All language subtitles for Dostoevskij.S01E04.iTALiAN.720p.WEB.H264-NEUROSiS_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,033 --> 00:01:31,600 (PORTA SI APRE) 2 00:01:50,166 --> 00:01:51,166 ENZO: Il salone. 3 00:01:57,766 --> 00:02:00,066 (PARLANO IN PAKISTANO) 4 00:02:01,100 --> 00:02:02,100 Con tanta luce. 5 00:02:05,133 --> 00:02:07,233 E sono soltanto le due del pomeriggio. 6 00:02:08,166 --> 00:02:10,533 Chiudete gli scuri e non vi vede nessuno. 7 00:02:12,433 --> 00:02:13,433 Silenzioso. 8 00:02:14,533 --> 00:02:15,533 Privacy! 9 00:02:16,500 --> 00:02:17,666 Questo è il corridoio. 10 00:02:18,400 --> 00:02:19,533 Primo sgabuzzino. 11 00:02:21,200 --> 00:02:22,200 Secondo. 12 00:02:28,533 --> 00:02:30,000 E questa è la camera. 13 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Che è... 14 00:02:35,500 --> 00:02:36,500 Devo dipingerla. 15 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Bagno. 16 00:02:39,700 --> 00:02:40,733 Completo di tutto. 17 00:02:42,733 --> 00:02:45,700 Lavandino, doccia, specchio. 18 00:02:47,233 --> 00:02:49,433 Di mattina neanche dovete accendere... 19 00:02:51,233 --> 00:02:52,233 ..la lampadina. 20 00:02:53,666 --> 00:02:56,166 Poi c'è la cosa più importante. 21 00:02:58,200 --> 00:02:59,200 Il fiume. 22 00:02:59,633 --> 00:03:00,633 La vista. 23 00:03:08,533 --> 00:03:09,633 E l'angolo cottura. 24 00:03:10,666 --> 00:03:11,700 Completo di tutto. 25 00:03:12,800 --> 00:03:13,800 Grazie. 26 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Grazie di che? 27 00:03:15,766 --> 00:03:17,600 "Grazie" me lo dici se la prendi. 28 00:03:17,633 --> 00:03:18,633 La prendete? 29 00:03:19,666 --> 00:03:20,666 DONNA: Noi... 30 00:03:20,700 --> 00:03:24,466 Noi guarda altre case e poi decidere dopo, no? 31 00:03:24,500 --> 00:03:26,200 A ventimila euro? Altre case? 32 00:03:29,500 --> 00:03:31,000 Che vi siete detti prima? 33 00:03:31,733 --> 00:03:33,800 No. Deve pensare un po', no? 34 00:03:35,066 --> 00:03:36,066 A cosa? 35 00:03:37,033 --> 00:03:39,233 (PARLA IN PAKISTANO) 36 00:03:40,066 --> 00:03:42,300 Un po' pensa prima è normale, no? 37 00:03:42,333 --> 00:03:44,166 Sì. "Pensa prima" 38 00:03:49,600 --> 00:03:50,800 UOMO: La casa è bella. 39 00:03:54,166 --> 00:03:55,233 - Grazie. - Mh-mh. 40 00:05:34,700 --> 00:05:36,400 Sei venuto per farmi tornare? 41 00:05:37,700 --> 00:05:38,700 No. 42 00:05:42,733 --> 00:05:45,400 Ma ora mi viene da chiederti dove stai andando. 43 00:05:47,066 --> 00:05:48,066 Via. 44 00:05:54,633 --> 00:05:55,633 E con tua figlia? 45 00:05:57,300 --> 00:05:58,333 Come fai con Ambra? 46 00:06:00,133 --> 00:06:01,466 Rispondimi tu, invece. 47 00:06:02,166 --> 00:06:04,533 Ora che sono fuori, chi ha preso il mio posto? 48 00:06:08,666 --> 00:06:09,666 Nessuno. 49 00:06:30,700 --> 00:06:32,733 Scusa, ma dove cazzo andrai a vivere? 50 00:06:33,333 --> 00:06:35,100 Chi ti ha detto che devo vivere? 51 00:08:12,000 --> 00:08:14,266 Vorrei la stanza più economica che avete. 52 00:08:15,100 --> 00:08:16,200 E' già stata presa. 53 00:08:17,133 --> 00:08:19,800 Allora la seconda stanza più economica che avete. 54 00:08:21,033 --> 00:08:22,466 Anche quella è stata presa. 55 00:08:28,066 --> 00:08:30,333 Potrei avere la suite deluxe, per favore? 56 00:09:35,333 --> 00:09:36,433 CAMERIERA: Salve. 57 00:09:37,600 --> 00:09:39,300 Acqua liscia o frizzante? 58 00:09:40,166 --> 00:09:41,166 Liscia. 59 00:09:41,200 --> 00:09:42,200 Ok. 60 00:10:11,766 --> 00:10:13,766 ENZO: Volevo farle i complimenti. 61 00:10:16,333 --> 00:10:18,233 - Scusa? Complimenti allo chef. 62 00:10:21,166 --> 00:10:22,200 Cosa hai mangiato? 63 00:10:22,233 --> 00:10:23,233 Polpo. 64 00:10:23,266 --> 00:10:25,500 Il polpo è buono. L'ho mangiato anch'io, prima. 65 00:10:25,533 --> 00:10:26,533 Mi è uscito bene. 66 00:10:26,566 --> 00:10:27,633 Grazie, ciao. 67 00:10:27,666 --> 00:10:29,366 Posso farti qualche domanda? 68 00:10:30,633 --> 00:10:31,733 Domande sul polpo? 69 00:10:31,766 --> 00:10:33,600 No. In generale. 70 00:10:39,500 --> 00:10:41,233 Senti, vai fuori dai coglioni, vai! 71 00:10:41,266 --> 00:10:43,066 - Fammi spiegare. - Non c'è niente da spiegare. 72 00:10:43,100 --> 00:10:45,300 Non ti avvicinare, se no ti mando in ospedale. Via di qua! 73 00:10:45,333 --> 00:10:48,500 Marco Carannante, cresciuto all'orfanotrofio Acqua Rosa. 74 00:10:48,533 --> 00:10:50,433 Dal '97 al 2004, giusto? 75 00:10:53,500 --> 00:10:54,500 Cosa vuoi? 76 00:10:55,200 --> 00:10:58,033 Parlare di quello che è successo lì in quegli anni. 77 00:11:00,433 --> 00:11:03,200 Tu lo sai, tra i terapisti, le pillole e gli psichiatri, 78 00:11:03,233 --> 00:11:06,166 quanto ci ho messo a dimenticare tutta quella merda? 79 00:11:06,200 --> 00:11:08,800 Tu adesso quanto mi paghi per farmela ricordare? 80 00:11:09,633 --> 00:11:11,433 Non ho abbastanza soldi. - Mh-mh. 81 00:11:11,466 --> 00:11:13,500 Comunque, anche io faccio uso di pillole. 82 00:11:13,533 --> 00:11:16,033 E ho frequentato psichiatri e terapisti. 83 00:11:16,066 --> 00:11:19,800 Se c'è qualcosa che non riesci a dimenticare, puoi parlarmene. 84 00:11:24,200 --> 00:11:26,466 Ascolta, io adesso vado a casa che sono stanco morto. 85 00:11:26,500 --> 00:11:29,233 Non ti posso impedire di venire qui perché è un posto dove si mangia. 86 00:11:29,266 --> 00:11:32,700 Ma se mi rendo conto che mi segui o delle stronzate del genere... 87 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Tranquillo. 88 00:11:36,166 --> 00:11:38,333 Avevo comunque intenzione di tornare. 89 00:11:38,366 --> 00:11:40,033 Era davvero buono il polpo. 90 00:11:40,066 --> 00:11:42,000 La prossima volta prendi la carne! 91 00:11:42,433 --> 00:11:45,400 Così capisci con chi hai a che fare, nessuno cucina la carne come me. 92 00:11:45,433 --> 00:11:47,666 Dovrei andare su una nave in crociera a cucinare, 93 00:11:47,700 --> 00:11:49,033 mica perdere tempo con... 94 00:12:00,766 --> 00:12:03,000 - Sì? - Devo fare una telefonata. 95 00:12:03,466 --> 00:12:05,666 Il telefono è a uso interno, mi dispiace. 96 00:12:05,700 --> 00:12:07,233 E' una chiamata molto rapida. 97 00:12:07,266 --> 00:12:10,133 Un'urgenza, altrimenti non glielo avrei chiesto. 98 00:12:10,166 --> 00:12:11,700 Non può usare il suo di telefono? 99 00:12:13,733 --> 00:12:16,700 Se le ho chiesto di usare il suo, è perché non posso usare il mio. 100 00:12:16,733 --> 00:12:20,100 Anzi, mi sarebbe di estremo aiuto se fosse lei stessa a chiamare. 101 00:12:20,133 --> 00:12:21,400 Eh, non chiamo nessuno. 102 00:12:22,000 --> 00:12:23,666 Io non faccio cose che non capisco. 103 00:12:23,700 --> 00:12:26,066 E questo telefono è solo per uso interno. 104 00:12:29,000 --> 00:12:30,766 Me la mette in conto la telefonata. 105 00:12:31,433 --> 00:12:33,033 Nel conto della mia stanza. 106 00:12:34,800 --> 00:12:35,800 Bene. 107 00:12:37,266 --> 00:12:39,233 La telefonata viene cinque euro. 108 00:12:39,266 --> 00:12:41,100 Anche se non risponde nessuno. 109 00:12:41,633 --> 00:12:44,366 E sono cinque euro anche nel caso di chiamate future 110 00:12:44,400 --> 00:12:46,500 che potrei ricevere dal numero che mi darà. 111 00:12:46,533 --> 00:12:47,533 Va bene? 112 00:12:52,366 --> 00:12:53,466 Va bene, cara signora. 113 00:12:53,500 --> 00:12:57,233 Ora, se per favore può comporre il numero per dire poi 114 00:12:57,266 --> 00:13:00,133 di essersi sbagliata, gliene sarei davvero grato. 115 00:13:01,433 --> 00:13:03,766 Non capisco i motivi di questa telefonata. 116 00:13:03,800 --> 00:13:05,800 E io non faccio cose che non capisco. 117 00:13:10,766 --> 00:13:13,433 Voglio solo sapere se mia figlia è ancora viva. 118 00:13:41,333 --> 00:13:42,333 AMBRA: Pronto? 119 00:13:42,366 --> 00:13:44,500 Ehm, mi scusi, ho sbagliato numero. 120 00:13:48,733 --> 00:13:51,433 Sua figlia è viva. Ha bisogno di qualcos'altro? 121 00:13:58,266 --> 00:13:59,500 MARCO: Eravamo tanti. 122 00:14:01,600 --> 00:14:02,600 Troppi. 123 00:14:04,433 --> 00:14:06,500 Tanto strani, troppo strani. 124 00:14:06,533 --> 00:14:07,633 Anche io ero strano. 125 00:14:09,000 --> 00:14:11,166 Strani come? Aggressivi? 126 00:14:11,200 --> 00:14:12,200 Sì, anche. 127 00:14:13,666 --> 00:14:16,300 Ho preso un sacco di botte, ne ho date anche. 128 00:14:18,266 --> 00:14:19,800 Tutta quella roba ti soffocava. 129 00:14:20,000 --> 00:14:22,533 Tu dovevi buttarla fuori, dovevi liberatene. 130 00:14:24,266 --> 00:14:25,533 E i tutori com'erano? 131 00:14:30,033 --> 00:14:32,733 Erano degli stronzi, però era anche il loro lavoro. 132 00:14:33,500 --> 00:14:34,633 Essere stronzi... 133 00:14:35,766 --> 00:14:37,366 ..darti una educazione... 134 00:14:40,533 --> 00:14:43,366 ..darti delle regole, darti delle botte, anche. 135 00:14:48,033 --> 00:14:51,200 Non ti sento così rancoroso rispetto a quegli anni, però. 136 00:14:53,800 --> 00:14:56,333 Peggio di così non poteva andare, quindi... 137 00:14:57,766 --> 00:14:58,766 Poi... 138 00:15:01,000 --> 00:15:04,800 ..l'unico modo per garantire a certa gente un futuro migliore 139 00:15:05,000 --> 00:15:07,300 è dargli un presente terrificante. 140 00:15:10,266 --> 00:15:11,600 Questo è un pensiero tuo? 141 00:15:13,600 --> 00:15:14,800 Troppo intelligente? 142 00:15:17,600 --> 00:15:19,100 No, mi hai beccato. 143 00:15:19,133 --> 00:15:22,400 E' di uno. Un professore che veniva lì a fare volontariato. 144 00:15:22,433 --> 00:15:23,533 Una cosa del genere. 145 00:15:24,533 --> 00:15:25,800 Non lo avesse mai fatto! 146 00:15:28,566 --> 00:15:29,566 Chi era? 147 00:15:31,433 --> 00:15:33,733 Nessuno che puoi arrestare. E' morto. 148 00:15:34,366 --> 00:15:36,233 Morto da un sacco di tempo, tra l'altro. 149 00:15:36,266 --> 00:15:38,300 Stava già morendo quando veniva da noi. 150 00:15:39,100 --> 00:15:41,133 Un malato terminale, aveva 'sto cancro. 151 00:15:41,166 --> 00:15:44,600 Continuava a rompere il cazzo con 'sta cosa che stava morendo. 152 00:15:45,466 --> 00:15:48,033 Io pensavo: "Grazie al cazzo che per te la vita non ha senso." 153 00:15:48,066 --> 00:15:49,066 "Stai morendo". 154 00:15:50,566 --> 00:15:52,266 Sicuro che sia davvero morto? 155 00:15:52,300 --> 00:15:54,233 Sì, sì. Sicuro. 156 00:15:54,733 --> 00:15:57,166 Mi ricordo quando ce lo hanno detto, e ho pensato: 157 00:15:57,200 --> 00:15:59,200 "Bene! Vaffanculo! Son contento. 158 00:16:00,366 --> 00:16:04,200 Ti ricordi il nome o se facesse volontariato in altri istituti? 159 00:16:07,133 --> 00:16:08,133 Ambrosoli. 160 00:16:09,233 --> 00:16:11,000 Professor Daniele Ambrosoli. 161 00:16:14,200 --> 00:16:16,066 E per il resto, puoi scoprirlo da solo. 162 00:16:16,100 --> 00:16:17,433 Non faccio il tuo lavoro. 163 00:17:15,700 --> 00:17:18,533 RAGAZZA: E' bellissima. RAGAZZO: E' perfetta! 164 00:17:22,533 --> 00:17:23,533 E' per noi. 165 00:17:24,533 --> 00:17:25,533 Per noi tre. 166 00:17:30,600 --> 00:17:31,600 RAGAZZO: Scusi. 167 00:17:33,400 --> 00:17:34,400 Mi scusi. 168 00:17:36,300 --> 00:17:39,400 Potremmo andare a parlare un attimo fuori solo io e lei? 169 00:17:54,033 --> 00:17:56,033 E' impazzita per la casa, ha visto? 170 00:17:57,200 --> 00:17:58,200 Anche io. 171 00:17:58,233 --> 00:18:00,200 E mi scusi se ieri le ho scritto a notte fonda, 172 00:18:00,233 --> 00:18:04,066 ma appena abbiamo sentito dell'annuncio, non volevamo perderla. 173 00:18:05,233 --> 00:18:06,233 Bene. 174 00:18:07,300 --> 00:18:09,733 Guardi, noi siamo molto contenti della casa. 175 00:18:09,766 --> 00:18:11,066 E' perfetta per noi. 176 00:18:11,100 --> 00:18:12,100 Mh. 177 00:18:12,133 --> 00:18:17,066 Voglio dire, poi, l'idea di comprare casa mentre aspettiamo un figlio... 178 00:18:18,133 --> 00:18:19,200 No, è tutto così... 179 00:18:19,633 --> 00:18:21,066 ..tutto così perfetto. 180 00:18:21,800 --> 00:18:23,400 C'è solo un problema, però. 181 00:18:23,433 --> 00:18:24,700 Ma che si può risolvere. 182 00:18:25,500 --> 00:18:27,600 Ecco, noi non abbiamo ventimila euro. 183 00:18:27,633 --> 00:18:30,633 Purtroppo, non arriviamo a quella cifra. Non adesso. 184 00:18:31,466 --> 00:18:33,300 Però, ecco, io ho paura che se... 185 00:18:33,333 --> 00:18:35,366 ..se aspettiamo, la casa se ne va. 186 00:18:36,033 --> 00:18:38,466 E quindi per questo io volevo parlare con lei. 187 00:18:40,766 --> 00:18:44,066 Potevamo mostrarci meno entusiasti quando ci ha fatto vedere la casa. 188 00:18:44,100 --> 00:18:47,133 Ma lo siamo stati fin da subito, perché noi siamo così. 189 00:18:47,166 --> 00:18:48,166 Noi non bariamo. 190 00:18:50,533 --> 00:18:52,200 E con la stessa sincerità... 191 00:18:52,666 --> 00:18:56,000 ..io le dico che abbiamo solo diecimila euro da offrirle. 192 00:18:56,466 --> 00:18:57,466 In contanti. 193 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Ok, mi va bene. 194 00:19:15,633 --> 00:19:16,633 Grazie. 195 00:19:19,566 --> 00:19:20,566 Grazie. Lei... 196 00:19:22,400 --> 00:19:25,266 Io non so come ringraziarla, lei è una persona meravigliosa. 197 00:19:25,300 --> 00:19:26,300 Grazie davvero. 198 00:19:32,600 --> 00:19:35,066 Senta, che ne pensa se io adesso chiamo la mia compagna 199 00:19:35,100 --> 00:19:36,366 e le chiedo di sposarmi? 200 00:19:37,500 --> 00:19:38,700 Mh-mh. 201 00:19:38,733 --> 00:19:40,266 No, non ho nemmeno l'anello. 202 00:19:40,300 --> 00:19:44,300 Però sarebbe perfetto qui fuori, dopo che lei mi ha dato questa notizia. 203 00:19:45,366 --> 00:19:46,366 No, va bene. 204 00:19:46,400 --> 00:19:48,600 Va bene, per adesso va bene anche questo. 205 00:19:48,633 --> 00:19:51,000 Grazie mille. Grazie davvero, io non... 206 00:19:51,766 --> 00:19:52,766 Amore? 207 00:19:54,333 --> 00:19:55,333 Amore? 208 00:19:58,266 --> 00:19:59,266 Amore, vieni? 209 00:20:05,033 --> 00:20:07,166 Questo signore ci ha fatto il regalo che sognavamo. 210 00:20:07,200 --> 00:20:08,333 Davvero? Davvero? 211 00:20:08,366 --> 00:20:09,366 Sì? 212 00:20:13,466 --> 00:20:15,300 Grazie mille! Grazie mille, veramente! 213 00:20:15,333 --> 00:20:17,433 Guardi, lei potrà venire qui ogni volta che vorrà. 214 00:20:17,466 --> 00:20:21,066 Se vorrà un caffè, se vorrà controllare lo stato della casa. 215 00:20:21,100 --> 00:20:22,100 Veramente... 216 00:20:22,566 --> 00:20:24,266 Lei sarà il benvenuto sempre. 217 00:20:26,700 --> 00:20:29,033 Lei come lo chiamerebbe nostro figlio? 218 00:20:32,800 --> 00:20:35,400 RAGAZZA; Il primo nome che le viene in mente. 219 00:20:40,233 --> 00:20:41,233 Enzo. 220 00:20:41,633 --> 00:20:42,766 E se fosse femmina? 221 00:20:59,566 --> 00:21:02,566 Sarebbe... stupendo. 222 00:21:21,000 --> 00:21:22,500 Tu davvero non hai mai pensato 223 00:21:22,533 --> 00:21:25,066 che questo killer potesse essere una donna? 224 00:21:26,033 --> 00:21:27,033 Mai. 225 00:21:27,466 --> 00:21:28,466 Mai? 226 00:21:31,166 --> 00:21:32,166 Nessuno di noi. 227 00:21:33,733 --> 00:21:37,733 Voi siete dei... maschilisti idioti. 228 00:21:41,266 --> 00:21:42,766 MARCO: Che cosa vuoi sapere? 229 00:21:45,233 --> 00:21:46,233 ENZO: Chi erano? 230 00:21:47,533 --> 00:21:49,500 Chi dava retta a quel professore? 231 00:21:50,800 --> 00:21:52,233 Chi ne era affascinata? 232 00:21:54,300 --> 00:21:55,533 Chi plagiata? 233 00:21:57,133 --> 00:21:58,133 MARCO: Non lo so. 234 00:22:00,066 --> 00:22:03,666 Ero un bambino grasso, timido. 235 00:22:07,133 --> 00:22:09,100 Le donne le ho sempre evitate. 236 00:22:10,700 --> 00:22:13,633 Anche adesso faccio fatica a guardarle negli occhi. 237 00:22:15,500 --> 00:22:17,533 Hai chiesto alla persona sbagliata. 238 00:22:22,066 --> 00:22:24,766 Io so cucinare bene. Questo so fare. 239 00:22:24,800 --> 00:22:26,133 Una cosa: cucinare. 240 00:22:29,700 --> 00:22:31,400 "Dovremmo imbarazzarci..." 241 00:22:32,133 --> 00:22:36,066 "..per tutte le forzature che mettiamo in pratica costantemente..." 242 00:22:37,533 --> 00:22:40,700 "..per sentire che non stiamo commettendo un errore..." 243 00:22:40,733 --> 00:22:43,200 "..a essere qui, su questo mondo." 244 00:22:43,233 --> 00:22:48,066 "Ma un corpo non è mai così vero più di quando sta bruciando." 245 00:22:49,033 --> 00:22:52,266 "Mentre sta diventando quello che sarebbe sempre dovuto essere." 246 00:22:52,300 --> 00:22:53,300 "Cenere." 247 00:22:54,400 --> 00:22:55,400 "Nulla". 248 00:22:56,133 --> 00:22:57,133 Basta. 249 00:22:57,600 --> 00:22:59,533 Parlava così il professore, vero? 250 00:23:01,300 --> 00:23:02,300 Sì. 251 00:23:04,033 --> 00:23:05,066 Sì, parlava così. 252 00:24:15,166 --> 00:24:17,533 Vedo tranquillità e ricchezza. 253 00:24:19,733 --> 00:24:22,133 ENZO: Visto che con le carte puoi migliorare, 254 00:24:22,166 --> 00:24:24,066 perché non mi racconti la tua esperienza 255 00:24:24,100 --> 00:24:25,766 all'orfanotrofio Acqua Rosa? 256 00:24:28,266 --> 00:24:29,266 Chi cazzo sei tu? 257 00:24:29,300 --> 00:24:30,433 Uno tranquillo. 258 00:24:31,500 --> 00:24:32,500 E ricco. 259 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 Che vuoi sapere? 260 00:24:51,633 --> 00:24:54,133 Che cosa ricordi del Professor Ambrosoli. 261 00:24:55,466 --> 00:24:58,666 E quali, tra queste compagne, ricordi come le più strane. 262 00:25:02,466 --> 00:25:04,233 Non ricordo tutti questi nomi. 263 00:25:05,666 --> 00:25:07,200 Soltanto le più strane. 264 00:25:19,333 --> 00:25:20,333 Questa. 265 00:25:23,633 --> 00:25:24,633 Questa. 266 00:25:26,366 --> 00:25:27,366 E questa! 267 00:25:29,333 --> 00:25:30,666 Adesso le più violente. 268 00:25:35,466 --> 00:25:36,466 Questa. 269 00:25:38,566 --> 00:25:39,566 E questa. 270 00:25:41,066 --> 00:25:44,766 E quella che aveva il rapporto più stretto col Professor Ambrosoli? 271 00:25:49,500 --> 00:25:50,533 Questa. 272 00:25:56,466 --> 00:25:58,566 "Patrizia Piscopo". Parlami di lei. 273 00:26:06,300 --> 00:26:09,066 La bullizzavamo, ma era diverso che con le altre. 274 00:26:10,466 --> 00:26:12,000 Sembrava che le piacesse. 275 00:26:13,433 --> 00:26:15,033 Botte, sputi, insulti. 276 00:26:17,100 --> 00:26:18,366 Ne voleva sempre di più. 277 00:26:21,133 --> 00:26:22,800 Aveva sempre quello sguardo... 278 00:26:25,766 --> 00:26:27,300 Non lo so, mi faceva paura. 279 00:26:30,566 --> 00:26:32,266 Non si sapeva mai che volesse. 280 00:26:34,233 --> 00:26:36,266 Era come avvolta da qualcos'altro. 281 00:26:40,666 --> 00:26:44,166 Anche quando ci facevano uscire, per Natale o per le feste... 282 00:26:46,633 --> 00:26:49,566 ..lei sceglieva sempre di restare in orfanotrofio. 283 00:26:50,366 --> 00:26:51,666 E non parlava mai. 284 00:26:55,466 --> 00:26:57,733 Come se le stesse bene quello che aveva lì. 285 00:27:00,033 --> 00:27:01,800 Ma non aveva niente lì. Come tutti. 286 00:27:05,566 --> 00:27:08,233 E che rapporto aveva col Professor Ambrosoli? 287 00:27:08,700 --> 00:27:10,800 Erano uno il prediletto dell'altro. 288 00:27:13,066 --> 00:27:14,766 Li odiavo, mi facevano schifo. 289 00:27:19,733 --> 00:27:22,666 Ho sempre pensato che lei e quel vecchio scopassero. 290 00:27:24,166 --> 00:27:25,366 Perché poteva essere. 291 00:27:28,133 --> 00:27:32,066 Una volta sono andata da lei, e le ho chiesto se voleva succhiarglielo. 292 00:27:35,400 --> 00:27:38,066 Lei, guardandomi fissa con quella sua faccia di merda, 293 00:27:38,100 --> 00:27:41,366 mi ha detto che non voleva succhiargli il cazzo. 294 00:27:44,200 --> 00:27:46,066 Ma voleva succhiargli il cancro. 295 00:27:49,666 --> 00:27:51,433 Fottuta pazza maledetta. 296 00:27:54,200 --> 00:27:57,166 E sai adesso dove si trova Patrizia Piscopo? Cosa fa? 297 00:27:57,700 --> 00:27:59,566 L'ho persa di vista, come tutti. 298 00:28:01,500 --> 00:28:03,766 Lei più di tutti. Fortunatamente. 299 00:28:06,533 --> 00:28:07,533 Silenzio! 300 00:28:08,366 --> 00:28:10,766 Buoni che devo scattare la foto. Oh, zitti! 301 00:28:11,366 --> 00:28:13,666 (SILENZIO IMPROVVISO) 302 00:28:15,133 --> 00:28:16,233 Zitti, fermi e muti. 303 00:28:19,133 --> 00:28:21,233 Quelli alti in fondo, spalle al muro. 304 00:28:23,100 --> 00:28:24,266 Ok. 305 00:28:25,333 --> 00:28:26,400 Schiena dritta. 306 00:28:27,466 --> 00:28:28,600 Più dritta. 307 00:28:29,433 --> 00:28:32,066 Non voglio vedere spalle curve, così! Ok! 308 00:28:36,166 --> 00:28:38,700 Guardate qua, dai, una foto! E' una cosa bella. 309 00:28:41,133 --> 00:28:42,133 Ok! 310 00:28:42,666 --> 00:28:44,200 In piedi, quelli davanti. 311 00:28:45,433 --> 00:28:46,433 Dai! 312 00:28:47,666 --> 00:28:51,500 Vediamo se riusciamo a stare fermi per il tempo di uno scatto. Fermi. 313 00:28:53,200 --> 00:28:54,200 Schiena dritta. 314 00:28:55,300 --> 00:28:56,300 Ok. 315 00:29:54,400 --> 00:29:55,600 ENZO: Ambra, sono io. 316 00:29:57,700 --> 00:29:59,100 Ho dei soldi per te. 317 00:29:59,566 --> 00:30:00,566 Diecimila euro. 318 00:30:03,033 --> 00:30:06,733 Ti chiedo di vederci un'ultima volta per poterti dare questi soldi. 319 00:30:10,000 --> 00:30:13,066 Sono in contanti, non posso darteli in altro modo. 320 00:30:17,300 --> 00:30:19,733 Poi sparisco dalla tua vita, te lo prometto. 321 00:31:53,700 --> 00:31:55,000 Dove sono i soldi? 322 00:31:59,766 --> 00:32:00,766 Si gela, vieni. 323 00:32:42,500 --> 00:32:44,000 Perché non sei a casa tua? 324 00:32:49,566 --> 00:32:50,566 Per due motivi. 325 00:32:55,700 --> 00:32:58,133 Il primo è che sto seguendo un'indagine. 326 00:33:00,033 --> 00:33:03,233 E credo di essere sulla pista decisiva. 327 00:33:03,266 --> 00:33:04,466 Dove sono miei i soldi? 328 00:33:09,700 --> 00:33:10,766 Il secondo... 329 00:33:11,633 --> 00:33:13,233 ..è che ho venduto casa. 330 00:33:24,266 --> 00:33:26,533 Ci stanno diecimila euro in quella busta? 331 00:33:28,400 --> 00:33:29,400 Manco la metà... 332 00:33:33,666 --> 00:33:35,033 E' tutto quello che ho. 333 00:33:37,466 --> 00:33:38,566 Non sono diecimila. 334 00:33:44,100 --> 00:33:45,100 Invece sì. 335 00:34:30,400 --> 00:34:33,000 Io tra poco devo... devo proprio andarmene. 336 00:34:34,500 --> 00:34:35,600 Sto per andarmene. 337 00:34:38,433 --> 00:34:39,433 ENZO: Resta. 338 00:35:04,400 --> 00:35:06,266 Quando eri piccola... 339 00:35:07,700 --> 00:35:09,300 ..stavamo sempre insieme. 340 00:35:12,066 --> 00:35:14,800 Era la cosa che più amavo al mondo. 341 00:35:15,600 --> 00:35:17,800 Tornare dal lavoro e stare con te e mamma. 342 00:35:21,600 --> 00:35:23,200 E poi sei cresciuta. 343 00:35:24,700 --> 00:35:27,233 Di poco, non di tanto, solo qualche anno. 344 00:35:28,733 --> 00:35:30,566 Ne avevi quattro, poi cinque... 345 00:35:42,566 --> 00:35:44,500 Qualcosa in me non andava più. 346 00:35:51,800 --> 00:35:52,800 Non stavo bene. 347 00:35:54,566 --> 00:35:58,066 Vedevo dottori, cercavo di capire cosa mi stesse succedendo. 348 00:36:00,533 --> 00:36:04,066 E le risposte che mi davano mi mettevano spalle al muro. 349 00:36:09,600 --> 00:36:10,600 Il mio corpo... 350 00:36:15,700 --> 00:36:17,033 ..desiderava il tuo. 351 00:36:26,433 --> 00:36:28,300 Non so perché stesse accadendo. 352 00:36:30,433 --> 00:36:32,100 Non era mai successo prima. 353 00:36:36,100 --> 00:36:37,466 Ma il mio corpo ti voleva. 354 00:36:39,800 --> 00:36:41,233 La mia mente ti voleva. 355 00:36:42,733 --> 00:36:46,366 E non potevo più stare con te senza che quegli orribili pensieri 356 00:36:46,400 --> 00:36:49,066 fossero lì mentre cercavo di combatterli. 357 00:36:54,600 --> 00:36:57,366 (commosso) Allora ho fatto una scelta da padre. 358 00:37:01,300 --> 00:37:05,300 E per evitare ogni rischio di farti del male, me ne sono andato via. 359 00:37:09,733 --> 00:37:11,000 Ti ho abbandonata. 360 00:37:14,266 --> 00:37:15,466 Per salvarti, per... 361 00:37:16,766 --> 00:37:17,766 ..per salvare... 362 00:37:24,533 --> 00:37:25,800 Quindi sei un pedofilo. 363 00:37:30,166 --> 00:37:33,600 Non ho mai abusato di nessuno in tutta la mia vita. 364 00:37:34,533 --> 00:37:35,733 Sei un pedofilo. 365 00:37:35,766 --> 00:37:41,066 Soffro di questa schifosa malattia, ma non ho mai abusato di nessuno. 366 00:37:41,100 --> 00:37:44,066 Ho lottato ogni giorno, senza mai arrendermi. 367 00:37:47,066 --> 00:37:48,066 Che schifo. 368 00:37:50,533 --> 00:37:51,733 Un pedofilo. 369 00:37:55,233 --> 00:37:56,466 Un mostro. 370 00:37:57,033 --> 00:38:00,766 No. "Che schifo" è chi agisce, chi lascia vincere la malattia. 371 00:38:00,800 --> 00:38:02,733 Io non l'ho mai lasciata vincere. 372 00:38:04,400 --> 00:38:07,466 Mi sono sfondato di pasticche, di terapie. 373 00:38:08,400 --> 00:38:09,400 Fino a... 374 00:38:12,500 --> 00:38:13,500 Ho preso tutto. 375 00:38:16,066 --> 00:38:18,000 Però non ho mai sfiorato nessuno. 376 00:38:22,766 --> 00:38:23,766 E che dici? 377 00:38:26,733 --> 00:38:28,066 Ora mi vuoi scopare? 378 00:38:30,300 --> 00:38:31,666 Tanto, guarda dove siamo. 379 00:38:32,766 --> 00:38:35,333 In una stanza di merda di una pensione. 380 00:38:35,800 --> 00:38:37,166 E' tutto perfetto, no? 381 00:38:38,500 --> 00:38:40,000 Vuoi ficcarmelo dentro? 382 00:38:41,200 --> 00:38:42,533 Ambra, ma che cazzo dici? 383 00:38:46,600 --> 00:38:49,600 Papà non mi vuole più scopare perché ora sono vecchia. 384 00:38:50,266 --> 00:38:51,433 Cristo di Dio, Ambra! 385 00:38:52,100 --> 00:38:54,633 "Ambra" cosa!? Tu sei un "Cristo Dio"! 386 00:38:54,666 --> 00:38:58,800 Tu sei un "Cristo Dio"! Solo un "Cristo Dio"! Mi fai schifo! 387 00:38:59,000 --> 00:39:01,566 Mi volevi scopare! Mi fai schifo! 388 00:39:04,633 --> 00:39:06,733 Ho rinunciato a tutto, Ambra. Per te. 389 00:39:07,566 --> 00:39:09,066 Non ti ho mai toccata. 390 00:39:10,100 --> 00:39:11,100 Mai! 391 00:39:15,800 --> 00:39:16,800 No! 392 00:39:17,000 --> 00:39:19,466 Tu! Tu hai ucciso tutto! Tu! 393 00:39:19,500 --> 00:39:22,033 - Smettila! - Hai distrutto tutto. No! 394 00:39:22,066 --> 00:39:23,066 Ambra, smettila! 395 00:39:23,100 --> 00:39:26,166 Il tuo cazzo voleva scopare i bambini! 396 00:39:26,200 --> 00:39:27,266 Sme... Smettila! 397 00:39:27,300 --> 00:39:29,466 (gridando) Ah, sì? Vuoi vedere? 398 00:39:30,033 --> 00:39:31,500 Vuoi vedere cosa fa male? 399 00:39:34,033 --> 00:39:38,166 Smettila adesso! Che cazzo! Non provare a farmi pena! 400 00:39:40,366 --> 00:39:41,633 Vuoi vederlo? 401 00:39:50,233 --> 00:39:53,000 (URLA) 402 00:39:54,300 --> 00:39:55,333 Ambra... 403 00:41:05,233 --> 00:41:06,400 Ambra, che cosa fai? 404 00:41:09,400 --> 00:41:10,400 Cos'hai preso? 405 00:41:10,433 --> 00:41:13,200 Che cosa hai preso? Fammi vedere. Cosa hai preso? 406 00:41:13,233 --> 00:41:14,233 Ambra, vomita! 407 00:41:14,266 --> 00:41:15,800 Ambra? Vieni qui. 408 00:41:18,166 --> 00:41:19,633 Vieni qua, vomita! 409 00:41:21,100 --> 00:41:22,700 Ambra? Vomita! 410 00:41:22,733 --> 00:41:24,000 Apri la bocca. 411 00:41:24,033 --> 00:41:25,533 Ambra, vomita! 412 00:41:31,600 --> 00:41:32,600 Vomita! 413 00:41:33,466 --> 00:41:34,466 Vomita! 414 00:41:34,500 --> 00:41:36,166 - Oh, Dio mio! - Vomita tutto! 415 00:41:37,600 --> 00:41:38,666 Lasciami! 416 00:41:47,666 --> 00:41:48,733 Vai, vai. 417 00:41:48,766 --> 00:41:50,033 Vomita tutto. 418 00:41:50,566 --> 00:41:51,566 Vomita tutto. 419 00:44:01,800 --> 00:44:05,033 (MUSICA DRAMMATICA) 420 00:45:02,466 --> 00:45:05,533 (MUSICA CONTINUA) 421 00:45:27,433 --> 00:45:29,800 (TV) Le lettere trovate sulla scena del crimine 422 00:45:30,000 --> 00:45:32,300 rese note giorni fa dagli stessi inquirenti, 423 00:45:32,333 --> 00:45:35,600 ci consentono di definire meglio l'identikit del serial killer, 424 00:45:35,633 --> 00:45:39,366 ancora in libertà, ribattezzato "Dostoevskij". 425 00:45:40,066 --> 00:45:43,200 Un omicidio senza strafare, come ha scritto Dostoevskij, 426 00:45:43,233 --> 00:45:46,733 dopo aver sparato un colpo di pistola in fronte a Camilla Ianni. 427 00:45:46,766 --> 00:45:50,100 La ragazzina che sorride nella foto nella casa di campagna 428 00:45:50,133 --> 00:45:52,566 dove è stata ammazzata assieme ai genitori. 429 00:45:52,600 --> 00:45:56,533 "Ai bambini avrebbe detto fin da subito: ci siamo sbagliati a farvi." 430 00:45:56,566 --> 00:45:59,733 "A mettervi su questo tavolo, su questo incubo costante." 431 00:45:59,766 --> 00:46:01,333 "Andrebbe subito chiarito." 432 00:46:01,366 --> 00:46:04,333 "Cercavamo soltanto qualcuno che potesse prendersi l'orrore" 433 00:46:04,366 --> 00:46:05,466 "al posto nostro." 434 00:46:05,500 --> 00:46:08,333 Questo un altro dei pensieri di Dostoevskij, 435 00:46:08,366 --> 00:46:10,700 scritto dopo aver accoltellato in pieno giorno 436 00:46:10,733 --> 00:46:14,666 l'egiziano Mohamed Joseph, 58 anni, davanti al forno dove lavorava. 437 00:46:14,700 --> 00:46:17,533 Intanto i poliziotti della Scientifica continuano 438 00:46:17,566 --> 00:46:19,166 a cercare tracce utili... 439 00:46:20,600 --> 00:46:23,600 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 28930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.