Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:01:43,771 --> 00:01:45,523
Send me off forever
3
00:01:45,607 --> 00:01:47,692
But I ask you please
4
00:01:47,901 --> 00:01:50,111
Don't fence me in
5
00:01:50,653 --> 00:01:52,655
Just turn me loose
6
00:01:52,739 --> 00:01:54,699
Let me straddle my own saddle
7
00:01:54,782 --> 00:01:57,410
Underneath the western skies
8
00:01:58,703 --> 00:02:00,872
On my cayuse
9
00:02:00,955 --> 00:02:03,166
Let me wander over yonder
10
00:02:03,249 --> 00:02:05,126
Till I see the mountains rise
11
00:02:07,003 --> 00:02:12,717
I want to ride to the ridge
where the West commences
12
00:02:12,842 --> 00:02:16,679
Gaze at the moon until I lose my senses
13
00:02:16,763 --> 00:02:20,767
Can't look at hobbles
and I can't stand fences
14
00:02:20,850 --> 00:02:22,936
Don't fence me in
15
00:02:23,686 --> 00:02:25,730
Just turn me loose
16
00:02:25,813 --> 00:02:27,774
Let me straddle my own saddle
17
00:02:27,857 --> 00:02:30,151
Underneath the western skies
18
00:02:33,530 --> 00:02:35,198
On...
19
00:02:36,074 --> 00:02:37,742
Hey!
20
00:02:38,159 --> 00:02:39,452
Hey!
21
00:02:40,161 --> 00:02:41,329
Come back here.
22
00:02:41,412 --> 00:02:43,081
Hey!
23
00:02:43,498 --> 00:02:45,584
Hey!
24
00:02:46,210 --> 00:02:48,295
I hate that when you do that!
25
00:02:48,379 --> 00:02:50,172
I was bored to death.
26
00:02:50,256 --> 00:02:52,299
Well, I was having fun.
27
00:02:52,383 --> 00:02:54,301
Well, good for you.
28
00:02:54,385 --> 00:02:56,595
- Get in!
- No, I'm grabbing a cab.
29
00:02:56,679 --> 00:02:58,055
Get in!
30
00:02:58,138 --> 00:02:59,807
Stop it!
31
00:02:59,890 --> 00:03:01,976
Leave me alone, Eddie.
32
00:03:02,685 --> 00:03:06,064
Don't ever try that again...
33
00:03:06,857 --> 00:03:08,733
or else!
34
00:03:08,817 --> 00:03:10,694
Or else what?
35
00:03:52,154 --> 00:03:56,241
Mr Yoshida says,
'We regret we can go no further.'
36
00:03:56,325 --> 00:03:58,744
'This is our final proposal.'
37
00:03:58,827 --> 00:04:02,790
'Your company will benefit greatly
from this new relationship.'
38
00:04:02,874 --> 00:04:05,960
'Now you must decide the fate of MicroCon.'
39
00:04:06,044 --> 00:04:08,671
We should close at this price.
40
00:04:08,755 --> 00:04:11,591
Let's see if we can hold out
till Congress votes.
41
00:04:11,674 --> 00:04:13,635
We can't pull back just now.
42
00:04:13,718 --> 00:04:15,803
Deal's too far gone.
43
00:04:15,887 --> 00:04:19,183
We can't pull back just now.
Deal's too far gone.
44
00:04:19,266 --> 00:04:23,896
- They'll suspect if we stall.
- They'll suspect if we stall.
45
00:04:23,979 --> 00:04:28,192
Listen, I'm the last guy
who wants to screw this up.
46
00:04:28,275 --> 00:04:32,363
Deal's too good,
but we have to have some strategy.
47
00:04:32,446 --> 00:04:35,282
That's what I'm saying.
48
00:04:39,287 --> 00:04:41,581
They're going to stall.
49
00:05:02,061 --> 00:05:03,729
Hey, guys.
50
00:05:04,230 --> 00:05:06,315
- How's it going?
- Good.
51
00:05:07,692 --> 00:05:10,987
If there's anything you don't understand...
52
00:05:11,070 --> 00:05:13,073
Oh, no. We're uh...
53
00:05:13,156 --> 00:05:15,909
- We're fine.
- Great. That's good to hear.
54
00:05:15,993 --> 00:05:18,328
You're gonna be part of a great team.
55
00:05:18,412 --> 00:05:22,791
Once these guys draw
a line in the sand, that's pretty much it.
56
00:05:22,875 --> 00:05:26,253
You want that research and development
money, don't you?
57
00:05:26,336 --> 00:05:28,422
Nakamoto Group can do a lot for you.
58
00:05:28,505 --> 00:05:30,507
- Yeah, right.
- Great.
59
00:05:31,341 --> 00:05:33,303
That guy is an asshole.
60
00:05:33,636 --> 00:05:35,722
That guy is an asshole.
61
00:05:36,472 --> 00:05:41,561
The deal will put vital elements of our
military weaponry under Japanese control.
62
00:05:41,644 --> 00:05:45,190
Come on, Senator Morton.
That's really a scare tactic.
63
00:05:45,273 --> 00:05:50,321
During the Gulf War, the Japanese suggested
they could deny us that weaponry. In fact...
64
00:05:50,404 --> 00:05:53,449
- You're oversimplifying a complex issue.
- No...
65
00:05:53,532 --> 00:05:59,413
He's trying to say America is looking for
a new enemy now the Cold War is over.
66
00:05:59,496 --> 00:06:01,373
Talk about simplifying!
67
00:06:01,457 --> 00:06:04,627
You're doing the simplifying, Senator.
68
00:06:08,548 --> 00:06:10,050
Hold on.
69
00:06:10,133 --> 00:06:13,303
Let's let... Eleanor, let the Senator in, please.
70
00:06:13,386 --> 00:06:15,472
I came here to Los Angeles because...
71
00:06:15,555 --> 00:06:20,519
Before we hear that, I couldn't detect
exactly how you're going to vote.
72
00:06:20,602 --> 00:06:24,231
- You know, they warned me about you.
- Well, they should!
73
00:06:24,314 --> 00:06:25,398
They should!
74
00:06:25,482 --> 00:06:28,694
- How are you going to vote?
- Against the sale of MicroCon.
75
00:06:28,778 --> 00:06:31,113
Thank you for saying that flat out.
76
00:06:31,197 --> 00:06:33,366
Let me ask you guys on this side.
77
00:06:33,449 --> 00:06:38,246
You sometimes make it sound as if
Japan's prosperity is bad for America.
78
00:06:38,329 --> 00:06:40,039
Is that what you mean?
79
00:06:40,122 --> 00:06:45,379
The real issue is that this technology
is paid for by American taxpayers...
80
00:07:06,985 --> 00:07:12,699
This discussion is degenerating
into the kind of argument we don't need.
81
00:07:12,782 --> 00:07:16,202
This is already a very tense situation.
82
00:07:16,286 --> 00:07:19,289
There will soon be a vote
in Congress and we will decide
83
00:07:19,372 --> 00:07:21,666
whether the MicroCon sale goes through.
84
00:07:27,590 --> 00:07:29,884
I don't get you, Eddie.
85
00:07:29,967 --> 00:07:32,052
So what?
86
00:07:46,776 --> 00:07:48,862
Oh, ladies, one thing.
87
00:07:49,321 --> 00:07:54,618
Do remember that the custom here
is bow when you're bowed to.
88
00:07:55,202 --> 00:07:58,288
Oh, wow!
They really rolled out the red carpet.
89
00:08:00,666 --> 00:08:03,669
- What floor are we going to?
- 45th.
90
00:08:03,753 --> 00:08:06,881
- After you, Greg.
- Thank you, Rick.
91
00:08:17,308 --> 00:08:20,020
Bow when you're bowed to.
92
00:08:20,103 --> 00:08:23,649
- Oh, wow! Look at this. Everybody's here.
- This is amazing!
93
00:08:23,732 --> 00:08:26,026
There's Barry Hirsch. The Mayor.
94
00:08:26,109 --> 00:08:30,197
- We're in the fast lane now.
- Oh, we sure are.
95
00:08:30,906 --> 00:08:35,160
- Look, here's Yoshida-san and the boys.
- Get ready to bow.
96
00:08:37,997 --> 00:08:39,457
Wife.
97
00:08:53,680 --> 00:08:56,058
- Taiko drums!
- Huh?
98
00:08:56,141 --> 00:09:01,105
Taiko drums. Long ago
they were used to drive away evil spirits.
99
00:09:34,265 --> 00:09:36,350
Come here.
100
00:09:47,153 --> 00:09:49,238
No, here.
101
00:11:16,372 --> 00:11:17,915
Yes.
102
00:11:35,809 --> 00:11:37,895
Yes...
103
00:11:41,232 --> 00:11:43,318
Yes... More...
104
00:11:43,401 --> 00:11:45,486
Ah, yes...
105
00:11:46,696 --> 00:11:49,240
Yo, what's up?
106
00:11:49,324 --> 00:11:53,828
Web. Tom Graham. You're on the chart
tonight, Special Serv ices liaison.
107
00:11:53,912 --> 00:11:55,997
- Yeah, yeah.
- Better get over here.
108
00:11:56,080 --> 00:11:58,750
The new Nakamoto building. 1100 Figueroa.
109
00:11:58,833 --> 00:12:02,213
- I can't believe they're pulling this shit.
- What stuff?
110
00:12:02,296 --> 00:12:05,341
Demanding to see
the fuckin' Special Serv ices liaison.
111
00:12:05,424 --> 00:12:09,470
They say the police can't proceed
until you get here.
112
00:12:09,553 --> 00:12:13,224
And what time
was that phone call from Lieutenant Graham?
113
00:12:13,307 --> 00:12:15,392
What time?
114
00:12:15,893 --> 00:12:18,146
Yes. What time was it?
115
00:12:18,230 --> 00:12:20,315
9.00pm.
116
00:12:21,024 --> 00:12:22,817
February 9th.
117
00:12:22,901 --> 00:12:25,612
Four nights ago?
118
00:12:28,240 --> 00:12:30,325
Was that a yes, Lieutenant Smith?
119
00:12:30,408 --> 00:12:32,661
Yeah. It's a yeah.
120
00:12:34,329 --> 00:12:37,750
Lieutenant Smith,
we appreciate your cooperation.
121
00:12:37,833 --> 00:12:42,046
You waived your right
to be represented here by an attorney.
122
00:12:42,129 --> 00:12:47,343
So... Lieutenant Graham called for
the Special Services liaison.
123
00:12:49,428 --> 00:12:52,056
He said he had a homicide.
124
00:12:52,139 --> 00:12:54,935
Yeah, a homicide. Apparent 401.
125
00:12:55,018 --> 00:12:58,021
Caucasian female, I'd say 25.
126
00:12:58,355 --> 00:13:02,818
Lying flat on her back on the boardroom table
like a piece of sushi.
127
00:13:02,901 --> 00:13:06,280
Quite a sight. Better get down here.
128
00:13:08,824 --> 00:13:13,913
Hello. I'm a police officer.
Can I be of assistance?
129
00:13:26,759 --> 00:13:30,513
May I see your passport?
130
00:13:38,022 --> 00:13:41,317
- What's up?
- This is Watch Commander Hoffman.
131
00:13:41,400 --> 00:13:43,485
Yes, sir.
132
00:13:43,569 --> 00:13:47,156
You're on your way to Nakamoto Towers.
I want you to pick someone up.
133
00:13:47,239 --> 00:13:49,742
- Certainly, sir.
- A guy named Connor.
134
00:13:49,825 --> 00:13:52,412
- Connor?
- Yeah, John Connor.
135
00:13:53,038 --> 00:13:55,749
But I thought... he was long gone.
136
00:13:55,832 --> 00:13:59,044
No, he's very much alive.
They put in a request for him.
137
00:13:59,127 --> 00:14:01,963
- They? Who's they?
- You go. I'll phone him.
138
00:14:02,047 --> 00:14:05,634
- He lives by Little Tokyo. 428 Rose Street.
- Yes, sir.
139
00:14:26,572 --> 00:14:28,659
428 Rose Street.
140
00:14:49,973 --> 00:14:52,058
Connor?
141
00:14:58,147 --> 00:15:01,651
And you did not know
Captain Connor prior to this night?
142
00:15:01,734 --> 00:15:03,696
No, I did not.
143
00:15:03,779 --> 00:15:06,407
- I'd only heard about him.
- What had you heard?
144
00:15:06,490 --> 00:15:10,661
I heard that he had long ago
put himself on indefinite leave.
145
00:15:10,744 --> 00:15:14,707
That he had lived in Japan.
Some people thought they got to him.
146
00:15:14,790 --> 00:15:16,458
Some people said that...
147
00:15:17,251 --> 00:15:19,503
Said what?
148
00:15:19,587 --> 00:15:22,089
The man couldn't be trusted.
149
00:15:23,049 --> 00:15:24,718
You're late.
150
00:15:25,844 --> 00:15:27,137
Yeah, sorry.
151
00:15:27,220 --> 00:15:29,306
- The directions were...
- No.
152
00:15:29,806 --> 00:15:31,892
Be on time.
153
00:15:41,652 --> 00:15:43,195
Shoes.
154
00:15:55,666 --> 00:16:00,505
Is it normal procedure now for the Japanese
to demand a liaison officer?
155
00:16:00,589 --> 00:16:03,217
No. It's usually an assignment.
156
00:16:03,300 --> 00:16:05,135
What time were you called?
157
00:16:05,219 --> 00:16:08,055
Lieutenant Graham called at nine.
Hoffman called in the car.
158
00:16:08,138 --> 00:16:10,474
You were called twice?
159
00:16:10,557 --> 00:16:12,351
Yeah.
160
00:16:12,434 --> 00:16:14,937
I wish I'd known that sooner.
161
00:16:18,233 --> 00:16:20,735
Have you negotiated with the Japanese?
162
00:16:20,818 --> 00:16:22,612
Negotiated?
163
00:16:22,695 --> 00:16:26,241
Mm. Perhaps I can suggest the strategy.
164
00:16:26,324 --> 00:16:28,451
Well, this is hardly a negotiation.
165
00:16:28,534 --> 00:16:31,246
Oh? What is it, then?
166
00:16:33,331 --> 00:16:35,208
What is it?
167
00:16:35,291 --> 00:16:37,044
It's a homicide.
168
00:16:39,463 --> 00:16:43,509
When we arrive,
you take charge of the negotiations.
169
00:16:43,592 --> 00:16:45,928
Don't introduce me or refer to me.
170
00:16:46,011 --> 00:16:48,389
Don't even look in my direction.
171
00:16:48,472 --> 00:16:53,811
Keep yourjacket buttoned at all times.
If they bow, you bow back.
172
00:16:53,894 --> 00:16:56,523
Believe it or not, I have done this before.
173
00:16:56,606 --> 00:16:58,692
You know, I do know these things.
174
00:16:58,775 --> 00:17:01,152
Do keep your hands at your sides.
175
00:17:01,236 --> 00:17:04,990
The Japanese find
big arm movements threatening.
176
00:17:05,615 --> 00:17:07,617
Keep your voice calm and even.
177
00:17:07,701 --> 00:17:10,787
You'll probably find them irritating tonight.
178
00:17:10,870 --> 00:17:13,708
But whatever happens,
don't lose your temper.
179
00:17:13,791 --> 00:17:15,835
I don't lose my temper.
180
00:17:15,918 --> 00:17:18,004
That's good to know.
181
00:17:18,087 --> 00:17:20,840
When you start to get into trouble...
182
00:17:20,923 --> 00:17:22,925
I won't get into trouble.
183
00:17:23,009 --> 00:17:26,053
When you start to get into trouble,
184
00:17:26,137 --> 00:17:29,932
I will say, 'Perhaps I can be of assistance?'
185
00:17:30,892 --> 00:17:33,145
From then on, I do the talking.
186
00:17:33,228 --> 00:17:36,940
You stand behind me.
And don't appear distracted.
187
00:17:37,024 --> 00:17:41,778
We may come from a fragmented,
MTV, rap-video culture, but they do not.
188
00:17:41,862 --> 00:17:46,909
Every aspect of your appearance
and behaviour will reflect on you,
189
00:17:46,992 --> 00:17:49,745
the Department, and me as your sempai.
190
00:17:49,829 --> 00:17:51,915
My sempai?
191
00:17:51,998 --> 00:17:54,208
That wouldn't be massa, would it?
192
00:17:56,628 --> 00:18:03,176
No. The sempai is the senior man
who guides the junior man, the kohai.
193
00:18:05,220 --> 00:18:09,308
In Japan, the sempai-kohai relationship
is presumed to exist
194
00:18:09,391 --> 00:18:12,603
when the younger man and the older man
work together.
195
00:18:12,686 --> 00:18:15,814
Hopefully, they will presume that of us.
196
00:18:23,405 --> 00:18:27,077
So what does it mean
that I was called twice?
197
00:18:27,160 --> 00:18:29,246
It means they're ahead of us.
198
00:18:29,329 --> 00:18:32,499
For all they know,
I could have been five minutes away.
199
00:18:32,582 --> 00:18:36,795
They know who was on call tonight,
how long it would take you to get here.
200
00:18:36,878 --> 00:18:38,964
They know all about you.
201
00:18:39,047 --> 00:18:41,132
- All about me?
- Mm.
202
00:18:42,592 --> 00:18:45,304
- It took you long enough.
- Tom.
203
00:18:48,349 --> 00:18:50,560
What the fuck's he doing here?
204
00:18:50,643 --> 00:18:52,895
Fred Hoffman told me to bring him.
205
00:18:52,979 --> 00:18:55,064
The guy is trouble. Watch out.
206
00:18:55,147 --> 00:18:59,193
The Department put him on leave
because he's too close to Japan.
207
00:18:59,277 --> 00:19:02,488
- He's not a team player.
- Where is everybody?
208
00:19:02,572 --> 00:19:05,075
They made us put our cars around back.
209
00:19:05,158 --> 00:19:09,121
They keep saying
nothing must disrupt the grand opening.
210
00:19:09,204 --> 00:19:12,708
Finding that blonde piece of sushi
drove them nuts.
211
00:19:12,791 --> 00:19:15,919
Don't want their guests or the press to know.
212
00:19:18,005 --> 00:19:20,090
Step aside, pal.
213
00:19:20,757 --> 00:19:23,469
- You come down already.
- Yeah?
214
00:19:23,553 --> 00:19:25,555
Well, now I go back up.
215
00:19:25,638 --> 00:19:29,058
Maybe come down, go up 10 times more. OK?
216
00:19:32,770 --> 00:19:36,941
We're still the fuckin' police
in our own country.
217
00:19:38,318 --> 00:19:41,030
Built this building in six months.
218
00:19:41,113 --> 00:19:45,826
Prefab units from Japan, slapped 'em
together here. Not one American worker.
219
00:19:45,910 --> 00:19:49,038
City gave 'em an eight-year break
on property taxes.
220
00:19:49,121 --> 00:19:51,498
Shit! We're giving this country away.
221
00:19:51,582 --> 00:19:53,417
Nobody forced us to do it.
222
00:19:57,421 --> 00:19:59,090
Jesus!
223
00:19:59,174 --> 00:20:03,720
If an elevator's gonna talk, it should
speak in American. What did it say?
224
00:20:03,803 --> 00:20:06,556
We're arriving at the 45th floor.
225
00:20:08,225 --> 00:20:09,809
No, no. Wait a second.
226
00:20:09,893 --> 00:20:14,856
The Japanese provide jobs here,
but US companies are moving jobs offshore.
227
00:20:14,940 --> 00:20:17,025
Ground floor, please.
228
00:20:17,108 --> 00:20:19,195
- They must...
- Going up, Senator.
229
00:20:19,278 --> 00:20:22,990
- No, no. I wish to go down.
- Get the next one, Senator.
230
00:20:23,074 --> 00:20:25,159
Come on.
231
00:20:27,828 --> 00:20:31,290
No, no, no. You don't understand!
232
00:20:32,625 --> 00:20:34,460
Senator Morton.
233
00:20:34,543 --> 00:20:37,256
Real nice to find him partying here,
234
00:20:37,339 --> 00:20:42,261
considering he's on the committee
which sets all import regulations.
235
00:20:43,845 --> 00:20:45,931
Geronimo!
236
00:20:46,557 --> 00:20:48,642
Coming through!
237
00:21:05,868 --> 00:21:08,246
I have your liaison for you.
238
00:21:19,008 --> 00:21:22,136
Is this your home phone, Detective?
239
00:21:22,761 --> 00:21:25,681
Yes. Right there at the bottom.
240
00:21:25,764 --> 00:21:28,726
Detective, let's dispense with the formalities.
241
00:21:28,809 --> 00:21:32,480
We'd like to cooperate,
but you can't start without a warrant.
242
00:21:32,564 --> 00:21:36,359
- Bullshit. We don't need one.
- We can get one in 15 minutes.
243
00:21:36,443 --> 00:21:40,697
- But we do have a reported homicide here.
- More likely a drug overdose.
244
00:21:40,780 --> 00:21:43,116
We can't know that until we investigate.
245
00:21:43,199 --> 00:21:44,659
Obviously.
246
00:21:44,743 --> 00:21:49,623
But I'm concerned about the attempt
to link this death to our reception downstairs.
247
00:21:49,706 --> 00:21:53,878
I don't know, sir.
Looks like she's wearing a party dress.
248
00:21:53,961 --> 00:21:55,671
She is, I agree.
249
00:21:55,755 --> 00:21:59,800
Lieutenant, you have to appreciate
the position of the Nakamoto Corporation.
250
00:21:59,884 --> 00:22:03,012
- Sir, I...
- This is an important evening for us.
251
00:22:03,095 --> 00:22:05,181
A very public evening.
252
00:22:05,264 --> 00:22:09,561
We don't want it marred by the death
of a woman of no importance.
253
00:22:09,645 --> 00:22:11,897
- Of no importance?
- You have some nerve!
254
00:22:11,980 --> 00:22:15,484
- I can't imagine how she came to be in here.
- You have some nerve!
255
00:22:15,567 --> 00:22:18,946
Your Lieutenant Graham intends
to interrogate everybody,
256
00:22:19,029 --> 00:22:21,698
the Mayor, the Senators, and Congressmen.
257
00:22:21,782 --> 00:22:23,909
Graham said that?
258
00:22:25,202 --> 00:22:28,039
Oh, Christ! What is this?
259
00:22:28,122 --> 00:22:30,291
Do you mind turning around?
260
00:22:30,375 --> 00:22:33,336
- Who is he?
- Mr Tanaka works for Nakamoto Security.
261
00:22:33,419 --> 00:22:36,965
- Get him outta here!
- We have authorised him to be here.
262
00:22:37,048 --> 00:22:40,927
I'm authorising him out!
He's contaminating the area. And get his film!
263
00:22:41,010 --> 00:22:46,475
- We must undertake our own private inquiry.
- I'll get you a warrant and a restraining order!
264
00:22:46,559 --> 00:22:49,061
Do that! Be my guest!
265
00:22:49,228 --> 00:22:53,732
Excuse me.
Perhaps uh... I can be of assistance.
266
00:23:18,383 --> 00:23:23,347
Ishihara-san, I'm sure none of your guests
are involved in this unfortunate incident.
267
00:23:23,431 --> 00:23:25,516
They are free to go as they wish.
268
00:23:26,809 --> 00:23:29,395
I am grateful for your assistance.
269
00:23:29,478 --> 00:23:34,317
But before they leave, give me
the names of those gentlemen, please.
270
00:23:35,109 --> 00:23:36,819
I'm sorry.
271
00:23:36,903 --> 00:23:39,739
The names of those gentlemen.
272
00:23:41,325 --> 00:23:43,410
May I ask why?
273
00:23:51,126 --> 00:23:54,755
- Ritchie! Mugshots! All of them!
- You cannot do this!
274
00:23:56,256 --> 00:23:58,675
No! You are to blame here!
275
00:23:58,759 --> 00:24:01,054
You will assist my detectives!
276
00:24:01,137 --> 00:24:03,640
And I want to know who discovered the body!
277
00:24:05,058 --> 00:24:07,143
And don't you fuck with me!
278
00:24:10,188 --> 00:24:13,316
But of course,... Captain.
279
00:24:16,778 --> 00:24:18,864
Yeah, don't fuck with us.
280
00:24:18,948 --> 00:24:22,660
Mount up, boys. Let's get it done
before she starts to smell.
281
00:24:22,743 --> 00:24:27,957
- Isn't it bad form to lose your temper?
- It is. But I had to, to assist Ishihara.
282
00:24:28,040 --> 00:24:29,792
Assist Ishihara?
283
00:24:29,875 --> 00:24:32,378
Now why would you wanna do that?
284
00:24:32,461 --> 00:24:35,047
He wasn't the most important man
in the room.
285
00:24:35,130 --> 00:24:37,634
- Oh, he wasn't?
- No. It was the older man.
286
00:24:38,426 --> 00:24:40,720
His juyaku, his superior.
287
00:24:40,804 --> 00:24:46,810
But I wanted to get the investigation going
so I played the out-of-control gaijin.
288
00:24:46,893 --> 00:24:49,271
So Ishihara wouldn't lose face.
289
00:24:53,608 --> 00:24:56,529
So now, Ishihara owes me a favour.
290
00:24:58,948 --> 00:25:01,033
Deep, isn't it?
291
00:25:01,117 --> 00:25:03,202
Heavy.
292
00:25:12,253 --> 00:25:14,756
The executive fuck chamber.
293
00:25:15,424 --> 00:25:18,218
Oh, man, I like this! I like this!
294
00:25:18,760 --> 00:25:21,305
That's nice. That's nice.
295
00:25:21,388 --> 00:25:24,391
These guys sure know how to do business.
296
00:25:47,540 --> 00:25:49,626
Hold that.
297
00:25:50,920 --> 00:25:53,297
Her nostrils look like
a margarita glass rim.
298
00:25:53,380 --> 00:25:56,675
- Think she OD'd on coke?
- I don't think so.
299
00:25:56,759 --> 00:26:00,930
We'll get lab values on all fluids.
Some seminal fluid down here.
300
00:26:01,013 --> 00:26:03,515
External genitals are pretty raw.
301
00:26:03,599 --> 00:26:08,605
It looks like forced intercourse,
but I'm not sure she was murdered.
302
00:26:08,688 --> 00:26:12,442
Not sure she was murdered?
Come on, you gotta be kidding me.
303
00:26:12,525 --> 00:26:17,113
The make-up on the neck
covers signs of prior throat injuries.
304
00:26:17,197 --> 00:26:20,283
That suggests a pattern
of repeated cervical trauma.
305
00:26:20,367 --> 00:26:22,744
Could be a case of sexual asphyxia.
306
00:26:22,827 --> 00:26:24,704
She's a gasper.
307
00:26:24,788 --> 00:26:26,874
Which is what?
308
00:26:26,958 --> 00:26:31,504
Individuals sexually aroused by
the hypoxia of near-strangulation.
309
00:26:31,587 --> 00:26:36,384
They ask their partners to strangle them
or suffocate them during sex.
310
00:26:36,467 --> 00:26:39,303
It's easy to make a mistake and go too far.
311
00:26:39,387 --> 00:26:42,765
This looks like death from inhibition to me.
312
00:26:42,848 --> 00:26:46,478
- Instantaneous physiological death.
- Meaning what?
313
00:26:46,561 --> 00:26:48,772
The person just... dies.
314
00:26:48,855 --> 00:26:50,941
Happens with neck or chest injuries.
315
00:26:51,024 --> 00:26:54,611
Had a kid got hit with a baseball.
Fell down dead in the schoolyard.
316
00:26:54,695 --> 00:26:57,239
Yeah. Maybe she got hit with a baseball.
317
00:26:57,322 --> 00:26:59,408
Odds are she was strangled.
318
00:26:59,491 --> 00:27:02,786
But since having sex isn't a felony,
it wouldn't be murder.
319
00:27:02,869 --> 00:27:06,666
Anyway, file in the back of your mind
that maybe she just popped off.
320
00:27:06,749 --> 00:27:11,504
Cheryl Lynn Austin. Age 23.
This says she has a Westwood address,
321
00:27:11,588 --> 00:27:14,549
but she hasn't changed
her Kentucky licence yet.
322
00:27:14,632 --> 00:27:17,760
Japanese cigarettes and credit cards.
323
00:27:18,344 --> 00:27:22,850
Nice tight roll of $100 bills.
Miss Austin's well taken care of.
324
00:27:22,933 --> 00:27:25,185
These little guys eat shit in Tokyo.
325
00:27:25,269 --> 00:27:28,439
Crammed into subways,
working for big companies.
326
00:27:28,522 --> 00:27:30,899
They come here and they're rich and free.
327
00:27:30,983 --> 00:27:33,277
They all want to fuck a Rose Bowl queen.
328
00:27:33,360 --> 00:27:37,239
And then kill the Rose Bowl queen
on the Nakamoto boardroom table?
329
00:27:37,323 --> 00:27:40,451
Call the police and create a scandal?
330
00:27:41,995 --> 00:27:44,080
Is that your theory?
331
00:27:44,164 --> 00:27:46,249
- My theory?
- Mm.
332
00:27:46,333 --> 00:27:50,545
My theory is that these guys
are known perversion freaks.
333
00:27:50,629 --> 00:27:52,881
I got a nose for these things.
334
00:27:52,964 --> 00:27:55,050
I'm sure.
335
00:27:58,929 --> 00:28:01,223
Hey, Spider-san.
336
00:28:01,307 --> 00:28:03,392
Tell your pal they got a contest.
337
00:28:03,476 --> 00:28:06,062
Whoever kisses the most asses
wins a Toyota.
338
00:28:08,439 --> 00:28:10,733
Hey, Graham! Want some sushi?
339
00:28:10,816 --> 00:28:14,153
Nah. If I get a craving for mercury,
I'll eat a thermometer.
340
00:28:15,488 --> 00:28:19,034
In Japan, criminals expect to be caught.
341
00:28:19,785 --> 00:28:22,162
Convictions run about 90º/o.
342
00:28:23,080 --> 00:28:27,209
Here, it's closer to 171/2º/o.
343
00:28:28,126 --> 00:28:30,295
They think we're stupid.
344
00:28:31,046 --> 00:28:33,340
They think we're corrupt.
345
00:28:33,423 --> 00:28:35,927
And they're not often wrong.
346
00:28:47,563 --> 00:28:49,649
What the hell are you doing?
347
00:28:49,732 --> 00:28:52,235
Good evening, officers. Can I help you?
348
00:28:52,318 --> 00:28:54,697
Yes, you can. Where are you located?
349
00:28:54,780 --> 00:28:59,410
- Lobby level. Across from the elevators.
- Thank you.
350
00:28:59,493 --> 00:29:02,413
How long have you been on duty tonight?
351
00:29:02,496 --> 00:29:04,582
About half an hour.
352
00:29:04,665 --> 00:29:07,668
Mr Tanaka was here when I got here.
353
00:29:07,751 --> 00:29:10,087
Mr Tanaka? Who's Mr Tanaka?
354
00:29:10,170 --> 00:29:12,256
He's the head of security.
355
00:29:13,341 --> 00:29:16,970
Mr Phillips, the 44th floor, the cameras?
356
00:29:17,053 --> 00:29:20,473
I know in Japan
they like to observe their workers
357
00:29:20,557 --> 00:29:23,310
to help them improve their efficiency.
358
00:29:23,393 --> 00:29:27,147
I saw at least four up there. Why so many?
359
00:29:35,072 --> 00:29:37,575
You didn't hear this from me.
360
00:29:37,992 --> 00:29:41,329
I guarantee we didn't hear it from you.
361
00:29:42,663 --> 00:29:48,085
Maybe they put in a couple of new cameras
to observe those negotiations.
362
00:29:48,169 --> 00:29:50,881
What negotiations were those?
363
00:29:51,673 --> 00:29:54,509
The ones that go on up there during the day
364
00:29:54,593 --> 00:29:57,220
with a company called MicroCon.
365
00:29:57,304 --> 00:30:00,432
MicroCon. The computer chip company?
366
00:30:00,515 --> 00:30:04,144
There's a vote coming up
in Congress on that deal.
367
00:30:05,520 --> 00:30:07,606
Put up the 44th floor.
368
00:30:13,363 --> 00:30:15,949
Can the camera get in closer?
369
00:30:16,032 --> 00:30:19,243
- You have to use the gizmo.
- The gizmo? Show me.
370
00:30:23,706 --> 00:30:28,295
You, uh, use the gizmo... to zoom in.
371
00:30:28,379 --> 00:30:32,800
This is all next-generation. There is
nothing like this in this country... yet.
372
00:30:32,883 --> 00:30:34,969
You record by disk?
373
00:30:35,052 --> 00:30:37,513
Record? What do you mean, record?
374
00:30:37,596 --> 00:30:39,598
Yeah, yeah, yeah.
375
00:30:39,682 --> 00:30:42,184
The disks are all back there.
376
00:30:45,563 --> 00:30:50,235
It's all there on next-generation laser disk.
377
00:30:59,369 --> 00:31:02,539
I'd like to see tonight's disk for the 44th floor.
378
00:31:06,168 --> 00:31:10,423
You'd have to talk with my supervisor.
You got a warrant?
379
00:31:14,343 --> 00:31:17,972
These disks record for 12 hours.
380
00:31:19,599 --> 00:31:23,145
Why does the one on the 44th floor
only show two hours?
381
00:31:23,228 --> 00:31:25,314
Excuse me?
382
00:31:28,025 --> 00:31:31,820
The original disk isn't even here,
anyway, is it?
383
00:31:31,903 --> 00:31:34,406
Because it's been replaced.
384
00:31:36,408 --> 00:31:38,785
I wouldn't know about that.
385
00:31:38,869 --> 00:31:41,664
That's Mr Tanaka's department.
386
00:31:42,373 --> 00:31:45,710
Someone at this very moment is watching us.
387
00:31:48,087 --> 00:31:52,342
Under the circumstances,
you've been more than helpful.
388
00:31:52,425 --> 00:31:55,970
I'd like to tell you officers something.
389
00:31:56,054 --> 00:31:58,139
This is a good job.
390
00:31:58,222 --> 00:32:02,937
Around here, if something doesn't work,
I got a problem,
391
00:32:03,020 --> 00:32:05,522
I tell somebody, they fix it!
392
00:32:05,981 --> 00:32:10,611
It's not like when I was working
at GM out there in Van Nuys.
393
00:32:10,694 --> 00:32:13,822
- This is different here.
- You're part of a team.
394
00:32:13,906 --> 00:32:16,909
What, a team? What are they doing for you?
395
00:32:16,992 --> 00:32:19,871
They spotting for you?
Sending you in plays, huh?
396
00:32:19,955 --> 00:32:22,040
Maybe they got instant replay...
397
00:32:22,123 --> 00:32:25,502
Hey, brother, come on!
These people have been good to me.
398
00:32:25,585 --> 00:32:29,381
Kohai, I'm gonna call in a favour.
Stay here with Mr Phillips.
399
00:32:29,464 --> 00:32:31,341
Come on, kohai.
400
00:32:31,424 --> 00:32:33,802
Lieutenant Smith.
401
00:33:03,041 --> 00:33:05,419
Don't fuck with these guys.
402
00:33:11,717 --> 00:33:14,512
Hey, the honeys are out tonight.
403
00:33:14,596 --> 00:33:18,141
Oh, here's a nice one. Let's use the gizmo.
404
00:33:18,224 --> 00:33:20,310
Oh, yeah, she's nice.
405
00:33:20,560 --> 00:33:22,645
Not so nice.
406
00:33:22,979 --> 00:33:25,064
She's my ex-wife.
407
00:33:26,482 --> 00:33:28,985
Oh, I'm sorry. I didn't know.
408
00:33:29,068 --> 00:33:31,614
Don't be. She's a lawyer.
409
00:33:33,657 --> 00:33:35,868
It must be nice to fuck a lawyer
410
00:33:35,951 --> 00:33:38,662
instead of always being fucked by one.
411
00:33:40,623 --> 00:33:43,626
l've seen your friend
around here quite a bit.
412
00:33:43,709 --> 00:33:45,836
- Really?
- Yeah.
413
00:33:45,919 --> 00:33:48,339
Real friendly with Mr Yoshida there.
414
00:33:48,422 --> 00:33:50,842
And who's Mr Yoshida?
415
00:33:51,718 --> 00:33:54,054
Mr Yoshida's the man!
416
00:33:54,137 --> 00:33:56,222
Let's listen in.
417
00:34:00,560 --> 00:34:02,646
I know nothing of this.
418
00:34:02,729 --> 00:34:05,440
Any recordings we have
are yours to examine.
419
00:34:05,523 --> 00:34:07,609
I will look into it immediately.
420
00:34:15,368 --> 00:34:17,453
What does that mean?
421
00:34:17,536 --> 00:34:20,122
Massa wants me to get the car.
422
00:34:28,924 --> 00:34:33,178
Senator Morton, you said
if the sale of MicroCon is approved,
423
00:34:33,262 --> 00:34:36,640
they will control the market
and use the technology
424
00:34:36,723 --> 00:34:39,017
to compete against our own companies.
425
00:34:39,101 --> 00:34:42,312
You know that there is a time and a place
for business,
426
00:34:42,396 --> 00:34:47,527
and tonight I just want to say
that our hosts threw one heck of a gala.
427
00:34:47,610 --> 00:34:51,239
But, Senator, you've said,
'Look what happened to our TV industry.'
428
00:34:51,322 --> 00:34:54,909
- Is there such a thing as off-duty?
- Let's wrap it up.
429
00:34:54,993 --> 00:34:57,495
Hey, you! Quit loafing!
430
00:34:57,578 --> 00:34:59,789
Get the Senator's car! We're waiting.
431
00:34:59,872 --> 00:35:02,208
No! You get the Senator's car.
432
00:35:02,292 --> 00:35:05,045
Wrong guy. Wrong fuckin' century.
433
00:35:06,088 --> 00:35:08,590
Penguin-lookin' motherfucker!
434
00:35:12,303 --> 00:35:14,346
Let me smack this asshole.
435
00:35:14,430 --> 00:35:18,475
Captain Connor!
Remember me? Bob Richmond.
436
00:35:18,559 --> 00:35:20,644
Myers, Lawson and Richmond.
437
00:35:20,728 --> 00:35:24,524
I understand my Nakamoto guys
got a little frazzled tonight.
438
00:35:24,608 --> 00:35:27,110
If I can be of any help to you,
439
00:35:27,193 --> 00:35:29,279
I'm available.
440
00:35:29,404 --> 00:35:31,489
That's comforting.
441
00:35:32,032 --> 00:35:34,117
Asshole!
442
00:35:34,200 --> 00:35:39,080
I knew him when he was a government
trade negotiator dealing with the Japanese.
443
00:35:39,164 --> 00:35:40,666
Now he's working for them.
444
00:35:40,750 --> 00:35:42,835
Like I said,... asshole.
445
00:36:08,528 --> 00:36:09,863
Help you?
446
00:36:09,947 --> 00:36:11,949
Cheryl Lynn Austin.
447
00:36:12,032 --> 00:36:14,785
- She not in.
- Yeah, I know.
448
00:36:16,161 --> 00:36:17,830
Keys.
449
00:36:27,674 --> 00:36:30,051
Room two.
450
00:36:49,154 --> 00:36:51,240
The doorman's Yakuza.
451
00:36:51,323 --> 00:36:55,203
I noticed his tattoo. I didn't know
there were so many Yakuza in America.
452
00:36:55,287 --> 00:36:58,581
This isn't America.
This is that shadow world.
453
00:36:58,665 --> 00:37:02,002
They have bars, clubs and... bettaku.
454
00:37:03,920 --> 00:37:09,092
Bettaku. Love residence
where mistresses are kept.
455
00:37:09,175 --> 00:37:11,678
- This is one, huh?
- Correct.
456
00:37:11,761 --> 00:37:13,848
Here we are.
457
00:37:22,773 --> 00:37:25,026
What time did it start raining tonight?
458
00:37:25,109 --> 00:37:27,194
After nine.
459
00:37:28,571 --> 00:37:30,781
Someone was here after nine.
460
00:37:31,992 --> 00:37:34,077
Correct.
461
00:38:46,862 --> 00:38:48,948
Look at this.
462
00:38:53,953 --> 00:38:56,038
She's with Eddie.
463
00:38:56,122 --> 00:38:57,957
You know him?
464
00:38:58,040 --> 00:39:00,251
Mm. Eddie Sakamura.
465
00:39:25,778 --> 00:39:27,655
What's this?
466
00:39:32,368 --> 00:39:35,997
Girlfriend was into some different shit.
467
00:39:41,378 --> 00:39:43,297
Look.
468
00:39:43,380 --> 00:39:48,218
What is with this guy? There's a lot
of pictures of her with your friend Sakamutu.
469
00:39:48,302 --> 00:39:50,387
- Sakamura.
- Whatever.
470
00:39:55,643 --> 00:39:58,980
Somebody's taken photos from here recently.
471
00:40:05,654 --> 00:40:09,199
Oh... I thought I heard Eddie's voice.
472
00:40:10,742 --> 00:40:12,661
Say,...
473
00:40:12,744 --> 00:40:16,373
- Why is everybody in Cheryl's room tonight?
- Everybody?
474
00:40:16,456 --> 00:40:18,542
Well, you and...
475
00:40:18,626 --> 00:40:21,420
Aren't you just a little bit off limits here?
476
00:40:21,504 --> 00:40:23,089
And who are you?
477
00:40:23,172 --> 00:40:25,257
Me?
478
00:40:26,342 --> 00:40:28,427
Well, I'm Julia.
479
00:40:29,095 --> 00:40:32,807
I'm just a little neighbour girl
who lives down the hall.
480
00:40:32,890 --> 00:40:34,976
Are you Cheryl's back-door man?
481
00:40:35,059 --> 00:40:37,020
And what if I am?
482
00:40:38,063 --> 00:40:40,148
Well...
483
00:40:40,232 --> 00:40:42,442
If you are,
484
00:40:42,526 --> 00:40:44,611
I heard of you.
485
00:40:45,612 --> 00:40:49,700
You better watch out
cos Eddie, he's the real jealous type.
486
00:40:49,783 --> 00:40:52,786
They don't call him Crazy Eddie for nothing.
487
00:40:52,869 --> 00:40:55,915
Really? Well, I'm kinda tough.
488
00:40:55,999 --> 00:40:58,084
Mm, well,
489
00:40:58,334 --> 00:41:00,503
tough as you may be,
490
00:41:02,088 --> 00:41:05,842
Eddie finds out,
then you're gonna be crying.
491
00:41:10,430 --> 00:41:12,515
Um, say,
492
00:41:12,598 --> 00:41:14,685
is Cheryl all right?
493
00:41:14,768 --> 00:41:16,854
No, she isn't.
494
00:41:17,229 --> 00:41:19,315
Lieutenant Web Smith. LAPD.
495
00:41:21,025 --> 00:41:24,194
I knew he was gonna do something to her.
496
00:41:24,278 --> 00:41:27,031
I heard him screaming at Cheryl.
497
00:41:27,114 --> 00:41:32,162
Shouting things like, 'I'll kill you',
before he took her to that party tonight.
498
00:41:33,955 --> 00:41:37,667
Many thanks, miss.
Someone from my office will contact you.
499
00:41:39,711 --> 00:41:42,797
I knew he was gonna do something to her.
500
00:41:44,174 --> 00:41:45,634
Kohai.
501
00:41:47,969 --> 00:41:50,056
You know, Web...
502
00:41:50,139 --> 00:41:56,062
Eddie's father is a big industrialist
over there at Daimatsu.
503
00:41:59,774 --> 00:42:02,693
He has a... a friend he sees.
504
00:42:03,694 --> 00:42:05,655
Jeanette.
505
00:42:05,738 --> 00:42:08,241
Right up here on the second floor.
506
00:42:10,619 --> 00:42:12,913
You know how Eddie met Cheryl?
507
00:42:16,083 --> 00:42:18,001
Well,
508
00:42:18,085 --> 00:42:22,673
she was working in that Toyota plant
back there in Kentucky.
509
00:42:23,590 --> 00:42:25,676
Then one day,
510
00:42:26,510 --> 00:42:30,974
who should show up
in that small, little town...
511
00:42:32,767 --> 00:42:34,852
but Eddie.
512
00:42:39,524 --> 00:42:41,609
Web...
513
00:43:08,138 --> 00:43:11,516
She was about to give up the murderer,
and you just walk away.
514
00:43:12,809 --> 00:43:15,520
Maybe l've been bought off by the Japanese.
515
00:43:15,603 --> 00:43:20,025
Sempai, apple pie, whatever I have
to call you,... we have a murder here.
516
00:43:20,108 --> 00:43:22,903
I want to solve it,
not listen to true confessions.
517
00:43:22,987 --> 00:43:25,072
You know what's true?
518
00:43:25,156 --> 00:43:28,909
When something looks too good
to be true, then it's not true.
519
00:43:28,993 --> 00:43:32,163
Everything she said about Eddie
might have been true.
520
00:43:32,246 --> 00:43:34,832
The real question is
why was she saying it?
521
00:43:34,915 --> 00:43:37,209
OK! Why was she saying it?
522
00:43:37,293 --> 00:43:39,253
I'm not sure.
523
00:43:40,421 --> 00:43:43,342
Because she thought
Eddie killed the girl!
524
00:43:43,425 --> 00:43:46,094
This Julia accidentally walked in...
525
00:43:46,178 --> 00:43:49,931
Nothing is happening accidentally.
She's a messenger.
526
00:43:51,308 --> 00:43:54,519
- Oh, you think someone sent her?
- Mm.
527
00:43:54,686 --> 00:43:56,563
OK. Who?
528
00:43:56,647 --> 00:43:58,649
The bad guys.
529
00:43:58,732 --> 00:44:02,195
And I suppose they sent her in
to find out what we know.
530
00:44:02,278 --> 00:44:05,073
Or to tell us what they wanted us to know.
531
00:44:05,156 --> 00:44:07,241
Or maybe to slow us down.
532
00:44:08,076 --> 00:44:10,328
She certainly slowed you down.
533
00:44:10,411 --> 00:44:11,746
Bullshit!
534
00:44:11,829 --> 00:44:14,999
Bullshit?
Never underestimate your opponent.
535
00:44:15,083 --> 00:44:17,670
Never take what he offers you.
536
00:44:18,087 --> 00:44:20,339
You want to solve this crime?
537
00:44:20,422 --> 00:44:22,466
- Yes.
- Well, so do I.
538
00:44:22,549 --> 00:44:23,759
Now let's move.
539
00:44:28,263 --> 00:44:30,349
Come on, Eddie!
540
00:44:39,901 --> 00:44:43,738
Darling, those days are gone from your life.
541
00:44:46,199 --> 00:44:49,744
I could dance like that. I'm an old
song-and-dance man from way back.
542
00:44:49,828 --> 00:44:52,872
Oh, yeah? Wanna teach me some steps?
543
00:45:05,344 --> 00:45:09,890
- It's by invitation only, gentlemen.
- Mr Sakamura.
544
00:45:09,974 --> 00:45:13,395
- Mr Sakamura is not here.
- That's him. The bad tap-dancer.
545
00:45:14,980 --> 00:45:17,649
Mr Sakamura is not available.
546
00:45:17,733 --> 00:45:22,029
Mr Sakamura is a good friend of mine.
I'm sure he's available for me.
547
00:45:22,738 --> 00:45:26,033
Gentlemen, you're trespassing.
548
00:45:26,116 --> 00:45:30,912
Now, unless you have a search warrant,
you'll have to leave.
549
00:45:31,873 --> 00:45:34,667
You should know I'm a black belt.
550
00:45:34,751 --> 00:45:37,420
- But of course you are, dear.
- Need help, Perry?
551
00:45:37,503 --> 00:45:39,255
So is Jeff.
552
00:45:43,176 --> 00:45:45,678
OK, fellas. You're leaving.
553
00:45:48,598 --> 00:45:50,684
That's assault.
554
00:45:51,602 --> 00:45:53,687
I don't wanna hurt you.
555
00:46:00,527 --> 00:46:05,366
They say if you must resort
to violence, you've already lost.
556
00:46:05,449 --> 00:46:07,368
What do you think, Jeff?
557
00:46:07,451 --> 00:46:10,330
I think I'll go get Mr Sakamura.
558
00:46:14,459 --> 00:46:17,128
- Ah, Captain Connor!
- Eddie.
559
00:46:19,130 --> 00:46:23,468
My father will be happy to hear
you're still up to your same old tricks.
560
00:46:23,551 --> 00:46:25,637
We're here to talk, Eddie.
561
00:46:26,304 --> 00:46:28,432
So talk. It's a free country.
562
00:46:28,516 --> 00:46:31,852
It's about the murder at Nakamoto tonight.
563
00:46:31,936 --> 00:46:34,230
Well, let's talk outside.
564
00:46:40,903 --> 00:46:43,447
Yeah. I heard about that. Some poor girl.
565
00:46:43,531 --> 00:46:45,409
You know her, Eddie.
566
00:46:46,410 --> 00:46:48,495
Cheryl Austin.
567
00:46:48,578 --> 00:46:51,331
Oh, yeah, Cheryl. Mm. That girl.
568
00:46:52,249 --> 00:46:54,334
Too bad.
569
00:46:55,460 --> 00:46:58,046
I hear she was a real hentai onna.
570
00:46:58,130 --> 00:47:00,090
You knew her better than that.
571
00:47:00,173 --> 00:47:03,051
You're putting her up at the lmperial Arms.
572
00:47:03,135 --> 00:47:06,597
Oh, that Cheryl. Oh, I know her real well.
573
00:47:06,681 --> 00:47:10,059
- She was all over me, Connor-san.
- You're irresistible.
574
00:47:10,143 --> 00:47:12,228
That's true, but...
575
00:47:12,312 --> 00:47:14,731
Connor-san, she had a big problem.
576
00:47:14,814 --> 00:47:18,526
She was a sick girl. She liked pain.
577
00:47:18,609 --> 00:47:22,906
Put a plastic bag over her head,
always saying, 'Squeeze harder.'
578
00:47:22,990 --> 00:47:26,118
Squeeze the neck? You like that, do you?
579
00:47:26,201 --> 00:47:28,287
Me? No!
580
00:47:28,370 --> 00:47:31,206
I'm a straight meat-and-potatoes man.
581
00:47:31,290 --> 00:47:33,667
Don't let 'em see you like this. Get up!
582
00:47:33,751 --> 00:47:37,171
- Did you see her tonight?
- Tonight? Me?
583
00:47:37,254 --> 00:47:40,884
Maybe for two minutes at the party.
Just to say hello.
584
00:47:40,967 --> 00:47:44,095
Mr Sakamura,
I think you'd better come with us.
585
00:47:47,641 --> 00:47:49,851
Yeah, I saw her tonight.
586
00:47:52,520 --> 00:47:54,731
I brought her to the party.
587
00:47:54,814 --> 00:47:57,400
But I have nothing to do with it.
588
00:47:57,484 --> 00:48:01,447
Look, I can prove it to you.
Just let me call you later.
589
00:48:01,530 --> 00:48:04,116
I will bring you something.
590
00:48:04,200 --> 00:48:07,328
- I think that's a bad idea.
- Captain.
591
00:48:07,411 --> 00:48:09,664
Nakamoto is keiretsu.
592
00:48:09,747 --> 00:48:13,000
My father is Daimatsu keiretsu.
593
00:48:13,084 --> 00:48:18,298
If his son is arrested here,
there will be repercussions.
594
00:48:18,382 --> 00:48:21,802
Business is war. I know you understand.
595
00:48:33,897 --> 00:48:35,984
Do you have your passport?
596
00:48:36,067 --> 00:48:38,152
Yeah, sure.
597
00:48:41,322 --> 00:48:43,408
Give him your card.
598
00:48:43,491 --> 00:48:45,576
And you call him, Eddie.
599
00:48:47,996 --> 00:48:49,455
Connor-san!
600
00:49:01,051 --> 00:49:04,096
- I sure hope you know what you're doing.
- Me, too.
601
00:49:04,179 --> 00:49:06,265
He's guilty as hell.
602
00:49:06,348 --> 00:49:09,018
Well, my dairokkan says he's not.
603
00:49:09,101 --> 00:49:11,812
I hope your intuition is right.
604
00:49:23,616 --> 00:49:25,618
Look, sempai,
605
00:49:25,702 --> 00:49:29,873
my dairokkan tells me your dairokkan
wasn't why you let Eddie go.
606
00:49:31,124 --> 00:49:34,253
In Japan, his father saved my life.
607
00:49:35,296 --> 00:49:37,381
And Eddie reminded you of that?
608
00:49:37,465 --> 00:49:39,634
He would never remind me.
609
00:49:39,717 --> 00:49:42,428
It's my responsibility to remember.
610
00:49:42,511 --> 00:49:45,890
So what is all this bullshit
about his father's keiretsu?
611
00:49:45,973 --> 00:49:48,726
Bullshit? There's a keiretsu war going on.
612
00:49:48,809 --> 00:49:52,147
A Japanese corporation never stands alone.
613
00:49:52,230 --> 00:49:57,569
A keiretsu is a united front
of hundreds of powerful companies,
614
00:49:57,653 --> 00:50:00,280
all acting in partnership to win.
615
00:50:00,364 --> 00:50:01,698
To win what?
616
00:50:01,782 --> 00:50:03,867
Whatever's there.
617
00:50:03,950 --> 00:50:06,745
You ever hear 'business is war'?
618
00:50:07,913 --> 00:50:09,999
The war is never over.
619
00:50:10,083 --> 00:50:13,336
Maybe you heard
'All's fair in love and war'?
620
00:50:13,419 --> 00:50:15,046
No.
621
00:50:15,129 --> 00:50:17,632
- So where does that leave us?
- Us?
622
00:50:19,258 --> 00:50:21,344
We're in the war zone.
623
00:50:38,696 --> 00:50:43,200
So, based on the lab results,
the guy who fucked her was Japanese.
624
00:50:43,283 --> 00:50:45,370
Semen analysis is blood type AB.
625
00:50:45,453 --> 00:50:49,582
Diego factor positive.
Negative for ethanol dehydrogenase.
626
00:50:49,666 --> 00:50:53,128
Asian pattern.
Male pubic hair also Asian in origin.
627
00:50:53,211 --> 00:50:56,464
Evidence points to a Japanese perpetrator.
628
00:50:56,548 --> 00:50:58,717
It's a Jap perp all right.
629
00:51:09,895 --> 00:51:11,981
What the hell's this?
630
00:51:15,818 --> 00:51:17,903
Looks like your guy confessed.
631
00:51:17,987 --> 00:51:20,406
No. It's just Sumimasen.
632
00:51:20,489 --> 00:51:25,579
If they're caught doing something wrong, to
get leniency, they must perform an apology.
633
00:51:25,662 --> 00:51:28,165
- You mean it's an act?
- Not exactly.
634
00:51:28,248 --> 00:51:31,168
He's genuinely scared
you'll create a scandal.
635
00:51:31,251 --> 00:51:36,214
Yoshida-san insisted that he find
the missing disk and deliver it to us.
636
00:51:36,298 --> 00:51:38,050
Yeah, good luck.
637
00:51:38,133 --> 00:51:41,471
That disk is probably
in a Tokyo landfill by now.
638
00:51:47,894 --> 00:51:49,979
What the hell's this?
639
00:51:50,063 --> 00:51:52,148
Daytime. 44th floor.
640
00:51:52,231 --> 00:51:55,443
Negotiations for MicroCon.
Semiconductors.
641
00:51:55,526 --> 00:51:57,612
Hey, can we skip the cartoons?
642
00:51:57,695 --> 00:51:59,782
Hold on. We're just starting.
643
00:52:04,495 --> 00:52:06,580
Richmond-san. Busy, busy.
644
00:52:06,664 --> 00:52:09,124
Hey, let's go. Get to it!
645
00:52:09,208 --> 00:52:11,710
Night-time. Same place.
646
00:52:12,670 --> 00:52:14,755
Looks different then.
647
00:52:16,507 --> 00:52:18,593
Jesus! It's her.
648
00:52:25,976 --> 00:52:29,187
Hello.
649
00:52:30,063 --> 00:52:32,148
Come on in.
650
00:52:48,541 --> 00:52:50,626
He looks Japanese.
651
00:52:51,460 --> 00:52:53,546
Maybe he's Polish.
652
00:52:57,175 --> 00:52:59,970
He's checking to see
if she's carrying a gun.
653
00:53:00,053 --> 00:53:02,222
Someone's using the gizmo.
654
00:53:02,305 --> 00:53:04,975
Gizmo. He's sure using it on her.
655
00:53:16,779 --> 00:53:19,365
There go the hands to the neck.
656
00:53:19,449 --> 00:53:21,534
Just the way she likes it.
657
00:53:43,766 --> 00:53:46,352
Hey, Mr Nice Guy. Turn around.
658
00:53:50,190 --> 00:53:53,485
Oh, no! Don't tell me
he's gonna walk out in the dark.
659
00:53:53,902 --> 00:53:56,321
No! Step into...
660
00:53:56,404 --> 00:53:59,658
There! Back it up!
661
00:54:04,204 --> 00:54:05,872
There.
662
00:54:05,955 --> 00:54:08,334
That's right, I knew it all along.
663
00:54:08,417 --> 00:54:10,670
- I was right about this.
- Eddie.
664
00:54:10,753 --> 00:54:12,797
You know this fucker?
665
00:54:12,880 --> 00:54:14,507
Eddie Sakamura.
666
00:54:14,590 --> 00:54:16,425
We had him tonight.
667
00:54:16,509 --> 00:54:20,513
- What do you mean, you had him?
- We had him. We let him go.
668
00:54:21,514 --> 00:54:25,768
- I kept his passport.
- His fuckin' passport? Jesus!
669
00:54:25,851 --> 00:54:28,313
Get his ass, not his passport!
670
00:54:28,397 --> 00:54:33,360
What are you waiting for? You want banzai
carved on her ass with a samurai sword?
671
00:54:33,443 --> 00:54:36,446
Let's go get this Eddie Sock-lt-To-Me.
672
00:54:36,530 --> 00:54:41,034
I'm gonna break your arms, my friend.
I'm gonna love breaking them.
673
00:54:42,577 --> 00:54:44,663
Come on, Web!
674
00:55:17,072 --> 00:55:19,241
The old guy sucker punched me.
675
00:55:20,159 --> 00:55:22,537
If I see him again, he's dead meat.
676
00:55:22,620 --> 00:55:24,956
Oh, forget it.
677
00:55:34,424 --> 00:55:37,635
Good evening, Jeff. Mr Sakamura in?
678
00:55:43,809 --> 00:55:45,895
Easy, big fella.
679
00:55:54,403 --> 00:55:56,572
Just like old times, Web.
680
00:55:56,656 --> 00:55:59,618
Do you miss it? A night out with the boys?
681
00:56:00,285 --> 00:56:04,206
- Sure beats all that diplomacy shit.
- I thought no violence.
682
00:56:05,207 --> 00:56:07,292
Last thing we want.
683
00:56:07,376 --> 00:56:09,878
The guy's a murderer, Spider-san.
684
00:56:09,961 --> 00:56:12,047
LAPD takes no chances.
685
00:56:12,130 --> 00:56:14,758
Yeah, but we do take prisoners. Right?
686
00:56:17,929 --> 00:56:20,181
Why did Connor let this guy walk?
687
00:56:20,264 --> 00:56:22,350
I can't say.
688
00:56:23,017 --> 00:56:25,103
What is he about?
689
00:56:25,937 --> 00:56:28,606
He's always careful not to offend their...
690
00:56:28,690 --> 00:56:31,192
What is it we're not supposed to offend?
691
00:56:31,275 --> 00:56:33,361
Fuck 'em, they break the law.
692
00:56:33,444 --> 00:56:35,948
If that brands me as a reactionary...
693
00:56:36,031 --> 00:56:39,451
- We're in position. Stand by.
- Moving in.
694
00:56:40,744 --> 00:56:43,247
Is reactionary a dirty word?
695
00:56:43,330 --> 00:56:45,416
Like racist, or something like that?
696
00:56:45,499 --> 00:56:49,712
All this talk of race.
Whatever happened to good and evil?
697
00:56:49,795 --> 00:56:51,880
A guy did it, you catch him.
698
00:57:43,560 --> 00:57:47,022
Plundering our natural resources.
699
00:57:47,105 --> 00:57:49,650
Fuckin' guys are into everything!
700
00:57:59,035 --> 00:58:01,120
What time you got, Web?
701
00:58:02,288 --> 00:58:04,374
2.10.
702
00:58:04,791 --> 00:58:09,463
Make a note.
At 2.11, suspect was apprehended.
703
00:58:09,546 --> 00:58:13,467
Eddie Sakamura calling. It's urgent.
I must speak about missing disk.
704
00:58:18,931 --> 00:58:21,016
Police! Get down!
705
00:58:23,060 --> 00:58:24,853
Stay where you are! Get down!
706
00:58:24,937 --> 00:58:26,690
Don't move! Get down!
707
00:58:26,773 --> 00:58:28,858
- You guys, out the back!
- You son of a bitch!
708
00:58:28,942 --> 00:58:31,027
What the hell? Get off of me!
709
00:58:31,861 --> 00:58:33,446
There he goes!
710
00:58:33,530 --> 00:58:35,532
Ow, shit!
711
00:58:35,615 --> 00:58:37,826
What the hell is wrong with you? Get off!
712
00:58:38,827 --> 00:58:41,121
You're nuts! Get off of me!
713
00:58:41,454 --> 00:58:43,540
Get that son of a bitch!
714
00:58:46,544 --> 00:58:50,047
- I'm a police officer!
- You're a piece of shit!
715
00:59:29,255 --> 00:59:31,341
8-Adam-66.
716
00:59:31,424 --> 00:59:33,593
Am in pursuit of 187 suspect,
eastbound, Sunset.
717
00:59:35,845 --> 00:59:40,434
All units, stand by.
8-Adam-66 in pursuit eastbound...
718
00:59:43,020 --> 00:59:46,023
8-Adam-66, what is your location?
719
00:59:51,695 --> 00:59:53,989
Stay back, I want him alive.
720
00:59:54,907 --> 00:59:56,992
Holy shit!
721
01:00:04,959 --> 01:00:07,045
Damn! Damn, damn, damn!
722
01:00:09,172 --> 01:00:11,883
Coroner's officials have taken possession
723
01:00:11,966 --> 01:00:15,595
of the charred remains
identified as Mr Edward Sakamura.
724
01:00:15,679 --> 01:00:17,598
The crash took place after...
725
01:00:17,682 --> 01:00:19,975
We tried to take him, but he ran, Chief.
726
01:00:20,059 --> 01:00:23,896
Burnt beyond recognition. The guy's a cinder.
727
01:00:23,979 --> 01:00:26,774
You got proof that Sakamura
committed the murder?
728
01:00:26,857 --> 01:00:31,112
- Absolutely. Got it all recorded. Right?
- Absolutely.
729
01:00:32,071 --> 01:00:34,156
You did everything by the book?
730
01:00:34,240 --> 01:00:36,493
By the book. Absolutely, Chief.
731
01:00:37,452 --> 01:00:39,538
Absolutely.
732
01:00:39,621 --> 01:00:42,958
But everything was not
absolutely by the book.
733
01:00:44,501 --> 01:00:46,586
Absolutely not.
734
01:00:46,670 --> 01:00:49,589
And when did you discover this?
735
01:01:04,480 --> 01:01:05,565
Yeah.
736
01:01:05,648 --> 01:01:07,650
- Lieutenant Smith?
- Yeah.
737
01:01:07,734 --> 01:01:10,445
This is division dispatcher.
Uncleared messages.
738
01:01:10,528 --> 01:01:14,116
- All right, go ahead.
- 6.27 am, Captain Connor.
739
01:01:14,199 --> 01:01:16,243
Oh, Connor.
740
01:01:16,326 --> 01:01:19,830
He said to give you a wake-up call at seven
741
01:01:19,913 --> 01:01:22,708
and to meet him at the golf club at 8.16am.
742
01:01:22,791 --> 01:01:24,960
All right, all right. Anything else?
743
01:01:25,044 --> 01:01:27,129
Let's see... Nope.
744
01:01:27,212 --> 01:01:28,922
What about last night?
745
01:01:29,006 --> 01:01:31,718
You got all your messages last night.
746
01:01:31,801 --> 01:01:33,887
No, I didn't call in last night.
747
01:01:33,970 --> 01:01:36,056
Yeah, you did.
748
01:01:36,348 --> 01:01:38,433
Let's see... yep.
749
01:01:39,851 --> 01:01:44,189
2.33. Your clearance number was given
and messages were transmitted.
750
01:01:44,272 --> 01:01:47,067
Look, I forgot.
751
01:01:47,734 --> 01:01:50,279
Can you give those messages to me again?
752
01:01:50,363 --> 01:01:52,490
All right, just a sec.
753
01:01:52,573 --> 01:01:54,867
What were you doing last night?!
754
01:01:56,827 --> 01:01:59,580
- Sort of helping my career.
- Is that good?
755
01:01:59,663 --> 01:02:01,707
Yeah. It's always good.
756
01:02:01,791 --> 01:02:04,293
Cos you gotta look out
for yourself in life.
757
01:02:04,377 --> 01:02:07,296
Grandma says you gotta look out
for other people.
758
01:02:07,380 --> 01:02:10,300
Yeah. Well, you gotta do that, too.
759
01:02:10,384 --> 01:02:13,178
That's why everybody's so busy all the time.
760
01:02:13,261 --> 01:02:16,515
So, is that what business is?
761
01:02:16,598 --> 01:02:18,016
Business?
762
01:02:18,100 --> 01:02:21,103
No, business... Business is...
763
01:02:25,065 --> 01:02:27,151
Business is... is...
764
01:02:27,860 --> 01:02:30,196
I can't explain it to you right now.
765
01:02:30,279 --> 01:02:33,199
Is that why Mommy says
you've no head for business?
766
01:02:33,282 --> 01:02:35,451
- Lieutenant Smith? Here we go.
- Yeah.
767
01:02:35,535 --> 01:02:39,122
Daddy? Why does Mommy call you a loser?
768
01:02:39,205 --> 01:02:41,290
Out!
769
01:02:41,374 --> 01:02:46,005
Ken Shubik, please call. Message reads,
'The Weasel's checking up on you.'
770
01:02:46,088 --> 01:02:47,965
- The Weasel?
- Yeah.
771
01:02:48,048 --> 01:02:51,051
Then 2.10 this morning,
Mr Eddie Sakamura...
772
01:02:51,719 --> 01:02:54,221
- Eddie Sakamura?
- Correct.
773
01:02:54,304 --> 01:02:58,142
2.10am. Message reads,
'Urgent. Must speak about missing disk.'
774
01:03:14,492 --> 01:03:16,578
Nice shot!
775
01:03:29,133 --> 01:03:31,844
Hey! I gotta talk to you!
776
01:03:33,721 --> 01:03:35,097
We gotta have a conversation.
777
01:03:35,181 --> 01:03:37,266
Shit!
778
01:03:41,355 --> 01:03:44,608
Yoshida-san. I'm embarrassed
by this crude interruption.
779
01:03:44,691 --> 01:03:46,777
You must play your stroke again.
780
01:03:46,860 --> 01:03:48,945
No penalty.
781
01:03:53,867 --> 01:03:56,161
- Ken Shubik.
- Hey, Ken! Web Smith.
782
01:03:56,244 --> 01:03:59,082
- Did you get my message?
- Yeah, about the Weasel.
783
01:03:59,165 --> 01:04:02,043
Last night, I'm working late at the paper...
784
01:04:02,126 --> 01:04:04,629
I see the Weasel arrive, dressed in his tux.
785
01:04:04,712 --> 01:04:06,798
He goes right to the library.
786
01:04:06,881 --> 01:04:10,051
I could tell the ambitious turd
had the scent of blood.
787
01:04:10,134 --> 01:04:11,511
He's still here.
788
01:04:11,594 --> 01:04:14,972
I ask the librarian what he's checking out.
789
01:04:15,056 --> 01:04:18,060
She says, 'A cop named Web Smith.'
790
01:04:18,143 --> 01:04:22,439
- What?
- Yep. The guy's a scumbag for hire.
791
01:04:22,523 --> 01:04:26,026
He used to do jobs
for the studios and realtors.
792
01:04:26,110 --> 01:04:30,280
The little turd just got
a new Mercedes 500SL.
793
01:04:30,364 --> 01:04:33,617
Pretty good on a reporter's salary.
794
01:04:33,701 --> 01:04:36,496
Wonder who he's working for now?
795
01:04:36,579 --> 01:04:39,749
You get on the wrong side
of somebody last night?
796
01:04:39,833 --> 01:04:42,711
- Maybe.
- Somebody's got the Weasel tracking you.
797
01:04:42,794 --> 01:04:45,422
Something about
a charge brought against you.
798
01:04:45,505 --> 01:04:49,801
- A charge brought against me?
- You and a Lieutenant Tom Graham.
799
01:04:49,884 --> 01:04:52,345
At the hearing I was cleared. It was bullshit!
800
01:04:52,429 --> 01:04:54,974
Maybe so, but I thought you'd better know.
801
01:04:55,057 --> 01:04:58,144
Smells like something heavy coming down.
802
01:05:01,147 --> 01:05:05,401
What happened to the disk? We left it
with you when we went to get Eddie.
803
01:05:05,484 --> 01:05:08,863
And you got Eddie.
Oh, yes. It was all over the paper.
804
01:05:08,946 --> 01:05:13,535
There was no mention of the murdered girl
on the boardroom table, right?
805
01:05:13,618 --> 01:05:16,913
You had the disk.
It is against the rules to take evidence.
806
01:05:16,997 --> 01:05:18,915
The rules?
807
01:05:18,999 --> 01:05:20,625
Whose rules?
808
01:05:20,709 --> 01:05:22,586
The rules!
809
01:05:22,669 --> 01:05:24,755
The chief says we fucked up...
810
01:05:24,838 --> 01:05:28,842
The Japanese have a saying.
'Fix the problem, not the blame.'
811
01:05:28,925 --> 01:05:31,304
Find out what's fucked up and fix it.
812
01:05:31,387 --> 01:05:35,725
Nobody gets blamed.
We're always after who fucked up.
813
01:05:35,808 --> 01:05:37,769
Their way's better.
814
01:05:38,895 --> 01:05:41,731
Their way is better?
You wake me up to tell me that?
815
01:05:41,814 --> 01:05:44,525
Wake you up? That'll be the day.
816
01:05:50,199 --> 01:05:53,327
Keep it, sport.
Next time, try a parking meter.
817
01:05:54,286 --> 01:05:56,413
- Captain Connor?
- Yes.
818
01:05:56,497 --> 01:05:58,582
A gift from Mr Hanada.
819
01:05:58,665 --> 01:06:01,043
Thank you. I appreciate it.
820
01:06:01,126 --> 01:06:03,379
Most welcome. Most welcome.
821
01:06:08,468 --> 01:06:11,596
You must have really
took those guys this morning.
822
01:06:11,680 --> 01:06:13,765
No. I lost.
823
01:06:13,848 --> 01:06:16,643
Lost? Guys didn't look all that good.
824
01:06:16,726 --> 01:06:18,812
They're not.
825
01:06:18,895 --> 01:06:22,232
It's difficult to lose
without making it too obvious.
826
01:06:22,315 --> 01:06:25,360
- That way they don't lose face.
- Saving face.
827
01:06:25,443 --> 01:06:27,905
Sounds more to me
like you were kissing ass.
828
01:06:27,988 --> 01:06:31,575
Not exactly.
l've done services for those men in the past.
829
01:06:31,659 --> 01:06:34,161
And we've shared information.
830
01:06:34,245 --> 01:06:38,165
They said that Eddie's death
will have repercussions.
831
01:06:38,249 --> 01:06:39,667
Yeah, right!
832
01:06:39,750 --> 01:06:43,713
I'm sorry. The guy was a fugitive.
He killed the girl.
833
01:06:43,796 --> 01:06:46,174
- I doubt it.
- You doubt it?
834
01:06:46,258 --> 01:06:48,427
Well, I saw it on the disk.
835
01:06:48,510 --> 01:06:50,595
Did you?
836
01:06:59,312 --> 01:07:01,815
It's the only space available to us.
837
01:07:01,898 --> 01:07:06,487
We analyse commercials and network news
to see how the public's being tricked.
838
01:07:06,571 --> 01:07:10,992
Problem is, most students want to learn
the tricks so they can use them to get ahead.
839
01:07:11,075 --> 01:07:13,161
OK, everybody!
840
01:07:13,244 --> 01:07:15,246
Class is over.
841
01:07:15,329 --> 01:07:18,875
Ice-skating rink upstairs.
The ice melts down here.
842
01:07:18,958 --> 01:07:23,422
Speaking of ice, Captain, she's been at it
since you gave her the disk at 3am.
843
01:07:23,505 --> 01:07:27,426
Jingo Asakuma,...
meet Lieutenant Web Smith.
844
01:07:28,385 --> 01:07:30,554
You're late.
845
01:07:30,637 --> 01:07:32,931
What have we got?
846
01:07:34,266 --> 01:07:36,143
Something there.
847
01:07:37,644 --> 01:07:39,730
In the edge colours.
848
01:07:40,357 --> 01:07:44,694
Look at shadow lines.
They added some shadows.
849
01:07:44,778 --> 01:07:46,863
Look at the light source.
850
01:07:48,448 --> 01:07:51,117
We can see her face, but we can't see his.
851
01:07:51,201 --> 01:07:54,120
- Perfect job, though.
- And what else?
852
01:07:54,204 --> 01:07:56,081
The reflection.
853
01:07:56,164 --> 01:07:58,834
- Of Eddie.
- It's fishy.
854
01:07:59,418 --> 01:08:02,213
Wait a minute. What's going on here?
855
01:08:02,296 --> 01:08:04,382
Here we are.
856
01:08:06,467 --> 01:08:09,970
Let's look at the colour shift in the pixels.
857
01:08:10,054 --> 01:08:12,848
Yeah. Let's look at those pixels.
858
01:08:16,102 --> 01:08:18,438
Pixels have been doctored.
859
01:08:18,522 --> 01:08:20,607
See the blue edge?
860
01:08:20,691 --> 01:08:23,902
- This disk's a copy.
- A copy? Wait a minute.
861
01:08:23,985 --> 01:08:28,532
You're saying somebody put Eddie's face
there and it's not his reflection?
862
01:08:28,615 --> 01:08:30,701
Come on, that's bullshit!
863
01:08:30,784 --> 01:08:35,832
Bullshit? Where have you been, Lieutenant?
You don't think video can be altered?
864
01:08:35,915 --> 01:08:39,293
I want you to watch what l've been recording
on that camera.
865
01:08:56,937 --> 01:09:02,443
This is quick and crude, but imagine
the effect with more sophisticated equipment.
866
01:09:02,526 --> 01:09:04,403
Watch this.
867
01:09:04,486 --> 01:09:09,450
You're saying somebody put Eddie's face
there and it's not his reflection?
868
01:09:09,533 --> 01:09:11,618
Come on, that's bullshit!
869
01:09:14,456 --> 01:09:18,334
- They'd need photos of this man.
- They have photos of Eddie.
870
01:09:18,418 --> 01:09:21,254
From the dead girl's apartment.
Off the mirror.
871
01:09:21,337 --> 01:09:25,675
- Do you believe in ghosts, Lieutenant Smith?
- What do you mean, do I believe in ghosts?
872
01:09:25,759 --> 01:09:28,928
In Japan, when I was growing up,
we believed in many ghosts.
873
01:09:29,012 --> 01:09:31,140
I want you to watch this.
874
01:09:31,223 --> 01:09:33,642
Tell me what you see.
875
01:09:36,937 --> 01:09:38,481
See it?
876
01:09:38,564 --> 01:09:40,232
- See what?
- Yeah.
877
01:09:40,316 --> 01:09:42,526
Play it again,... but slowly.
878
01:09:42,610 --> 01:09:45,738
The way to see it is to move slightly faster.
879
01:09:52,329 --> 01:09:54,289
It's a ghost!
880
01:09:54,373 --> 01:09:57,542
- Look at that! It's a ghost!
- A third person.
881
01:09:57,626 --> 01:10:01,129
- It's been systematically erased.
- Erased?
882
01:10:01,213 --> 01:10:04,966
Just like airbrushing someone out of a still,
only much harder.
883
01:10:06,385 --> 01:10:08,471
It pisses me off, though.
884
01:10:08,554 --> 01:10:11,766
They expect us to be sloppy Americans.
885
01:10:11,849 --> 01:10:15,311
They think we will not be thorough,
not be intelligent.
886
01:10:15,395 --> 01:10:17,688
In Japan, I guess they'd have done it right.
887
01:10:18,398 --> 01:10:21,067
Right. The ghost would have stayed hidden.
888
01:10:21,150 --> 01:10:24,195
To do this, they would need
high-res video stills,
889
01:10:24,278 --> 01:10:26,865
close-ups of the table, anything in the area.
890
01:10:26,949 --> 01:10:29,576
They'd have to duplicate
the ghost's walk.
891
01:10:29,660 --> 01:10:33,455
Like someone walking through the room,
shooting photographs?
892
01:10:33,539 --> 01:10:35,624
- The security guy.
- Tanaka.
893
01:10:35,708 --> 01:10:39,002
He was walking backwards
through the room taking pictures.
894
01:10:39,086 --> 01:10:41,380
Wait. Here's something.
895
01:10:41,463 --> 01:10:43,632
Look, there in the glass.
896
01:10:45,176 --> 01:10:48,304
Our ghost has left a reflection.
897
01:10:50,181 --> 01:10:54,144
I'm adjusting image resolution
and sharpening.
898
01:10:54,227 --> 01:10:59,399
If I apply an edge detection operation,
I should be able to isolate the reflection
899
01:10:59,482 --> 01:11:01,568
and pull out its shape.
900
01:11:06,407 --> 01:11:11,037
Let's... adjust resolution and...
901
01:11:11,120 --> 01:11:14,248
magnitude of each of the colour channels.
902
01:11:30,432 --> 01:11:34,603
Let's filter out all the noise
we picked up along the way.
903
01:11:44,405 --> 01:11:46,491
Holy shit.
904
01:11:47,116 --> 01:11:49,202
Eddie Sakamura.
905
01:11:49,285 --> 01:11:51,579
Then he witnessed the murder.
906
01:11:51,662 --> 01:11:54,749
How many hours
did they have to work on these?
907
01:11:54,832 --> 01:11:58,127
- I got my call at...
- The murder took place 8.30pm.
908
01:11:58,211 --> 01:12:01,799
- Ishihara delivered the disk to us... 1.33am.
- Five hours.
909
01:12:01,882 --> 01:12:04,051
I doubt it could be done.
910
01:12:04,134 --> 01:12:06,261
If it could be done,
911
01:12:06,345 --> 01:12:08,514
where would it be done?
912
01:12:20,693 --> 01:12:23,321
- It's quiet.
- Hardly anyone's in yet.
913
01:12:23,405 --> 01:12:26,700
They were working late
last night on a rush project.
914
01:12:26,783 --> 01:12:29,369
I'm sure Nakamoto
appreciates the hard work.
915
01:12:29,452 --> 01:12:32,372
Yes. I heard it went real well for them.
916
01:12:33,373 --> 01:12:36,001
Mr Donaldson is expecting you.
917
01:12:36,085 --> 01:12:40,715
Yes. We did some work together
when this was the Donaldson Corporation.
918
01:12:43,050 --> 01:12:45,553
- Jim, how are you?
- Captain Connor.
919
01:12:45,761 --> 01:12:47,763
- Web Smith.
- Hello.
920
01:12:47,847 --> 01:12:51,392
- What can I do for you?
- Well, we need your help, Jim.
921
01:12:51,475 --> 01:12:53,352
Anything.
922
01:12:53,436 --> 01:12:57,357
You worked on some disks last night
for Nakamoto.
923
01:12:57,441 --> 01:12:59,568
Some disks? Oh, I doubt that.
924
01:12:59,651 --> 01:13:02,362
You did. And I need their names.
925
01:13:03,113 --> 01:13:05,115
Our clients are confidential.
926
01:13:05,198 --> 01:13:07,993
I know, but er... we do need your help.
927
01:13:08,076 --> 01:13:11,121
Captain, we wouldn't have done
any work for Nakamoto here.
928
01:13:11,204 --> 01:13:16,169
You know damn well Nakamoto
and Hamaguri are competing keiretsu.
929
01:13:16,252 --> 01:13:19,881
Yes, but l've been told
by reliable sources
930
01:13:19,964 --> 01:13:25,386
that only you have the next generation
of technology to do this kind of work.
931
01:13:25,553 --> 01:13:27,638
Your reliable sources are wrong.
932
01:13:27,722 --> 01:13:31,351
Besides, we're way beyond
the next generation here.
933
01:13:31,435 --> 01:13:33,771
And I really don't know anything.
934
01:13:33,854 --> 01:13:37,524
- You still run this place, don't you?
- Run it? Sure.
935
01:13:37,608 --> 01:13:41,028
I'm still the chief executive here... sort of.
936
01:13:41,320 --> 01:13:44,364
Actually, my role is a little different now.
937
01:13:44,448 --> 01:13:46,492
You mean you don't run it?
938
01:13:46,575 --> 01:13:50,080
Look, we sold it. They own it.
939
01:13:50,163 --> 01:13:53,625
People who own things are entitled
to do whatever they want with them.
940
01:13:53,708 --> 01:13:55,794
That's the way it works.
941
01:13:55,877 --> 01:13:59,381
But, hey, you know...
There's a bright side to everything.
942
01:13:59,464 --> 01:14:02,258
I'm getting out
to a lot more Dodger games lately.
943
01:14:02,342 --> 01:14:04,803
Having some fun. You know what I'm saying.
944
01:14:04,886 --> 01:14:06,971
Yes, I do, Jim.
945
01:14:07,055 --> 01:14:08,974
Fine.
946
01:14:09,058 --> 01:14:11,477
Best regards to Mrs Donaldson.
947
01:14:11,560 --> 01:14:14,021
How's... whatshername?
948
01:14:14,105 --> 01:14:16,107
She's fine.
949
01:14:16,190 --> 01:14:18,526
- Give her my best!
- I will.
950
01:14:22,071 --> 01:14:26,033
- So... what do we know now?
- Well, we know the disk was doctored here.
951
01:14:26,117 --> 01:14:29,496
And we know that they know that we know.
952
01:14:29,579 --> 01:14:32,374
We're beating the grass to startle the snakes.
953
01:14:32,958 --> 01:14:36,712
What? Look, where are you from, sempai?
954
01:14:36,795 --> 01:14:40,340
- Scotland Yard?
- No. Scotland back yard.
955
01:14:40,882 --> 01:14:44,594
So how did you become
the special liaison officer for Los Angeles?
956
01:14:44,678 --> 01:14:46,764
And... who is whatshername?
957
01:14:46,848 --> 01:14:51,644
What you should be asking is
why you and I were put together last night.
958
01:14:51,728 --> 01:14:55,022
- I was on duty. Nakamoto requested you.
- No, they didn't.
959
01:14:55,106 --> 01:14:58,860
Nakamoto is formally protesting
the fact that I'm on the case.
960
01:14:59,444 --> 01:15:01,904
You're saying someone else called you in.
961
01:15:01,988 --> 01:15:04,867
- Someone who...
- Has been manipulating things.
962
01:15:04,950 --> 01:15:08,579
We're playing that most American of games.
963
01:15:08,662 --> 01:15:09,913
Which is what?
964
01:15:09,997 --> 01:15:11,915
Catch up.
965
01:15:31,019 --> 01:15:35,607
My golfer friends also said
that Eddie's people might retaliate.
966
01:15:36,983 --> 01:15:39,819
Eddie's people might retaliate? Against who?
967
01:15:39,903 --> 01:15:42,823
Whoever they feel
was responsible for his death.
968
01:15:42,907 --> 01:15:45,159
What do mean when you say retaliate?
969
01:15:45,242 --> 01:15:48,954
- I shouldn't say any more.
- But you've been talking all morning!
970
01:15:49,038 --> 01:15:51,957
I just realised
they may have bugged your car.
971
01:15:52,041 --> 01:15:53,292
They? Who's they?
972
01:15:57,213 --> 01:15:59,091
Let's move!
973
01:16:12,354 --> 01:16:16,400
- We're the cops! Why are we running?
- We're not running. We're eluding.
974
01:16:17,318 --> 01:16:19,195
Eluding.
975
01:16:45,973 --> 01:16:48,058
We're safe around here.
976
01:16:48,142 --> 01:16:50,227
You call this safe?
977
01:16:50,310 --> 01:16:53,564
Rough neighbourhoods
may be America's last advantage.
978
01:16:55,400 --> 01:16:57,902
Perhaps I may suggest a strategy.
979
01:16:58,486 --> 01:17:01,406
Don't stare at these guys.
Keep your hands down.
980
01:17:01,489 --> 01:17:03,825
These guys don't like big arm movements.
981
01:17:03,908 --> 01:17:05,702
They might shoot you.
982
01:17:05,785 --> 01:17:08,830
Keep your voice calm...
Better still, don't say shit.
983
01:17:08,913 --> 01:17:11,791
If you hear me say
'Can I be of any assistance?'
984
01:17:11,875 --> 01:17:15,129
it's too late.
You can kiss your little ass goodbye.
985
01:17:17,631 --> 01:17:19,341
Hey, yo! What's up?
986
01:17:20,217 --> 01:17:23,554
Spider? Spider Web Smith
scored 40 against Crenshaw.
987
01:17:23,637 --> 01:17:24,680
48.
988
01:17:24,764 --> 01:17:27,558
- Yo, motherfucker. What year was that?
- '75.
989
01:17:27,641 --> 01:17:30,895
- Was that before Columbus or after?
- Very funny.
990
01:17:35,442 --> 01:17:37,944
- Armani?
- Yeah.
991
01:17:38,028 --> 01:17:39,696
Giorgio!
992
01:17:39,780 --> 01:17:41,865
You be doin' just fine, brother!
993
01:17:41,948 --> 01:17:45,160
Look, I'm escorting this old geezer
back to the loony farm.
994
01:17:45,243 --> 01:17:47,412
He stole sushi from some Japanese cats.
995
01:17:47,496 --> 01:17:51,459
Now they chasin' us.
So I need you guys to get behind us.
996
01:17:51,542 --> 01:17:53,628
Think you can help us out?
997
01:17:55,129 --> 01:17:57,215
We got your back.
998
01:18:19,780 --> 01:18:22,074
Hey! You guys lookin' for something?
999
01:18:33,837 --> 01:18:36,673
- Do your window, sir?
- Yeah, OK.
1000
01:18:38,216 --> 01:18:40,176
You got your pink slip?
1001
01:18:40,260 --> 01:18:42,345
Why pink slip?
1002
01:18:42,429 --> 01:18:45,891
Because I was led to believe
this car would be for sale...
1003
01:18:45,975 --> 01:18:47,393
soon.
1004
01:18:56,819 --> 01:19:00,197
- Senator Morton's campaign office.
- Senator Morton, please.
1005
01:19:00,281 --> 01:19:03,200
- Who's calling?
- Captain Connor returning his call.
1006
01:19:03,285 --> 01:19:04,786
And there he goes.
1007
01:19:12,335 --> 01:19:14,713
What's wrong with this picture?
1008
01:19:17,924 --> 01:19:20,761
- The clock isn't moving.
- Exactly.
1009
01:19:20,844 --> 01:19:23,723
After the guy leaves, time stands still.
1010
01:19:23,806 --> 01:19:26,726
What they probably did here
was rock and roll.
1011
01:19:26,809 --> 01:19:31,397
Print the same scene over and over
to keep the pixels - the grain - alive.
1012
01:19:31,481 --> 01:19:35,902
They removed what came after this guy's exit
and that made the disks the standard length.
1013
01:19:35,985 --> 01:19:39,697
So no-one would suspect
anything was missing after that. But...
1014
01:19:39,781 --> 01:19:41,867
Something happened after that.
1015
01:19:41,950 --> 01:19:46,121
If we only had the original disk,
we could see what happened after that.
1016
01:19:46,205 --> 01:19:47,664
Exactly.
1017
01:19:47,748 --> 01:19:50,167
You catch on fast, Lieutenant Smith.
1018
01:19:50,876 --> 01:19:52,961
Web.
1019
01:19:53,253 --> 01:19:55,130
Yeah, I do.
1020
01:19:57,132 --> 01:19:59,844
I should go and make
a copy of the disk for you.
1021
01:20:09,479 --> 01:20:11,147
Miss Asakuma...
1022
01:20:11,231 --> 01:20:13,316
- Jingo.
- Jingo.
1023
01:20:13,400 --> 01:20:15,860
How do you feel about working with us?
1024
01:20:15,944 --> 01:20:18,030
I mean the police.
1025
01:20:18,114 --> 01:20:21,700
- Especially since you're...
- You mean... because I'm Japanese.
1026
01:20:23,285 --> 01:20:24,954
Yeah.
1027
01:20:26,622 --> 01:20:28,707
Here I'm Japanese.
1028
01:20:29,917 --> 01:20:32,211
But in Japan, I was ainoku.
1029
01:20:35,256 --> 01:20:37,342
My father was a kokujin.
1030
01:20:37,426 --> 01:20:39,177
You know that word, kokujin?
1031
01:20:39,261 --> 01:20:41,346
- Negro?
- Negro.
1032
01:20:41,430 --> 01:20:43,598
Oh, yes. I know that word.
1033
01:20:43,682 --> 01:20:45,851
Yes, a Black man.
1034
01:20:49,020 --> 01:20:52,023
He was with the American Air Force.
1035
01:20:52,441 --> 01:20:55,361
My mother worked in a noodle shop.
1036
01:20:56,320 --> 01:20:58,406
Do you know the term...
1037
01:20:59,031 --> 01:21:01,159
'he's a bit burakumin'?
1038
01:21:01,242 --> 01:21:03,327
It's like...
1039
01:21:03,911 --> 01:21:05,913
Untouchable.
1040
01:21:05,997 --> 01:21:08,583
I was even lower than burakumin...
1041
01:21:09,292 --> 01:21:11,377
because I was deformed.
1042
01:21:11,461 --> 01:21:15,007
To the Japanese, deformity is shameful.
1043
01:21:15,090 --> 01:21:17,926
It means you've done something wrong.
1044
01:21:19,553 --> 01:21:21,638
And then on top of all that
1045
01:21:21,722 --> 01:21:23,807
I really did something wrong.
1046
01:21:23,891 --> 01:21:25,976
And what was that?
1047
01:21:27,644 --> 01:21:29,813
I fell in love with a gaijin.
1048
01:21:29,897 --> 01:21:32,400
A Caucasian who was living there.
1049
01:21:32,484 --> 01:21:34,652
We were both ostracised.
1050
01:21:36,362 --> 01:21:40,450
Made his work over there difficult
and my life impossible.
1051
01:21:40,533 --> 01:21:42,577
He had to leave Japan.
1052
01:21:42,660 --> 01:21:44,537
He left you?
1053
01:21:44,621 --> 01:21:47,540
- Maybe we left each other.
- No.
1054
01:21:47,624 --> 01:21:49,292
He ran out.
1055
01:21:49,375 --> 01:21:51,170
He couldn't take it.
1056
01:21:51,253 --> 01:21:53,339
Him?
1057
01:21:53,798 --> 01:21:56,175
No, he could take anything.
1058
01:21:56,759 --> 01:21:59,470
My friend is a very strange man.
1059
01:22:00,137 --> 01:22:02,223
You know what he says?
1060
01:22:02,598 --> 01:22:05,601
Always leave the cage door open...
1061
01:22:06,143 --> 01:22:08,438
so the bird can return.
1062
01:22:09,856 --> 01:22:12,401
Your friend sounds like an idiot.
1063
01:22:12,484 --> 01:22:14,569
Let's go, kohai. We're late.
1064
01:22:16,279 --> 01:22:18,573
And bring the disk.
1065
01:22:25,622 --> 01:22:27,708
Thank you.
1066
01:22:35,591 --> 01:22:37,593
Your pal took the disk.
1067
01:22:37,677 --> 01:22:41,139
- Anyway, we got the right guy.
- Maybe we got the wrong guy.
1068
01:22:41,222 --> 01:22:44,100
What are you talking about?
The case is closed.
1069
01:22:44,183 --> 01:22:47,271
Just relax. Go home, get some sleep.
Slow down.
1070
01:22:47,354 --> 01:22:49,440
Fuck you, slow down.
1071
01:22:50,315 --> 01:22:52,401
- They're squeezing me.
- Who?
1072
01:22:52,484 --> 01:22:55,070
- Who?
- Yeah, who's squeezing you?
1073
01:22:57,030 --> 01:22:58,490
Come on, now. Wake up.
1074
01:22:58,574 --> 01:23:01,285
These aren't the old days.
Just get me that disk
1075
01:23:01,368 --> 01:23:04,456
and the case is closed,
just how everybody wants it to be.
1076
01:23:06,624 --> 01:23:09,586
There's your disk.
Go make everybody happy.
1077
01:23:09,669 --> 01:23:11,755
You close the case.
1078
01:23:11,838 --> 01:23:13,923
What are you gonna do?
1079
01:23:14,007 --> 01:23:16,092
I'm opening it up.
1080
01:23:16,843 --> 01:23:18,428
What?
1081
01:23:18,511 --> 01:23:21,849
Oh, what am I?
Endangering my chances for advancement?
1082
01:23:24,852 --> 01:23:26,937
Baby, if you only knew.
1083
01:23:45,499 --> 01:23:49,628
Five Japanese nationals inspecting
the remains of last night's car wreck.
1084
01:23:49,711 --> 01:23:53,298
The guys from Nakamoto.
What are they looking for?
1085
01:23:53,381 --> 01:23:55,467
An interesting question.
1086
01:23:55,550 --> 01:23:57,636
Do you recognise the pick-up truck?
1087
01:23:58,095 --> 01:23:59,972
Yeah.
1088
01:24:00,056 --> 01:24:02,767
It was outside Eddie's last night,
by the Cadillac.
1089
01:24:02,850 --> 01:24:05,311
It looked suspicious,
so we had it brought in.
1090
01:24:07,688 --> 01:24:10,233
There's the ownership of the Toyota.
1091
01:24:11,317 --> 01:24:13,403
Tanaka?
1092
01:24:13,486 --> 01:24:14,946
Yeah.
1093
01:24:16,781 --> 01:24:18,992
Head of Nakamoto security.
1094
01:24:19,076 --> 01:24:22,663
Now, what was Tanaka doing
at Eddie's last night?
1095
01:24:27,126 --> 01:24:28,585
Hey, Lieutenant Smith!
1096
01:24:28,669 --> 01:24:31,004
Willy Wilhelm, LA Times. How's it going?
1097
01:24:31,088 --> 01:24:33,173
- Pretty busy right now.
- I understand.
1098
01:24:33,257 --> 01:24:36,386
We're preparing a story on you
about the Martino case.
1099
01:24:36,469 --> 01:24:40,682
The accusation of accepting a bribe
brought against you by Mr Martino?
1100
01:24:40,765 --> 01:24:42,642
- Any comment?
- No comment.
1101
01:24:42,725 --> 01:24:46,104
Lieutenant Graham made some
interesting comments. Wanna hear them?
1102
01:24:46,187 --> 01:24:49,023
- No.
- The DA's office is about to reopen the case.
1103
01:24:49,107 --> 01:24:50,525
- No comment?
- No!
1104
01:24:50,608 --> 01:24:54,572
Captain Connor, what about the charge
of Japan-bashing in tonight's paper?
1105
01:24:54,655 --> 01:24:55,948
Hey!
1106
01:24:56,073 --> 01:24:58,159
Hey? Hay is for horses.
1107
01:24:58,242 --> 01:25:01,454
What is Japan-bashing? What does it mean?
1108
01:25:01,537 --> 01:25:04,665
All animals are created equal
except the Japanese?
1109
01:25:04,749 --> 01:25:07,209
You stupid little shit! Fuck off!
1110
01:25:07,626 --> 01:25:09,712
Can I quote you on that, sir?
1111
01:25:10,963 --> 01:25:12,883
Japan-bashing? You?
1112
01:25:12,966 --> 01:25:16,344
- What'll they think of next?
- Next?
1113
01:25:16,428 --> 01:25:18,597
Next they'll call you a racist.
1114
01:25:23,143 --> 01:25:25,228
Look. l've told you.
1115
01:25:25,645 --> 01:25:28,440
I have no idea where Mr Tanaka is.
1116
01:25:28,523 --> 01:25:30,609
I haven't seen him.
1117
01:25:30,692 --> 01:25:33,446
- But did he come in today?
- I don't know.
1118
01:25:33,738 --> 01:25:37,575
And even if I did know,
the answer is 'I don't know.'
1119
01:25:37,658 --> 01:25:39,577
Well, someone knows.
1120
01:25:39,660 --> 01:25:43,539
You guys'll never beat 'em.
They're too good.
1121
01:25:47,835 --> 01:25:52,883
l've told you this in order
to avoid unnecessary embarrassment.
1122
01:25:52,966 --> 01:25:56,178
I am surprised to hear this, Connor-san.
1123
01:25:56,261 --> 01:26:00,349
Because, personally,
I welcome your involvement.
1124
01:26:00,432 --> 01:26:02,518
I know that you're always...
1125
01:26:05,562 --> 01:26:08,149
- Discreet.
- Ah, yes.
1126
01:26:09,150 --> 01:26:11,236
You ask me about MicroCon.
1127
01:26:11,319 --> 01:26:15,240
We were approached in Tokyo last year
by Richmond-san.
1128
01:26:15,323 --> 01:26:18,576
And I'll tell you,
MicroCon needed a shot in the arm.
1129
01:26:18,660 --> 01:26:22,747
So I thought that Nakamoto
would be just what the doctor ordered.
1130
01:26:26,961 --> 01:26:29,046
Excuse me.
1131
01:26:29,839 --> 01:26:31,924
Go on, sir.
1132
01:26:34,552 --> 01:26:37,763
Frankly, we were surprised
it would be offered.
1133
01:26:37,847 --> 01:26:41,809
We were cautious
to enter into negotiations.
1134
01:26:41,892 --> 01:26:47,774
We received assurances that there would be
no objection to the sale from Washington.
1135
01:26:47,858 --> 01:26:54,573
We have been criticised for trying
to help a company in financial difficulty.
1136
01:26:55,115 --> 01:26:57,200
We feel very
1137
01:26:57,284 --> 01:26:59,619
kitsu-tsuita.
1138
01:26:59,703 --> 01:27:02,289
- Wounded. Yes.
- Yes.
1139
01:27:24,104 --> 01:27:26,398
- That's bullshit, but...
- Life goes on.
1140
01:27:26,482 --> 01:27:28,734
I remember when computers were fun.
1141
01:27:29,109 --> 01:27:30,152
Hey, guys!
1142
01:27:31,820 --> 01:27:34,615
See you back up there.
Let's get this deal closed.
1143
01:27:34,698 --> 01:27:36,784
So, anyway...
1144
01:27:37,576 --> 01:27:40,705
- Not much team spirit.
- They'll get into it.
1145
01:27:40,789 --> 01:27:44,918
Especially now since they know
Senator Morton is changing his vote.
1146
01:27:46,836 --> 01:27:49,130
He's been convinced his stand is racist.
1147
01:27:49,214 --> 01:27:51,966
- Racist?
- What else could it be?
1148
01:27:52,050 --> 01:27:55,887
Remember when Fujitsu tried
to buy Fairchild Semiconductor?
1149
01:27:55,970 --> 01:28:00,267
The US government blocked the sale
saying it was against national security
1150
01:28:00,351 --> 01:28:02,186
to sell it to a foreign company.
1151
01:28:02,269 --> 01:28:05,064
Then later Fairchild is sold
to a French company.
1152
01:28:05,147 --> 01:28:09,068
This time there's not a peep from
Congress, Senator Morton, or anyone.
1153
01:28:09,151 --> 01:28:11,946
Apparently, it was OK
to sell to a foreign company.
1154
01:28:12,029 --> 01:28:14,031
Just not a Japanese company.
1155
01:28:14,115 --> 01:28:16,575
I'd say that's racist policy,
pure and simple.
1156
01:28:16,659 --> 01:28:17,911
Captain Connor.
1157
01:28:17,994 --> 01:28:21,123
Nakamoto is an honourable company.
1158
01:28:21,331 --> 01:28:26,628
We have no part in any...
complications that have occurred.
1159
01:28:27,003 --> 01:28:31,216
But if they don't want Japan to buy it,
don't sell it.
1160
01:28:32,217 --> 01:28:36,389
- I will assist you in whatever way I can.
- I'm very grateful.
1161
01:28:36,472 --> 01:28:38,766
Tomorrow at noon for golf?
1162
01:28:39,434 --> 01:28:41,352
Tomorrow at noon.
1163
01:28:42,687 --> 01:28:46,649
I will try to make it harder
for you to let me win.
1164
01:28:56,660 --> 01:29:00,080
Senator. Are you comfortable
with this new position?
1165
01:29:00,164 --> 01:29:04,752
Absolutely.
Because I don't view it as a new position.
1166
01:29:04,835 --> 01:29:06,920
I view it as a modification...
1167
01:29:07,296 --> 01:29:09,798
That's exactly what it is. A modification.
1168
01:29:09,882 --> 01:29:13,511
The response has been ten to one
in favour of the way l've...
1169
01:29:13,595 --> 01:29:15,388
modified my position.
1170
01:29:15,472 --> 01:29:17,557
Modified? It's a total reversal.
1171
01:29:17,640 --> 01:29:19,726
Oh, no. Not at all.
1172
01:29:20,685 --> 01:29:24,397
It's simply a...
refinement of my earlier views.
1173
01:29:24,481 --> 01:29:27,192
Foreign trade invigorates America.
1174
01:29:27,275 --> 01:29:30,153
l've always been a proponent of fair trade...
1175
01:29:30,236 --> 01:29:33,991
But you were against the sale
because it put our advanced weaponry
1176
01:29:34,074 --> 01:29:36,118
in the control of the Japanese.
1177
01:29:36,202 --> 01:29:38,913
Now, that's... really vastly simplified.
1178
01:29:40,498 --> 01:29:42,792
Ah! More affirmations.
1179
01:29:43,501 --> 01:29:47,171
Oh, Senator Shanley.
It must have killed him to write this!
1180
01:29:47,254 --> 01:29:49,382
All the polls have been positive.
1181
01:29:49,466 --> 01:29:53,512
Ah! But I didn't bring you here
to discuss politics and economics.
1182
01:29:53,595 --> 01:29:56,598
I know how that must bore men like you.
1183
01:29:57,224 --> 01:29:59,309
I just wanted your input, gentlemen.
1184
01:29:59,392 --> 01:30:03,647
I know you're investigating events
that took place at the Nakamoto party.
1185
01:30:04,773 --> 01:30:09,570
I wondered if you felt there was any linkage
between those unfortunate events
1186
01:30:09,654 --> 01:30:11,948
and the proposed sale of MicroCon.
1187
01:30:13,074 --> 01:30:15,159
We're not aware of any linkage.
1188
01:30:16,327 --> 01:30:21,457
Has Nakamoto done anything unfair
or improper in promoting this sale?
1189
01:30:21,541 --> 01:30:23,501
Not that we're aware of, no.
1190
01:30:23,584 --> 01:30:25,586
Good.
1191
01:30:25,670 --> 01:30:28,006
Your investigation is concluded, then?
1192
01:30:29,258 --> 01:30:30,884
Yes.
1193
01:30:31,635 --> 01:30:33,470
Good!
1194
01:30:33,554 --> 01:30:36,056
That's it, then, gentlemen. Thank you.
1195
01:30:37,558 --> 01:30:39,643
There's one for you.
1196
01:30:39,726 --> 01:30:41,603
Thank you.
1197
01:30:41,687 --> 01:30:45,400
And one for you. Thank you very much.
1198
01:30:45,483 --> 01:30:49,571
- John, here's some more faxes.
- Ah, more support! Always welcome.
1199
01:30:51,614 --> 01:30:53,324
Mind if I give you some advice?
1200
01:30:55,326 --> 01:30:57,162
No.
1201
01:30:57,245 --> 01:30:59,330
If a battle can't be won,
1202
01:30:59,414 --> 01:31:01,416
don't fight it.
1203
01:31:05,421 --> 01:31:08,132
If a battle can't be won, don't fight it?
1204
01:31:08,215 --> 01:31:12,219
Mm. The Art Of War. Sun Su, China.
Fifth century BC.
1205
01:31:12,303 --> 01:31:15,264
- An educated guy, huh?
- Oh, yeah.
1206
01:31:15,347 --> 01:31:17,600
He read a fortune cookie once.
1207
01:31:19,393 --> 01:31:21,688
Keep this number between us.
1208
01:31:26,026 --> 01:31:28,945
Lieutenant Smith?
I have Lauren Smith for you.
1209
01:31:29,029 --> 01:31:31,406
Ah, just what I needed.
1210
01:31:31,490 --> 01:31:34,409
Webster, I'm calling to inform you
I'm taking Zelda.
1211
01:31:34,493 --> 01:31:38,079
- When? This weekend?
- Today at 6 o'clock.
1212
01:31:38,163 --> 01:31:40,040
What are you talking about?
1213
01:31:40,124 --> 01:31:44,212
I'm talking about charges being brought
against you concerning bribery.
1214
01:31:45,338 --> 01:31:48,508
Come on, Lauren.
You know everything about that charge.
1215
01:31:48,591 --> 01:31:50,676
It was thrown out. Remember?
1216
01:31:50,760 --> 01:31:54,013
- Come off it! We both know what happened.
- Stop it, Lauren.
1217
01:31:54,097 --> 01:31:57,016
- Plus the fact that you've become a racist.
- A what?
1218
01:31:57,100 --> 01:31:59,186
And you associate with known racists.
1219
01:31:59,269 --> 01:32:03,899
The courts will find that you're providing
an improper atmosphere for our daughter.
1220
01:32:03,982 --> 01:32:06,819
- They want you to back off.
- You're not taking Zelly.
1221
01:32:06,902 --> 01:32:11,365
Are you denying me my right? I'm with
my attorney. We're recording this call.
1222
01:32:11,448 --> 01:32:15,369
Record this. Fuck you! And fuck
your lawyer too, if you already haven't!
1223
01:32:15,452 --> 01:32:17,497
You're not coming near Zelly...
1224
01:32:17,580 --> 01:32:20,083
That's enough.
1225
01:32:23,753 --> 01:32:27,507
What the fuck are you doing?
You wanna take me on? Step out of this car!
1226
01:32:27,590 --> 01:32:30,718
l've had enough of you!
You wanna take me on?
1227
01:32:33,054 --> 01:32:34,931
Get out! Come on!
1228
01:32:35,014 --> 01:32:37,685
I'm tired of your shit! I'm tired of her shit!
1229
01:32:37,768 --> 01:32:41,272
Come on! I'll pimp-slap you
up and down this fuckin' street!
1230
01:32:41,355 --> 01:32:43,774
Tell me about the bribery charge, kohai.
1231
01:32:43,858 --> 01:32:46,402
- The what?
- The bribery charge.
1232
01:32:46,485 --> 01:32:50,823
Look. The woman who filed the charge
was a chronic psychiatric case.
1233
01:32:50,906 --> 01:32:53,701
The review board dismissed it.
You got that?
1234
01:32:53,784 --> 01:32:56,705
All right. Now I gotta go get Zelly.
1235
01:32:56,788 --> 01:32:59,416
I can't help you if you won't tell me.
1236
01:32:59,499 --> 01:33:02,085
Tell you what?! It was dismissed.
1237
01:33:02,169 --> 01:33:04,588
You know cops are always being accused
1238
01:33:04,671 --> 01:33:08,258
of assault, molestation, taking bribes.
All kinds of shit!
1239
01:33:08,884 --> 01:33:10,969
Jesus Christ!
1240
01:33:12,680 --> 01:33:14,807
I'm a good cop!
1241
01:33:32,367 --> 01:33:34,620
It was a domestic violence call.
1242
01:33:34,703 --> 01:33:37,331
The kid is in the crib screaming his head off.
1243
01:33:37,414 --> 01:33:41,376
I pull back the covers
and next to the kid is a kilo of white brick.
1244
01:33:41,460 --> 01:33:43,587
Graham says we can't make the arrest,
1245
01:33:43,670 --> 01:33:47,633
that the search is invalid,
the wife can't testify against her husband,
1246
01:33:47,716 --> 01:33:50,220
and that any decent lawyer will beat this.
1247
01:33:50,303 --> 01:33:53,473
The woman is screaming,
the kid is screaming.
1248
01:33:54,099 --> 01:33:56,184
I'm losing my mind here.
1249
01:33:58,853 --> 01:34:03,983
Suddenly the husband walks in
with an envelope this thick
1250
01:34:04,067 --> 01:34:05,819
with $100 bills.
1251
01:34:05,902 --> 01:34:09,698
He says to me,
'Thank you, officer, for all your help.'
1252
01:34:10,491 --> 01:34:12,576
'Thank you very much.'
1253
01:34:12,660 --> 01:34:15,830
Graham turns to me and gives me the nod.
1254
01:34:16,247 --> 01:34:18,124
And you took the money.
1255
01:34:18,207 --> 01:34:20,376
What was I supposed to do, man?
1256
01:34:20,459 --> 01:34:24,046
I mean, my wife...
My wife was pregnant.
1257
01:34:24,130 --> 01:34:27,551
Health insurance didn't cover it.
We had bills up to here.
1258
01:34:27,634 --> 01:34:29,970
Yes! Yes! I took the money.
1259
01:34:30,053 --> 01:34:32,139
Me and Graham split it.
1260
01:34:34,641 --> 01:34:37,352
Now you're the only one that knows about it.
1261
01:34:38,478 --> 01:34:40,564
Graham knows and now,
1262
01:34:40,647 --> 01:34:42,065
who else?
1263
01:34:42,149 --> 01:34:44,484
Yeah. Graham knows.
1264
01:34:45,069 --> 01:34:47,155
Wanna know why I told you?
1265
01:34:47,238 --> 01:34:50,450
- Why?
- I figure you're on the take, too.
1266
01:34:50,908 --> 01:34:55,121
- What are you talking about?
- That fuckin' fat envelope in your pocket.
1267
01:34:55,204 --> 01:34:58,374
The one the guy gave you
back at the golf club.
1268
01:34:58,458 --> 01:35:00,626
This is a golf membership.
1269
01:35:00,710 --> 01:35:03,881
Oh! So how much
is a membership worth these days?
1270
01:35:05,799 --> 01:35:07,384
A hundred thousand.
1271
01:35:07,843 --> 01:35:09,928
A hundred thousand.
1272
01:35:10,012 --> 01:35:13,724
Boy, they sure make it easy
to take a 100,000 bucks, don't they?
1273
01:35:15,392 --> 01:35:17,478
Golf is how they do business.
1274
01:35:17,561 --> 01:35:19,938
This is very important for what I do.
1275
01:35:20,022 --> 01:35:24,319
Well, I guess that makes everything
all white now, doesn't it?
1276
01:35:42,129 --> 01:35:44,465
Make sure she hasn't taken Zelly.
1277
01:35:44,548 --> 01:35:47,092
Damn! If it's not one thing, it's another.
1278
01:35:47,176 --> 01:35:49,261
Zelly!
1279
01:35:49,595 --> 01:35:52,348
Zelly! Hey, babe, you here?
1280
01:35:56,060 --> 01:35:58,145
Somebody's here.
1281
01:35:58,229 --> 01:36:00,565
I was wondering where he would show up.
1282
01:36:02,025 --> 01:36:03,485
Oh, my God!
1283
01:36:07,280 --> 01:36:08,949
Put that phone down!
1284
01:36:09,032 --> 01:36:12,619
- I'm just calling my guys.
- Put the phone down.
1285
01:36:17,500 --> 01:36:20,169
- So who was killed in the car crash?
- Tanaka.
1286
01:36:20,253 --> 01:36:22,171
- The security guy.
- Yes,
1287
01:36:22,255 --> 01:36:23,923
Tanaka.
1288
01:36:24,006 --> 01:36:27,802
He worked for Nakamoto,
but he had a special relationship with me.
1289
01:36:27,885 --> 01:36:31,764
My father's keiretsu could offer
a better future to him, understand?
1290
01:36:31,848 --> 01:36:34,851
Tanaka... He liked women.
1291
01:36:34,934 --> 01:36:39,606
And drugs too. And for that,
give me good information.
1292
01:36:39,690 --> 01:36:44,319
- He tried to set you up as the murderer.
- Well, he was playing both sides.
1293
01:36:44,403 --> 01:36:46,655
Look, I'm still alive. He's still dead.
1294
01:36:46,738 --> 01:36:49,950
He double-crossed me,
but I double-crossed him better.
1295
01:36:50,033 --> 01:36:53,997
He's afraid to get caught with me
so he uses my car... and kill himself.
1296
01:36:55,623 --> 01:36:58,126
I didn't like the colour anyway.
1297
01:37:00,211 --> 01:37:02,380
You reported the murder.
1298
01:37:03,089 --> 01:37:05,258
Then you called me in?
1299
01:37:05,341 --> 01:37:09,637
My father always said,
if you need help, call Connor-san.
1300
01:37:09,721 --> 01:37:13,559
Those Japanese guys,
what were they looking for in the car?
1301
01:37:13,642 --> 01:37:17,521
What Tanaka brought Eddie...
and what Eddie was going to give to us.
1302
01:37:18,564 --> 01:37:20,649
That's right, Connor-san.
1303
01:37:22,276 --> 01:37:24,820
- The original disk.
- Connor-san,
1304
01:37:24,904 --> 01:37:26,989
you smart cookie for a gaijin.
1305
01:37:27,072 --> 01:37:29,658
But you're gonna be surprised
when you see this.
1306
01:37:30,201 --> 01:37:34,539
First, give me back my passport.
1307
01:37:34,623 --> 01:37:36,750
I think I'm gonna need it.
1308
01:37:41,922 --> 01:37:44,007
Careful, kohai.
1309
01:37:44,090 --> 01:37:46,718
- Who is it?
- Me, Web. Let me in.
1310
01:37:46,802 --> 01:37:48,887
It's Graham.
1311
01:37:48,970 --> 01:37:51,057
Hide a sword with a smile.
1312
01:37:54,644 --> 01:37:58,106
Hey, Tom! How you doing?
What are you doing here? What's wrong?
1313
01:37:58,189 --> 01:38:00,608
- Wrong?
- Yeah.
1314
01:38:03,236 --> 01:38:05,321
What the fuck's wrong with you?
1315
01:38:05,404 --> 01:38:07,490
What are you talking about?
1316
01:38:10,285 --> 01:38:12,955
The squeeze is on, baby.
1317
01:38:13,038 --> 01:38:14,998
Your ex is talking.
1318
01:38:15,082 --> 01:38:18,043
The chief is shitting
and the Weasel's snooping.
1319
01:38:18,127 --> 01:38:21,171
- Opening up new things.
- New things?
1320
01:38:21,255 --> 01:38:23,340
What new things?
1321
01:38:23,423 --> 01:38:25,509
Look, are you on the take?
1322
01:38:25,592 --> 01:38:28,888
- Fuck you, the take.
- Are you on the fuckin' take?!
1323
01:38:28,972 --> 01:38:32,308
Who the fuck are you to ask me about that?
1324
01:38:32,392 --> 01:38:35,103
You started me off. You remember that?
1325
01:38:35,812 --> 01:38:37,897
Now, play ball.
1326
01:38:37,981 --> 01:38:41,776
You get to keep your kid, yourjob,
and your buddies. We're a team, Web.
1327
01:38:41,860 --> 01:38:44,697
A team? What team are we on, huh?
1328
01:38:46,907 --> 01:38:48,993
We know who you've got in there.
1329
01:38:49,076 --> 01:38:51,370
You're harbouring a murderer in there.
1330
01:38:51,454 --> 01:38:53,956
How did you know Eddie was still alive?
1331
01:38:54,039 --> 01:38:57,501
He's not! He's dead.
1332
01:38:57,585 --> 01:38:59,712
He just forgot to lay down.
1333
01:38:59,795 --> 01:39:01,589
- He didn't do it.
- Who did it?
1334
01:39:01,672 --> 01:39:03,758
We don't know who did it!
1335
01:39:04,676 --> 01:39:07,804
Send him out, Spider-san, with the disk too.
1336
01:39:09,347 --> 01:39:11,433
I'll protect the guy.
1337
01:39:11,516 --> 01:39:13,602
And what if I don't?
1338
01:39:13,685 --> 01:39:15,687
If you don't?!
1339
01:39:15,770 --> 01:39:18,732
If you don't, you're obstructing justice.
1340
01:39:18,815 --> 01:39:20,901
You're harbouring, baby.
1341
01:39:20,984 --> 01:39:23,988
If you don't, we're coming in after a murderer.
1342
01:39:27,283 --> 01:39:29,368
What are you doing to your life?
1343
01:39:31,829 --> 01:39:34,332
You know me, Web. I get my man.
1344
01:39:34,415 --> 01:39:37,752
Yeah. Even if he's the wrong man.
1345
01:39:38,169 --> 01:39:41,757
Who the fuck are you? The Supreme Court?
1346
01:39:42,424 --> 01:39:47,513
You're putting a lot of guys
in the line of fire to protect one dead Nip.
1347
01:39:54,061 --> 01:39:58,566
You risk your life and your child for me.
1348
01:40:16,126 --> 01:40:18,212
We're like sitting ducks up here.
1349
01:40:20,589 --> 01:40:22,675
Time to be among them.
1350
01:40:31,433 --> 01:40:33,519
Don't let anyone in.
1351
01:40:35,020 --> 01:40:37,107
Put this on.
1352
01:40:37,983 --> 01:40:40,068
And don't try to go out.
1353
01:40:58,337 --> 01:41:00,173
Daddy!
1354
01:41:00,256 --> 01:41:01,424
Zelly.
1355
01:41:02,842 --> 01:41:05,261
Baby, not right now, OK?
1356
01:41:05,344 --> 01:41:08,055
You and Grandma want to stay in the room.
Go!
1357
01:41:15,898 --> 01:41:19,026
Don't do anything.
We'll take care of everything.
1358
01:41:39,422 --> 01:41:41,424
They want us to wait.
1359
01:41:41,508 --> 01:41:45,553
This Eddie guy's alive.
They want a shot at him.
1360
01:41:49,057 --> 01:41:51,143
I gotta figure this.
1361
01:41:53,020 --> 01:41:55,523
The first rule is to protect your ass.
1362
01:41:55,606 --> 01:41:59,151
Maybe we ought to get some backup.
What do you say?
1363
01:42:19,881 --> 01:42:21,383
Hello.
1364
01:43:13,521 --> 01:43:15,690
Kohai, it's me.
1365
01:43:19,068 --> 01:43:22,198
Come on, let's go.
l've cleared the back staircase. Go!
1366
01:43:22,281 --> 01:43:23,991
Come, come, come.
1367
01:43:24,074 --> 01:43:26,160
I'll stay with Eddie.
1368
01:43:28,746 --> 01:43:30,623
Daddy!
1369
01:43:30,706 --> 01:43:32,374
Zelly.
1370
01:43:56,107 --> 01:43:57,692
Eddie!
1371
01:44:14,168 --> 01:44:15,711
Eddie!
1372
01:44:30,477 --> 01:44:32,688
Eddie!
1373
01:44:32,771 --> 01:44:34,815
Eddie!
1374
01:44:39,529 --> 01:44:41,489
Eddie!
1375
01:44:46,494 --> 01:44:47,704
Hey!
1376
01:45:00,217 --> 01:45:02,261
Web!
1377
01:45:02,761 --> 01:45:04,430
Web.
1378
01:45:05,890 --> 01:45:07,975
Kohai.
1379
01:45:12,188 --> 01:45:14,149
And that's all I remember.
1380
01:45:15,984 --> 01:45:18,904
Luckily, you were wearing the proper gear.
1381
01:45:18,987 --> 01:45:21,198
Yeah. Luckily.
1382
01:45:24,659 --> 01:45:26,828
You've read this morning's paper.
1383
01:45:26,912 --> 01:45:29,789
You were caught
in the middle of gang warfare.
1384
01:45:29,873 --> 01:45:34,337
Man, I was caught
in the middle of a business negotiation.
1385
01:45:34,420 --> 01:45:36,464
No, Lieutenant.
1386
01:45:36,547 --> 01:45:38,549
You can read.
1387
01:45:38,633 --> 01:45:43,221
You were the target
of a drive-by shooting by a street gang.
1388
01:45:43,304 --> 01:45:45,389
It was a grudge attack.
1389
01:45:45,473 --> 01:45:48,184
None of the suspects has been apprehended.
1390
01:45:48,267 --> 01:45:52,439
One gang member was found murdered
by ritual strangulation.
1391
01:45:52,523 --> 01:45:54,942
So Eddie's dead now.
1392
01:45:55,025 --> 01:45:57,027
Officially.
1393
01:45:57,110 --> 01:46:00,572
Officially, the case is closed.
1394
01:46:01,281 --> 01:46:03,534
Under the circumstances,
1395
01:46:03,617 --> 01:46:08,498
we're recommending that you take
a voluntary leave of absence.
1396
01:46:10,875 --> 01:46:12,919
And, Lieutenant,
1397
01:46:13,002 --> 01:46:17,173
would you be able to tell us
the whereabouts of Captain Connor?
1398
01:46:20,426 --> 01:46:22,345
No.
1399
01:46:22,428 --> 01:46:24,597
I have no idea where he is.
1400
01:46:28,686 --> 01:46:30,771
They shut us down.
1401
01:46:30,855 --> 01:46:33,983
Put a padlock on the front door,
just like that.
1402
01:46:34,066 --> 01:46:35,901
Know how it works?
1403
01:46:35,985 --> 01:46:40,197
A phone call to the university president
from major endowers.
1404
01:46:41,115 --> 01:46:43,617
The fuckers can't stop us that easily.
1405
01:46:45,662 --> 01:46:48,957
- They're still ahead of us, kohai.
- Got here as fast as I could.
1406
01:46:49,040 --> 01:46:50,667
They're looking for you.
1407
01:46:50,750 --> 01:46:53,336
We've been piecing it together.
1408
01:46:53,420 --> 01:46:56,548
Earlier in the evening,
Eddie and Cheryl made love.
1409
01:46:56,631 --> 01:47:00,302
But at the party she met another man,
her secret lover.
1410
01:47:00,385 --> 01:47:02,304
Her back-door man.
1411
01:47:02,387 --> 01:47:05,641
Someone at Nakamoto
must have suggested
1412
01:47:05,725 --> 01:47:09,604
that they use the executive bedroom
on the 44th floor.
1413
01:47:09,687 --> 01:47:13,191
But they never got
beyond the boardroom table.
1414
01:47:13,274 --> 01:47:15,818
Here comes your ghost.
1415
01:47:22,159 --> 01:47:24,828
Eddie. Before they erased him.
1416
01:47:25,954 --> 01:47:29,166
- He's letting her get killed.
- He's seen this before.
1417
01:47:29,249 --> 01:47:31,543
The gasper routine.
1418
01:47:33,128 --> 01:47:35,714
Funny old world, eh?
1419
01:47:35,798 --> 01:47:38,175
I thought Eddie was the jealous lover.
1420
01:47:38,258 --> 01:47:40,845
A stronger passion overtook him.
1421
01:47:40,929 --> 01:47:43,223
His loyalty to his father's keiretsu.
1422
01:47:43,306 --> 01:47:45,975
They also wanted to purchase MicroCon.
1423
01:47:46,059 --> 01:47:49,604
Don't forget there's a keiretsu war going on.
1424
01:47:51,731 --> 01:47:53,817
Who is it?
1425
01:47:54,442 --> 01:47:56,528
Who is it?
1426
01:47:57,070 --> 01:47:58,614
Senator Morton.
1427
01:47:58,697 --> 01:48:03,077
Eddie probably offered her
to the Senator as form of hospitality.
1428
01:48:03,160 --> 01:48:05,329
So, Senator Morton killed her?
1429
01:48:05,412 --> 01:48:07,581
Wait till you see the rest of the disk.
1430
01:48:07,665 --> 01:48:11,168
We know they used this situation
to blackmail Senator Morton.
1431
01:48:11,252 --> 01:48:14,213
They pinned the murder on Eddie
by doctoring the disk.
1432
01:48:14,296 --> 01:48:18,552
- Why was Eddie protecting him?
- The Senator was voting in his favour.
1433
01:48:18,635 --> 01:48:21,429
This is about who would control MicroCon.
1434
01:48:21,513 --> 01:48:25,725
Whoever controlled the Senator
would control the fate of MicroCon.
1435
01:48:25,809 --> 01:48:28,812
This is the part of the disk
we never saw before.
1436
01:48:28,895 --> 01:48:30,981
There. You see that?
1437
01:48:31,439 --> 01:48:33,316
Yeah, the clock. It's moving.
1438
01:48:33,400 --> 01:48:35,778
No. The girl.
1439
01:48:35,862 --> 01:48:37,947
She's moving.
1440
01:48:38,739 --> 01:48:40,825
Holy shit.
1441
01:48:40,908 --> 01:48:42,410
She's alive.
1442
01:48:42,493 --> 01:48:45,621
She was alive, until...
1443
01:48:48,249 --> 01:48:50,334
Now, who the hell is this?
1444
01:48:50,418 --> 01:48:53,171
Someone who's been observing
1445
01:48:53,254 --> 01:48:57,885
and knows the exact location
of the hidden cameras.
1446
01:49:48,145 --> 01:49:49,940
Please go on.
1447
01:49:50,023 --> 01:49:52,400
What? That's it?
1448
01:49:52,484 --> 01:49:54,736
That's all we got?!
1449
01:49:54,820 --> 01:49:58,782
- We can't let 'em get away with this shit.
- Get away with this?
1450
01:49:59,324 --> 01:50:01,910
They won't get away with this.
1451
01:50:02,327 --> 01:50:05,247
I am very, very okotta!
1452
01:50:05,330 --> 01:50:08,125
- Pissed off.
- Yes! Pissed off.
1453
01:50:08,793 --> 01:50:11,712
Good. So what do we do now?
1454
01:50:11,796 --> 01:50:14,340
Yes. What do we do now?
1455
01:50:14,423 --> 01:50:17,677
- You're asking me?
- Yes.
1456
01:50:17,760 --> 01:50:21,222
We beat the grass to startle the snakes.
1457
01:50:21,305 --> 01:50:23,391
Exactly.
1458
01:50:34,611 --> 01:50:36,697
Oh, my God.
1459
01:51:21,285 --> 01:51:23,330
We had an agreement.
1460
01:51:23,413 --> 01:51:25,624
You said nothing would happen.
1461
01:51:25,707 --> 01:51:28,210
- We had a deal!
- Yes, sir.
1462
01:51:28,293 --> 01:51:30,378
Did you see what I just got by fax?!
1463
01:51:30,462 --> 01:51:34,049
I understand. Thank you.
Very kind of you to call.
1464
01:51:34,132 --> 01:51:36,218
..the fucking technology would protect me!
1465
01:51:50,650 --> 01:51:52,735
Oh, my God. Look at this.
1466
01:51:52,819 --> 01:51:56,656
We will decide
whether the MicroCon sale goes through.
1467
01:51:56,739 --> 01:52:00,911
I will be basing my vote
on my country's needs.
1468
01:52:02,204 --> 01:52:06,667
You have aspirations
perhaps for the highest office in the land.
1469
01:52:45,166 --> 01:52:46,917
Excuse me just a second.
1470
01:52:47,001 --> 01:52:49,503
Hey... Can I help you with something?
1471
01:52:49,587 --> 01:52:53,132
- Hey! What's going on? You can't barge in...
- You, shut up.
1472
01:52:53,215 --> 01:52:55,260
Yoshida-san.
1473
01:52:55,343 --> 01:52:57,220
Forgive this interruption.
1474
01:52:57,304 --> 01:52:59,556
But there is something I must show you.
1475
01:52:59,639 --> 01:53:04,603
This is the original disk from your security
cameras that filmed this conference room.
1476
01:53:04,686 --> 01:53:08,064
And recorded the murder... and the murderer.
1477
01:53:09,274 --> 01:53:13,905
We are grateful to you, Yoshida-san,
for insisting that Ishihara deliver this to us.
1478
01:53:14,780 --> 01:53:19,994
But instead... he replaced it
with this doctored version.
1479
01:53:29,504 --> 01:53:32,424
Please. Show us the original disk.
1480
01:54:10,172 --> 01:54:12,049
I will deal with this.
1481
01:54:12,132 --> 01:54:14,218
Get out!
1482
01:54:39,744 --> 01:54:42,038
They are distancing themselves.
1483
01:54:49,130 --> 01:54:52,175
- Holy shit.
- Senator Morton.
1484
01:54:55,511 --> 01:54:57,388
At this moment,
1485
01:54:57,471 --> 01:54:59,223
she's not dead.
1486
01:54:59,307 --> 01:55:03,019
And now we shall find out
who actually killed her.
1487
01:55:08,859 --> 01:55:12,321
Why was I not told this?!
1488
01:55:12,404 --> 01:55:14,865
What has been happening here?
1489
01:55:32,008 --> 01:55:36,513
I was protecting the situation, Yoshida-san.
1490
01:55:40,935 --> 01:55:43,479
He has been too long in America.
1491
01:55:43,562 --> 01:55:46,273
He has adopted many bad habits.
1492
01:56:11,466 --> 01:56:13,552
No!
1493
01:56:13,635 --> 01:56:16,388
It was not me.
1494
01:56:18,015 --> 01:56:20,101
It was him!
1495
01:56:43,667 --> 01:56:46,378
Hey, there's no running... Hey! Slow down!
1496
01:56:52,259 --> 01:56:54,387
Hey, there's no running here!
1497
01:57:43,897 --> 01:57:46,900
Keep eye contact at all times.
1498
01:57:46,983 --> 01:57:50,530
And at all costs, don't lose your temper.
1499
01:57:51,113 --> 01:57:53,199
I don't lose my temper.
1500
01:57:58,538 --> 01:58:01,123
How are you doing, guys?
How are you doing?
1501
01:58:05,086 --> 01:58:07,004
We're cops, man.
1502
01:58:07,088 --> 01:58:10,217
Step aside, we'll have no trouble.
This is police business.
1503
01:58:10,300 --> 01:58:12,678
It seems like nobody's listening.
1504
01:58:18,517 --> 01:58:20,602
Come on, come on!
1505
01:58:45,629 --> 01:58:47,715
It's me.
1506
01:58:50,217 --> 01:58:51,969
I could have taken 'em.
1507
01:58:52,052 --> 01:58:54,847
Their objective was not to win,
but to delay us.
1508
01:58:54,930 --> 01:58:56,682
And they've succeeded.
1509
01:59:07,652 --> 01:59:09,821
Eddie's friends.
1510
01:59:10,488 --> 01:59:13,241
Looks like they've got their revenge.
1511
01:59:17,245 --> 01:59:18,497
Shit.
1512
01:59:21,458 --> 01:59:23,961
We gotta stop this!
We gotta do something!
1513
01:59:26,506 --> 01:59:28,591
Do what?
1514
01:59:30,801 --> 01:59:32,887
He's finished.
1515
01:59:35,890 --> 01:59:37,975
That cement dries fast.
1516
01:59:38,059 --> 01:59:41,813
And there's no way
they're gonna rip open that foundation.
1517
01:59:41,897 --> 01:59:44,483
Everyone wants this case closed.
1518
01:59:51,031 --> 01:59:52,449
Besides,
1519
01:59:52,533 --> 01:59:55,118
they put us on leave of absence.
1520
02:00:05,213 --> 02:00:07,507
So, what will MicroCon do now?
1521
02:00:07,590 --> 02:00:10,093
- Struggle on.
- We'll find a way.
1522
02:00:10,176 --> 02:00:14,180
Or a way will find you.
I hope we can continue our friendship.
1523
02:00:14,264 --> 02:00:17,977
- Uh, sure. Let's... Let's do lunch sometime.
- Let's do lunch.
1524
02:00:21,188 --> 02:00:23,774
What's going to happen to him?
1525
02:00:24,024 --> 02:00:26,193
They are retiring him.
1526
02:00:26,277 --> 02:00:28,320
Ishihara will be given a window seat.
1527
02:00:28,404 --> 02:00:32,449
He will spend the rest of his life in Japan,
staring out an office window.
1528
02:00:32,533 --> 02:00:34,743
Too bad. He seemed like a heck of a guy.
1529
02:00:34,827 --> 02:00:37,247
Personally, I got along great with him.
1530
02:00:44,004 --> 02:00:46,464
If you sit by the river long enough,
1531
02:00:46,548 --> 02:00:50,010
you will see the body
of your enemy floating by.
1532
02:00:51,178 --> 02:00:53,054
Connor-san.
1533
02:00:53,138 --> 02:00:56,601
I wanna thank you.
I feel I should repay you with something.
1534
02:00:56,684 --> 02:00:59,020
Repay me? For what?
1535
02:00:59,103 --> 02:01:01,731
- Well...
- The key.
1536
02:01:01,898 --> 02:01:03,608
Ah, yes. The key.
1537
02:01:03,691 --> 02:01:07,236
The key is... don't talk about it. Just do it.
1538
02:01:07,320 --> 02:01:09,280
The kohai talks.
1539
02:01:09,363 --> 02:01:11,449
The sempai knows.
1540
02:01:11,532 --> 02:01:13,619
- If I wanna be a sempai...
- No.
1541
02:01:13,702 --> 02:01:15,495
The key.
1542
02:01:15,913 --> 02:01:19,124
- What?
- The key to your car.
1543
02:01:20,000 --> 02:01:21,877
Oh! Yeah.
1544
02:01:21,960 --> 02:01:24,046
I knew that.
1545
02:01:24,129 --> 02:01:26,590
Today at golf, we'll be discussing
1546
02:01:26,673 --> 02:01:30,177
how I can help Nakamoto
pull out of the MicroCon deal
1547
02:01:30,260 --> 02:01:32,514
without losing face.
1548
02:01:32,597 --> 02:01:35,767
- Keiretsu interruptus.
- Exactly.
1549
02:01:42,357 --> 02:01:44,859
Very nice working with you, kohai.
1550
02:01:44,943 --> 02:01:45,985
See you.
1551
02:01:46,361 --> 02:01:48,196
See you.
1552
02:01:48,655 --> 02:01:50,991
Yoshida-san.
1553
02:01:51,951 --> 02:01:54,328
A perfect day for golf.
1554
02:02:06,590 --> 02:02:10,971
Well, thanks to your help,
we were able to find out who did it.
1555
02:02:11,638 --> 02:02:13,723
- Did you?
- Did we what?
1556
02:02:13,807 --> 02:02:15,684
Find out?
1557
02:02:17,018 --> 02:02:18,937
Find out? You mean who did it?
1558
02:02:19,604 --> 02:02:21,690
Come on!
1559
02:02:21,773 --> 02:02:25,193
You know in Japan,
the one who confesses to the murder
1560
02:02:25,277 --> 02:02:27,530
doesn't have to be the one that did it.
1561
02:02:27,613 --> 02:02:30,074
It's an old tradition that, out of loyalty,
1562
02:02:30,157 --> 02:02:32,326
an innocent man
will take the rap for his boss.
1563
02:02:33,286 --> 02:02:35,079
It's his duty.
1564
02:02:35,162 --> 02:02:37,456
That's not what happened here.
1565
02:02:37,540 --> 02:02:42,044
That Richmond guy would have done
anything to make that deal go through.
1566
02:02:42,128 --> 02:02:44,422
He was working with Ishihara.
1567
02:02:44,505 --> 02:02:48,051
A yuppie facilitator,
a hustling business samurai.
1568
02:02:48,594 --> 02:02:50,804
Wave of the future.
1569
02:02:50,888 --> 02:02:52,890
If you say so.
1570
02:02:52,973 --> 02:02:54,516
If I say so?
1571
02:02:54,600 --> 02:02:59,229
Look, I'm a cop.
It's my business to know these things.
1572
02:02:59,313 --> 02:03:02,107
Besides,... what about Connor?
1573
02:03:02,900 --> 02:03:06,279
- What about him?
- The guy's always right.
1574
02:03:07,530 --> 02:03:09,616
If you say so.
1575
02:03:12,994 --> 02:03:15,079
Did I say something to anger you?
1576
02:03:15,163 --> 02:03:18,541
- No, nothing you said.
- Then, what is it?
1577
02:03:20,627 --> 02:03:23,797
- Golf.
- Golf?
1578
02:03:24,256 --> 02:03:26,050
I don't get it.
1579
02:03:26,133 --> 02:03:28,093
There it is up there.
1580
02:03:32,598 --> 02:03:34,642
You live here.
1581
02:03:34,725 --> 02:03:36,810
428 Rose Street.
1582
02:03:37,645 --> 02:03:39,730
Well, well, well.
1583
02:03:42,108 --> 02:03:45,529
When I came to pick him up
that first time,
1584
02:03:45,612 --> 02:03:48,365
behind the sliding panel,
1585
02:03:48,448 --> 02:03:50,534
that was you?
1586
02:03:51,952 --> 02:03:55,705
The gaijin that you lived with in Japan,
1587
02:03:56,206 --> 02:03:58,668
that was Connor.
1588
02:03:58,751 --> 02:04:00,795
Thanks for giving me a lift.
1589
02:04:00,878 --> 02:04:02,630
Wait a minute.
1590
02:04:02,713 --> 02:04:05,508
There's some things here I don't understand.
1591
02:04:05,591 --> 02:04:07,093
Yes.
1592
02:04:07,176 --> 02:04:09,262
Goodbye, kohai.
1593
02:04:09,637 --> 02:04:11,305
No, no!
1594
02:04:12,098 --> 02:04:16,352
Now, look.
I mean, the guy, he's playing golf now.
1595
02:04:16,561 --> 02:04:18,647
You and me, we're alone.
1596
02:04:20,274 --> 02:04:21,942
And...
1597
02:04:25,028 --> 02:04:27,531
I know.
1598
02:04:27,614 --> 02:04:31,493
They say loyalty is important.
It all comes down to who you trust.
1599
02:04:34,538 --> 02:04:36,541
Wait a minute.
1600
02:04:36,624 --> 02:04:38,918
When he said that line about
1601
02:04:39,002 --> 02:04:43,256
'Always leave the cage door open
so the bird can return',
1602
02:04:43,339 --> 02:04:46,676
what the hell does that mean anyway?
1603
02:04:47,594 --> 02:04:49,679
Who knows?
1604
02:04:49,762 --> 02:04:52,473
When you figure it out, Web,
1605
02:04:52,557 --> 02:04:54,643
let me know.
1606
02:04:58,022 --> 02:04:59,690
Damn!
1607
02:05:39,899 --> 02:05:41,984
Kohai!
1608
02:05:42,305 --> 02:06:42,610
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm121933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.