Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,000 --> 00:01:18,800
*
2
00:01:31,366 --> 00:01:33,066
ANTONIO: Cristo, santo Enzo.
3
00:01:33,666 --> 00:01:35,333
E' successo un macello qui.
4
00:01:36,033 --> 00:01:38,033
Tre vittime, un'intera famiglia.
5
00:01:39,266 --> 00:01:42,700
L'omicida ha lasciato una lettera
piena di frasi senza senso.
6
00:01:44,600 --> 00:01:46,600
E' stata uccisa anche una bambina.
7
00:01:48,500 --> 00:01:49,700
Enzo, dove cazzo sei?
8
00:02:57,100 --> 00:02:58,600
Mi hai promesso una lettera.
9
00:05:13,133 --> 00:05:14,400
ANTONIO: Lo troveremo.
10
00:05:15,533 --> 00:05:16,533
Lo sai.
11
00:06:31,666 --> 00:06:34,100
("Ho sparato a ognuno di loro...")
12
00:06:35,133 --> 00:06:36,566
("..come potete vedere.")
13
00:06:39,066 --> 00:06:41,133
("Un omicidio senza strafare.")
14
00:06:43,166 --> 00:06:46,200
("Se solo ne avessero avuto
la possibilità...")
15
00:06:47,333 --> 00:06:50,166
("..mi avrebbero chiesto
perché proprio loro.")
16
00:06:50,766 --> 00:06:53,133
("Che cosa abbiamo
di tanto speciale?")
17
00:06:54,533 --> 00:06:56,466
("Non avete niente di speciale.")
18
00:06:57,166 --> 00:06:58,166
("Ma io sì.")
19
00:06:59,466 --> 00:07:03,233
("Vi ho guariti da questa assurda
malattia di vivere.")
20
00:07:06,566 --> 00:07:09,666
("Vi ho guariti da questa assurda
malattia di vivere.")
21
00:07:14,166 --> 00:07:17,266
("Vi ho guariti da questa assurda
malattia di vivere.")
22
00:08:24,733 --> 00:08:25,733
("Dimmi di più.")
23
00:08:26,700 --> 00:08:28,300
("Io sarò qui a leggerti.")
24
00:09:51,566 --> 00:09:54,100
(sottovoce) Nessuno sarebbe
così stupido.
25
00:11:18,633 --> 00:11:22,200
(MUSICA ONIRICA)
26
00:13:02,433 --> 00:13:03,433
Dov'è?
27
00:13:04,133 --> 00:13:05,133
Dov'è?
28
00:13:08,200 --> 00:13:09,200
Dov'è?
29
00:13:15,433 --> 00:13:16,433
Dov'è?
30
00:13:47,600 --> 00:13:51,133
(ENZO: "Se si volesse seriamente
parlare di qualsiasi cosa,")
31
00:13:51,166 --> 00:13:53,766
("si dovrebbe iniziare
con queste due parole:")
32
00:13:53,800 --> 00:13:55,500
("dolore e numeri.")
33
00:13:58,666 --> 00:14:03,733
("L'aspettativa media di vita di un
uomo occidentale oggi è di 82 anni.")
34
00:14:06,266 --> 00:14:09,800
("Ventinovemila novecentotrenta
giorni di dolore.")
35
00:14:10,800 --> 00:14:13,633
("Settecentodiciottomila ore
di sofferenza.")
36
00:14:14,266 --> 00:14:16,433
("Di finta, di recita.")
37
00:14:20,333 --> 00:14:22,100
("Ogni sorriso o smorfia.")
38
00:14:23,366 --> 00:14:25,266
("Ogni ricordo o rimpianto.")
39
00:14:26,233 --> 00:14:28,233
("Ogni speranza e illusione.")
40
00:14:30,700 --> 00:14:32,766
("Ogni notte una finta promessa.")
41
00:14:34,266 --> 00:14:35,366
("La tortura.")
42
00:14:36,300 --> 00:14:37,300
("L'oscurità.")
43
00:14:38,133 --> 00:14:39,266
("L'oscenità.")
44
00:15:09,433 --> 00:15:12,100
("Sono qua, ti leggo. Va' avanti!")
45
00:15:22,766 --> 00:15:26,266
("Ai bambini andrebbe detto
fin da subito.")
46
00:15:27,500 --> 00:15:29,333
("Ci siamo sbagliati a farvi.")
47
00:15:30,333 --> 00:15:32,133
("A mettervi su questo tavolo.")
48
00:15:33,066 --> 00:15:35,166
("Su questo incubo costante.")
49
00:15:36,633 --> 00:15:39,000
("Andrebbe subito chiarito.")
50
00:15:40,100 --> 00:15:45,033
("Cercavamo soltanto qualcuno
che potesse prendersi l'orrore")
51
00:15:45,066 --> 00:15:46,233
("al posto nostro.")
52
00:17:01,766 --> 00:17:02,766
("Sempre io.")
53
00:17:04,033 --> 00:17:05,033
("Ancora.")
54
00:17:57,100 --> 00:17:59,533
("E una volta capite
le regole del gioco...")
55
00:18:00,633 --> 00:18:01,800
("..giocare.")
56
00:18:02,500 --> 00:18:03,766
("Rompere il gioco.")
57
00:18:43,266 --> 00:18:46,133
(RONZIO DI MOSCHE)
58
00:19:20,433 --> 00:19:23,500
("Capisco perfettamente
tutto quello che scrivi.")
59
00:19:24,333 --> 00:19:27,166
("Perciò, amico mio, scrivi.")
60
00:20:31,400 --> 00:20:32,433
Con me, uno e due.
61
00:20:37,533 --> 00:20:40,466
ANTONIO: Ho saputo che anche
stavolta non è andata granché.
62
00:20:40,500 --> 00:20:43,000
ENZO: E' un modo di metterla vago,
ma è un modo.
63
00:20:43,033 --> 00:20:45,666
ANTONIO: Allora riassumiamo
precisamente il modus operandi
64
00:20:45,700 --> 00:20:48,600
che proprio tu hai imposto
durante questi mesi di indagine.
65
00:20:48,633 --> 00:20:51,200
Si va nella cittadina,
o sperduto paesino qualsiasi,
66
00:20:51,233 --> 00:20:52,733
dove Dostoevskij ha colpito.
67
00:20:52,766 --> 00:20:56,100
Si passa nella stazione di polizia
del posto per chiedere informazioni,
68
00:20:56,133 --> 00:20:58,733
ma in cambio si ottengono
solo pernacchie e scazzottate.
69
00:20:58,766 --> 00:21:01,366
Allora si passa a interrogare
il sindaco, gli assessori,
70
00:21:01,400 --> 00:21:03,633
qualche costruttore,
il prete della chiesa...
71
00:21:03,666 --> 00:21:06,633
Tutti gli uomini di potere
di questo stramaledetto buco di culo.
72
00:21:06,666 --> 00:21:09,133
E si torna indietro. A mani vuote.
73
00:21:10,300 --> 00:21:12,166
Correggimi, se sto sbagliando.
74
00:21:18,266 --> 00:21:19,500
- Tu, Fabio?
- Sì.
75
00:21:20,666 --> 00:21:23,600
Sei d'accordo con la strategia
del tuo superiore?
76
00:21:25,200 --> 00:21:26,200
Sì. Certamente.
77
00:21:27,033 --> 00:21:28,033
Lo giureresti?
78
00:21:29,466 --> 00:21:31,233
Sull'onore del lavoro che fai.
79
00:21:44,400 --> 00:21:47,300
La mia convinzione è
che noi stiamo perdendo la faccia.
80
00:21:47,333 --> 00:21:49,766
I nostri uomini
stanno perdendo la speranza.
81
00:21:50,666 --> 00:21:53,700
E che noi, soprattutto,
stiamo perdendo Dostoevskij.
82
00:21:55,766 --> 00:21:57,766
E allora tu cosa faresti? Sentiamo.
83
00:22:00,466 --> 00:22:03,700
Le lettere ci porteranno a lui.
Basta seguire le lettere.
84
00:22:03,733 --> 00:22:07,100
E vedere le cose dalla
sua prospettiva. Io ci sto provando.
85
00:22:07,133 --> 00:22:08,133
E cosa vedi?
86
00:22:09,300 --> 00:22:13,233
Dalla prima all'ultima lettera,
il killer è cambiato. Scrive di più.
87
00:22:13,266 --> 00:22:16,200
Non sto parlando in termini
di quantità, ma di qualità.
88
00:22:16,233 --> 00:22:18,133
Di temperatura emotiva,
di prossimità.
89
00:22:18,166 --> 00:22:21,700
Come se lui si stesse avvicinando
sempre di più alla dura verità.
90
00:22:23,566 --> 00:22:24,700
Si sta sbottonando.
91
00:22:24,733 --> 00:22:27,366
- "Si sta sbottonando"?
- Si sta lentamente sbottonando.
92
00:22:27,400 --> 00:22:29,766
E se mi sbottono lentamente
anch'io, che fai? Ti ecciti?
93
00:22:29,800 --> 00:22:31,633
- E' che non è solo un killer!
- Ti ecciti?
94
00:22:31,666 --> 00:22:32,766
Non è solo un killer!
95
00:22:33,800 --> 00:22:36,333
Cristo santo, è una persona
che vuole comunicare!
96
00:22:36,366 --> 00:22:38,233
Una persona che sta comunicando!
97
00:22:38,266 --> 00:22:41,333
E' come se Dostoevskij
stesse cercando di intrattenere
98
00:22:41,366 --> 00:22:42,700
un rapporto epistolare.
99
00:22:42,733 --> 00:22:44,666
Come se stesse scrivendo a qualcuno.
100
00:22:44,700 --> 00:22:46,533
- Qualcuno tipo?
- Tipo sua madre.
101
00:22:46,566 --> 00:22:48,466
- O tua madre?
Enzo, Dio Cristo!
102
00:22:52,733 --> 00:22:53,733
Vai avanti.
103
00:22:55,466 --> 00:22:58,466
Non è importante con chi stia
cercando di comunicare.
104
00:22:58,500 --> 00:23:01,066
L'importante è
che lui continui a comunicare.
105
00:23:01,100 --> 00:23:03,433
E che arrivi ad un certo punto
tale di disperazione
106
00:23:03,466 --> 00:23:05,266
da poter sbagliare qualcosa.
107
00:23:06,300 --> 00:23:08,133
Aprirsi troppo. Farci entrare.
108
00:23:11,133 --> 00:23:12,633
E tu cosa pensi che accadrà?
109
00:23:13,400 --> 00:23:15,100
Farà un passo falso. Uno solo.
110
00:23:15,566 --> 00:23:16,566
E ci basterà?
111
00:23:18,233 --> 00:23:19,233
Se saremo pronti.
112
00:23:27,266 --> 00:23:28,266
Bene.
113
00:23:30,133 --> 00:23:31,366
- Oh, dove vai?
- Via.
114
00:23:33,066 --> 00:23:35,066
Tanto dobbiamo solo aspettare, no?
115
00:23:36,033 --> 00:23:38,033
Che qualcun altro venga ammazzato.
116
00:23:38,066 --> 00:23:40,000
Fatemi un fischio, quando succede.
117
00:23:53,733 --> 00:23:57,000
(CELLULARE SQUILLA)
118
00:24:02,133 --> 00:24:03,133
Amore mio.
119
00:24:03,533 --> 00:24:04,533
RAGAZZA 1: Eh, no!
120
00:24:04,566 --> 00:24:06,700
(PAROLE INCOMPRENSIBILI)
121
00:24:08,600 --> 00:24:10,600
- Pronto?
Pronto... Oh!
122
00:24:12,433 --> 00:24:14,700
Questo è il cellulare
di mia figlia. Chi è?
123
00:24:16,466 --> 00:24:19,100
RAGAZZA 2: Ehm... sì, sì. No.
124
00:24:19,133 --> 00:24:20,133
Chi è?
125
00:24:21,066 --> 00:24:22,066
Quindi è il papà?
126
00:24:22,100 --> 00:24:24,233
(RISATE)
127
00:24:25,266 --> 00:24:26,766
Almeno è la persona giusta.
128
00:24:28,033 --> 00:24:29,200
Con chi sto parlando?
129
00:24:29,733 --> 00:24:33,066
RAGAZZA 1: Ehm, ciao, sono...
sono Clara, siamo...
130
00:24:33,100 --> 00:24:34,200
Chi cazzo è Clara?
131
00:24:35,733 --> 00:24:37,766
RAGAZZA 2: Siamo le coinquiline
di Ambra.
132
00:24:37,800 --> 00:24:39,166
Passatemi mia figlia.
133
00:24:39,200 --> 00:24:41,566
RAGAZZA 1: E' proprio per questo
che ti chiamavamo.
134
00:24:41,600 --> 00:24:42,633
Che non c'è, perché..
135
00:24:42,666 --> 00:24:45,533
RAGAZZA 2: Abbiamo un problema,
perché è sparita.
136
00:24:46,333 --> 00:24:48,700
RAGAZZA 1: Cioè, lo sappiamo dov'è,
è andata a casa degli...
137
00:24:48,733 --> 00:24:52,366
- Mi state prendendo per il culo?
No, no, io te lo giuro.
138
00:24:52,400 --> 00:24:53,500
Dove è andata?
139
00:24:54,733 --> 00:24:57,066
E' andata a casa,
è andata a casa degli zingari.
140
00:24:57,100 --> 00:24:58,766
Però non sta tornando, capito?
141
00:24:58,800 --> 00:25:01,666
E chiamavamo te
perché tu sei uno sbirro, è giusto?
142
00:25:01,700 --> 00:25:05,166
Così, se vuoi,
la vai a prendere e la riporti qua.
143
00:25:10,366 --> 00:25:12,466
Devo sapere dove abita
mia figlia, però.
144
00:26:10,033 --> 00:26:11,700
ENZO: Quante ore sono che manca?
145
00:26:14,633 --> 00:26:17,333
- Dodici.
- Quattro, cinque. Eh, appunto.
146
00:26:18,066 --> 00:26:19,233
Dodici. Un po'.
147
00:26:22,366 --> 00:26:24,266
E perché mi avete chiamato solo ora?
148
00:26:24,300 --> 00:26:26,600
Perché sappiamo dove sta.
Sta alla casa degli zingari.
149
00:26:26,633 --> 00:26:29,733
Soltanto che non sta...
non sta tornando, quindi non...
150
00:26:31,500 --> 00:26:32,800
Sicuro ce l'hanno loro.
151
00:26:34,666 --> 00:26:36,333
Casa degli zingari, e dov'è?
152
00:26:36,366 --> 00:26:38,233
Sì, sta... E' qua, è qua.
Due minuti.
153
00:26:38,266 --> 00:26:41,133
- Non è un bel posto.
- In macchina ci metti mezzo secondo.
154
00:26:41,166 --> 00:26:43,200
Tanto la vedi subito
perché è enorme.
155
00:26:44,233 --> 00:26:45,666
E' un posto del cazzo!
156
00:26:46,533 --> 00:26:49,233
Doveva andare e tornare,
doveva essere una cosa veloce.
157
00:26:49,266 --> 00:26:52,533
Doveva prenderla e tornare,
soltanto che non sta tornando.
158
00:27:03,400 --> 00:27:04,400
Sta di là.
159
00:27:08,066 --> 00:27:09,066
Di là.
160
00:27:42,100 --> 00:27:44,033
(ad alta voce) Datemi la ragazza!
161
00:27:49,166 --> 00:27:51,533
La ragazza, mia figlia!
162
00:29:08,566 --> 00:29:09,733
AMBRA: Che cazzo...
163
00:29:54,166 --> 00:29:56,333
Non sei mai venuto
a prendermi a scuola.
164
00:30:07,233 --> 00:30:10,566
E' così che si finisce
per frequentare le persone sbagliate.
165
00:30:20,400 --> 00:30:23,066
E' così che si diventa
una persona sbagliata.
166
00:30:27,666 --> 00:30:29,333
ENZO: Tu non sei sbagliata.
167
00:30:31,300 --> 00:30:32,700
Infatti, mi riferivo a te.
168
00:31:18,100 --> 00:31:19,100
Bello.
169
00:31:23,533 --> 00:31:24,533
Che si mangia?
170
00:32:07,200 --> 00:32:08,633
Non ho fatto la spesa oggi.
171
00:32:10,766 --> 00:32:11,766
Che si beve?
172
00:35:11,100 --> 00:35:12,600
Sembrano anni che non mangi.
173
00:35:15,633 --> 00:35:16,633
Mh.
174
00:35:18,200 --> 00:35:19,600
Solo un paio di giorni.
175
00:35:33,200 --> 00:35:36,700
Cosa sono quegli scarabocchi
che hai in camera?
176
00:35:40,133 --> 00:35:41,133
Solo lavoro.
177
00:35:45,366 --> 00:35:46,466
Un quaderno no, eh?
178
00:35:50,600 --> 00:35:51,633
Lo devi inzuppare.
179
00:35:53,166 --> 00:35:54,166
Nel cappuccino.
180
00:35:57,766 --> 00:35:59,133
Ma non ci entra.
181
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
Ma certo.
182
00:36:03,066 --> 00:36:04,133
Vai, prova.
183
00:36:08,566 --> 00:36:09,566
Tutto
184
00:36:10,133 --> 00:36:11,133
Aspetta.
185
00:36:12,033 --> 00:36:13,100
Tiralo fuori ora.
186
00:36:14,166 --> 00:36:16,033
Dai, mettilo dentro.
187
00:36:16,600 --> 00:36:17,600
Eh!
188
00:36:17,633 --> 00:36:18,633
Vai.
189
00:36:18,666 --> 00:36:20,600
Subito, se no ti cade.
190
00:36:28,633 --> 00:36:29,633
Buono.
191
00:37:07,166 --> 00:37:08,166
Che?
192
00:37:11,100 --> 00:37:14,766
(CELLULARE SQUILLA)
193
00:37:23,500 --> 00:37:25,766
Devono essere davvero
in ansia per te, eh?
194
00:37:25,800 --> 00:37:26,800
Mh?
195
00:37:28,066 --> 00:37:30,233
Hanno provato a chiamarci
venti volte.
196
00:37:32,266 --> 00:37:33,266
Chi?
197
00:37:41,366 --> 00:37:42,366
Oh!
198
00:37:43,600 --> 00:37:45,533
Sì. Sì, sì, sì. Eccomi.
199
00:37:45,566 --> 00:37:46,566
Mh-mh.
200
00:37:47,600 --> 00:37:48,600
Sì, ci sono.
201
00:37:50,233 --> 00:37:54,100
No. Eh, no.
No, non l'ho presa perché...
202
00:37:54,133 --> 00:37:55,133
Non...
203
00:37:56,500 --> 00:37:57,500
No!
204
00:37:58,533 --> 00:38:00,233
No, non potevo.
205
00:38:00,266 --> 00:38:03,100
Che cosa potevo...
Che cosa che cosa potevo fare?
206
00:38:04,066 --> 00:38:07,133
Eh, non ci sono riuscita.
Che cazzo ti devo dire?
207
00:38:08,100 --> 00:38:09,100
Eh...
208
00:38:10,800 --> 00:38:12,200
Senti, lo facevi tu!
209
00:38:18,633 --> 00:38:21,033
Ok, ok. Ok, sì, sì, sì.
210
00:38:21,066 --> 00:38:22,333
Ok, scusa.
211
00:38:23,766 --> 00:38:25,633
Ok, scusa, cazzo. Ok!
212
00:38:25,666 --> 00:38:27,433
Sì. Sì, sì. Ok, ciao.
213
00:38:30,733 --> 00:38:31,733
Cazzo!
214
00:38:37,400 --> 00:38:38,566
Perché non resti qui?
215
00:38:40,800 --> 00:38:42,233
Non... non posso.
216
00:38:42,266 --> 00:38:43,433
Avanti, resta.
217
00:38:45,133 --> 00:38:46,133
No, no.
218
00:38:47,733 --> 00:38:49,100
Ho la giornata libera.
219
00:38:50,700 --> 00:38:53,066
Possiamo fare...
andare dove vogliamo.
220
00:39:00,233 --> 00:39:01,633
Cazzo, non devi lavorare?
221
00:39:04,633 --> 00:39:06,333
Finché non muore nessuno, no.
222
00:39:13,400 --> 00:39:14,400
Avanti.
223
00:39:14,433 --> 00:39:15,700
Che ti andrebbe di fare?
224
00:39:22,166 --> 00:39:23,166
Qualsiasi cosa.
225
00:39:33,800 --> 00:39:35,500
Qualcosa che non ho mai fatto.
226
00:39:41,700 --> 00:39:46,333
(MUSICA SENTIMENTALE)
227
00:40:43,700 --> 00:40:47,000
(MUSICA CONTINUA)
228
00:41:36,600 --> 00:41:37,800
AMBRA: Testa di cazzo!
229
00:41:39,500 --> 00:41:40,500
Papà!
230
00:41:41,800 --> 00:41:42,800
Guardami!
231
00:41:46,800 --> 00:41:47,800
Guardami!
232
00:41:51,200 --> 00:41:52,200
Papà?
233
00:41:58,133 --> 00:41:59,133
Guarda!
234
00:42:22,133 --> 00:42:23,300
Guarda cosa so fare.
235
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
Ahh!
236
00:43:02,200 --> 00:43:03,633
Smettila, testa di cazzo.
237
00:43:37,033 --> 00:43:39,133
ENZO: L'altra sera, in quella casa...
238
00:43:40,000 --> 00:43:41,433
..che eri andata a cercare?
239
00:43:45,633 --> 00:43:48,633
Nembutal, Escitalopram, Xanax...
240
00:43:50,066 --> 00:43:52,733
..Zalepron, sonniferi,
eccitanti, coca.
241
00:43:54,766 --> 00:43:56,100
Nembutal l'ho detto?
242
00:43:58,766 --> 00:44:01,766
La prossima volta se ti serve
una cosa, chiedi a me. Ok?
243
00:44:03,433 --> 00:44:05,033
Mi vuoi comprare la droga?
244
00:44:06,500 --> 00:44:07,500
Wow!
245
00:44:09,166 --> 00:44:10,200
Che padre moderno.
246
00:44:21,300 --> 00:44:24,133
Preferisco procurartela io
che saperti nei guai.
247
00:44:25,766 --> 00:44:26,766
Un padre pusher.
248
00:44:30,366 --> 00:44:31,366
Solo un padre.
249
00:44:34,733 --> 00:44:35,733
O solo un pusher.
250
00:44:52,133 --> 00:44:53,400
- Che c'è?
- Non mi toccare.
251
00:44:56,166 --> 00:44:57,766
Non mi toccare. Non mi toccare.
252
00:44:58,466 --> 00:45:00,633
Non mi toccare,
non mi guardare, non mi toccare.
253
00:45:00,666 --> 00:45:02,433
- Ambra?
- Non mi toccare
254
00:45:02,466 --> 00:45:03,800
- Cos'hai?
- Lasciami.
255
00:45:04,466 --> 00:45:06,433
- Lasciami. - Ambra?
- Mi devi lasciare - Ambra?
256
00:45:06,466 --> 00:45:07,466
Mi devi lasciare!
257
00:45:11,033 --> 00:45:12,033
Scusa.
258
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
Oh.
259
00:45:15,433 --> 00:45:16,433
Oh!
260
00:45:16,466 --> 00:45:17,466
Oh!
261
00:45:24,100 --> 00:45:26,566
- Mi spieghi cos'hai?
- Perchè cazzo non sai stare zitto?
262
00:45:26,600 --> 00:45:28,166
- Perchè?
- Mi spieghi cos'hai?
263
00:45:28,200 --> 00:45:30,133
- Stai zitto!
- Mi spieghi cos'hai?
264
00:45:36,600 --> 00:45:37,766
Non mi toccare.
265
00:45:48,666 --> 00:45:49,666
Non mi toccare!
266
00:45:56,466 --> 00:45:58,400
Che cosa vorresti fare nella vita?
267
00:46:02,800 --> 00:46:04,233
- Che domanda è?
- Zitto!
268
00:46:19,233 --> 00:46:21,066
Questo me lo ricordo benissimo.
269
00:46:22,000 --> 00:46:23,000
Questo...
270
00:46:24,033 --> 00:46:26,233
..me lo ricordo
davvero perfettamente.
271
00:46:27,633 --> 00:46:28,633
Era luglio.
272
00:46:29,566 --> 00:46:31,166
Era il 13 luglio. Era...
273
00:46:34,000 --> 00:46:36,500
Era il mio fottuto compleanno,
avevo sei anni.
274
00:46:38,700 --> 00:46:41,700
E quella poveraccia
della tua ex moglie, di mia madre,
275
00:46:41,733 --> 00:46:43,000
mi disse che...
276
00:46:43,600 --> 00:46:47,200
..che ci saresti stato,
che saresti venuto da...
277
00:46:48,666 --> 00:46:51,533
..da lontano,
da chissà dove, non lo so.
278
00:46:51,566 --> 00:46:55,533
Che ci saresti stato, che avremmo
passato quel compleanno assieme.
279
00:46:59,133 --> 00:47:00,500
E io avevo solo sei anni.
280
00:47:01,700 --> 00:47:03,133
Ma già non ci credevo...
281
00:47:04,366 --> 00:47:06,700
..che ci saresti stato.
Già non ci credevo.
282
00:47:06,733 --> 00:47:09,266
Già non credevo a qualcosa.
283
00:47:13,533 --> 00:47:15,633
Era impossibile
che ci saresti stato.
284
00:47:17,400 --> 00:47:19,233
Non era realistico neppure...
285
00:47:21,533 --> 00:47:23,733
..neppure per una bambina
di sei anni.
286
00:47:25,700 --> 00:47:27,166
Non era vero, capisci?
287
00:47:35,133 --> 00:47:37,133
C'era poco da girarci intorno, ma...
288
00:47:40,100 --> 00:47:41,100
..ma mia madre...
289
00:47:43,433 --> 00:47:47,366
..me lo disse e me lo disse
e me lo disse e me lo disse
290
00:47:47,400 --> 00:47:49,300
così tante volte che...
291
00:47:51,700 --> 00:47:55,200
..che quando arrivò il giorno,
io andai a comprare una Fanta.
292
00:47:58,000 --> 00:47:59,133
Una Fanta per te.
293
00:48:00,733 --> 00:48:02,733
Una Fanta originale.
294
00:48:06,033 --> 00:48:07,366
L'aranciata, capisci?
295
00:48:18,266 --> 00:48:21,366
Avevo speso tutti i miei risparmi
per quella bottiglia.
296
00:48:41,766 --> 00:48:44,400
Tu pensi che io sia tua figlia,
ma non lo sono.
297
00:48:49,200 --> 00:48:50,533
Tu non hai una figlia. Ok?
298
00:48:54,300 --> 00:48:55,300
Ok?
299
00:48:57,333 --> 00:48:59,366
Adesso devi parlare.
Devi dire "ok".
300
00:49:00,800 --> 00:49:02,300
Tu non hai una figlia, ok?
301
00:49:04,133 --> 00:49:05,400
Avanti, parla.
302
00:49:05,433 --> 00:49:07,733
Devi dire "ok". Devi dire "ok".
303
00:49:07,766 --> 00:49:10,366
Devi dire "ok".
Che tu non hai una figlia.
304
00:49:10,400 --> 00:49:12,633
Ok? Ok? Ok?
305
00:49:12,666 --> 00:49:16,533
Devi dire "ok". Devi dire "ok".
Devi dire "ok". Devi dire "ok".
306
00:49:16,566 --> 00:49:18,566
Devi dire "ok". Di' "ok".
307
00:49:18,600 --> 00:49:20,566
Ti prego, devi dire "ok".
308
00:49:21,166 --> 00:49:22,166
Di' "ok".
309
00:49:22,200 --> 00:49:24,233
- Devi dire "ok". Devi dire "ok".
- Ok.
310
00:49:25,566 --> 00:49:26,566
Ok.
311
00:49:28,533 --> 00:49:29,533
Ok.
312
00:49:39,500 --> 00:49:41,666
Tu non hai una figlia
e io non ho un padre.
313
00:49:48,333 --> 00:49:49,333
Papà non esiste.
314
00:50:20,066 --> 00:50:23,166
(ALLARME)
315
00:51:20,700 --> 00:51:22,533
(CLACSON)
316
00:51:34,166 --> 00:51:36,200
ANTONIO: Morto sospetto, muoviti!
317
00:51:46,166 --> 00:51:47,166
Torno presto.
318
00:51:56,266 --> 00:51:58,233
(PORTA SBATTE)
319
00:52:04,266 --> 00:52:05,266
Ti seguo!
320
00:52:35,166 --> 00:52:38,633
(MUSICA DI MISTERO)
321
00:53:56,400 --> 00:54:00,100
Ma forse quando arrivi a quel punto
lì, non te ne frega più un cazzo.
322
00:54:02,800 --> 00:54:05,566
Pensa che c'è gente che,
prima di ammazzarsi...
323
00:54:06,766 --> 00:54:09,466
..sembra la persona
più felice del mondo.
324
00:54:09,500 --> 00:54:10,766
Nessuna lettera, vero?
325
00:54:10,800 --> 00:54:12,166
Nessuna lettera.
326
00:54:12,200 --> 00:54:13,366
Allora andiamocene.
327
00:54:32,266 --> 00:54:35,133
(MUSICA CONTINUA)
328
00:55:23,133 --> 00:55:24,133
Ehi.
329
00:55:33,566 --> 00:55:35,466
E quindi... suicidio.
330
00:55:37,166 --> 00:55:38,166
Eh?
331
00:55:38,566 --> 00:55:39,566
Mh-mh.
332
00:55:55,033 --> 00:55:56,200
Case ai piani alti...
333
00:55:58,800 --> 00:56:00,000
Troppe balconate.
334
00:56:03,500 --> 00:56:05,733
Troppe notti,
e tutte troppo lunghe.
335
00:56:09,133 --> 00:56:10,133
Mhm.
336
00:56:13,766 --> 00:56:15,300
Comunque, mi dispiace...
337
00:56:15,766 --> 00:56:17,800
..che ti ho smentito davanti al capo.
338
00:56:19,800 --> 00:56:22,633
Ma io sono uno che difende
le proprie convinzioni.
339
00:56:38,033 --> 00:56:40,033
("Mi hai fatto provare i ricordi.")
340
00:56:41,533 --> 00:56:43,033
("Il caos in fila.")
341
00:56:44,133 --> 00:56:46,233
("Quel posto
in cui non tornerò più.")
342
00:56:48,333 --> 00:56:50,366
("La città dei figli sbagliati.")
343
00:56:52,233 --> 00:56:53,533
("Il contenitore.")
344
00:57:09,500 --> 00:57:15,500
("TONIGHT" ANGEL OLSEN)
345
00:57:42,266 --> 00:57:43,266
Ambra?
346
00:58:22,100 --> 00:58:25,266
(MUSICA CONTINUA)
347
00:59:25,466 --> 00:59:28,466
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
22337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.