Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,566 --> 00:02:04,566
(NOTIFICA)
2
00:02:22,633 --> 00:02:25,633
(CANE RINGHIA E ABBAIA)
3
00:02:27,000 --> 00:02:28,266
ENZO: Ora torno dentro.
4
00:02:28,666 --> 00:02:29,666
Sento freddo.
5
00:02:34,333 --> 00:02:35,333
UOMO: Aspetti.
6
00:02:37,533 --> 00:02:39,100
Si fermi un secondo.
7
00:02:44,100 --> 00:02:45,633
Posso avvicinarmi un attimo?
8
00:02:49,400 --> 00:02:52,000
Senza impegno.
Che io possa avvicinarmi.
9
00:03:14,066 --> 00:03:16,066
Mi aiuti!
(SPARO)
10
00:03:18,800 --> 00:03:21,200
(SPARI)
11
00:04:16,700 --> 00:04:18,133
(farfugliando) Bravo.
12
00:04:21,566 --> 00:04:22,566
Vieni qua.
13
00:04:25,766 --> 00:04:26,766
Vieni.
14
00:04:29,600 --> 00:04:30,600
Vieni.
15
00:04:37,633 --> 00:04:38,633
Bravo.
16
00:04:41,300 --> 00:04:42,300
Vieni.
17
00:04:43,266 --> 00:04:44,433
Vieni, bravo.
18
00:04:49,733 --> 00:04:50,733
Vieni.
19
00:04:54,366 --> 00:04:55,366
Vieni.
20
00:05:02,100 --> 00:05:03,100
Bravo.
21
00:05:04,266 --> 00:05:05,266
Bravo.
22
00:05:07,033 --> 00:05:08,033
Abbaia.
23
00:05:10,733 --> 00:05:12,033
Bravo, abbaia.
24
00:05:15,200 --> 00:05:16,200
Bravo.
25
00:05:17,400 --> 00:05:18,400
Abbaia.
26
00:05:20,200 --> 00:05:21,200
Abbaia.
27
00:05:56,033 --> 00:05:57,033
Ahh!
28
00:06:18,766 --> 00:06:20,766
(SPARI)
29
00:06:25,666 --> 00:06:28,100
(COLPO SORDO)
30
00:07:58,200 --> 00:08:01,433
(RANTOLO)
31
00:08:22,033 --> 00:08:23,033
Ahh!
32
00:08:36,233 --> 00:08:37,233
Ahh!
33
00:09:02,500 --> 00:09:03,500
Ahh!
34
00:09:06,800 --> 00:09:07,800
Ahh!
35
00:09:23,766 --> 00:09:26,066
(CELLULARE SQUILLA)
36
00:09:28,466 --> 00:09:29,500
ANTONIO: Pronto.
37
00:09:34,433 --> 00:09:36,133
Ma che cazzo! Arrivo.
38
00:10:42,566 --> 00:10:44,000
Fra quanto morirai?
39
00:10:52,166 --> 00:10:53,366
E' una domanda seria.
40
00:10:54,733 --> 00:10:56,533
Quanto pensi che resisterai?
41
00:11:06,566 --> 00:11:07,566
Ok.
42
00:11:08,266 --> 00:11:09,700
Mettiamola diversamente.
43
00:11:12,133 --> 00:11:13,533
Tra quanto vuoi morire?
44
00:11:15,566 --> 00:11:16,566
Ora.
45
00:11:19,100 --> 00:11:20,100
Ora non si può.
46
00:11:26,166 --> 00:11:28,266
ANTONIO: Fratture multiple al viso.
47
00:11:28,300 --> 00:11:30,500
Ci vorranno
diverse ore di intervento.
48
00:11:31,600 --> 00:11:35,266
Attendono lo specialista
che arriverà soltanto in mattinata.
49
00:11:35,300 --> 00:11:36,466
Dovrai pazientare.
50
00:11:43,500 --> 00:11:44,666
Sì, me l'hanno detto.
51
00:11:47,066 --> 00:11:50,566
Tu però non mi hai detto per quale
motivo stavi dietro a Vitello.
52
00:11:52,633 --> 00:11:54,500
Ti parlo in quanto tuo superiore.
53
00:11:55,700 --> 00:11:59,366
Dovrai darmi un elenco di motivazioni
così lunghe e convincenti
54
00:11:59,400 --> 00:12:02,400
che a farlo ora ti si fratturerebbe
anche la mascella.
55
00:12:03,033 --> 00:12:05,233
Quindi rinviamo
a quando starai meglio.
56
00:12:05,766 --> 00:12:06,766
Ok?
57
00:12:12,500 --> 00:12:14,333
Quello che mi ha ridotto così...
58
00:12:16,300 --> 00:12:17,733
..dovete metterlo dentro.
59
00:12:20,033 --> 00:12:22,400
E buttare via la chiave
nel cesso di casa mia.
60
00:12:25,433 --> 00:12:27,200
Non dovevi cercare Vitello.
61
00:12:30,066 --> 00:12:33,766
Ti ami troppo per seguire le tracce
di uno che non ha niente da perdere.
62
00:12:35,766 --> 00:12:37,066
Le cose vanno così.
63
00:12:45,566 --> 00:12:47,333
Dove sta Vitello?
64
00:12:57,233 --> 00:12:59,333
ENZO: Impugna quella cazzo di penna.
65
00:13:05,033 --> 00:13:08,700
Voglio una lettera perfetta,
come tutte le altre che hai lasciato.
66
00:13:13,266 --> 00:13:14,266
Non ho...
67
00:13:15,200 --> 00:13:16,200
..più un pugno.
68
00:13:22,733 --> 00:13:24,100
Ahh!
69
00:13:31,400 --> 00:13:32,400
Scrivi.
70
00:13:39,233 --> 00:13:41,766
"Enzo Vitello si chiamava."
71
00:13:48,433 --> 00:13:49,433
Basta.
72
00:13:51,333 --> 00:13:52,366
Voglio morire.
73
00:13:57,700 --> 00:13:58,700
Scrivi.
74
00:14:03,266 --> 00:14:04,366
Scrivi!
- Ahh!
75
00:14:05,500 --> 00:14:07,366
"Enzo Vitello si chiamava."
76
00:14:09,366 --> 00:14:10,666
- Ahh!
Scrivi.
77
00:14:56,533 --> 00:14:58,733
La conosco a memoria
la tua calligrafia.
78
00:14:58,766 --> 00:14:59,766
Non è questa.
79
00:15:05,066 --> 00:15:06,566
La mia mano ora è così.
80
00:15:27,200 --> 00:15:28,200
Ahh!
81
00:15:33,666 --> 00:15:36,766
Ho fatto di tutto per arrivare
a essere solo davanti a te.
82
00:15:38,000 --> 00:15:39,200
Ora devi scrivere.
83
00:15:43,766 --> 00:15:47,433
Quindi ti devi impegnare di più,
altrimenti col cazzo che muori.
84
00:15:49,000 --> 00:15:50,733
Ti faccio campare cent'anni
85
00:15:50,766 --> 00:15:53,300
chiusa in una stanza
di un metro per un metro.
86
00:15:55,066 --> 00:15:56,766
Facendolo, diventerei un eroe.
87
00:15:58,100 --> 00:15:59,800
E le motivazioni non mi mancano.
88
00:16:00,766 --> 00:16:02,100
Scrivi o ti arresto.
89
00:16:05,733 --> 00:16:08,166
Devi scrivere tu,
come hai sempre fatto.
90
00:16:10,200 --> 00:16:12,233
Esattamente con la tua calligrafia
91
00:16:12,700 --> 00:16:13,700
Ok?
92
00:16:30,233 --> 00:16:32,000
Scrivo quello che sento.
93
00:16:34,533 --> 00:16:36,033
Questo non lo sento.
94
00:16:39,800 --> 00:16:41,466
Vediamo se questo lo senti.
95
00:17:01,200 --> 00:17:03,333
Ahh!
96
00:17:04,366 --> 00:17:05,800
Ahh!
97
00:17:07,200 --> 00:17:08,566
Ahh!
98
00:17:33,700 --> 00:17:37,000
(LAMENTI E URLA)
99
00:18:37,233 --> 00:18:38,233
Puoi urlare.
100
00:18:39,300 --> 00:18:41,566
Puoi piangere,
puoi fare quello che vuoi.
101
00:18:42,600 --> 00:18:44,600
L'unica cosa che non farai è morire.
102
00:18:45,333 --> 00:18:47,033
Quello te lo devi guadagnare.
103
00:18:49,700 --> 00:18:51,566
Conosco le tue lettere a memoria.
104
00:18:52,333 --> 00:18:53,333
So cosa scrivi.
105
00:18:54,033 --> 00:18:56,066
So i tuoi motivi
perché li sento miei.
106
00:19:00,033 --> 00:19:01,466
Riprendi in mano la penna.
107
00:19:07,666 --> 00:19:10,300
Riprendi in mano la penna
o ti cavo anche l'altro occhio,
108
00:19:10,333 --> 00:19:12,033
poi passo a cose meno gentili.
109
00:19:28,400 --> 00:19:30,233
Prendi in mano questa penna.
110
00:19:45,033 --> 00:19:46,533
Quante fortune abbiamo!
111
00:19:49,400 --> 00:19:50,400
Una penna.
112
00:19:51,166 --> 00:19:52,766
Un occhio, un foglio.
113
00:19:55,033 --> 00:19:56,633
Ora basta lamentarsi.
114
00:19:57,266 --> 00:19:58,366
Dobbiamo lavorare.
115
00:20:03,533 --> 00:20:04,533
Ahh!
116
00:20:04,566 --> 00:20:05,566
Scrivi!
117
00:20:09,200 --> 00:20:11,400
Tu non ti esprimi mai
in maniera diretta.
118
00:20:13,700 --> 00:20:15,400
Tu non parti dall'accaduto.
119
00:20:17,500 --> 00:20:18,500
Parti da te.
120
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
E' la tua ultima lettera, goditela.
121
00:20:30,400 --> 00:20:31,633
E mostrami come fai.
122
00:20:32,533 --> 00:20:33,533
Devo imparare.
123
00:20:48,333 --> 00:20:49,700
Non puoi essere me.
124
00:20:53,700 --> 00:20:54,700
Certe cose...
125
00:20:56,533 --> 00:20:57,800
..non si decidono.
126
00:21:01,800 --> 00:21:03,633
Tu credi di sapere chi sono.
127
00:21:07,433 --> 00:21:08,533
Ma sbagli.
128
00:21:11,766 --> 00:21:13,166
Tu credi di sapere.
129
00:21:17,566 --> 00:21:18,666
Ma sbagli.
130
00:21:25,200 --> 00:21:27,400
"La morte non andrebbe cercata."
131
00:21:30,200 --> 00:21:31,200
Scrivi.
132
00:21:36,166 --> 00:21:39,433
"La morte non andrebbe cercata."
133
00:21:47,033 --> 00:21:51,033
"E' qualcosa
che circonda ogni nostro gesto..."
134
00:21:55,500 --> 00:21:58,066
"ogni nostro pensiero..."
135
00:22:00,300 --> 00:22:03,133
"..ogni nostro errore..."
136
00:22:06,733 --> 00:22:09,400
"..ogni nostra
cosiddetta 'mossa giusta'."
137
00:22:16,033 --> 00:22:17,266
"Enzo Vitello..."
138
00:22:19,233 --> 00:22:20,433
"..si chiamava."
139
00:22:25,300 --> 00:22:26,300
"Voleva me."
140
00:22:28,233 --> 00:22:29,500
"O voleva la morte."
141
00:22:34,200 --> 00:22:35,600
"Ha trovato entrambi."
142
00:22:42,333 --> 00:22:44,766
"E credo sia stata
una doppia delusione."
143
00:22:56,133 --> 00:22:57,133
Hai visto?
144
00:22:58,466 --> 00:23:00,633
E' la tua lettera migliore,
ed è mia.
145
00:23:04,100 --> 00:23:05,333
Ho fatto tutto io.
146
00:23:10,800 --> 00:23:12,566
Tu sei solo uno scribacchino.
147
00:23:14,800 --> 00:23:17,400
A parte la tua mano,
non mi servi più a niente.
148
00:23:20,233 --> 00:23:23,000
Posso continuare a dettarti
dieci pagine di lettera,
149
00:23:23,033 --> 00:23:24,200
tanto sono ispirato.
150
00:23:28,733 --> 00:23:29,733
Posso andare...
151
00:23:30,333 --> 00:23:33,766
..a pisciare e continuare a dettarti,
tanto sono ispirato.
152
00:24:42,366 --> 00:24:44,466
(ENZO: "Enzo Vitello si chiamava.")
153
00:24:45,333 --> 00:24:47,633
("Voleva me o voleva la morte.")
154
00:24:48,800 --> 00:24:50,333
("Ha trovato entrambi.")
155
00:24:50,766 --> 00:24:53,433
("E credo sia stata
una doppia delusione.")
156
00:25:05,700 --> 00:25:07,400
("L'ho gettato in un fiume.")
157
00:25:09,400 --> 00:25:10,800
("L'acqua non è pura.")
158
00:25:12,366 --> 00:25:14,300
("L'acqua non è nemmeno sporca.")
159
00:25:15,766 --> 00:25:18,633
("L'acqua è solo
qualcosa che va in avanti.")
160
00:25:19,200 --> 00:25:22,033
("Senza sosta
e senza sapere il perché.")
161
00:25:24,566 --> 00:25:26,033
("Come facciamo noi.")
162
00:25:26,766 --> 00:25:30,366
("Ma producendo
un rumore meno disturbante.")
163
00:25:38,166 --> 00:25:41,733
("Ho scelto un fiume,
perché ero in ascolto.")
164
00:25:51,800 --> 00:25:54,800
(CANE ABBAIA)
165
00:28:23,500 --> 00:28:25,566
Qui non potrebbero passare auto.
166
00:28:30,033 --> 00:28:31,066
Non lo sapevo.
167
00:28:31,500 --> 00:28:32,500
Dov'è diretto?
168
00:28:33,066 --> 00:28:34,066
Dritto.
169
00:28:53,133 --> 00:28:55,500
E' un buon orario questo,
per fare due passi.
170
00:28:59,366 --> 00:29:00,366
La luce...
171
00:29:03,066 --> 00:29:04,066
..il panorama...
172
00:29:09,633 --> 00:29:12,133
..il fatto che non si incontri
mai nessuno.
173
00:29:15,400 --> 00:29:16,600
A parte qualche volta.
174
00:29:18,533 --> 00:29:19,600
E' un uomo solo?
175
00:29:23,666 --> 00:29:25,766
(con voce tremante)
Beh, solo solo no.
176
00:29:27,600 --> 00:29:28,600
Ho amici.
177
00:29:30,566 --> 00:29:33,000
Nipoti che vengono a trovarmi spesso.
178
00:29:36,133 --> 00:29:37,400
E' una cosa buona questa.
179
00:30:30,366 --> 00:30:31,633
(CARICA LA PISTOLA)
180
00:30:54,133 --> 00:30:56,600
(CANE GUAISCE)
181
00:32:08,500 --> 00:32:12,300
(MUSICA DRAMMATICA)
182
00:32:25,500 --> 00:32:27,366
(PORTA SI APRE)
183
00:32:27,400 --> 00:32:30,166
POLIZIOTTO: Dostoevskij
ha ammazzato Vitello.
184
00:32:32,766 --> 00:32:34,633
(PORTA SI CHIUDE)
185
00:32:37,400 --> 00:32:41,233
("LA FAVOLA DEL LUPO" EGISTO MACCHI)
186
00:33:18,466 --> 00:33:21,700
(MUSICA CONTINUA)
187
00:34:27,433 --> 00:34:30,500
(MUSICA CONTINUA)
188
00:35:38,066 --> 00:35:39,066
Capo.
189
00:35:44,266 --> 00:35:45,266
Capo?
190
00:35:50,766 --> 00:35:52,466
Posso portarle un po' d'acqua?
191
00:35:55,133 --> 00:35:56,133
Caffè?
192
00:37:23,066 --> 00:37:24,066
Capo.
193
00:37:25,433 --> 00:37:26,433
Forse...
194
00:37:27,133 --> 00:37:28,566
..dovremmo tornare a casa.
195
00:37:31,000 --> 00:37:32,533
Quasi tutti stanno tornando.
196
00:37:41,266 --> 00:37:42,266
Aspetta.
197
00:37:44,633 --> 00:37:45,633
Stai qua.
198
00:37:58,633 --> 00:38:00,066
Vitello aveva ragione.
199
00:38:02,633 --> 00:38:03,666
Lo aveva trovato.
200
00:38:12,133 --> 00:38:14,633
Lui è riuscito a trovarlo,
e noi non c'eravamo.
201
00:38:22,266 --> 00:38:23,266
Era...
202
00:38:26,200 --> 00:38:27,766
Era un grande poliziotto.
203
00:38:33,000 --> 00:38:34,100
Anche se...
204
00:38:34,633 --> 00:38:35,633
..insomma...
205
00:38:35,666 --> 00:38:36,666
Anche se...
206
00:38:39,233 --> 00:38:40,600
"Anche se" è sufficiente.
207
00:38:56,500 --> 00:38:58,433
Se le sono date, lui e Dostoevskij.
208
00:39:04,600 --> 00:39:06,533
In quella casa c'è sangue ovunque.
209
00:39:11,500 --> 00:39:13,333
Magari bastava un po' di culo...
210
00:39:13,766 --> 00:39:15,200
..e ce l'avrebbe fatta.
211
00:39:22,333 --> 00:39:24,666
Di sicuro sarebbe bastato
qualcuno assieme a lui.
212
00:39:24,700 --> 00:39:26,033
E ce l'avrebbe fatta.
213
00:39:27,500 --> 00:39:28,500
Ma non c'ero.
214
00:39:29,266 --> 00:39:30,266
Nessuno c'era.
215
00:39:33,000 --> 00:39:36,766
Non ti conviene cercare di consolarmi
o sminuire il mio senso di colpa.
216
00:39:38,133 --> 00:39:39,500
Posso diventare cattivo.
217
00:39:48,000 --> 00:39:49,433
Ma è vero che nessuno c'era.
218
00:39:53,033 --> 00:39:54,200
Tu stanotte dov'eri?
219
00:40:03,300 --> 00:40:04,300
Dormivo.
220
00:40:06,533 --> 00:40:07,566
E come hai dormito?
221
00:40:10,333 --> 00:40:12,600
Quante ore hai dormito?
Hai dormito bene?
222
00:40:13,466 --> 00:40:14,466
Hai sognato?
223
00:40:22,333 --> 00:40:24,000
Non... non me lo ricordo più.
224
00:40:34,733 --> 00:40:36,433
Devo fare una telefonata e...
225
00:40:37,600 --> 00:40:39,033
..non ne ho il coraggio.
226
00:40:40,200 --> 00:40:41,800
Preferirei morire, piuttosto.
227
00:40:47,700 --> 00:40:48,700
Non so cosa dire.
228
00:40:50,466 --> 00:40:52,566
Devi farla per forza
questa chiamata?
229
00:40:55,600 --> 00:40:57,433
Allora, se vuoi, ti lascio solo.
230
00:41:25,766 --> 00:41:28,766
(LINEA LIBERA)
231
00:41:37,166 --> 00:41:38,166
AMBRA: Pronto?
232
00:41:44,100 --> 00:41:45,100
Pronto?
233
00:43:09,166 --> 00:43:10,166
Che dici?
234
00:43:11,566 --> 00:43:12,566
Come ti ci trovi?
235
00:43:18,700 --> 00:43:20,033
Come un "Cristo Dio".
236
00:43:21,600 --> 00:43:23,266
Mi dispiace, ho solo questi.
237
00:43:26,266 --> 00:43:27,300
Ehi, senti, senti.
238
00:43:29,033 --> 00:43:30,766
Ti ho preso queste.
239
00:43:32,500 --> 00:43:34,033
Così se ti senti un po'...
240
00:43:35,066 --> 00:43:37,700
..un po' così,
per un po' stai meglio. Ok?
241
00:43:40,066 --> 00:43:41,433
FRANCISCA: E' arrivato!
242
00:43:45,766 --> 00:43:47,133
CLARA: Ok, guardami.
243
00:43:47,166 --> 00:43:49,066
Guardami. Tranquilla. Ok?
244
00:43:50,666 --> 00:43:54,233
So che ora sei magari
in un momento un po' di fragilità,
245
00:43:54,266 --> 00:43:56,800
che hai perso tuo padre e tutto,
e mi dispiace.
246
00:43:57,000 --> 00:44:00,300
Però stai attenta,
perché è proprio ora che...
247
00:44:01,033 --> 00:44:02,266
..che sei una preda facile.
248
00:44:02,300 --> 00:44:05,133
FRANCISCA: Quelli cattivi
fanno tutti i premurosi,
249
00:44:05,166 --> 00:44:06,766
poi ti vogliono solo scopare.
250
00:44:06,800 --> 00:44:08,266
(CLACSON)
251
00:44:08,300 --> 00:44:10,433
Che cazzo si suona questo?
252
00:44:11,166 --> 00:44:12,166
Che stronzo!
253
00:44:13,433 --> 00:44:15,600
Non credo proprio
che voglia scoparmi.
254
00:44:16,466 --> 00:44:17,733
Non con questi addosso.
255
00:44:23,300 --> 00:44:24,366
Dai, su, non serve.
256
00:44:25,033 --> 00:44:26,400
E' un giorno come un altro.
257
00:45:26,600 --> 00:45:27,800
A quale fiume andiamo?
258
00:45:30,566 --> 00:45:32,433
Non te lo avevo detto al telefono?
259
00:45:34,066 --> 00:45:35,200
Si, ma ieri stavo...
260
00:45:36,800 --> 00:45:37,800
Avevo bevuto.
261
00:45:44,700 --> 00:45:48,133
Siamo diretti a quello più vicino
al luogo dove tuo padre...
262
00:45:51,466 --> 00:45:54,633
E' stato anche il primo posto
ad essere setacciato, ma...
263
00:45:56,000 --> 00:45:57,166
..non si può mai dire.
264
00:45:58,366 --> 00:45:59,433
Sì, infatti.
265
00:46:02,366 --> 00:46:03,366
Non...
266
00:46:13,100 --> 00:46:15,300
Mi dispiace
non averti coinvolta prima.
267
00:46:18,066 --> 00:46:19,266
Sono stato stupido...
268
00:46:20,633 --> 00:46:23,000
..ad aspettare
che fossi tu a chiamarmi.
269
00:46:25,266 --> 00:46:27,700
Ci sono molti professionisti
impegnati nella ricerca
270
00:46:27,733 --> 00:46:30,633
del corpo di tuo padre,
ma due persone in più, in fondo,
271
00:46:30,666 --> 00:46:32,033
male non possono fare.
272
00:46:37,166 --> 00:46:39,600
Io non ci capisco niente
di queste cose, ma...
273
00:46:40,200 --> 00:46:43,466
..come cazzo si fa a non trovare
un corpo buttato in un fiume?
274
00:46:52,100 --> 00:46:53,433
Tempo ce ne vuole sempre.
275
00:46:59,433 --> 00:47:03,133
Non possiamo essere sicuri di nulla
al cento per cento, quindi...
276
00:47:04,066 --> 00:47:06,233
..stiamo cercando un po' dappertutto.
277
00:47:11,266 --> 00:47:13,466
Ma capisco se ti sembra
un sacco di tempo.
278
00:47:14,033 --> 00:47:15,800
Anche a me sembra un sacco di tempo.
279
00:47:24,166 --> 00:47:26,400
I fiumi sono lunghi. Sarà per questo.
280
00:47:27,366 --> 00:47:28,366
Forse.
281
00:47:34,000 --> 00:47:35,666
Sono lunghi e hanno tanta acqua.
282
00:47:38,100 --> 00:47:39,366
Questo sicuramente.
283
00:47:52,166 --> 00:47:54,333
Il killer sta continuando
ad uccidere?
284
00:47:56,500 --> 00:47:58,500
L'ultimo delitto due settimane fa.
285
00:47:58,533 --> 00:48:00,200
Si sta spostando verso nord.
286
00:48:00,800 --> 00:48:02,466
Non so se hai seguito in TV...
287
00:48:05,133 --> 00:48:07,666
Sto cercando di restarne fuori
il più che posso.
288
00:48:09,066 --> 00:48:10,066
Capisco bene.
289
00:48:10,733 --> 00:48:11,733
Anche io vorrei.
290
00:48:18,000 --> 00:48:22,000
("TEMPER THE WOUND" KALIA VANDEVER)
291
00:49:05,400 --> 00:49:07,566
AMBRA: E' passato
un pesce bellissimo.
292
00:49:09,300 --> 00:49:10,466
ANTONIO: L'ho visto.
293
00:49:13,700 --> 00:49:14,733
L'ho visto anch'io.
294
00:49:44,633 --> 00:49:47,633
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
17719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.