:36,408 --> 00:31:38,785 I wouldn't know about that. 385 00:31:38,869 --> 00:31:41,664 That's Mr Tanaka's department. 386 00:31:42,373 --> 00:31:45,710 Someone at this very moment is watching us. 387 00:31:48,087 --> 00:31:52,342 Under the circumstances, you've been more than helpful. 388 00:31:52,425 --> 00:31:55,970 I'd like to tell you officers something. 389 00:31:56,054 --> 00:31:58,139 This is a good job. 390 00:31:58,222 --> 00:32:02,937 Around here, if something doesn't work, I got a problem, 391 00:32:03,020 --> 00:32:05,522 I tell somebody, they fix it! 392 00:32:05,981 --> 00:32:10,611 It's not like when I was working at GM out there in Van Nuys. 393 00:32:10,694 --> 00:32:13,822 - This is different here. - You're part of a team. 394 00:32:13,906 --> 00:32:16,909 What, a team? What are they doing for you? 395 00:32:16,992 --> 00:32:19,871 They spotting for you? Sending you in plays, huh? 396 00:32:19,955 --> 00:32:22,040 Maybe they got instant replay... 397 00:32:22,123 --> 00:32:25,502 Hey, brother, come on! These people have been good to me. 398 00:32:25,585 --> 00:32:29,381 Kohai, I'm gonna call in a favour. Stay here with Mr Phillips. 399 00:32:29,464 --> 00:32:31,341 Come on, kohai. 400 00:32:31,424 --> 00:32:33,802 Lieutenant Smith. 401 00:33:03,041 --> 00:33:05,419 Don't fuck with these guys. 402 00:33:11,717 --> 00:33:14,512 Hey, the honeys are out tonight. 403 00:33:14,596 --> 00:33:18,141 Oh, here's a nice one. Let's use the gizmo. 404 00:33:18,224 --> 00:33:20,310 Oh, yeah, she's nice. 405 00:33:20,560 --> 00:33:22,645 Not so nice. 406 00:33:22,979 --> 00:33:25,064 She's my ex-wife. 407 00:33:26,482 --> 00:33:28,985 Oh, I'm sorry. I didn't know. 408 00:33:29,068 --> 00:33:31,614 Don't be. She's a lawyer. 409 00:33:33,657 --> 00:33:35,868 It must be nice to fuck a lawyer 410 00:33:35,951 --> 00:33:38,662 instead of always being fucked by one. 411 00:33:40,623 --> 00:33:43,626 l've seen your friend around here quite a bit. 412 00:33:43,709 --> 00:33:45,836 - Really? - Yeah. 413 00:33:45,919 --> 00:33:48,339 Real friendly with Mr Yoshida there. 414 00:33:48,422 --> 00:33:50,842 And who's Mr Yoshida? 415 00:33:51,718 --> 00:33:54,054 Mr Yoshida's the man! 416 00:33:54,137 --> 00:33:56,222 Let's listen in. 417 00:34:00,560 --> 00:34:02,646 I know nothing of this. 418 00:34:02,729 --> 00:34:05,440 Any recordings we have are yours to examine. 419 00:34:05,523 --> 00:34:07,609 I will look into it immediately. 420 00:34:15,368 --> 00:34:17,453 What does that mean? 421 00:34:17,536 --> 00:34:20,122 Massa wants me to get the car. 422 00:34:28,924 --> 00:34:33,178 Senator Morton, you said if the sale of MicroCon is approved, 423 00:34:33,262 --> 00:34:36,640 they will control the market and use the technology 424 00:34:36,723 --> 00:34:39,017 to compete against our own companies. 425 00:34:39,101 --> 00:34:42,312 You know that there is a time and a place for business, 426 00:34:42,396 --> 00:34:47,527 and tonight I just want to say that our hosts threw one heck of a gala. 427 00:34:47,610 --> 00:34:51,239 But, Senator, you've said, 'Look what happened to our TV industry.' 428 00:34:51,322 --> 00:34:54,909 - Is there such a thing as off-duty? - Let's wrap it up. 429 00:34:54,993 --> 00:34:57,495 Hey, you! Quit loafing! 430 00:34:57,578 --> 00:34:59,789 Get the Senator's car! We're waiting. 431 00:34:59,872 --> 00:35:02,208 No! You get the Senator's car. 432 00:35:02,292 --> 00:35:05,045 Wrong guy. Wrong fuckin' century. 433 00:35:06,088 --> 00:35:08,590 Penguin-lookin' motherfucker! 434 00:35:12,303 --> 00:35:14,346 Let me smack this asshole. 435 00:35:14,430 --> 00:35:18,475 Captain Connor! Remember me? Bob Richmond. 436 00:35:18,559 --> 00:35:20,644 Myers, Lawson and Richmond. 437 00:35:20,728 --> 00:35:24,524 I understand my Nakamoto guys got a little frazzled tonight. 438 00:35:24,608 --> 00:35:27,110 If I can be of any help to you, 439 00:35:27,193 --> 00:35:29,279 I'm available. 440 00:35:29,404 --> 00:35:31,489 That's comforting. 441 00:35:32,032 --> 00:35:34,117 Asshole! 442 00:35:34,200 --> 00:35:39,080 I knew him when he was a government trade negotiator dealing with the Japanese. 443 00:35:39,164 --> 00:35:40,666 Now he's working for them. 444 00:35:40,750 --> 00:35:42,835 Like I said,... asshole. 445 00:36:08,528 --> 00:36:09,863 Help you? 446 00:36:09,947 --> 00:36:11,949 Cheryl Lynn Austin. 447 00:36:12,032 --> 00:36:14,785 - She not in. - Yeah, I know. 448 00:36:16,161 --> 00:36:17,830 Keys. 449 00:36:27,674 --> 00:36:30,051 Room two. 450 00:36:49,154 --> 00:36:51,240 The doorman's Yakuza. 451 00:36:51,323 --> 00:36:55,203 I noticed his tattoo. I didn't know there were so many Yakuza in America. 452 00:36:55,287 --> 00:36:58,581 This isn't America. This is that shadow world. 453 00:36:58,665 --> 00:37:02,002 They have bars, clubs and... bettaku. 454 00:37:03,920 --> 00:37:09,092 Bettaku. Love residence where mistresses are kept. 455 00:37:09,175 --> 00:37:11,678 - This is one, huh? - Correct. 456 00:37:11,761 --> 00:37:13,848 Here we are. 457 00:37:22,773 --> 00:37:25,026 What time did it start raining tonight? 458 00:37:25,109 --> 00:37:27,194 After nine. 459 00:37:28,571 --> 00:37:30,781 Someone was here after nine. 460 00:37:31,992 --> 00:37:34,077 Correct. 461 00:38:46,862 --> 00:38:48,948 Look at this. 462 00:38:53,953 --> 00:38:56,038 She's with Eddie. 463 00:38:56,122 --> 00:38:57,957 You know him? 464 00:38:58,040 --> 00:39:00,251 Mm. Eddie Sakamura. 465 00:39:25,778 --> 00:39:27,655 What's this? 466 00:39:32,368 --> 00:39:35,997 Girlfriend was into some different shit. 467 00:39:41,378 --> 00:39:43,297 Look. 468 00:39:43,380 --> 00:39:48,218 What is with this guy? There's a lot of pictures of her with your friend Sakamutu. 469 00:39:48,302 --> 00:39:50,387 - Sakamura. - Whatever. 470 00:39:55,643 --> 00:39:58,980 Somebody's taken photos from here recently. 471 00:40:05,654 --> 00:40:09,199 Oh... I thought I heard Eddie's voice. 472 00:40:10,742 --> 00:40:12,661 Say,... 473 00:40:12,744 --> 00:40:16,373 - Why is everybody in Cheryl's room tonight? - Everybody? 474 00:40:16,456 --> 00:40:18,542 Well, you and... 475 00:40:18,626 --> 00:40:21,420 Aren't you just a little bit off limits here? 476 00:40:21,504 --> 00:40:23,089 And who are you? 477 00:40:23,172 --> 00:40:25,257 Me? 478 00:40:26,342 --> 00:40:28,427 Well, I'm Julia. 479 00:40:29,095 --> 00:40:32,807 I'm just a little neighbour girl who lives down the hall. 480 00:40:32,890 --> 00:40:34,976 Are you Cheryl's back-door man? 481 00:40:35,059 --> 00:40:37,020 And what if I am? 482 00:40:38,063 --> 00:40:40,148 Well... 483 00:40:40,232 --> 00:40:42,442 If you are, 484 00:40:42,526 --> 00:40:44,611 I heard of you. 485 00:40:45,612 --> 00:40:49,700 You better watch out cos Eddie, he's the real jealous type. 486 00:40:49,783 --> 00:40:52,786 They don't call him Crazy Eddie for nothing. 487 00:40:52,869 --> 00:40:55,915 Really? Well, I'm kinda tough. 488 00:40:55,999 --> 00:40:58,084 Mm, well, 489 00:40:58,334 --> 00:41:00,503 tough as you may be, 490 00:41:02,088 --> 00:41:05,842 Eddie finds out, then you're gonna be crying. 491 00:41:10,430 --> 00:41:12,515 Um, say, 492 00:41:12,598 --> 00:41:14,685 is Cheryl all right? 493 00:41:14,768 --> 00:41:16,854 No, she isn't. 494 00:41:17,229 --> 00:41:19,315 Lieutenant Web Smith. LAPD. 495 00:41:21,025 --> 00:41:24,194 I knew he was gonna do something to her. 496 00:41:24,278 --> 00:41:27,031 I heard him screaming at Cheryl. 497 00:41:27,114 --> 00:41:32,162 Shouting things like, 'I'll kill you', before he took her to that party tonight. 498 00:41:33,955 --> 00:41:37,667 Many thanks, miss. Someone from my office will contact you. 499 00:41:39,711 --> 00:41:42,797 I knew he was gonna do something to her. 500 00:41:44,174 --> 00:41:45,634 Kohai. 501 00:41:47,969 --> 00:41:50,056 You know, Web... 502 00:41:50,139 --> 00:41:56,062 Eddie's father is a big industrialist over there at Daimatsu. 503 00:41:59,774 --> 00:42:02,693 He has a... a friend he sees. 504 00:42:03,694 --> 00:42:05,655 Jeanette. 505 00:42:05,738 --> 00:42:08,241 Right up here on the second floor. 506 00:42:10,619 --> 00:42:12,913 You know how Eddie met Cheryl? 507 00:42:16,083 --> 00:42:18,001 Well, 508 00:42:18,085 --> 00:42:22,673 she was working in that Toyota plant back there in Kentucky. 509 00:42:23,590 --> 00:42:25,676 Then one day, 510 00:42:26,510 --> 00:42:30,974 who should show up in that small, little town... 511 00:42:32,767 --> 00:42:34,852 but Eddie. 512 00:42:39,524 --> 00:42:41,609 Web... 513 00:43:08,138 --> 00:43:11,516 She was about to give up the murderer, and you just walk away. 514 00:43:12,809 --> 00:43:15,520 Maybe l've been bought off by the Japanese. 515 00:43:15,603 --> 00:43:20,025 Sempai, apple pie, whatever I have to call you,... we have a murder here. 516 00:43:20,108 --> 00:43:22,903 I want to solve it, not listen to true confessions. 517 00:43:22,987 --> 00:43:25,072 You know what's true? 518 00:43:25,156 --> 00:43:28,909 When something looks too good to be true, then it's not true. 519 00:43:28,993 --> 00:43:32,163 Everything she said about Eddie might have been true. 520 00:43:32,246 --> 00:43:34,832 The real question is why was she saying it? 521 00:43:34,915 --> 00:43:37,209 OK! Why was she saying it? 522 00:43:37,293 --> 00:43:39,253 I'm not sure. 523 00:43:40,421 --> 00:43:43,342 Because she thought Eddie killed the girl! 524 00:43:43,425 --> 00:43:46,094 This Julia accidentally walked in... 525 00:43:46,178 --> 00:43:49,931 Nothing is happening accidentally. She's a messenger. 526 00:43:51,308 --> 00:43:54,519 - Oh, you think someone sent her? - Mm. 527 00:43:54,686 --> 00:43:56,563 OK. Who? 528 00:43:56,647 --> 00:43:58,649 The bad guys. 529 00:43:58,732 --> 00:44:02,195 And I suppose they sent her in to find out what we know. 530 00:44:02,278 --> 00:44:05,073 Or to tell us what they wanted us to know. 531 00:44:05,156 --> 00:44:07,241 Or maybe to slow us down. 532 00:44:08,076 --> 00:44:10,328 She certainly slowed you down. 533 00:44:10,411 --> 00:44:11,746 Bullshit! 534 00:44:11,829 --> 00:44:14,999 Bullshit? Never underestimate your opponent. 535 00:44:15,083 --> 00:44:17,670 Never take what he offers you. 536 00:44:18,087 --> 00:44:20,339 You want to solve this crime? 537 00:44:20,422 --> 00:44:22,466 - Yes. - Well, so do I. 538 00:44:22,549 --> 00:44:23,759 Now let's move. 539 00:44:28,263 --> 00:44:30,349 Come on, Eddie! 540 00:44:39,901 --> 00:44:43,738 Darling, those days are gone from your life. 541 00:44:46,199 --> 00:44:49,744 I could dance like that. I'm an old song-and-dance man from way back. 542 00:44:49,828 --> 00:44:52,872 Oh, yeah? Wanna teach me some steps? 543 00:45:05,344 --> 00:45:09,890 - It's by invitation only, gentlemen. - Mr Sakamura. 544 00:45:09,974 --> 00:45:13,395 - Mr Sakamura is not here. - That's him. The bad tap-dancer. 545 00:45:14,980 --> 00:45:17,649 Mr Sakamura is not available. 546 00:45:17,733 --> 00:45:22,029 Mr Sakamura is a good friend of mine. I'm sure he's available for me. 547 00:45:22,738 --> 00:45:26,033 Gentlemen, you're trespassing. 548 00:45:26,116 --> 00:45:30,912 Now, unless you have a search warrant, you'll have to leave. 549 00:45:31,873 --> 00:45:34,667 You should know I'm a black belt. 550 00:45:34,751 --> 00:45:37,420 - But of course you are, dear. - Need help, Perry? 551 00:45:37,503 --> 00:45:39,255 So is Jeff. 552 00:45:43,176 --> 00:45:45,678 OK, fellas. You're leaving. 553 00:45:48,598 --> 00:45:50,684 That's assault. 554 00:45:51,602 --> 00:45:53,687 I don't wanna hurt you. 555 00:46:00,527 --> 00:46:05,366 They say if you must resort to violence, you've already lost. 556 00:46:05,449 --> 00:46:07,368 What do you think, Jeff? 557 00:46:07,451 --> 00:46:10,330 I think I'll go get Mr Sakamura. 558 00:46:14,459 --> 00:46:17,128 - Ah, Captain Connor! - Eddie. 559 00:46:19,130 --> 00:46:23,468 My father will be happy to hear you're still up to your same old tricks. 560 00:46:23,551 --> 00:46:25,637 We're here to talk, Eddie. 561 00:46:26,304 --> 00:46:28,432 So talk. It's a free country. 562 00:46:28,516 --> 00:46:31,852 It's about the murder at Nakamoto tonight. 563 00:46:31,936 --> 00:46:34,230 Well, let's talk outside. 564 00:46:40,903 --> 00:46:43,447 Yeah. I heard about that. Some poor girl. 565 00:46:43,531 --> 00:46:45,409 You know her, Eddie. 566 00:46:46,410 --> 00:46:48,495 Cheryl Austin. 567 00:46:48,578 --> 00:46:51,331 Oh, yeah, Cheryl. Mm. That girl. 568 00:46:52,249 --> 00:46:54,334 Too bad. 569 00:46:55,460 --> 00:46:58,046 I hear she was a real hentai onna. 570 00:46:58,130 --> 00:47:00,090 You knew her better than that. 571 00:47:00,173 --> 00:47:03,051 You're putting her up at the lmperial Arms. 572 00:47:03,135 --> 00:47:06,597 Oh, that Cheryl. Oh, I know her real well. 573 00:47:06,681 --> 00:47:10,059 - She was all over me, Connor-san. - You're irresistible. 574 00:47:10,143 --> 00:47:12,228 That's true, but... 575 00:47:12,312 --> 00:47:14,731 Connor-san, she had a big problem. 576 00:47:14,814 --> 00:47:18,526 She was a sick girl. She liked pain. 577 00:47:18,609 --> 00:47:22,906 Put a plastic bag over her head, always saying, 'Squeeze harder.' 578 00:47:22,990 --> 00:47:26,118 Squeeze the neck? You like that, do you? 579 00:47:26,201 --> 00:47:28,287 Me? No! 580 00:47:28,370 --> 00:47:31,206 I'm a straight meat-and-potatoes man. 581 00:47:31,290 --> 00:47:33,667 Don't let 'em see you like this. Get up! 582 00:47:33,751 --> 00:47:37,171 - Did you see her tonight? - Tonight? Me? 583 00:47:37,254 --> 00:47:40,884 Maybe for two minutes at the party. Just to say hello. 584 00:47:40,967 --> 00:47:44,095 Mr Sakamura, I think you'd better come with us. 585 00:47:47,641 --> 00:47:49,851 Yeah, I saw her tonight. 586 00:47:52,520 --> 00:47:54,731 I brought her to the party. 587 00:47:54,814 --> 00:47:57,400 But I have nothing to do with it. 588 00:47:57,484 --> 00:48:01,447 Look, I can prove it to you. Just let me call you later. 589 00:48:01,530 --> 00:48:04,116 I will bring you something. 590 00:48:04,200 --> 00:48:07,328 - I think that's a bad idea. - Captain. 591 00:48:07,411 --> 00:48:09,664 Nakamoto is keiretsu. 592 00:48:09,747 --> 00:48:13,000 My father is Daimatsu keiretsu. 593 00:48:13,084 --> 00:48:18,298 If his son is arrested here, there will be repercussions. 594 00:48:18,382 --> 00:48:21,802 Business is war. I know you understand. 595 00:48:33,897 --> 00:48:35,984 Do you have your passport? 596 00:48:36,067 --> 00:48:38,152 Yeah, sure. 597 00:48:41,322 --> 00:48:43,408 Give him your card. 598 00:48:43,491 --> 00:48:45,576 And you call him, Eddie. 599 00:48:47,996 --> 00:48:49,455 Connor-san! 600 00:49:01,051 --> 00:49:04,096 - I sure hope you know what you're doing. - Me, too. 601 00:49:04,179 --> 00:49:06,265 He's guilty as hell. 602 00:49:06,348 --> 00:49:09,018 Well, my dairokkan says he's not. 603 00:49:09,101 --> 00:49:11,812 I hope your intuition is right. 604 00:49:23,616 --> 00:49:25,618 Look, sempai, 605 00:49:25,702 --> 00:49:29,873 my dairokkan tells me your dairokkan wasn't why you let Eddie go. 606 00:49:31,124 --> 00:49:34,253 In Japan, his father saved my life. 607 00:49:35,296 --> 00:49:37,381 And Eddie reminded you of that? 608 00:49:37,465 --> 00:49:39,634 He would never remind me. 609 00:49:39,717 --> 00:49:42,428 It's my responsibility to remember. 610 00:49:42,511 --> 00:49:45,890 So what is all this bullshit about his father's keiretsu? 611 00:49:45,973 --> 00:49:48,726 Bullshit? There's a keiretsu war going on. 612 00:49:48,809 --> 00:49:52,147 A Japanese corporation never stands alone. 613 00:49:52,230 --> 00:49:57,569 A keiretsu is a united front of hundreds of powerful companies, 614 00:49:57,653 --> 00:50:00,280 all acting in partnership to win. 615 00:50:00,364 --> 00:50:01,698 To win what? 616 00:50:01,782 --> 00:50:03,867 Whatever's there. 617 00:50:03,950 --> 00:50:06,745 You ever hear 'business is war'? 618 00:50:07,913 --> 00:50:09,999 The war is never over. 619 00:50:10,083 --> 00:50:13,336 Maybe you heard 'All's fair in love and war'? 620 00:50:13,419 --> 00:50:15,046 No. 621 00:50:15,129 --> 00:50:17,632 - So where does that leave us? - Us? 622 00:50:19,258 --> 00:50:21,344 We're in the war zone. 623 00:50:38,696 --> 00:50:43,200 So, based on the lab results, the guy who fucked her was Japanese. 624 00:50:43,283 --> 00:50:45,370 Semen analysis is blood type AB. 625 00:50:45,453 --> 00:50:49,582 Diego factor positive. Negative for ethanol dehydrogenase. 626 00:50:49,666 --> 00:50:53,128 Asian pattern. Male pubic hair also Asian in origin. 627 00:50:53,211 --> 00:50:56,464 Evidence points to a Japanese perpetrator. 628 00:50:56,548 --> 00:50:58,717 It's a Jap perp all right. 629 00:51:09,895 --> 00:51:11,981 What the hell's this? 630 00:51:15,818 --> 00:51:17,903 Looks like your guy confessed. 631 00:51:17,987 --> 00:51:20,406 No. It's just Sumimasen. 632 00:51:20,489 --> 00:51:25,579 If they're caught doing something wrong, to get leniency, they must perform an apology. 633 00:51:25,662 --> 00:51:28,165 - You mean it's an act? - Not exactly. 634 00:51:28,248 --> 00:51:31,168 He's genuinely scared you'll create a scandal. 635 00:51:31,251 --> 00:51:36,214 Yoshida-san insisted that he find the missing disk and deliver it to us. 636 00:51:36,298 --> 00:51:38,050 Yeah, good luck. 637 00:51:38,133 --> 00:51:41,471 That disk is probably in a Tokyo landfill by now. 638 00:51:47,894 --> 00:51:49,979 What the hell's this? 639 00:51:50,063 --> 00:51:52,148 Daytime. 44th floor. 640 00:51:52,231 --> 00:51:55,443 Negotiations for MicroCon. Semiconductors. 641 00:51:55,526 --> 00:51:57,612 Hey, can we skip the cartoons? 642 00:51:57,695 --> 00:51:59,782 Hold on. We're just starting. 643 00:52:04,495 --> 00:52:06,580 Richmond-san. Busy, busy. 644 00:52:06,664 --> 00:52:09,124 Hey, let's go. Get to it! 645 00:52:09,208 --> 00:52:11,710 Night-time. Same place. 646 00:52:12,670 --> 00:52:14,755 Looks different then. 647 00:52:16,507 --> 00:52:18,593 Jesus! It's her. 648 00:52:25,976 --> 00:52:29,187 Hello. 649 00:52:30,063 --> 00:52:32,148 Come on in. 650 00:52:48,541 --> 00:52:50,626 He looks Japanese. 651 00:52:51,460 --> 00:52:53,546 Maybe he's Polish. 652 00:52:57,175 --> 00:52:59,970 He's checking to see if she's carrying a gun. 653 00:53:00,053 --> 00:53:02,222 Someone's using the gizmo. 654 00:53:02,305 --> 00:53:04,975 Gizmo. He's sure using it on her. 655 00:53:16,779 --> 00:53:19,365 There go the hands to the neck. 656 00:53:19,449 --> 00:53:21,534 Just the way she likes it. 657 00:53:43,766 --> 00:53:46,352 Hey, Mr Nice Guy. Turn around. 658 00:53:50,190 --> 00:53:53,485 Oh, no! Don't tell me he's gonna walk out in the dark. 659 00:53:53,902 --> 00:53:56,321 No! Step into... 660 00:53:56,404 --> 00:53:59,658 There! Back it up! 661 00:54:04,204 --> 00:54:05,872 There. 662 00:54:05,955 --> 00:54:08,334 That's right, I knew it all along. 663 00:54:08,417 --> 00:54:10,670 - I was right about this. - Eddie. 664 00:54:10,753 --> 00:54:12,797 You know this fucker? 665 00:54:12,880 --> 00:54:14,507 Eddie Sakamura. 666 00:54:14,590 --> 00:54:16,425 We had him tonight. 667 00:54:16,509 --> 00:54:20,513 - What do you mean, you had him? - We had him. We let him go. 668 00:54:21,514 --> 00:54:25,768 - I kept his passport. - His fuckin' passport? Jesus! 669 00:54:25,851 --> 00:54:28,313 Get his ass, not his passport! 670 00:54:28,397 --> 00:54:33,360 What are you waiting for? You want banzai carved on her ass with a samurai sword? 671 00:54:33,443 --> 00:54:36,446 Let's go get this Eddie Sock-lt-To-Me. 672 00:54:36,530 --> 00:54:41,034 I'm gonna break your arms, my friend. I'm gonna love breaking them. 673 00:54:42,577 --> 00:54:44,663 Come on, Web! 674 00:55:17,072 --> 00:55:19,241 The old guy sucker punched me. 675 00:55:20,159 --> 00:55:22,537 If I see him again, he's dead meat. 676 00:55:22,620 --> 00:55:24,956 Oh, forget it. 677 00:55:34,424 --> 00:55:37,635 Good evening, Jeff. Mr Sakamura in? 678 00:55:43,809 --> 00:55:45,895 Easy, big fella. 679 00:55:54,403 --> 00:55:56,572 Just like old times, Web. 680 00:55:56,656 --> 00:55:59,618 Do you miss it? A night out with the boys? 681 00:56:00,285 --> 00:56:04,206 - Sure beats all that diplomacy shit. - I thought no violence. 682 00:56:05,207 --> 00:56:07,292 Last thing we want. 683 00:56:07,376 --> 00:56:09,878 The guy's a murderer, Spider-san. 684 00:56:09,961 --> 00:56:12,047 LAPD takes no chances. 685 00:56:12,130 --> 00:56:14,758 Yeah, but we do take prisoners. Right? 686 00:56:17,929 --> 00:56:20,181 Why did Connor let this guy walk? 687 00:56:20,264 --> 00:56:22,350 I can't say. 688 00:56:23,017 --> 00:56:25,103 What is he about? 689 00:56:25,937 --> 00:56:28,606 He's always careful not to offend their... 690 00:56:28,690 --> 00:56:31,192 What is it we're not supposed to offend? 691 00:56:31,275 --> 00:56:33,361 Fuck 'em, they break the law. 692 00:56:33,444 --> 00:56:35,948 If that brands me as a reactionary... 693 00:56:36,031 --> 00:56:39,451 - We're in position. Stand by. - Moving in. 694 00:56:40,744 --> 00:56:43,247 Is reactionary a dirty word? 695 00:56:43,330 --> 00:56:45,416 Like racist, or something like that? 696 00:56:45,499 --> 00:56:49,712 All this talk of race. Whatever happened to good and evil? 697 00:56:49,795 --> 00:56:51,880 A guy did it, you catch him. 698 00:57:43,560 --> 00:57:47,022 Plundering our natural resources. 699 00:57:47,105 --> 00:57:49,650 Fuckin' guys are into everything! 700 00:57:59,035 --> 00:58:01,120 What time you got, Web? 701 00:58:02,288 --> 00:58:04,374 2.10. 702 00:58:04,791 --> 00:58:09,463 Make a note. At 2.11, suspect was apprehended. 703 00:58:09,546 --> 00:58:13,467 Eddie Sakamura calling. It's urgent. I must speak about missing disk. 704 00:58:18,931 --> 00:58:21,016 Police! Get down! 705 00:58:23,060 --> 00:58:24,853 Stay where you are! Get down! 706 00:58:24,937 --> 00:58:26,690 Don't move! Get down! 707 00:58:26,773 --> 00:58:28,858 - You guys, out the back! - You son of a bitch! 708 00:58:28,942 --> 00:58:31,027 What the hell? Get off of me! 709 00:58:31,861 --> 00:58:33,446 There he goes! 710 00:58:33,530 --> 00:58:35,532 Ow, shit! 711 00:58:35,615 --> 00:58:37,826 What the hell is wrong with you? Get off! 712 00:58:38,827 --> 00:58:41,121 You're nuts! Get off of me! 713 00:58:41,454 --> 00:58:43,540 Get that son of a bitch! 714 00:58:46,544 --> 00:58:50,047 - I'm a police officer! - You're a piece of shit! 715 00:59:29,255 --> 00:59:31,341 8-Adam-66. 716 00:59:31,424 --> 00:59:33,593 Am in pursuit of 187 suspect, eastbound, Sunset. 717 00:59:35,845 --> 00:59:40,434 All units, stand by. 8-Adam-66 in pursuit eastbound... 718 00:59:43,020 --> 00:59:46,023 8-Adam-66, what is your location? 719 00:59:51,695 --> 00:59:53,989 Stay back, I want him alive. 720 00:59:54,907 --> 00:59:56,992 Holy shit! 721 01:00:04,959 --> 01:00:07,045 Damn! Damn, damn, damn! 722 01:00:09,172 --> 01:00:11,883 Coroner's officials have taken possession 723 01:00:11,966 --> 01:00:15,595 of the charred remains identified as Mr Edward Sakamura. 724 01:00:15,679 --> 01:00:17,598 The crash took place after... 725 01:00:17,682 --> 01:00:19,975 We tried to take him, but he ran, Chief. 726 01:00:20,059 --> 01:00:23,896 Burnt beyond recognition. The guy's a cinder. 727 01:00:23,979 --> 01:00:26,774 You got proof that Sakamura committed the murder? 728 01:00:26,857 --> 01:00:31,112 - Absolutely. Got it all recorded. Right? - Absolutely. 729 01:00:32,071 --> 01:00:34,156 You did everything by the book? 730 01:00:34,240 --> 01:00:36,493 By the book. Absolutely, Chief. 731 01:00:37,452 --> 01:00:39,538 Absolutely. 732 01:00:39,621 --> 01:00:42,958 But everything was not absolutely by the book. 733 01:00:44,501 --> 01:00:46,586 Absolutely not. 734 01:00:46,670 --> 01:00:49,589 And when did you discover this? 735 01:01:04,480 --> 01:01:05,565 Yeah. 736 01:01:05,648 --> 01:01:07,650 - Lieutenant Smith? - Yeah. 737 01:01:07,734 --> 01:01:10,445 This is division dispatcher. Uncleared messages. 738 01:01:10,528 --> 01:01:14,116 - All right, go ahead. - 6.27 am, Captain Connor. 739 01:01:14,199 --> 01:01:16,243 Oh, Connor. 740 01:01:16,326 --> 01:01:19,830 He said to give you a wake-up call at seven 741 01:01:19,913 --> 01:01:22,708 and to meet him at the golf club at 8.16am. 742 01:01:22,791 --> 01:01:24,960 All right, all right. Anything else? 743 01:01:25,044 --> 01:01:27,129 Let's see... Nope. 744 01:01:27,212 --> 01:01:28,922 What about last night? 745 01:01:29,006 --> 01:01:31,718 You got all your messages last night. 746 01:01:31,801 --> 01:01:33,887 No, I didn't call in last night. 747 01:01:33,970 --> 01:01:36,056 Yeah, you did. 748 01:01:36,348 --> 01:01:38,433 Let's see... yep. 749 01:01:39,851 --> 01:01:44,189 2.33. Your clearance number was given and messages were transmitted. 750 01:01:44,272 --> 01:01:47,067 Look, I forgot. 751 01:01:47,734 --> 01:01:50,279 Can you give those messages to me again? 752 01:01:50,363 --> 01:01:52,490 All right, just a sec. 753 01:01:52,573 --> 01:01:54,867 What were you doing last night?! 754 01:01:56,827 --> 01:01:59,580 - Sort of helping my career. - Is that good? 755 01:01:59,663 --> 01:02:01,707 Yeah. It's always good. 756 01:02:01,791 --> 01:02:04,293 Cos you gotta look out for yourself in life. 757 01:02:04,377 --> 01:02:07,296 Grandma says you gotta look out for other people. 758 01:02:07,380 --> 01:02:10,300 Yeah. Well, you gotta do that, too. 759 01:02:10,384 --> 01:02:13,178 That's why everybody's so busy all the time. 760 01:02:13,261 --> 01:02:16,515 So, is that what business is? 761 01:02:16,598 --> 01:02:18,016 Business? 762 01:02:18,100 --> 01:02:21,103 No, business... Business is... 763 01:02:25,065 --> 01:02:27,151 Business is... is... 764 01:02:27,860 --> 01:02:30,196 I can't explain it to you right now. 765 01:02:30,279 --> 01:02:33,199 Is that why Mommy says you've no head for business? 766 01:02:33,282 --> 01:02:35,451 - Lieutenant Smith? Here we go. - Yeah. 767 01:02:35,535 --> 01:02:39,122 Daddy? Why does Mommy call you a loser? 768 01:02:39,205 --> 01:02:41,290 Out! 769 01:02:41,374 --> 01:02:46,005 Ken Shubik, please call. Message reads, 'The Weasel's checking up on you.' 770 01:02:46,088 --> 01:02:47,965 - The Weasel? - Yeah. 771 01:02:48,048 --> 01:02:51,051 Then 2.10 this morning, Mr Eddie Sakamura... 772 01:02:51,719 --> 01:02:54,221 - Eddie Sakamura? - Correct. 773 01:02:54,304 --> 01:02:58,142 2.10am. Message reads, 'Urgent. Must speak about missing disk.' 774 01:03:14,492 --> 01:03:16,578 Nice shot! 775 01:03:29,133 --> 01:03:31,844 Hey! I gotta talk to you! 776 01:03:33,721 --> 01:03:35,097 We gotta have a conversation. 777 01:03:35,181 --> 01:03:37,266 Shit! 778 01:03:41,355 --> 01:03:44,608 Yoshida-san. I'm embarrassed by this crude interruption. 779 01:03:44,691 --> 01:03:46,777 You must play your stroke again. 780 01:03:46,860 --> 01:03:48,945 No penalty. 781 01:03:53,867 --> 01:03:56,161 - Ken Shubik. - Hey, Ken! Web Smith. 782 01:03:56,244 --> 01:03:59,082 - Did you get my message? - Yeah, about the Weasel. 783 01:03:59,165 --> 01:04:02,043 Last night, I'm working late at the paper... 784 01:04:02,126 --> 01:04:04,629 I see the Weasel arrive, dressed in his tux. 785 01:04:04,712 --> 01:04:06,798 He goes right to the library. 786 01:04:06,881 --> 01:04:10,051 I could tell the ambitious turd had the scent of blood. 787 01:04:10,134 --> 01:04:11,511 He's still here. 788 01:04:11,594 --> 01:04:14,972 I ask the librarian what he's checking out. 789 01:04:15,056 --> 01:04:18,060 She says, 'A cop named Web Smith.' 790 01:04:18,143 --> 01:04:22,439 - What? - Yep. The guy's a scumbag for hire. 791 01:04:22,523 --> 01:04:26,026 He used to do jobs for the studios and realtors. 792 01:04:26,110 --> 01:04:30,280 The little turd just got a new Mercedes 500SL. 793 01:04:30,364 --> 01:04:33,617 Pretty good on a reporter's salary. 794 01:04:33,701 --> 01:04:36,496 Wonder who he's working for now? 795 01:04:36,579 --> 01:04:39,749 You get on the wrong side of somebody last night? 796 01:04:39,833 --> 01:04:42,711 - Maybe. - Somebody's got the Weasel tracking you. 797 01:04:42,794 --> 01:04:45,422 Something about a charge brought against you. 798 01:04:45,505 --> 01:04:49,801 - A charge brought against me? - You and a Lieutenant Tom Graham. 799 01:04:49,884 --> 01:04:52,345 At the hearing I was cleared. It was bullshit! 800 01:04:52,429 --> 01:04:54,974 Maybe so, but I thought you'd better know. 801 01:04:55,057 --> 01:04:58,144 Smells like something heavy coming down. 802 01:05:01,147 --> 01:05:05,401 What happened to the disk? We left it with you when we went to get Eddie. 803 01:05:05,484 --> 01:05:08,863 And you got Eddie. Oh, yes. It was all over the paper. 804 01:05:08,946 --> 01:05:13,535 There was no mention of the murdered girl on the boardroom table, right? 805 01:05:13,618 --> 01:05:16,913 You had the disk. It is against the rules to take evidence. 806 01:05:16,997 --> 01:05:18,915 The rules? 807 01:05:18,999 --> 01:05:20,625 Whose rules? 808 01:05:20,709 --> 01:05:22,586 The rules! 809 01:05:22,669 --> 01:05:24,755 The chief says we fucked up... 810 01:05:24,838 --> 01:05:28,842 The Japanese have a saying. 'Fix the problem, not the blame.' 811 01:05:28,925 --> 01:05:31,304 Find out what's fucked up and fix it. 812 01:05:31,387 --> 01:05:35,725 Nobody gets blamed. We're always after who fucked up. 813 01:05:35,808 --> 01:05:37,769 Their way's better. 814 01:05:38,895 --> 01:05:41,731 Their way is better? You wake me up to tell me that? 815 01:05:41,814 --> 01:05:44,525 Wake you up? That'll be the day. 816 01:05:50,199 --> 01:05:53,327 Keep it, sport. Next time, try a parking meter. 817 01:05:54,286 --> 01:05:56,413 - Captain Connor? - Yes. 818 01:05:56,497 --> 01:05:58,582 A gift from Mr Hanada. 819 01:05:58,665 --> 01:06:01,043 Thank you. I appreciate it. 820 01:06:01,126 --> 01:06:03,379 Most welcome. Most welcome. 821 01:06:08,468 --> 01:06:11,596 You must have really took those guys this morning. 822 01:06:11,680 --> 01:06:13,765 No. I lost. 823 01:06:13,848 --> 01:06:16,643 Lost? Guys didn't look all that good. 824 01:06:16,726 --> 01:06:18,812 They're not. 825 01:06:18,895 --> 01:06:22,232 It's difficult to lose without making it too obvious. 826 01:06:22,315 --> 01:06:25,360 - That way they don't lose face. - Saving face. 827 01:06:25,443 --> 01:06:27,905 Sounds more to me like you were kissing ass. 828 01:06:27,988 --> 01:06:31,575 Not exactly. l've done services for those men in the past. 829 01:06:31,659 --> 01:06:34,161 And we've shared information. 830 01:06:34,245 --> 01:06:38,165 They said that Eddie's death will have repercussions. 831 01:06:38,249 --> 01:06:39,667 Yeah, right! 832 01:06:39,750 --> 01:06:43,713 I'm sorry. The guy was a fugitive. He killed the girl. 833 01:06:43,796 --> 01:06:46,174 - I doubt it. - You doubt it? 834 01:06:46,258 --> 01:06:48,427 Well, I saw it on the disk. 835 01:06:48,510 --> 01:06:50,595 Did you? 836 01:06:59,312 --> 01:07:01,815 It's the only space available to us. 837 01:07:01,898 --> 01:07:06,487 We analyse commercials and network news to see how the public's being tricked. 838 01:07:06,571 --> 01:07:10,992 Problem is, most students want to learn the tricks so they can use them to get ahead. 839 01:07:11,075 --> 01:07:13,161 OK, everybody! 840 01:07:13,244 --> 01:07:15,246 Class is over. 841 01:07:15,329 --> 01:07:18,875 Ice-skating rink upstairs. The ice melts down here. 842 01:07:18,958 --> 01:07:23,422 Speaking of ice, Captain, she's been at it since you gave her the disk at 3am. 843 01:07:23,505 --> 01:07:27,426 Jingo Asakuma,... meet Lieutenant Web Smith. 844 01:07:28,385 --> 01:07:30,554 You're late. 845 01:07:30,637 --> 01:07:32,931 What have we got? 846 01:07:34,266 --> 01:07:36,143 Something there. 847 01:07:37,644 --> 01:07:39,730 In the edge colours. 848 01:07:40,357 --> 01:07:44,694 Look at shadow lines. They added some shadows. 849 01:07:44,778 --> 01:07:46,863 Look at the light source. 850 01:07:48,448 --> 01:07:51,117 We can see her face, but we can't see his. 851 01:07:51,201 --> 01:07:54,120 - Perfect job, though. - And what else? 852 01:07:54,204 --> 01:07:56,081 The reflection. 853 01:07:56,164 --> 01:07:58,834 - Of Eddie. - It's fishy. 854 01:07:59,418 --> 01:08:02,213 Wait a minute. What's going on here? 855 01:08:02,296 --> 01:08:04,382 Here we are. 856 01:08:06,467 --> 01:08:09,970 Let's look at the colour shift in the pixels. 857 01:08:10,054 --> 01:08:12,848 Yeah. Let's look at those pixels. 858 01:08:16,102 --> 01:08:18,438 Pixels have been doctored. 859 01:08:18,522 --> 01:08:20,607 See the blue edge? 860 01:08:20,691 --> 01:08:23,902 - This disk's a copy. - A copy? Wait a minute. 861 01:08:23,985 --> 01:08:28,532 You're saying somebody put Eddie's face there and it's not his reflection? 862 01:08:28,615 --> 01:08:30,701 Come on, that's bullshit! 863 01:08:30,784 --> 01:08:35,832 Bullshit? Where have you been, Lieutenant? You don't think video can be altered? 864 01:08:35,915 --> 01:08:39,293 I want you to watch what l've been recording on that camera. 865 01:08:56,937 --> 01:09:02,443 This is quick and crude, but imagine the effect with more sophisticated equipment. 866 01:09:02,526 --> 01:09:04,403 Watch this. 867 01:09:04,486 --> 01:09:09,450 You're saying somebody put Eddie's face there and it's not his reflection? 868 01:09:09,533 --> 01:09:11,618 Come on, that's bullshit! 869 01:09:14,456 --> 01:09:18,334 - They'd need photos of this man. - They have photos of Eddie. 870 01:09:18,418 --> 01:09:21,254 From the dead girl's apartment. Off the mirror. 871 01:09:21,337 --> 01:09:25,675 - Do you believe in ghosts, Lieutenant Smith? - What do you mean, do I believe in ghosts? 872 01:09:25,759 --> 01:09:28,928 In Japan, when I was growing up, we believed in many ghosts. 873 01:09:29,012 --> 01:09:31,140 I want you to watch this. 874 01:09:31,223 --> 01:09:33,642 Tell me what you see. 875 01:09:36,937 --> 01:09:38,481 See it? 876 01:09:38,564 --> 01:09:40,232 - See what? - Yeah. 877 01:09:40,316 --> 01:09:42,526 Play it again,... but slowly. 878 01:09:42,610 --> 01:09:45,738 The way to see it is to move slightly faster. 879 01:09:52,329 --> 01:09:54,289 It's a ghost! 880 01:09:54,373 --> 01:09:57,542 - Look at that! It's a ghost! - A third person. 881 01:09:57,626 --> 01:10:01,129 - It's been systematically erased. - Erased? 882 01:10:01,213 --> 01:10:04,966 Just like airbrushing someone out of a still, only much harder. 883 01:10:06,385 --> 01:10:08,471 It pisses me off, though. 884 01:10:08,554 --> 01:10:11,766 They expect us to be sloppy Americans. 885 01:10:11,849 --> 01:10:15,311 They think we will not be thorough, not be intelligent. 886 01:10:15,395 --> 01:10:17,688 In Japan, I guess they'd have done it right. 887 01:10:18,398 --> 01:10:21,067 Right. The ghost would have stayed hidden. 888 01:10:21,150 --> 01:10:24,195 To do this, they would need high-res video stills, 889 01:10:24,278 --> 01:10:26,865 close-ups of the table, anything in the area. 890 01:10:26,949 --> 01:10:29,576 They'd have to duplicate the ghost's walk. 891 01:10:29,660 --> 01:10:33,455 Like someone walking through the room, shooting photographs? 892 01:10:33,539 --> 01:10:35,624 - The security guy. - Tanaka. 893 01:10:35,708 --> 01:10:39,002 He was walking backwards through the room taking pictures. 894 01:10:39,086 --> 01:10:41,380 Wait. Here's something. 895 01:10:41,463 --> 01:10:43,632 Look, there in the glass. 896 01:10:45,176 --> 01:10:48,304 Our ghost has left a reflection. 897 01:10:50,181 --> 01:10:54,144 I'm adjusting image resolution and sharpening. 898 01:10:54,227 --> 01:10:59,399 If I apply an edge detection operation, I should be able to isolate the reflection 899 01:10:59,482 --> 01:11:01,568 and pull out its shape. 900 01:11:06,407 --> 01:11:11,037 Let's... adjust resolution and... 901 01:11:11,120 --> 01:11:14,248 magnitude of each of the colour channels. 902 01:11:30,432 --> 01:11:34,603 Let's filter out all the noise we picked up along the way. 903 01:11:44,405 --> 01:11:46,491 Holy shit. 904 01:11:47,116 --> 01:11:49,202 Eddie Sakamura. 905 01:11:49,285 --> 01:11:51,579 Then he witnessed the murder. 906 01:11:51,662 --> 01:11:54,749 How many hours did they have to work on these? 907 01:11:54,832 --> 01:11:58,127 - I got my call at... - The murder took place 8.30pm. 908 01:11:58,211 --> 01:12:01,799 - Ishihara delivered the disk to us... 1.33am. - Five hours. 909 01:12:01,882 --> 01:12:04,051 I doubt it could be done. 910 01:12:04,134 --> 01:12:06,261 If it could be done, 911 01:12:06,345 --> 01:12:08,514 where would it be done? 912 01:12:20,693 --> 01:12:23,321 - It's quiet. - Hardly anyone's in yet. 913 01:12:23,405 --> 01:12:26,700 They were working late last night on a rush project. 914 01:12:26,783 --> 01:12:29,369 I'm sure Nakamoto appreciates the hard work. 915 01:12:29,452 --> 01:12:32,372 Yes. I heard it went real well for them. 916 01:12:33,373 --> 01:12:36,001 Mr Donaldson is expecting you. 917 01:12:36,085 --> 01:12:40,715 Yes. We did some work together when this was the Donaldson Corporation. 918 01:12:43,050 --> 01:12:45,553 - Jim, how are you? - Captain Connor. 919 01:12:45,761 --> 01:12:47,763 - Web Smith. - Hello. 920 01:12:47,847 --> 01:12:51,392 - What can I do for you? - Well, we need your help, Jim. 921 01:12:51,475 --> 01:12:53,352 Anything. 922 01:12:53,436 --> 01:12:57,357 You worked on some disks last night for Nakamoto. 923 01:12:57,441 --> 01:12:59,568 Some disks? Oh, I doubt that. 924 01:12:59,651 --> 01:13:02,362 You did. And I need their names. 925 01:13:03,113 --> 01:13:05,115 Our clients are confidential. 926 01:13:05,198 --> 01:13:07,993 I know, but er... we do need your help. 927 01:13:08,076 --> 01:13:11,121 Captain, we wouldn't have done any work for Nakamoto here. 928 01:13:11,204 --> 01:13:16,169 You know damn well Nakamoto and Hamaguri are competing keiretsu. 929 01:13:16,252 --> 01:13:19,881 Yes, but l've been told by reliable sources 930 01:13:19,964 --> 01:13:25,386 that only you have the next generation of technology to do this kind of work. 931 01:13:25,553 --> 01:13:27,638 Your reliable sources are wrong. 932 01:13:27,722 --> 01:13:31,351 Besides, we're way beyond the next generation here. 933 01:13:31,435 --> 01:13:33,771 And I really don't know anything. 934 01:13:33,854 --> 01:13:37,524 - You still run this place, don't you? - Run it? Sure. 935 01:13:37,608 --> 01:13:41,028 I'm still the chief executive here... sort of. 936 01:13:41,320 --> 01:13:44,364 Actually, my role is a little different now. 937 01:13:44,448 --> 01:13:46,492 You mean you don't run it? 938 01:13:46,575 --> 01:13:50,080 Look, we sold it. They own it. 939 01:13:50,163 --> 01:13:53,625 People who own things are entitled to do whatever they want with them. 940 01:13:53,708 --> 01:13:55,794 That's the way it works. 941 01:13:55,877 --> 01:13:59,381 But, hey, you know... There's a bright side to everything. 942 01:13:59,464 --> 01:14:02,258 I'm getting out to a lot more Dodger games lately. 943 01:14:02,342 --> 01:14:04,803 Having some fun. You know what I'm saying. 944 01:14:04,886 --> 01:14:06,971 Yes, I do, Jim. 945 01:14:07,055 --> 01:14:08,974 Fine. 946 01:14:09,058 --> 01:14:11,477 Best regards to Mrs Donaldson. 947 01:14:11,560 --> 01:14:14,021 How's... whatshername? 948 01:14:14,105 --> 01:14:16,107 She's fine. 949 01:14:16,190 --> 01:14:18,526 - Give her my best! - I will. 950 01:14:22,071 --> 01:14:26,033 - So... what do we know now? - Well, we know the disk was doctored here. 951 01:14:26,117 --> 01:14:29,496 And we know that they know that we know. 952 01:14:29,579 --> 01:14:32,374 We're beating the grass to startle the snakes. 953 01:14:32,958 --> 01:14:36,712 What? Look, where are you from, sempai? 954 01:14:36,795 --> 01:14:40,340 - Scotland Yard? - No. Scotland back yard. 955 01:14:40,882 --> 01:14:44,594 So how did you become the special liaison officer for Los Angeles? 956 01:14:44,678 --> 01:14:46,764 And... who is whatshername? 957 01:14:46,848 --> 01:14:51,644 What you should be asking is why you and I were put together last night. 958 01:14:51,728 --> 01:14:55,022 - I was on duty. Nakamoto requested you. - No, they didn't. 959 01:14:55,106 --> 01:14:58,860 Nakamoto is formally protesting the fact that I'm on the case. 960 01:14:59,444 --> 01:15:01,904 You're saying someone else called you in. 961 01:15:01,988 --> 01:15:04,867 - Someone who... - Has been manipulating things. 962 01:15:04,950 --> 01:15:08,579 We're playing that most American of games. 963 01:15:08,662 --> 01:15:09,913 Which is what? 964 01:15:09,997 --> 01:15:11,915 Catch up. 965 01:15:31,019 --> 01:15:35,607 My golfer friends also said that Eddie's people might retaliate. 966 01:15:36,983 --> 01:15:39,819 Eddie's people might retaliate? Against who? 967 01:15:39,903 --> 01:15:42,823 Whoever they feel was responsible for his death. 968 01:15:42,907 --> 01:15:45,159 What do mean when you say retaliate? 969 01:15:45,242 --> 01:15:48,954 - I shouldn't say any more. - But you've been talking all morning! 970 01:15:49,038 --> 01:15:51,957 I just realised they may have bugged your car. 971 01:15:52,041 --> 01:15:53,292 They? Who's they? 972 01:15:57,213 --> 01:15:59,091 Let's move! 973 01:16:12,354 --> 01:16:16,400 - We're the cops! Why are we running? - We're not running. We're eluding. 974 01:16:17,318 --> 01:16:19,195 Eluding. 975 01:16:45,973 --> 01:16:48,058 We're safe around here. 976 01:16:48,142 --> 01:16:50,227 You call this safe? 977 01:16:50,310 --> 01:16:53,564 Rough neighbourhoods may be America's last advantage. 978 01:16:55,400 --> 01:16:57,902 Perhaps I may suggest a strategy. 979 01:16:58,486 --> 01:17:01,406 Don't stare at these guys. Keep your hands down. 980 01:17:01,489 --> 01:17:03,825 These guys don't like big arm movements. 981 01:17:03,908 --> 01:17:05,702 They might shoot you. 982 01:17:05,785 --> 01:17:08,830 Keep your voice calm... Better still, don't say shit. 983 01:17:08,913 --> 01:17:11,791 If you hear me say 'Can I be of any assistance?' 984 01:17:11,875 --> 01:17:15,129 it's too late. You can kiss your little ass goodbye. 985 01:17:17,631 --> 01:17:19,341 Hey, yo! What's up? 986 01:17:20,217 --> 01:17:23,554 Spider? Spider Web Smith scored 40 against Crenshaw. 987 01:17:23,637 --> 01:17:24,680 48. 988 01:17:24,764 --> 01:17:27,558 - Yo, motherfucker. What year was that? - '75. 989 01:17:27,641 --> 01:17:30,895 - Was that before Columbus or after? - Very funny. 990 01:17:35,442 --> 01:17:37,944 - Armani? - Yeah. 991 01:17:38,028 --> 01:17:39,696 Giorgio! 992 01:17:39,780 --> 01:17:41,865 You be doin' just fine, brother! 993 01:17:41,948 --> 01:17:45,160 Look, I'm escorting this old geezer back to the loony farm. 994 01:17:45,243 --> 01:17:47,412 He stole sushi from some Japanese cats. 995 01:17:47,496 --> 01:17:51,459 Now they chasin' us. So I need you guys to get behind us. 996 01:17:51,542 --> 01:17:53,628 Think you can help us out? 997 01:17:55,129 --> 01:17:57,215 We got your back. 998 01:18:19,780 --> 01:18:22,074 Hey! You guys lookin' for something? 999 01:18:33,837 --> 01:18:36,673 - Do your window, sir? - Yeah, OK. 1000 01:18:38,216 --> 01:18:40,176 You got your pink slip? 1001 01:18:40,260 --> 01:18:42,345 Why pink slip? 1002 01:18:42,429 --> 01:18:45,891 Because I was led to believe this car would be for sale... 1003 01:18:45,975 --> 01:18:47,393 soon. 1004 01:18:56,819 --> 01:19:00,197 - Senator Morton's campaign office. - Senator Morton, please. 1005 01:19:00,281 --> 01:19:03,200 - Who's calling? - Captain Connor returning his call. 1006 01:19:03,285 --> 01:19:04,786 And there he goes. 1007 01:19:12,335 --> 01:19:14,713 What's wrong with this picture? 1008 01:19:17,924 --> 01:19:20,761 - The clock isn't moving. - Exactly. 1009 01:19:20,844 --> 01:19:23,723 After the guy leaves, time stands still. 1010 01:19:23,806 --> 01:19:26,726 What they probably did here was rock and roll. 1011 01:19:26,809 --> 01:19:31,397 Print the same scene over and over to keep the pixels - the grain - alive. 1012 01:19:31,481 --> 01:19:35,902 They removed what came after this guy's exit and that made the disks the standard length. 1013 01:19:35,985 --> 01:19:39,697 So no-one would suspect anything was missing after that. But... 1014 01:19:39,781 --> 01:19:41,867 Something happened after that. 1015 01:19:41,950 --> 01:19:46,121 If we only had the original disk, we could see what happened after that. 1016 01:19:46,205 --> 01:19:47,664 Exactly. 1017 01:19:47,748 --> 01:19:50,167 You catch on fast, Lieutenant Smith. 1018 01:19:50,876 --> 01:19:52,961 Web. 1019 01:19:53,253 --> 01:19:55,130 Yeah, I do. 1020 01:19:57,132 --> 01:19:59,844 I should go and make a copy of the disk for you. 1021 01:20:09,479 --> 01:20:11,147 Miss Asakuma... 1022 01:20:11,231 --> 01:20:13,316 - Jingo. - Jingo. 1023 01:20:13,400 --> 01:20:15,860 How do you feel about working with us? 1024 01:20:15,944 --> 01:20:18,030 I mean the police. 1025 01:20:18,114 --> 01:20:21,700 - Especially since you're... - You mean... because I'm Japanese. 1026 01:20:23,285 --> 01:20:24,954 Yeah. 1027 01:20:26,622 --> 01:20:28,707 Here I'm Japanese. 1028 01:20:29,917 --> 01:20:32,211 But in Japan, I was ainoku. 1029 01:20:35,256 --> 01:20:37,342 My father was a kokujin. 1030 01:20:37,426 --> 01:20:39,177 You know that word, kokujin? 1031 01:20:39,261 --> 01:20:41,346 - Negro? - Negro. 1032 01:20:41,430 --> 01:20:43,598 Oh, yes. I know that word. 1033 01:20:43,682 --> 01:20:45,851 Yes, a Black man. 1034 01:20:49,020 --> 01:20:52,023 He was with the American Air Force. 1035 01:20:52,441 --> 01:20:55,361 My mother worked in a noodle shop. 1036 01:20:56,320 --> 01:20:58,406 Do you know the term... 1037 01:20:59,031 --> 01:21:01,159 'he's a bit burakumin'? 1038 01:21:01,242 --> 01:21:03,327 It's like... 1039 01:21:03,911 --> 01:21:05,913 Untouchable. 1040 01:21:05,997 --> 01:21:08,583 I was even lower than burakumin... 1041 01:21:09,292 --> 01:21:11,377 because I was deformed. 1042 01:21:11,461 --> 01:21:15,007 To the Japanese, deformity is shameful. 1043 01:21:15,090 --> 01:21:17,926 It means you've done something wrong. 1044 01:21:19,553 --> 01:21:21,638 And then on top of all that 1045 01:21:21,722 --> 01:21:23,807 I really did something wrong. 1046 01:21:23,891 --> 01:21:25,976 And what was that? 1047 01:21:27,644 --> 01:21:29,813 I fell in love with a gaijin. 1048 01:21:29,897 --> 01:21:32,400 A Caucasian who was living there. 1049 01:21:32,484 --> 01:21:34,652 We were both ostracised. 1050 01:21:36,362 --> 01:21:40,450 Made his work over there difficult and my life impossible. 1051 01:21:40,533 --> 01:21:42,577 He had to leave Japan. 1052 01:21:42,660 --> 01:21:44,537 He left you? 1053 01:21:44,621 --> 01:21:47,540 - Maybe we left each other. - No. 1054 01:21:47,624 --> 01:21:49,292 He ran out. 1055 01:21:49,375 --> 01:21:51,170 He couldn't take it. 1056 01:21:51,253 --> 01:21:53,339 Him? 1057 01:21:53,798 --> 01:21:56,175 No, he could take anything. 1058 01:21:56,759 --> 01:21:59,470 My friend is a very strange man. 1059 01:22:00,137 --> 01:22:02,223 You know what he says? 1060 01:22:02,598 --> 01:22:05,601 Always leave the cage door open... 1061 01:22:06,143 --> 01:22:08,438 so the bird can return. 1062 01:22:09,856 --> 01:22:12,401 Your friend sounds like an idiot. 1063 01:22:12,484 --> 01:22:14,569 Let's go, kohai. We're late. 1064 01:22:16,279 --> 01:22:18,573 And bring the disk. 1065 01:22:25,622 --> 01:22:27,708 Thank you. 1066 01:22:35,591 --> 01:22:37,593 Your pal took the disk. 1067 01:22:37,677 --> 01:22:41,139 - Anyway, we got the right guy. - Maybe we got the wrong guy. 1068 01:22:41,222 --> 01:22:44,100 What are you talking about? The case is closed. 1069 01:22:44,183 --> 01:22:47,271 Just relax. Go home, get some sleep. Slow down. 1070 01:22:47,354 --> 01:22:49,440 Fuck you, slow down. 1071 01:22:50,315 --> 01:22:52,401 - They're squeezing me. - Who? 1072 01:22:52,484 --> 01:22:55,070 - Who? - Yeah, who's squeezing you? 1073 01:22:57,030 --> 01:22:58,490 Come on, now. Wake up. 1074 01:22:58,574 --> 01:23:01,285 These aren't the old days. Just get me that disk 1075 01:23:01,368 --> 01:23:04,456 and the case is closed, just how everybody wants it to be. 1076 01:23:06,624 --> 01:23:09,586 There's your disk. Go make everybody happy. 1077 01:23:09,669 --> 01:23:11,755 You close the case. 1078 01:23:11,838 --> 01:23:13,923 What are you gonna do? 1079 01:23:14,007 --> 01:23:16,092 I'm opening it up. 1080 01:23:16,843 --> 01:23:18,428 What? 1081 01:23:18,511 --> 01:23:21,849 Oh, what am I? Endangering my chances for advancement? 1082 01:23:24,852 --> 01:23:26,937 Baby, if you only knew. 1083 01:23:45,499 --> 01:23:49,628 Five Japanese nationals inspecting the remains of last night's car wreck. 1084 01:23:49,711 --> 01:23:53,298 The guys from Nakamoto. What are they looking for? 1085 01:23:53,381 --> 01:23:55,467 An interesting question. 1086 01:23:55,550 --> 01:23:57,636 Do you recognise the pick-up truck? 1087 01:23:58,095 --> 01:23:59,972 Yeah. 1088 01:24:00,056 --> 01:24:02,767 It was outside Eddie's last night, by the Cadillac. 1089 01:24:02,850 --> 01:24:05,311 It looked suspicious, so we had it brought in. 1090 01:24:07,688 --> 01:24:10,233 There's the ownership of the Toyota. 1091 01:24:11,317 --> 01:24:13,403 Tanaka? 1092 01:24:13,486 --> 01:24:14,946 Yeah. 1093 01:24:16,781 --> 01:24:18,992 Head of Nakamoto security. 1094 01:24:19,076 --> 01:24:22,663 Now, what was Tanaka doing at Eddie's last night? 1095 01:24:27,126 --> 01:24:28,585 Hey, Lieutenant Smith! 1096 01:24:28,669 --> 01:24:31,004 Willy Wilhelm, LA Times. How's it going? 1097 01:24:31,088 --> 01:24:33,173 - Pretty busy right now. - I understand. 1098 01:24:33,257 --> 01:24:36,386 We're preparing a story on you about the Martino case. 1099 01:24:36,469 --> 01:24:40,682 The accusation of accepting a bribe brought against you by Mr Martino? 1100 01:24:40,765 --> 01:24:42,642 - Any comment? - No comment. 1101 01:24:42,725 --> 01:24:46,104 Lieutenant Graham made some interesting comments. Wanna hear them? 1102 01:24:46,187 --> 01:24:49,023 - No. - The DA's office is about to reopen the case. 1103 01:24:49,107 --> 01:24:50,525 - No comment? - No! 1104 01:24:50,608 --> 01:24:54,572 Captain Connor, what about the charge of Japan-bashing in tonight's paper? 1105 01:24:54,655 --> 01:24:55,948 Hey! 1106 01:24:56,073 --> 01:24:58,159 Hey? Hay is for horses. 1107 01:24:58,242 --> 01:25:01,454 What is Japan-bashing? What does it mean? 1108 01:25:01,537 --> 01:25:04,665 All animals are created equal except the Japanese? 1109 01:25:04,749 --> 01:25:07,209 You stupid little shit! Fuck off! 1110 01:25:07,626 --> 01:25:09,712 Can I quote you on that, sir? 1111 01:25:10,963 --> 01:25:12,883 Japan-bashing? You? 1112 01:25:12,966 --> 01:25:16,344 - What'll they think of next? - Next? 1113 01:25:16,428 --> 01:25:18,597 Next they'll call you a racist. 1114 01:25:23,143 --> 01:25:25,228 Look. l've told you. 1115 01:25:25,645 --> 01:25:28,440 I have no idea where Mr Tanaka is. 1116 01:25:28,523 --> 01:25:30,609 I haven't seen him. 1117 01:25:30,692 --> 01:25:33,446 - But did he come in today? - I don't know. 1118 01:25:33,738 --> 01:25:37,575 And even if I did know, the answer is 'I don't know.' 1119 01:25:37,658 --> 01:25:39,577 Well, someone knows. 1120 01:25:39,660 --> 01:25:43,539 You guys'll never beat 'em. They're too good. 1121 01:25:47,835 --> 01:25:52,883 l've told you this in order to avoid unnecessary embarrassment. 1122 01:25:52,966 --> 01:25:56,178 I am surprised to hear this, Connor-san. 1123 01:25:56,261 --> 01:26:00,349 Because, personally, I welcome your involvement. 1124 01:26:00,432 --> 01:26:02,518 I know that you're always... 1125 01:26:05,562 --> 01:26:08,149 - Discreet. - Ah, yes. 1126 01:26:09,150 --> 01:26:11,236 You ask me about MicroCon. 1127 01:26:11,319 --> 01:26:15,240 We were approached in Tokyo last year by Richmond-san. 1128 01:26:15,323 --> 01:26:18,576 And I'll tell you, MicroCon needed a shot in the arm. 1129 01:26:18,660 --> 01:26:22,747 So I thought that Nakamoto would be just what the doctor ordered. 1130 01:26:26,961 --> 01:26:29,046 Excuse me. 1131 01:26:29,839 --> 01:26:31,924 Go on, sir. 1132 01:26:34,552 --> 01:26:37,763 Frankly, we were surprised it would be offered. 1133 01:26:37,847 --> 01:26:41,809 We were cautious to enter into negotiations. 1134 01:26:41,892 --> 01:26:47,774 We received assurances that there would be no objection to the sale from Washington. 1135 01:26:47,858 --> 01:26:54,573 We have been criticised for trying to help a company in financial difficulty. 1136 01:26:55,115 --> 01:26:57,200 We feel very 1137 01:26:57,284 --> 01:26:59,619 kitsu-tsuita. 1138 01:26:59,703 --> 01:27:02,289 - Wounded. Yes. - Yes. 1139 01:27:24,104 --> 01:27:26,398 - That's bullshit, but... - Life goes on. 1140 01:27:26,482 --> 01:27:28,734 I remember when computers were fun. 1141 01:27:29,109 --> 01:27:30,152 Hey, guys! 1142 01:27:31,820 --> 01:27:34,615 See you back up there. Let's get this deal closed. 1143 01:27:34,698 --> 01:27:36,784 So, anyway... 1144 01:27:37,576 --> 01:27:40,705 - Not much team spirit. - They'll get into it. 1145 01:27:40,789 --> 01:27:44,918 Especially now since they know Senator Morton is changing his vote. 1146 01:27:46,836 --> 01:27:49,130 He's been convinced his stand is racist. 1147 01:27:49,214 --> 01:27:51,966 - Racist? - What else could it be? 1148 01:27:52,050 --> 01:27:55,887 Remember when Fujitsu tried to buy Fairchild Semiconductor? 1149 01:27:55,970 --> 01:28:00,267 The US government blocked the sale saying it was against national security 1150 01:28:00,351 --> 01:28:02,186 to sell it to a foreign company. 1151 01:28:02,269 --> 01:28:05,064 Then later Fairchild is sold to a French company. 1152 01:28:05,147 --> 01:28:09,068 This time there's not a peep from Congress, Senator Morton, or anyone. 1153 01:28:09,151 --> 01:28:11,946 Apparently, it was OK to sell to a foreign company. 1154 01:28:12,029 --> 01:28:14,031 Just not a Japanese company. 1155 01:28:14,115 --> 01:28:16,575 I'd say that's racist policy, pure and simple. 1156 01:28:16,659 --> 01:28:17,911 Captain Connor. 1157 01:28:17,994 --> 01:28:21,123 Nakamoto is an honourable company. 1158 01:28:21,331 --> 01:28:26,628 We have no part in any... complications that have occurred. 1159 01:28:27,003 --> 01:28:31,216 But if they don't want Japan to buy it, don't sell it. 1160 01:28:32,217 --> 01:28:36,389 - I will assist you in whatever way I can. - I'm very grateful. 1161 01:28:36,472 --> 01:28:38,766 Tomorrow at noon for golf? 1162 01:28:39,434 --> 01:28:41,352 Tomorrow at noon. 1163 01:28:42,687 --> 01:28:46,649 I will try to make it harder for you to let me win. 1164 01:28:56,660 --> 01:29:00,080 Senator. Are you comfortable with this new position? 1165 01:29:00,164 --> 01:29:04,752 Absolutely. Because I don't view it as a new position. 1166 01:29:04,835 --> 01:29:06,920 I view it as a modification... 1167 01:29:07,296 --> 01:29:09,798 That's exactly what it is. A modification. 1168 01:29:09,882 --> 01:29:13,511 The response has been ten to one in favour of the way l've... 1169 01:29:13,595 --> 01:29:15,388 modified my position. 1170 01:29:15,472 --> 01:29:17,557 Modified? It's a total reversal. 1171 01:29:17,640 --> 01:29:19,726 Oh, no. Not at all. 1172 01:29:20,685 --> 01:29:24,397 It's simply a... refinement of my earlier views. 1173 01:29:24,481 --> 01:29:27,192 Foreign trade invigorates America. 1174 01:29:27,275 --> 01:29:30,153 l've always been a proponent of fair trade... 1175 01:29:30,236 --> 01:29:33,991 But you were against the sale because it put our advanced weaponry 1176 01:29:34,074 --> 01:29:36,118 in the control of the Japanese. 1177 01:29:36,202 --> 01:29:38,913 Now, that's... really vastly simplified. 1178 01:29:40,498 --> 01:29:42,792 Ah! More affirmations. 1179 01:29:43,501 --> 01:29:47,171 Oh, Senator Shanley. It must have killed him to write this! 1180 01:29:47,254 --> 01:29:49,382 All the polls have been positive. 1181 01:29:49,466 --> 01:29:53,512 Ah! But I didn't bring you here to discuss politics and economics. 1182 01:29:53,595 --> 01:29:56,598 I know how that must bore men like you. 1183 01:29:57,224 --> 01:29:59,309 I just wanted your input, gentlemen. 1184 01:29:59,392 --> 01:30:03,647 I know you're investigating events that took place at the Nakamoto party. 1185 01:30:04,773 --> 01:30:09,570 I wondered if you felt there was any linkage between those unfortunate events 1186 01:30:09,654 --> 01:30:11,948 and the proposed sale of MicroCon. 1187 01:30:13,074 --> 01:30:15,159 We're not aware of any linkage. 1188 01:30:16,327 --> 01:30:21,457 Has Nakamoto done anything unfair or improper in promoting this sale? 1189 01:30:21,541 --> 01:30:23,501 Not that we're aware of, no. 1190 01:30:23,584 --> 01:30:25,586 Good. 1191 01:30:25,670 --> 01:30:28,006 Your investigation is concluded, then? 1192 01:30:29,258 --> 01:30:30,884 Yes. 1193 01:30:31,635 --> 01:30:33,470 Good! 1194 01:30:33,554 --> 01:30:36,056 That's it, then, gentlemen. Thank you. 1195 01:30:37,558 --> 01:30:39,643 There's one for you. 1196 01:30:39,726 --> 01:30:41,603 Thank you. 1197 01:30:41,687 --> 01:30:45,400 And one for you. Thank you very much. 1198 01:30:45,483 --> 01:30:49,571 - John, here's some more faxes. - Ah, more support! Always welcome. 1199 01:30:51,614 --> 01:30:53,324 Mind if I give you some advice? 1200 01:30:55,326 --> 01:30:57,162 No. 1201 01:30:57,245 --> 01:30:59,330 If a battle can't be won, 1202 01:30:59,414 --> 01:31:01,416 don't fight it. 1203 01:31:05,421 --> 01:31:08,132 If a battle can't be won, don't fight it? 1204 01:31:08,215 --> 01:31:12,219 Mm. The Art Of War. Sun Su, China. Fifth century BC. 1205 01:31:12,303 --> 01:31:15,264 - An educated guy, huh? - Oh, yeah. 1206 01:31:15,347 --> 01:31:17,600 He read a fortune cookie once. 1207 01:31:19,393 --> 01:31:21,688 Keep this number between us. 1208 01:31:26,026 --> 01:31:28,945 Lieutenant Smith? I have Lauren Smith for you. 1209 01:31:29,029 --> 01:31:31,406 Ah, just what I needed. 1210 01:31:31,490 --> 01:31:34,409 Webster, I'm calling to inform you I'm taking Zelda. 1211 01:31:34,493 --> 01:31:38,079 - When? This weekend? - Today at 6 o'clock. 1212 01:31:38,163 --> 01:31:40,040 What are you talking about? 1213 01:31:40,124 --> 01:31:44,212 I'm talking about charges being brought against you concerning bribery. 1214 01:31:45,338 --> 01:31:48,508 Come on, Lauren. You know everything about that charge. 1215 01:31:48,591 --> 01:31:50,676 It was thrown out. Remember? 1216 01:31:50,760 --> 01:31:54,013 - Come off it! We both know what happened. - Stop it, Lauren. 1217 01:31:54,097 --> 01:31:57,016 - Plus the fact that you've become a racist. - A what? 1218 01:31:57,100 --> 01:31:59,186 And you associate with known racists. 1219 01:31:59,269 --> 01:32:03,899 The courts will find that you're providing an improper atmosphere for our daughter. 1220 01:32:03,982 --> 01:32:06,819 - They want you to back off. - You're not taking Zelly. 1221 01:32:06,902 --> 01:32:11,365 Are you denying me my right? I'm with my attorney. We're recording this call. 1222 01:32:11,448 --> 01:32:15,369 Record this. Fuck you! And fuck your lawyer too, if you already haven't! 1223 01:32:15,452 --> 01:32:17,497 You're not coming near Zelly... 1224 01:32:17,580 --> 01:32:20,083 That's enough. 1225 01:32:23,753 --> 01:32:27,507 What the fuck are you doing? You wanna take me on? Step out of this car! 1226 01:32:27,590 --> 01:32:30,718 l've had enough of you! You wanna take me on? 1227 01:32:33,054 --> 01:32:34,931 Get out! Come on! 1228 01:32:35,014 --> 01:32:37,685 I'm tired of your shit! I'm tired of her shit! 1229 01:32:37,768 --> 01:32:41,272 Come on! I'll pimp-slap you up and down this fuckin' street! 1230 01:32:41,355 --> 01:32:43,774 Tell me about the bribery charge, kohai. 1231 01:32:43,858 --> 01:32:46,402 - The what? - The bribery charge. 1232 01:32:46,485 --> 01:32:50,823 Look. The woman who filed the charge was a chronic psychiatric case. 1233 01:32:50,906 --> 01:32:53,701 The review board dismissed it. You got that? 1234 01:32:53,784 --> 01:32:56,705 All right. Now I gotta go get Zelly. 1235 01:32:56,788 --> 01:32:59,416 I can't help you if you won't tell me. 1236 01:32:59,499 --> 01:33:02,085 Tell you what?! It was dismissed. 1237 01:33:02,169 --> 01:33:04,588 You know cops are always being accused 1238 01:33:04,671 --> 01:33:08,258 of assault, molestation, taking bribes. All kinds of shit! 1239 01:33:08,884 --> 01:33:10,969 Jesus Christ! 1240 01:33:12,680 --> 01:33:14,807 I'm a good cop! 1241 01:33:32,367 --> 01:33:34,620 It was a domestic violence call. 1242 01:33:34,703 --> 01:33:37,331 The kid is in the crib screaming his head off. 1243 01:33:37,414 --> 01:33:41,376 I pull back the covers and next to the kid is a kilo of white brick. 1244 01:33:41,460 --> 01:33:43,587 Graham says we can't make the arrest, 1245 01:33:43,670 --> 01:33:47,633 that the search is invalid, the wife can't testify against her husband, 1246 01:33:47,716 --> 01:33:50,220 and that any decent lawyer will beat this. 1247 01:33:50,303 --> 01:33:53,473 The woman is screaming, the kid is screaming. 1248 01:33:54,099 --> 01:33:56,184 I'm losing my mind here. 1249 01:33:58,853 --> 01:34:03,983 Suddenly the husband walks in with an envelope this thick 1250 01:34:04,067 --> 01:34:05,819 with $100 bills. 1251 01:34:05,902 --> 01:34:09,698 He says to me, 'Thank you, officer, for all your help.' 1252 01:34:10,491 --> 01:34:12,576 'Thank you very much.' 1253 01:34:12,660 --> 01:34:15,830 Graham turns to me and gives me the nod. 1254 01:34:16,247 --> 01:34:18,124 And you took the money. 1255 01:34:18,207 --> 01:34:20,376 What was I supposed to do, man? 1256 01:34:20,459 --> 01:34:24,046 I mean, my wife... My wife was pregnant. 1257 01:34:24,130 --> 01:34:27,551 Health insurance didn't cover it. We had bills up to here. 1258 01:34:27,634 --> 01:34:29,970 Yes! Yes! I took the money. 1259 01:34:30,053 --> 01:34:32,139 Me and Graham split it. 1260 01:34:34,641 --> 01:34:37,352 Now you're the only one that knows about it. 1261 01:34:38,478 --> 01:34:40,564 Graham knows and now, 1262 01:34:40,647 --> 01:34:42,065 who else? 1263 01:34:42,149 --> 01:34:44,484 Yeah. Graham knows. 1264 01:34:45,069 --> 01:34:47,155 Wanna know why I told you? 1265 01:34:47,238 --> 01:34:50,450 - Why? - I figure you're on the take, too. 1266 01:34:50,908 --> 01:34:55,121 - What are you talking about? - That fuckin' fat envelope in your pocket. 1267 01:34:55,204 --> 01:34:58,374 The one the guy gave you back at the golf club. 1268 01:34:58,458 --> 01:35:00,626 This is a golf membership. 1269 01:35:00,710 --> 01:35:03,881 Oh! So how much is a membership worth these days? 1270 01:35:05,799 --> 01:35:07,384 A hundred thousand. 1271 01:35:07,843 --> 01:35:09,928 A hundred thousand. 1272 01:35:10,012 --> 01:35:13,724 Boy, they sure make it easy to take a 100,000 bucks, don't they? 1273 01:35:15,392 --> 01:35:17,478 Golf is how they do business. 1274 01:35:17,561 --> 01:35:19,938 This is very important for what I do. 1275 01:35:20,022 --> 01:35:24,319 Well, I guess that makes everything all white now, doesn't it? 1276 01:35:42,129 --> 01:35:44,465 Make sure she hasn't taken Zelly. 1277 01:35:44,548 --> 01:35:47,092 Damn! If it's not one thing, it's another. 1278 01:35:47,176 --> 01:35:49,261 Zelly! 1279 01:35:49,595 --> 01:35:52,348 Zelly! Hey, babe, you here? 1280 01:35:56,060 --> 01:35:58,145 Somebody's here. 1281 01:35:58,229 --> 01:36:00,565 I was wondering where he would show up. 1282 01:36:02,025 --> 01:36:03,485 Oh, my God! 1283 01:36:07,280 --> 01:36:08,949 Put that phone down! 1284 01:36:09,032 --> 01:36:12,619 - I'm just calling my guys. - Put the phone down. 1285 01:36:17,500 --> 01:36:20,169 - So who was killed in the car crash? - Tanaka. 1286 01:36:20,253 --> 01:36:22,171 - The security guy. - Yes, 1287 01:36:22,255 --> 01:36:23,923 Tanaka. 1288 01:36:24,006 --> 01:36:27,802 He worked for Nakamoto, but he had a special relationship with me. 1289 01:36:27,885 --> 01:36:31,764 My father's keiretsu could offer a better future to him, understand? 1290 01:36:31,848 --> 01:36:34,851 Tanaka... He liked women. 1291 01:36:34,934 --> 01:36:39,606 And drugs too. And for that, give me good information. 1292 01:36:39,690 --> 01:36:44,319 - He tried to set you up as the murderer. - Well, he was playing both sides. 1293 01:36:44,403 --> 01:36:46,655 Look, I'm still alive. He's still dead. 1294 01:36:46,738 --> 01:36:49,950 He double-crossed me, but I double-crossed him better. 1295 01:36:50,033 --> 01:36:53,997 He's afraid to get caught with me so he uses my car... and kill himself. 1296 01:36:55,623 --> 01:36:58,126 I didn't like the colour anyway. 1297 01:37:00,211 --> 01:37:02,380 You reported the murder. 1298 01:37:03,089 --> 01:37:05,258 Then you called me in? 1299 01:37:05,341 --> 01:37:09,637 My father always said, if you need help, call Connor-san. 1300 01:37:09,721 --> 01:37:13,559 Those Japanese guys, what were they looking for in the car? 1301 01:37:13,642 --> 01:37:17,521 What Tanaka brought Eddie... and what Eddie was going to give to us. 1302 01:37:18,564 --> 01:37:20,649 That's right, Connor-san. 1303 01:37:22,276 --> 01:37:24,820 - The original disk. - Connor-san, 1304 01:37:24,904 --> 01:37:26,989 you smart cookie for a gaijin. 1305 01:37:27,072 --> 01:37:29,658 But you're gonna be surprised when you see this. 1306 01:37:30,201 --> 01:37:34,539 First, give me back my passport. 1307 01:37:34,623 --> 01:37:36,750 I think I'm gonna need it. 1308 01:37:41,922 --> 01:37:44,007 Careful, kohai. 1309 01:37:44,090 --> 01:37:46,718 - Who is it? - Me, Web. Let me in. 1310 01:37:46,802 --> 01:37:48,887 It's Graham. 1311 01:37:48,970 --> 01:37:51,057 Hide a sword with a smile. 1312 01:37:54,644 --> 01:37:58,106 Hey, Tom! How you doing? What are you doing here? What's wrong? 1313 01:37:58,189 --> 01:38:00,608 - Wrong? - Yeah. 1314 01:38:03,236 --> 01:38:05,321 What the fuck's wrong with you? 1315 01:38:05,404 --> 01:38:07,490 What are you talking about? 1316 01:38:10,285 --> 01:38:12,955 The squeeze is on, baby. 1317 01:38:13,038 --> 01:38:14,998 Your ex is talking. 1318 01:38:15,082 --> 01:38:18,043 The chief is shitting and the Weasel's snooping. 1319 01:38:18,127 --> 01:38:21,171 - Opening up new things. - New things? 1320 01:38:21,255 --> 01:38:23,340 What new things? 1321 01:38:23,423 --> 01:38:25,509 Look, are you on the take? 1322 01:38:25,592 --> 01:38:28,888 - Fuck you, the take. - Are you on the fuckin' take?! 1323 01:38:28,972 --> 01:38:32,308 Who the fuck are you to ask me about that? 1324 01:38:32,392 --> 01:38:35,103 You started me off. You remember that? 1325 01:38:35,812 --> 01:38:37,897 Now, play ball. 1326 01:38:37,981 --> 01:38:41,776 You get to keep your kid, yourjob, and your buddies. We're a team, Web. 1327 01:38:41,860 --> 01:38:44,697 A team? What team are we on, huh? 1328 01:38:46,907 --> 01:38:48,993 We know who you've got in there. 1329 01:38:49,076 --> 01:38:51,370 You're harbouring a murderer in there. 1330 01:38:51,454 --> 01:38:53,956 How did you know Eddie was still alive? 1331 01:38:54,039 --> 01:38:57,501 He's not! He's dead. 1332 01:38:57,585 --> 01:38:59,712 He just forgot to lay down. 1333 01:38:59,795 --> 01:39:01,589 - He didn't do it. - Who did it? 1334 01:39:01,672 --> 01:39:03,758 We don't know who did it! 1335 01:39:04,676 --> 01:39:07,804 Send him out, Spider-san, with the disk too. 1336 01:39:09,347 --> 01:39:11,433 I'll protect the guy. 1337 01:39:11,516 --> 01:39:13,602 And what if I don't? 1338 01:39:13,685 --> 01:39:15,687 If you don't?! 1339 01:39:15,770 --> 01:39:18,732 If you don't, you're obstructing justice. 1340 01:39:18,815 --> 01:39:20,901 You're harbouring, baby. 1341 01:39:20,984 --> 01:39:23,988 If you don't, we're coming in after a murderer. 1342 01:39:27,283 --> 01:39:29,368 What are you doing to your life? 1343 01:39:31,829 --> 01:39:34,332 You know me, Web. I get my man. 1344 01:39:34,415 --> 01:39:37,752 Yeah. Even if he's the wrong man. 1345 01:39:38,169 --> 01:39:41,757 Who the fuck are you? The Supreme Court? 1346 01:39:42,424 --> 01:39:47,513 You're putting a lot of guys in the line of fire to protect one dead Nip. 1347 01:39:54,061 --> 01:39:58,566 You risk your life and your child for me. 1348 01:40:16,126 --> 01:40:18,212 We're like sitting ducks up here. 1349 01:40:20,589 --> 01:40:22,675 Time to be among them. 1350 01:40:31,433 --> 01:40:33,519 Don't let anyone in. 1351 01:40:35,020 --> 01:40:37,107 Put this on. 1352 01:40:37,983 --> 01:40:40,068 And don't try to go out. 1353 01:40:58,337 --> 01:41:00,173 Daddy! 1354 01:41:00,256 --> 01:41:01,424 Zelly. 1355 01:41:02,842 --> 01:41:05,261 Baby, not right now, OK? 1356 01:41:05,344 --> 01:41:08,055 You and Grandma want to stay in the room. Go! 1357 01:41:15,898 --> 01:41:19,026 Don't do anything. We'll take care of everything. 1358 01:41:39,422 --> 01:41:41,424 They want us to wait. 1359 01:41:41,508 --> 01:41:45,553 This Eddie guy's alive. They want a shot at him. 1360 01:41:49,057 --> 01:41:51,143 I gotta figure this. 1361 01:41:53,020 --> 01:41:55,523 The first rule is to protect your ass. 1362 01:41:55,606 --> 01:41:59,151 Maybe we ought to get some backup. What do you say? 1363 01:42:19,881 --> 01:42:21,383 Hello. 1364 01:43:13,521 --> 01:43:15,690 Kohai, it's me. 1365 01:43:19,068 --> 01:43:22,198 Come on, let's go. l've cleared the back staircase. Go! 1366 01:43:22,281 --> 01:43:23,991 Come, come, come. 1367 01:43:24,074 --> 01:43:26,160 I'll stay with Eddie. 1368 01:43:28,746 --> 01:43:30,623 Daddy! 1369 01:43:30,706 --> 01:43:32,374 Zelly. 1370 01:43:56,107 --> 01:43:57,692 Eddie! 1371 01:44:14,168 --> 01:44:15,711 Eddie! 1372 01:44:30,477 --> 01:44:32,688 Eddie! 1373 01:44:32,771 --> 01:44:34,815 Eddie! 1374 01:44:39,529 --> 01:44:41,489 Eddie! 1375 01:44:46,494 --> 01:44:47,704 Hey! 1376 01:45:00,217 --> 01:45:02,261 Web! 1377 01:45:02,761 --> 01:45:04,430 Web. 1378 01:45:05,890 --> 01:45:07,975 Kohai. 1379 01:45:12,188 --> 01:45:14,149 And that's all I remember. 1380 01:45:15,984 --> 01:45:18,904 Luckily, you were wearing the proper gear. 1381 01:45:18,987 --> 01:45:21,198 Yeah. Luckily. 1382 01:45:24,659 --> 01:45:26,828 You've read this morning's paper. 1383 01:45:26,912 --> 01:45:29,789 You were caught in the middle of gang warfare. 1384 01:45:29,873 --> 01:45:34,337 Man, I was caught in the middle of a business negotiation. 1385 01:45:34,420 --> 01:45:36,464 No, Lieutenant. 1386 01:45:36,547 --> 01:45:38,549 You can read. 1387 01:45:38,633 --> 01:45:43,221 You were the target of a drive-by shooting by a street gang. 1388 01:45:43,304 --> 01:45:45,389 It was a grudge attack. 1389 01:45:45,473 --> 01:45:48,184 None of the suspects has been apprehended. 1390 01:45:48,267 --> 01:45:52,439 One gang member was found murdered by ritual strangulation. 1391 01:45:52,523 --> 01:45:54,942 So Eddie's dead now. 1392 01:45:55,025 --> 01:45:57,027 Officially. 1393 01:45:57,110 --> 01:46:00,572 Officially, the case is closed. 1394 01:46:01,281 --> 01:46:03,534 Under the circumstances, 1395 01:46:03,617 --> 01:46:08,498 we're recommending that you take a voluntary leave of absence. 1396 01:46:10,875 --> 01:46:12,919 And, Lieutenant, 1397 01:46:13,002 --> 01:46:17,173 would you be able to tell us the whereabouts of Captain Connor? 1398 01:46:20,426 --> 01:46:22,345 No. 1399 01:46:22,428 --> 01:46:24,597 I have no idea where he is. 1400 01:46:28,686 --> 01:46:30,771 They shut us down. 1401 01:46:30,855 --> 01:46:33,983 Put a padlock on the front door, just like that. 1402 01:46:34,066 --> 01:46:35,901 Know how it works? 1403 01:46:35,985 --> 01:46:40,197 A phone call to the university president from major endowers. 1404 01:46:41,115 --> 01:46:43,617 The fuckers can't stop us that easily. 1405 01:46:45,662 --> 01:46:48,957 - They're still ahead of us, kohai. - Got here as fast as I could. 1406 01:46:49,040 --> 01:46:50,667 They're looking for you. 1407 01:46:50,750 --> 01:46:53,336 We've been piecing it together. 1408 01:46:53,420 --> 01:46:56,548 Earlier in the evening, Eddie and Cheryl made love. 1409 01:46:56,631 --> 01:47:00,302 But at the party she met another man, her secret lover. 1410 01:47:00,385 --> 01:47:02,304 Her back-door man. 1411 01:47:02,387 --> 01:47:05,641 Someone at Nakamoto must have suggested 1412 01:47:05,725 --> 01:47:09,604 that they use the executive bedroom on the 44th floor. 1413 01:47:09,687 --> 01:47:13,191 But they never got beyond the boardroom table. 1414 01:47:13,274 --> 01:47:15,818 Here comes your ghost. 1415 01:47:22,159 --> 01:47:24,828 Eddie. Before they erased him. 1416 01:47:25,954 --> 01:47:29,166 - He's letting her get killed. - He's seen this before. 1417 01:47:29,249 --> 01:47:31,543 The gasper routine. 1418 01:47:33,128 --> 01:47:35,714 Funny old world, eh? 1419 01:47:35,798 --> 01:47:38,175 I thought Eddie was the jealous lover. 1420 01:47:38,258 --> 01:47:40,845 A stronger passion overtook him. 1421 01:47:40,929 --> 01:47:43,223 His loyalty to his father's keiretsu. 1422 01:47:43,306 --> 01:47:45,975 They also wanted to purchase MicroCon. 1423 01:47:46,059 --> 01:47:49,604 Don't forget there's a keiretsu war going on. 1424 01:47:51,731 --> 01:47:53,817 Who is it? 1425 01:47:54,442 --> 01:47:56,528 Who is it? 1426 01:47:57,070 --> 01:47:58,614 Senator Morton. 1427 01:47:58,697 --> 01:48:03,077 Eddie probably offered her to the Senator as form of hospitality. 1428 01:48:03,160 --> 01:48:05,329 So, Senator Morton killed her? 1429 01:48:05,412 --> 01:48:07,581 Wait till you see the rest of the disk. 1430 01:48:07,665 --> 01:48:11,168 We know they used this situation to blackmail Senator Morton. 1431 01:48:11,252 --> 01:48:14,213 They pinned the murder on Eddie by doctoring the disk. 1432 01:48:14,296 --> 01:48:18,552 - Why was Eddie protecting him? - The Senator was voting in his favour. 1433 01:48:18,635 --> 01:48:21,429 This is about who would control MicroCon. 1434 01:48:21,513 --> 01:48:25,725 Whoever controlled the Senator would control the fate of MicroCon. 1435 01:48:25,809 --> 01:48:28,812 This is the part of the disk we never saw before. 1436 01:48:28,895 --> 01:48:30,981 There. You see that? 1437 01:48:31,439 --> 01:48:33,316 Yeah, the clock. It's moving. 1438 01:48:33,400 --> 01:48:35,778 No. The girl. 1439 01:48:35,862 --> 01:48:37,947 She's moving. 1440 01:48:38,739 --> 01:48:40,825 Holy shit. 1441 01:48:40,908 --> 01:48:42,410 She's alive. 1442 01:48:42,493 --> 01:48:45,621 She was alive, until... 1443 01:48:48,249 --> 01:48:50,334 Now, who the hell is this? 1444 01:48:50,418 --> 01:48:53,171 Someone who's been observing 1445 01:48:53,254 --> 01:48:57,885 and knows the exact location of the hidden cameras. 1446 01:49:48,145 --> 01:49:49,940 Please go on. 1447 01:49:50,023 --> 01:49:52,400 What? That's it? 1448 01:49:52,484 --> 01:49:54,736 That's all we got?! 1449 01:49:54,820 --> 01:49:58,782 - We can't let 'em get away with this shit. - Get away with this? 1450 01:49:59,324 --> 01:50:01,910 They won't get away with this. 1451 01:50:02,327 --> 01:50:05,247 I am very, very okotta! 1452 01:50:05,330 --> 01:50:08,125 - Pissed off. - Yes! Pissed off. 1453 01:50:08,793 --> 01:50:11,712 Good. So what do we do now? 1454 01:50:11,796 --> 01:50:14,340 Yes. What do we do now? 1455 01:50:14,423 --> 01:50:17,677 - You're asking me? - Yes. 1456 01:50:17,760 --> 01:50:21,222 We beat the grass to startle the snakes. 1457 01:50:21,305 --> 01:50:23,391 Exactly. 1458 01:50:34,611 --> 01:50:36,697 Oh, my God. 1459 01:51:21,285 --> 01:51:23,330 We had an agreement. 1460 01:51:23,413 --> 01:51:25,624 You said nothing would happen. 1461 01:51:25,707 --> 01:51:28,210 - We had a deal! - Yes, sir. 1462 01:51:28,293 --> 01:51:30,378 Did you see what I just got by fax?! 1463 01:51:30,462 --> 01:51:34,049 I understand. Thank you. Very kind of you to call. 1464 01:51:34,132 --> 01:51:36,218 ..the fucking technology would protect me! 1465 01:51:50,650 --> 01:51:52,735 Oh, my God. Look at this. 1466 01:51:52,819 --> 01:51:56,656 We will decide whether the MicroCon sale goes through. 1467 01:51:56,739 --> 01:52:00,911 I will be basing my vote on my country's needs. 1468 01:52:02,204 --> 01:52:06,667 You have aspirations perhaps for the highest office in the land. 1469 01:52:45,166 --> 01:52:46,917 Excuse me just a second. 1470 01:52:47,001 --> 01:52:49,503 Hey... Can I help you with something? 1471 01:52:49,587 --> 01:52:53,132 - Hey! What's going on? You can't barge in... - You, shut up. 1472 01:52:53,215 --> 01:52:55,260 Yoshida-san. 1473 01:52:55,343 --> 01:52:57,220 Forgive this interruption. 1474 01:52:57,304 --> 01:52:59,556 But there is something I must show you. 1475 01:52:59,639 --> 01:53:04,603 This is the original disk from your security cameras that filmed this conference room. 1476 01:53:04,686 --> 01:53:08,064 And recorded the murder... and the murderer. 1477 01:53:09,274 --> 01:53:13,905 We are grateful to you, Yoshida-san, for insisting that Ishihara deliver this to us. 1478 01:53:14,780 --> 01:53:19,994 But instead... he replaced it with this doctored version. 1479 01:53:29,504 --> 01:53:32,424 Please. Show us the original disk. 1480 01:54:10,172 --> 01:54:12,049 I will deal with this. 1481 01:54:12,132 --> 01:54:14,218 Get out! 1482 01:54:39,744 --> 01:54:42,038 They are distancing themselves. 1483 01:54:49,130 --> 01:54:52,175 - Holy shit. - Senator Morton. 1484 01:54:55,511 --> 01:54:57,388 At this moment, 1485 01:54:57,471 --> 01:54:59,223 she's not dead. 1486 01:54:59,307 --> 01:55:03,019 And now we shall find out who actually killed her. 1487 01:55:08,859 --> 01:55:12,321 Why was I not told this?! 1488 01:55:12,404 --> 01:55:14,865 What has been happening here? 1489 01:55:32,008 --> 01:55:36,513 I was protecting the situation, Yoshida-san. 1490 01:55:40,935 --> 01:55:43,479 He has been too long in America. 1491 01:55:43,562 --> 01:55:46,273 He has adopted many bad habits. 1492 01:56:11,466 --> 01:56:13,552 No! 1493 01:56:13,635 --> 01:56:16,388 It was not me. 1494 01:56:18,015 --> 01:56:20,101 It was him! 1495 01:56:43,667 --> 01:56:46,378 Hey, there's no running... Hey! Slow down! 1496 01:56:52,259 --> 01:56:54,387 Hey, there's no running here! 1497 01:57:43,897 --> 01:57:46,900 Keep eye contact at all times. 1498 01:57:46,983 --> 01:57:50,530 And at all costs, don't lose your temper. 1499 01:57:51,113 --> 01:57:53,199 I don't lose my temper. 1500 01:57:58,538 --> 01:58:01,123 How are you doing, guys? How are you doing? 1501 01:58:05,086 --> 01:58:07,004 We're cops, man. 1502 01:58:07,088 --> 01:58:10,217 Step aside, we'll have no trouble. This is police business. 1503 01:58:10,300 --> 01:58:12,678 It seems like nobody's listening. 1504 01:58:18,517 --> 01:58:20,602 Come on, come on! 1505 01:58:45,629 --> 01:58:47,715 It's me. 1506 01:58:50,217 --> 01:58:51,969 I could have taken 'em. 1507 01:58:52,052 --> 01:58:54,847 Their objective was not to win, but to delay us. 1508 01:58:54,930 --> 01:58:56,682 And they've succeeded. 1509 01:59:07,652 --> 01:59:09,821 Eddie's friends. 1510 01:59:10,488 --> 01:59:13,241 Looks like they've got their revenge. 1511 01:59:17,245 --> 01:59:18,497 Shit. 1512 01:59:21,458 --> 01:59:23,961 We gotta stop this! We gotta do something! 1513 01:59:26,506 --> 01:59:28,591 Do what? 1514 01:59:30,801 --> 01:59:32,887 He's finished. 1515 01:59:35,890 --> 01:59:37,975 That cement dries fast. 1516 01:59:38,059 --> 01:59:41,813 And there's no way they're gonna rip open that foundation. 1517 01:59:41,897 --> 01:59:44,483 Everyone wants this case closed. 1518 01:59:51,031 --> 01:59:52,449 Besides, 1519 01:59:52,533 --> 01:59:55,118 they put us on leave of absence. 1520 02:00:05,213 --> 02:00:07,507 So, what will MicroCon do now? 1521 02:00:07,590 --> 02:00:10,093 - Struggle on. - We'll find a way. 1522 02:00:10,176 --> 02:00:14,180 Or a way will find you. I hope we can continue our friendship. 1523 02:00:14,264 --> 02:00:17,977 - Uh, sure. Let's... Let's do lunch sometime. - Let's do lunch. 1524 02:00:21,188 --> 02:00:23,774 What's going to happen to him? 1525 02:00:24,024 --> 02:00:26,193 They are retiring him. 1526 02:00:26,277 --> 02:00:28,320 Ishihara will be given a window seat. 1527 02:00:28,404 --> 02:00:32,449 He will spend the rest of his life in Japan, staring out an office window. 1528 02:00:32,533 --> 02:00:34,743 Too bad. He seemed like a heck of a guy. 1529 02:00:34,827 --> 02:00:37,247 Personally, I got along great with him. 1530 02:00:44,004 --> 02:00:46,464 If you sit by the river long enough, 1531 02:00:46,548 --> 02:00:50,010 you will see the body of your enemy floating by. 1532 02:00:51,178 --> 02:00:53,054 Connor-san. 1533 02:00:53,138 --> 02:00:56,601 I wanna thank you. I feel I should repay you with something. 1534 02:00:56,684 --> 02:00:59,020 Repay me? For what? 1535 02:00:59,103 --> 02:01:01,731 - Well... - The key. 1536 02:01:01,898 --> 02:01:03,608 Ah, yes. The key. 1537 02:01:03,691 --> 02:01:07,236 The key is... don't talk about it. Just do it. 1538 02:01:07,320 --> 02:01:09,280 The kohai talks. 1539 02:01:09,363 --> 02:01:11,449 The sempai knows. 1540 02:01:11,532 --> 02:01:13,619 - If I wanna be a sempai... - No. 1541 02:01:13,702 --> 02:01:15,495 The key. 1542 02:01:15,913 --> 02:01:19,124 - What? - The key to your car. 1543 02:01:20,000 --> 02:01:21,877 Oh! Yeah. 1544 02:01:21,960 --> 02:01:24,046 I knew that. 1545 02:01:24,129 --> 02:01:26,590 Today at golf, we'll be discussing 1546 02:01:26,673 --> 02:01:30,177 how I can help Nakamoto pull out of the MicroCon deal 1547 02:01:30,260 --> 02:01:32,514 without losing face. 1548 02:01:32,597 --> 02:01:35,767 - Keiretsu interruptus. - Exactly. 1549 02:01:42,357 --> 02:01:44,859 Very nice working with you, kohai. 1550 02:01:44,943 --> 02:01:45,985 See you. 1551 02:01:46,361 --> 02:01:48,196 See you. 1552 02:01:48,655 --> 02:01:50,991 Yoshida-san. 1553 02:01:51,951 --> 02:01:54,328 A perfect day for golf. 1554 02:02:06,590 --> 02:02:10,971 Well, thanks to your help, we were able to find out who did it. 1555 02:02:11,638 --> 02:02:13,723 - Did you? - Did we what? 1556 02:02:13,807 --> 02:02:15,684 Find out? 1557 02:02:17,018 --> 02:02:18,937 Find out? You mean who did it? 1558 02:02:19,604 --> 02:02:21,690 Come on! 1559 02:02:21,773 --> 02:02:25,193 You know in Japan, the one who confesses to the murder 1560 02:02:25,277 --> 02:02:27,530 doesn't have to be the one that did it. 1561 02:02:27,613 --> 02:02:30,074 It's an old tradition that, out of loyalty, 1562 02:02:30,157 --> 02:02:32,326 an innocent man will take the rap for his boss. 1563 02:02:33,286 --> 02:02:35,079 It's his duty. 1564 02:02:35,162 --> 02:02:37,456 That's not what happened here. 1565 02:02:37,540 --> 02:02:42,044 That Richmond guy would have done anything to make that deal go through. 1566 02:02:42,128 --> 02:02:44,422 He was working with Ishihara. 1567 02:02:44,505 --> 02:02:48,051 A yuppie facilitator, a hustling business samurai. 1568 02:02:48,594 --> 02:02:50,804 Wave of the future. 1569 02:02:50,888 --> 02:02:52,890 If you say so. 1570 02:02:52,973 --> 02:02:54,516 If I say so? 1571 02:02:54,600 --> 02:02:59,229 Look, I'm a cop. It's my business to know these things. 1572 02:02:59,313 --> 02:03:02,107 Besides,... what about Connor? 1573 02:03:02,900 --> 02:03:06,279 - What about him? - The guy's always right. 1574 02:03:07,530 --> 02:03:09,616 If you say so. 1575 02:03:12,994 --> 02:03:15,079 Did I say something to anger you? 1576 02:03:15,163 --> 02:03:18,541 - No, nothing you said. - Then, what is it? 1577 02:03:20,627 --> 02:03:23,797 - Golf. - Golf? 1578 02:03:24,256 --> 02:03:26,050 I don't get it. 1579 02:03:26,133 --> 02:03:28,093 There it is up there. 1580 02:03:32,598 --> 02:03:34,642 You live here. 1581 02:03:34,725 --> 02:03:36,810 428 Rose Street. 1582 02:03:37,645 --> 02:03:39,730 Well, well, well. 1583 02:03:42,108 --> 02:03:45,529 When I came to pick him up that first time, 1584 02:03:45,612 --> 02:03:48,365 behind the sliding panel, 1585 02:03:48,448 --> 02:03:50,534 that was you? 1586 02:03:51,952 --> 02:03:55,705 The gaijin that you lived with in Japan, 1587 02:03:56,206 --> 02:03:58,668 that was Connor. 1588 02:03:58,751 --> 02:04:00,795 Thanks for giving me a lift. 1589 02:04:00,878 --> 02:04:02,630 Wait a minute. 1590 02:04:02,713 --> 02:04:05,508 There's some things here I don't understand. 1591 02:04:05,591 --> 02:04:07,093 Yes. 1592 02:04:07,176 --> 02:04:09,262 Goodbye, kohai. 1593 02:04:09,637 --> 02:04:11,305 No, no! 1594 02:04:12,098 --> 02:04:16,352 Now, look. I mean, the guy, he's playing golf now. 1595 02:04:16,561 --> 02:04:18,647 You and me, we're alone. 1596 02:04:20,274 --> 02:04:21,942 And... 1597 02:04:25,028 --> 02:04:27,531 I know. 1598 02:04:27,614 --> 02:04:31,493 They say loyalty is important. It all comes down to who you trust. 1599 02:04:34,538 --> 02:04:36,541 Wait a minute. 1600 02:04:36,624 --> 02:04:38,918 When he said that line about 1601 02:04:39,002 --> 02:04:43,256 'Always leave the cage door open so the bird can return', 1602 02:04:43,339 --> 02:04:46,676 what the hell does that mean anyway? 1603 02:04:47,594 --> 02:04:49,679 Who knows? 1604 02:04:49,762 --> 02:04:52,473 When you figure it out, Web, 1605 02:04:52,557 --> 02:04:54,643 let me know. 1606 02:04:58,022 --> 02:04:59,690 Damn! 1607 02:05:39,899 --> 02:05:41,984 Kohai! 1608 02:05:42,305 --> 02:06:42,610 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm121933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.