All language subtitles for Dostoevskij.S01E06.iTALiAN.720p.WEB.H264-NEUROSiS_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,566 --> 00:02:04,566 (NOTIFICA) 2 00:02:22,633 --> 00:02:25,633 (CANE RINGHIA E ABBAIA) 3 00:02:27,000 --> 00:02:28,266 ENZO: Ora torno dentro. 4 00:02:28,666 --> 00:02:29,666 Sento freddo. 5 00:02:34,333 --> 00:02:35,333 UOMO: Aspetti. 6 00:02:37,533 --> 00:02:39,100 Si fermi un secondo. 7 00:02:44,100 --> 00:02:45,633 Posso avvicinarmi un attimo? 8 00:02:49,400 --> 00:02:52,000 Senza impegno. Che io possa avvicinarmi. 9 00:03:14,066 --> 00:03:16,066 Mi aiuti! (SPARO) 10 00:03:18,800 --> 00:03:21,200 (SPARI) 11 00:04:16,700 --> 00:04:18,133 (farfugliando) Bravo. 12 00:04:21,566 --> 00:04:22,566 Vieni qua. 13 00:04:25,766 --> 00:04:26,766 Vieni. 14 00:04:29,600 --> 00:04:30,600 Vieni. 15 00:04:37,633 --> 00:04:38,633 Bravo. 16 00:04:41,300 --> 00:04:42,300 Vieni. 17 00:04:43,266 --> 00:04:44,433 Vieni, bravo. 18 00:04:49,733 --> 00:04:50,733 Vieni. 19 00:04:54,366 --> 00:04:55,366 Vieni. 20 00:05:02,100 --> 00:05:03,100 Bravo. 21 00:05:04,266 --> 00:05:05,266 Bravo. 22 00:05:07,033 --> 00:05:08,033 Abbaia. 23 00:05:10,733 --> 00:05:12,033 Bravo, abbaia. 24 00:05:15,200 --> 00:05:16,200 Bravo. 25 00:05:17,400 --> 00:05:18,400 Abbaia. 26 00:05:20,200 --> 00:05:21,200 Abbaia. 27 00:05:56,033 --> 00:05:57,033 Ahh! 28 00:06:18,766 --> 00:06:20,766 (SPARI) 29 00:06:25,666 --> 00:06:28,100 (COLPO SORDO) 30 00:07:58,200 --> 00:08:01,433 (RANTOLO) 31 00:08:22,033 --> 00:08:23,033 Ahh! 32 00:08:36,233 --> 00:08:37,233 Ahh! 33 00:09:02,500 --> 00:09:03,500 Ahh! 34 00:09:06,800 --> 00:09:07,800 Ahh! 35 00:09:23,766 --> 00:09:26,066 (CELLULARE SQUILLA) 36 00:09:28,466 --> 00:09:29,500 ANTONIO: Pronto. 37 00:09:34,433 --> 00:09:36,133 Ma che cazzo! Arrivo. 38 00:10:42,566 --> 00:10:44,000 Fra quanto morirai? 39 00:10:52,166 --> 00:10:53,366 E' una domanda seria. 40 00:10:54,733 --> 00:10:56,533 Quanto pensi che resisterai? 41 00:11:06,566 --> 00:11:07,566 Ok. 42 00:11:08,266 --> 00:11:09,700 Mettiamola diversamente. 43 00:11:12,133 --> 00:11:13,533 Tra quanto vuoi morire? 44 00:11:15,566 --> 00:11:16,566 Ora. 45 00:11:19,100 --> 00:11:20,100 Ora non si può. 46 00:11:26,166 --> 00:11:28,266 ANTONIO: Fratture multiple al viso. 47 00:11:28,300 --> 00:11:30,500 Ci vorranno diverse ore di intervento. 48 00:11:31,600 --> 00:11:35,266 Attendono lo specialista che arriverà soltanto in mattinata. 49 00:11:35,300 --> 00:11:36,466 Dovrai pazientare. 50 00:11:43,500 --> 00:11:44,666 Sì, me l'hanno detto. 51 00:11:47,066 --> 00:11:50,566 Tu però non mi hai detto per quale motivo stavi dietro a Vitello. 52 00:11:52,633 --> 00:11:54,500 Ti parlo in quanto tuo superiore. 53 00:11:55,700 --> 00:11:59,366 Dovrai darmi un elenco di motivazioni così lunghe e convincenti 54 00:11:59,400 --> 00:12:02,400 che a farlo ora ti si fratturerebbe anche la mascella. 55 00:12:03,033 --> 00:12:05,233 Quindi rinviamo a quando starai meglio. 56 00:12:05,766 --> 00:12:06,766 Ok? 57 00:12:12,500 --> 00:12:14,333 Quello che mi ha ridotto così... 58 00:12:16,300 --> 00:12:17,733 ..dovete metterlo dentro. 59 00:12:20,033 --> 00:12:22,400 E buttare via la chiave nel cesso di casa mia. 60 00:12:25,433 --> 00:12:27,200 Non dovevi cercare Vitello. 61 00:12:30,066 --> 00:12:33,766 Ti ami troppo per seguire le tracce di uno che non ha niente da perdere. 62 00:12:35,766 --> 00:12:37,066 Le cose vanno così. 63 00:12:45,566 --> 00:12:47,333 Dove sta Vitello? 64 00:12:57,233 --> 00:12:59,333 ENZO: Impugna quella cazzo di penna. 65 00:13:05,033 --> 00:13:08,700 Voglio una lettera perfetta, come tutte le altre che hai lasciato. 66 00:13:13,266 --> 00:13:14,266 Non ho... 67 00:13:15,200 --> 00:13:16,200 ..più un pugno. 68 00:13:22,733 --> 00:13:24,100 Ahh! 69 00:13:31,400 --> 00:13:32,400 Scrivi. 70 00:13:39,233 --> 00:13:41,766 "Enzo Vitello si chiamava." 71 00:13:48,433 --> 00:13:49,433 Basta. 72 00:13:51,333 --> 00:13:52,366 Voglio morire. 73 00:13:57,700 --> 00:13:58,700 Scrivi. 74 00:14:03,266 --> 00:14:04,366 Scrivi! - Ahh! 75 00:14:05,500 --> 00:14:07,366 "Enzo Vitello si chiamava." 76 00:14:09,366 --> 00:14:10,666 - Ahh! Scrivi. 77 00:14:56,533 --> 00:14:58,733 La conosco a memoria la tua calligrafia. 78 00:14:58,766 --> 00:14:59,766 Non è questa. 79 00:15:05,066 --> 00:15:06,566 La mia mano ora è così. 80 00:15:27,200 --> 00:15:28,200 Ahh! 81 00:15:33,666 --> 00:15:36,766 Ho fatto di tutto per arrivare a essere solo davanti a te. 82 00:15:38,000 --> 00:15:39,200 Ora devi scrivere. 83 00:15:43,766 --> 00:15:47,433 Quindi ti devi impegnare di più, altrimenti col cazzo che muori. 84 00:15:49,000 --> 00:15:50,733 Ti faccio campare cent'anni 85 00:15:50,766 --> 00:15:53,300 chiusa in una stanza di un metro per un metro. 86 00:15:55,066 --> 00:15:56,766 Facendolo, diventerei un eroe. 87 00:15:58,100 --> 00:15:59,800 E le motivazioni non mi mancano. 88 00:16:00,766 --> 00:16:02,100 Scrivi o ti arresto. 89 00:16:05,733 --> 00:16:08,166 Devi scrivere tu, come hai sempre fatto. 90 00:16:10,200 --> 00:16:12,233 Esattamente con la tua calligrafia 91 00:16:12,700 --> 00:16:13,700 Ok? 92 00:16:30,233 --> 00:16:32,000 Scrivo quello che sento. 93 00:16:34,533 --> 00:16:36,033 Questo non lo sento. 94 00:16:39,800 --> 00:16:41,466 Vediamo se questo lo senti. 95 00:17:01,200 --> 00:17:03,333 Ahh! 96 00:17:04,366 --> 00:17:05,800 Ahh! 97 00:17:07,200 --> 00:17:08,566 Ahh! 98 00:17:33,700 --> 00:17:37,000 (LAMENTI E URLA) 99 00:18:37,233 --> 00:18:38,233 Puoi urlare. 100 00:18:39,300 --> 00:18:41,566 Puoi piangere, puoi fare quello che vuoi. 101 00:18:42,600 --> 00:18:44,600 L'unica cosa che non farai è morire. 102 00:18:45,333 --> 00:18:47,033 Quello te lo devi guadagnare. 103 00:18:49,700 --> 00:18:51,566 Conosco le tue lettere a memoria. 104 00:18:52,333 --> 00:18:53,333 So cosa scrivi. 105 00:18:54,033 --> 00:18:56,066 So i tuoi motivi perché li sento miei. 106 00:19:00,033 --> 00:19:01,466 Riprendi in mano la penna. 107 00:19:07,666 --> 00:19:10,300 Riprendi in mano la penna o ti cavo anche l'altro occhio, 108 00:19:10,333 --> 00:19:12,033 poi passo a cose meno gentili. 109 00:19:28,400 --> 00:19:30,233 Prendi in mano questa penna. 110 00:19:45,033 --> 00:19:46,533 Quante fortune abbiamo! 111 00:19:49,400 --> 00:19:50,400 Una penna. 112 00:19:51,166 --> 00:19:52,766 Un occhio, un foglio. 113 00:19:55,033 --> 00:19:56,633 Ora basta lamentarsi. 114 00:19:57,266 --> 00:19:58,366 Dobbiamo lavorare. 115 00:20:03,533 --> 00:20:04,533 Ahh! 116 00:20:04,566 --> 00:20:05,566 Scrivi! 117 00:20:09,200 --> 00:20:11,400 Tu non ti esprimi mai in maniera diretta. 118 00:20:13,700 --> 00:20:15,400 Tu non parti dall'accaduto. 119 00:20:17,500 --> 00:20:18,500 Parti da te. 120 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 E' la tua ultima lettera, goditela. 121 00:20:30,400 --> 00:20:31,633 E mostrami come fai. 122 00:20:32,533 --> 00:20:33,533 Devo imparare. 123 00:20:48,333 --> 00:20:49,700 Non puoi essere me. 124 00:20:53,700 --> 00:20:54,700 Certe cose... 125 00:20:56,533 --> 00:20:57,800 ..non si decidono. 126 00:21:01,800 --> 00:21:03,633 Tu credi di sapere chi sono. 127 00:21:07,433 --> 00:21:08,533 Ma sbagli. 128 00:21:11,766 --> 00:21:13,166 Tu credi di sapere. 129 00:21:17,566 --> 00:21:18,666 Ma sbagli. 130 00:21:25,200 --> 00:21:27,400 "La morte non andrebbe cercata." 131 00:21:30,200 --> 00:21:31,200 Scrivi. 132 00:21:36,166 --> 00:21:39,433 "La morte non andrebbe cercata." 133 00:21:47,033 --> 00:21:51,033 "E' qualcosa che circonda ogni nostro gesto..." 134 00:21:55,500 --> 00:21:58,066 "ogni nostro pensiero..." 135 00:22:00,300 --> 00:22:03,133 "..ogni nostro errore..." 136 00:22:06,733 --> 00:22:09,400 "..ogni nostra cosiddetta 'mossa giusta'." 137 00:22:16,033 --> 00:22:17,266 "Enzo Vitello..." 138 00:22:19,233 --> 00:22:20,433 "..si chiamava." 139 00:22:25,300 --> 00:22:26,300 "Voleva me." 140 00:22:28,233 --> 00:22:29,500 "O voleva la morte." 141 00:22:34,200 --> 00:22:35,600 "Ha trovato entrambi." 142 00:22:42,333 --> 00:22:44,766 "E credo sia stata una doppia delusione." 143 00:22:56,133 --> 00:22:57,133 Hai visto? 144 00:22:58,466 --> 00:23:00,633 E' la tua lettera migliore, ed è mia. 145 00:23:04,100 --> 00:23:05,333 Ho fatto tutto io. 146 00:23:10,800 --> 00:23:12,566 Tu sei solo uno scribacchino. 147 00:23:14,800 --> 00:23:17,400 A parte la tua mano, non mi servi più a niente. 148 00:23:20,233 --> 00:23:23,000 Posso continuare a dettarti dieci pagine di lettera, 149 00:23:23,033 --> 00:23:24,200 tanto sono ispirato. 150 00:23:28,733 --> 00:23:29,733 Posso andare... 151 00:23:30,333 --> 00:23:33,766 ..a pisciare e continuare a dettarti, tanto sono ispirato. 152 00:24:42,366 --> 00:24:44,466 (ENZO: "Enzo Vitello si chiamava.") 153 00:24:45,333 --> 00:24:47,633 ("Voleva me o voleva la morte.") 154 00:24:48,800 --> 00:24:50,333 ("Ha trovato entrambi.") 155 00:24:50,766 --> 00:24:53,433 ("E credo sia stata una doppia delusione.") 156 00:25:05,700 --> 00:25:07,400 ("L'ho gettato in un fiume.") 157 00:25:09,400 --> 00:25:10,800 ("L'acqua non è pura.") 158 00:25:12,366 --> 00:25:14,300 ("L'acqua non è nemmeno sporca.") 159 00:25:15,766 --> 00:25:18,633 ("L'acqua è solo qualcosa che va in avanti.") 160 00:25:19,200 --> 00:25:22,033 ("Senza sosta e senza sapere il perché.") 161 00:25:24,566 --> 00:25:26,033 ("Come facciamo noi.") 162 00:25:26,766 --> 00:25:30,366 ("Ma producendo un rumore meno disturbante.") 163 00:25:38,166 --> 00:25:41,733 ("Ho scelto un fiume, perché ero in ascolto.") 164 00:25:51,800 --> 00:25:54,800 (CANE ABBAIA) 165 00:28:23,500 --> 00:28:25,566 Qui non potrebbero passare auto. 166 00:28:30,033 --> 00:28:31,066 Non lo sapevo. 167 00:28:31,500 --> 00:28:32,500 Dov'è diretto? 168 00:28:33,066 --> 00:28:34,066 Dritto. 169 00:28:53,133 --> 00:28:55,500 E' un buon orario questo, per fare due passi. 170 00:28:59,366 --> 00:29:00,366 La luce... 171 00:29:03,066 --> 00:29:04,066 ..il panorama... 172 00:29:09,633 --> 00:29:12,133 ..il fatto che non si incontri mai nessuno. 173 00:29:15,400 --> 00:29:16,600 A parte qualche volta. 174 00:29:18,533 --> 00:29:19,600 E' un uomo solo? 175 00:29:23,666 --> 00:29:25,766 (con voce tremante) Beh, solo solo no. 176 00:29:27,600 --> 00:29:28,600 Ho amici. 177 00:29:30,566 --> 00:29:33,000 Nipoti che vengono a trovarmi spesso. 178 00:29:36,133 --> 00:29:37,400 E' una cosa buona questa. 179 00:30:30,366 --> 00:30:31,633 (CARICA LA PISTOLA) 180 00:30:54,133 --> 00:30:56,600 (CANE GUAISCE) 181 00:32:08,500 --> 00:32:12,300 (MUSICA DRAMMATICA) 182 00:32:25,500 --> 00:32:27,366 (PORTA SI APRE) 183 00:32:27,400 --> 00:32:30,166 POLIZIOTTO: Dostoevskij ha ammazzato Vitello. 184 00:32:32,766 --> 00:32:34,633 (PORTA SI CHIUDE) 185 00:32:37,400 --> 00:32:41,233 ("LA FAVOLA DEL LUPO" EGISTO MACCHI) 186 00:33:18,466 --> 00:33:21,700 (MUSICA CONTINUA) 187 00:34:27,433 --> 00:34:30,500 (MUSICA CONTINUA) 188 00:35:38,066 --> 00:35:39,066 Capo. 189 00:35:44,266 --> 00:35:45,266 Capo? 190 00:35:50,766 --> 00:35:52,466 Posso portarle un po' d'acqua? 191 00:35:55,133 --> 00:35:56,133 Caffè? 192 00:37:23,066 --> 00:37:24,066 Capo. 193 00:37:25,433 --> 00:37:26,433 Forse... 194 00:37:27,133 --> 00:37:28,566 ..dovremmo tornare a casa. 195 00:37:31,000 --> 00:37:32,533 Quasi tutti stanno tornando. 196 00:37:41,266 --> 00:37:42,266 Aspetta. 197 00:37:44,633 --> 00:37:45,633 Stai qua. 198 00:37:58,633 --> 00:38:00,066 Vitello aveva ragione. 199 00:38:02,633 --> 00:38:03,666 Lo aveva trovato. 200 00:38:12,133 --> 00:38:14,633 Lui è riuscito a trovarlo, e noi non c'eravamo. 201 00:38:22,266 --> 00:38:23,266 Era... 202 00:38:26,200 --> 00:38:27,766 Era un grande poliziotto. 203 00:38:33,000 --> 00:38:34,100 Anche se... 204 00:38:34,633 --> 00:38:35,633 ..insomma... 205 00:38:35,666 --> 00:38:36,666 Anche se... 206 00:38:39,233 --> 00:38:40,600 "Anche se" è sufficiente. 207 00:38:56,500 --> 00:38:58,433 Se le sono date, lui e Dostoevskij. 208 00:39:04,600 --> 00:39:06,533 In quella casa c'è sangue ovunque. 209 00:39:11,500 --> 00:39:13,333 Magari bastava un po' di culo... 210 00:39:13,766 --> 00:39:15,200 ..e ce l'avrebbe fatta. 211 00:39:22,333 --> 00:39:24,666 Di sicuro sarebbe bastato qualcuno assieme a lui. 212 00:39:24,700 --> 00:39:26,033 E ce l'avrebbe fatta. 213 00:39:27,500 --> 00:39:28,500 Ma non c'ero. 214 00:39:29,266 --> 00:39:30,266 Nessuno c'era. 215 00:39:33,000 --> 00:39:36,766 Non ti conviene cercare di consolarmi o sminuire il mio senso di colpa. 216 00:39:38,133 --> 00:39:39,500 Posso diventare cattivo. 217 00:39:48,000 --> 00:39:49,433 Ma è vero che nessuno c'era. 218 00:39:53,033 --> 00:39:54,200 Tu stanotte dov'eri? 219 00:40:03,300 --> 00:40:04,300 Dormivo. 220 00:40:06,533 --> 00:40:07,566 E come hai dormito? 221 00:40:10,333 --> 00:40:12,600 Quante ore hai dormito? Hai dormito bene? 222 00:40:13,466 --> 00:40:14,466 Hai sognato? 223 00:40:22,333 --> 00:40:24,000 Non... non me lo ricordo più. 224 00:40:34,733 --> 00:40:36,433 Devo fare una telefonata e... 225 00:40:37,600 --> 00:40:39,033 ..non ne ho il coraggio. 226 00:40:40,200 --> 00:40:41,800 Preferirei morire, piuttosto. 227 00:40:47,700 --> 00:40:48,700 Non so cosa dire. 228 00:40:50,466 --> 00:40:52,566 Devi farla per forza questa chiamata? 229 00:40:55,600 --> 00:40:57,433 Allora, se vuoi, ti lascio solo. 230 00:41:25,766 --> 00:41:28,766 (LINEA LIBERA) 231 00:41:37,166 --> 00:41:38,166 AMBRA: Pronto? 232 00:41:44,100 --> 00:41:45,100 Pronto? 233 00:43:09,166 --> 00:43:10,166 Che dici? 234 00:43:11,566 --> 00:43:12,566 Come ti ci trovi? 235 00:43:18,700 --> 00:43:20,033 Come un "Cristo Dio". 236 00:43:21,600 --> 00:43:23,266 Mi dispiace, ho solo questi. 237 00:43:26,266 --> 00:43:27,300 Ehi, senti, senti. 238 00:43:29,033 --> 00:43:30,766 Ti ho preso queste. 239 00:43:32,500 --> 00:43:34,033 Così se ti senti un po'... 240 00:43:35,066 --> 00:43:37,700 ..un po' così, per un po' stai meglio. Ok? 241 00:43:40,066 --> 00:43:41,433 FRANCISCA: E' arrivato! 242 00:43:45,766 --> 00:43:47,133 CLARA: Ok, guardami. 243 00:43:47,166 --> 00:43:49,066 Guardami. Tranquilla. Ok? 244 00:43:50,666 --> 00:43:54,233 So che ora sei magari in un momento un po' di fragilità, 245 00:43:54,266 --> 00:43:56,800 che hai perso tuo padre e tutto, e mi dispiace. 246 00:43:57,000 --> 00:44:00,300 Però stai attenta, perché è proprio ora che... 247 00:44:01,033 --> 00:44:02,266 ..che sei una preda facile. 248 00:44:02,300 --> 00:44:05,133 FRANCISCA: Quelli cattivi fanno tutti i premurosi, 249 00:44:05,166 --> 00:44:06,766 poi ti vogliono solo scopare. 250 00:44:06,800 --> 00:44:08,266 (CLACSON) 251 00:44:08,300 --> 00:44:10,433 Che cazzo si suona questo? 252 00:44:11,166 --> 00:44:12,166 Che stronzo! 253 00:44:13,433 --> 00:44:15,600 Non credo proprio che voglia scoparmi. 254 00:44:16,466 --> 00:44:17,733 Non con questi addosso. 255 00:44:23,300 --> 00:44:24,366 Dai, su, non serve. 256 00:44:25,033 --> 00:44:26,400 E' un giorno come un altro. 257 00:45:26,600 --> 00:45:27,800 A quale fiume andiamo? 258 00:45:30,566 --> 00:45:32,433 Non te lo avevo detto al telefono? 259 00:45:34,066 --> 00:45:35,200 Si, ma ieri stavo... 260 00:45:36,800 --> 00:45:37,800 Avevo bevuto. 261 00:45:44,700 --> 00:45:48,133 Siamo diretti a quello più vicino al luogo dove tuo padre... 262 00:45:51,466 --> 00:45:54,633 E' stato anche il primo posto ad essere setacciato, ma... 263 00:45:56,000 --> 00:45:57,166 ..non si può mai dire. 264 00:45:58,366 --> 00:45:59,433 Sì, infatti. 265 00:46:02,366 --> 00:46:03,366 Non... 266 00:46:13,100 --> 00:46:15,300 Mi dispiace non averti coinvolta prima. 267 00:46:18,066 --> 00:46:19,266 Sono stato stupido... 268 00:46:20,633 --> 00:46:23,000 ..ad aspettare che fossi tu a chiamarmi. 269 00:46:25,266 --> 00:46:27,700 Ci sono molti professionisti impegnati nella ricerca 270 00:46:27,733 --> 00:46:30,633 del corpo di tuo padre, ma due persone in più, in fondo, 271 00:46:30,666 --> 00:46:32,033 male non possono fare. 272 00:46:37,166 --> 00:46:39,600 Io non ci capisco niente di queste cose, ma... 273 00:46:40,200 --> 00:46:43,466 ..come cazzo si fa a non trovare un corpo buttato in un fiume? 274 00:46:52,100 --> 00:46:53,433 Tempo ce ne vuole sempre. 275 00:46:59,433 --> 00:47:03,133 Non possiamo essere sicuri di nulla al cento per cento, quindi... 276 00:47:04,066 --> 00:47:06,233 ..stiamo cercando un po' dappertutto. 277 00:47:11,266 --> 00:47:13,466 Ma capisco se ti sembra un sacco di tempo. 278 00:47:14,033 --> 00:47:15,800 Anche a me sembra un sacco di tempo. 279 00:47:24,166 --> 00:47:26,400 I fiumi sono lunghi. Sarà per questo. 280 00:47:27,366 --> 00:47:28,366 Forse. 281 00:47:34,000 --> 00:47:35,666 Sono lunghi e hanno tanta acqua. 282 00:47:38,100 --> 00:47:39,366 Questo sicuramente. 283 00:47:52,166 --> 00:47:54,333 Il killer sta continuando ad uccidere? 284 00:47:56,500 --> 00:47:58,500 L'ultimo delitto due settimane fa. 285 00:47:58,533 --> 00:48:00,200 Si sta spostando verso nord. 286 00:48:00,800 --> 00:48:02,466 Non so se hai seguito in TV... 287 00:48:05,133 --> 00:48:07,666 Sto cercando di restarne fuori il più che posso. 288 00:48:09,066 --> 00:48:10,066 Capisco bene. 289 00:48:10,733 --> 00:48:11,733 Anche io vorrei. 290 00:48:18,000 --> 00:48:22,000 ("TEMPER THE WOUND" KALIA VANDEVER) 291 00:49:05,400 --> 00:49:07,566 AMBRA: E' passato un pesce bellissimo. 292 00:49:09,300 --> 00:49:10,466 ANTONIO: L'ho visto. 293 00:49:13,700 --> 00:49:14,733 L'ho visto anch'io. 294 00:49:44,633 --> 00:49:47,633 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 17719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.