All language subtitles for Dostoevskij.S01E02.iTALiAN.720p.WEB.H264-NEUROSiS_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,000 --> 00:01:18,800 * 2 00:01:31,366 --> 00:01:33,066 ANTONIO: Cristo, santo Enzo. 3 00:01:33,666 --> 00:01:35,333 E' successo un macello qui. 4 00:01:36,033 --> 00:01:38,033 Tre vittime, un'intera famiglia. 5 00:01:39,266 --> 00:01:42,700 L'omicida ha lasciato una lettera piena di frasi senza senso. 6 00:01:44,600 --> 00:01:46,600 E' stata uccisa anche una bambina. 7 00:01:48,500 --> 00:01:49,700 Enzo, dove cazzo sei? 8 00:02:57,100 --> 00:02:58,600 Mi hai promesso una lettera. 9 00:05:13,133 --> 00:05:14,400 ANTONIO: Lo troveremo. 10 00:05:15,533 --> 00:05:16,533 Lo sai. 11 00:06:31,666 --> 00:06:34,100 ("Ho sparato a ognuno di loro...") 12 00:06:35,133 --> 00:06:36,566 ("..come potete vedere.") 13 00:06:39,066 --> 00:06:41,133 ("Un omicidio senza strafare.") 14 00:06:43,166 --> 00:06:46,200 ("Se solo ne avessero avuto la possibilità...") 15 00:06:47,333 --> 00:06:50,166 ("..mi avrebbero chiesto perché proprio loro.") 16 00:06:50,766 --> 00:06:53,133 ("Che cosa abbiamo di tanto speciale?") 17 00:06:54,533 --> 00:06:56,466 ("Non avete niente di speciale.") 18 00:06:57,166 --> 00:06:58,166 ("Ma io sì.") 19 00:06:59,466 --> 00:07:03,233 ("Vi ho guariti da questa assurda malattia di vivere.") 20 00:07:06,566 --> 00:07:09,666 ("Vi ho guariti da questa assurda malattia di vivere.") 21 00:07:14,166 --> 00:07:17,266 ("Vi ho guariti da questa assurda malattia di vivere.") 22 00:08:24,733 --> 00:08:25,733 ("Dimmi di più.") 23 00:08:26,700 --> 00:08:28,300 ("Io sarò qui a leggerti.") 24 00:09:51,566 --> 00:09:54,100 (sottovoce) Nessuno sarebbe così stupido. 25 00:11:18,633 --> 00:11:22,200 (MUSICA ONIRICA) 26 00:13:02,433 --> 00:13:03,433 Dov'è? 27 00:13:04,133 --> 00:13:05,133 Dov'è? 28 00:13:08,200 --> 00:13:09,200 Dov'è? 29 00:13:15,433 --> 00:13:16,433 Dov'è? 30 00:13:47,600 --> 00:13:51,133 (ENZO: "Se si volesse seriamente parlare di qualsiasi cosa,") 31 00:13:51,166 --> 00:13:53,766 ("si dovrebbe iniziare con queste due parole:") 32 00:13:53,800 --> 00:13:55,500 ("dolore e numeri.") 33 00:13:58,666 --> 00:14:03,733 ("L'aspettativa media di vita di un uomo occidentale oggi è di 82 anni.") 34 00:14:06,266 --> 00:14:09,800 ("Ventinovemila novecentotrenta giorni di dolore.") 35 00:14:10,800 --> 00:14:13,633 ("Settecentodiciottomila ore di sofferenza.") 36 00:14:14,266 --> 00:14:16,433 ("Di finta, di recita.") 37 00:14:20,333 --> 00:14:22,100 ("Ogni sorriso o smorfia.") 38 00:14:23,366 --> 00:14:25,266 ("Ogni ricordo o rimpianto.") 39 00:14:26,233 --> 00:14:28,233 ("Ogni speranza e illusione.") 40 00:14:30,700 --> 00:14:32,766 ("Ogni notte una finta promessa.") 41 00:14:34,266 --> 00:14:35,366 ("La tortura.") 42 00:14:36,300 --> 00:14:37,300 ("L'oscurità.") 43 00:14:38,133 --> 00:14:39,266 ("L'oscenità.") 44 00:15:09,433 --> 00:15:12,100 ("Sono qua, ti leggo. Va' avanti!") 45 00:15:22,766 --> 00:15:26,266 ("Ai bambini andrebbe detto fin da subito.") 46 00:15:27,500 --> 00:15:29,333 ("Ci siamo sbagliati a farvi.") 47 00:15:30,333 --> 00:15:32,133 ("A mettervi su questo tavolo.") 48 00:15:33,066 --> 00:15:35,166 ("Su questo incubo costante.") 49 00:15:36,633 --> 00:15:39,000 ("Andrebbe subito chiarito.") 50 00:15:40,100 --> 00:15:45,033 ("Cercavamo soltanto qualcuno che potesse prendersi l'orrore") 51 00:15:45,066 --> 00:15:46,233 ("al posto nostro.") 52 00:17:01,766 --> 00:17:02,766 ("Sempre io.") 53 00:17:04,033 --> 00:17:05,033 ("Ancora.") 54 00:17:57,100 --> 00:17:59,533 ("E una volta capite le regole del gioco...") 55 00:18:00,633 --> 00:18:01,800 ("..giocare.") 56 00:18:02,500 --> 00:18:03,766 ("Rompere il gioco.") 57 00:18:43,266 --> 00:18:46,133 (RONZIO DI MOSCHE) 58 00:19:20,433 --> 00:19:23,500 ("Capisco perfettamente tutto quello che scrivi.") 59 00:19:24,333 --> 00:19:27,166 ("Perciò, amico mio, scrivi.") 60 00:20:31,400 --> 00:20:32,433 Con me, uno e due. 61 00:20:37,533 --> 00:20:40,466 ANTONIO: Ho saputo che anche stavolta non è andata granché. 62 00:20:40,500 --> 00:20:43,000 ENZO: E' un modo di metterla vago, ma è un modo. 63 00:20:43,033 --> 00:20:45,666 ANTONIO: Allora riassumiamo precisamente il modus operandi 64 00:20:45,700 --> 00:20:48,600 che proprio tu hai imposto durante questi mesi di indagine. 65 00:20:48,633 --> 00:20:51,200 Si va nella cittadina, o sperduto paesino qualsiasi, 66 00:20:51,233 --> 00:20:52,733 dove Dostoevskij ha colpito. 67 00:20:52,766 --> 00:20:56,100 Si passa nella stazione di polizia del posto per chiedere informazioni, 68 00:20:56,133 --> 00:20:58,733 ma in cambio si ottengono solo pernacchie e scazzottate. 69 00:20:58,766 --> 00:21:01,366 Allora si passa a interrogare il sindaco, gli assessori, 70 00:21:01,400 --> 00:21:03,633 qualche costruttore, il prete della chiesa... 71 00:21:03,666 --> 00:21:06,633 Tutti gli uomini di potere di questo stramaledetto buco di culo. 72 00:21:06,666 --> 00:21:09,133 E si torna indietro. A mani vuote. 73 00:21:10,300 --> 00:21:12,166 Correggimi, se sto sbagliando. 74 00:21:18,266 --> 00:21:19,500 - Tu, Fabio? - Sì. 75 00:21:20,666 --> 00:21:23,600 Sei d'accordo con la strategia del tuo superiore? 76 00:21:25,200 --> 00:21:26,200 Sì. Certamente. 77 00:21:27,033 --> 00:21:28,033 Lo giureresti? 78 00:21:29,466 --> 00:21:31,233 Sull'onore del lavoro che fai. 79 00:21:44,400 --> 00:21:47,300 La mia convinzione è che noi stiamo perdendo la faccia. 80 00:21:47,333 --> 00:21:49,766 I nostri uomini stanno perdendo la speranza. 81 00:21:50,666 --> 00:21:53,700 E che noi, soprattutto, stiamo perdendo Dostoevskij. 82 00:21:55,766 --> 00:21:57,766 E allora tu cosa faresti? Sentiamo. 83 00:22:00,466 --> 00:22:03,700 Le lettere ci porteranno a lui. Basta seguire le lettere. 84 00:22:03,733 --> 00:22:07,100 E vedere le cose dalla sua prospettiva. Io ci sto provando. 85 00:22:07,133 --> 00:22:08,133 E cosa vedi? 86 00:22:09,300 --> 00:22:13,233 Dalla prima all'ultima lettera, il killer è cambiato. Scrive di più. 87 00:22:13,266 --> 00:22:16,200 Non sto parlando in termini di quantità, ma di qualità. 88 00:22:16,233 --> 00:22:18,133 Di temperatura emotiva, di prossimità. 89 00:22:18,166 --> 00:22:21,700 Come se lui si stesse avvicinando sempre di più alla dura verità. 90 00:22:23,566 --> 00:22:24,700 Si sta sbottonando. 91 00:22:24,733 --> 00:22:27,366 - "Si sta sbottonando"? - Si sta lentamente sbottonando. 92 00:22:27,400 --> 00:22:29,766 E se mi sbottono lentamente anch'io, che fai? Ti ecciti? 93 00:22:29,800 --> 00:22:31,633 - E' che non è solo un killer! - Ti ecciti? 94 00:22:31,666 --> 00:22:32,766 Non è solo un killer! 95 00:22:33,800 --> 00:22:36,333 Cristo santo, è una persona che vuole comunicare! 96 00:22:36,366 --> 00:22:38,233 Una persona che sta comunicando! 97 00:22:38,266 --> 00:22:41,333 E' come se Dostoevskij stesse cercando di intrattenere 98 00:22:41,366 --> 00:22:42,700 un rapporto epistolare. 99 00:22:42,733 --> 00:22:44,666 Come se stesse scrivendo a qualcuno. 100 00:22:44,700 --> 00:22:46,533 - Qualcuno tipo? - Tipo sua madre. 101 00:22:46,566 --> 00:22:48,466 - O tua madre? Enzo, Dio Cristo! 102 00:22:52,733 --> 00:22:53,733 Vai avanti. 103 00:22:55,466 --> 00:22:58,466 Non è importante con chi stia cercando di comunicare. 104 00:22:58,500 --> 00:23:01,066 L'importante è che lui continui a comunicare. 105 00:23:01,100 --> 00:23:03,433 E che arrivi ad un certo punto tale di disperazione 106 00:23:03,466 --> 00:23:05,266 da poter sbagliare qualcosa. 107 00:23:06,300 --> 00:23:08,133 Aprirsi troppo. Farci entrare. 108 00:23:11,133 --> 00:23:12,633 E tu cosa pensi che accadrà? 109 00:23:13,400 --> 00:23:15,100 Farà un passo falso. Uno solo. 110 00:23:15,566 --> 00:23:16,566 E ci basterà? 111 00:23:18,233 --> 00:23:19,233 Se saremo pronti. 112 00:23:27,266 --> 00:23:28,266 Bene. 113 00:23:30,133 --> 00:23:31,366 - Oh, dove vai? - Via. 114 00:23:33,066 --> 00:23:35,066 Tanto dobbiamo solo aspettare, no? 115 00:23:36,033 --> 00:23:38,033 Che qualcun altro venga ammazzato. 116 00:23:38,066 --> 00:23:40,000 Fatemi un fischio, quando succede. 117 00:23:53,733 --> 00:23:57,000 (CELLULARE SQUILLA) 118 00:24:02,133 --> 00:24:03,133 Amore mio. 119 00:24:03,533 --> 00:24:04,533 RAGAZZA 1: Eh, no! 120 00:24:04,566 --> 00:24:06,700 (PAROLE INCOMPRENSIBILI) 121 00:24:08,600 --> 00:24:10,600 - Pronto? Pronto... Oh! 122 00:24:12,433 --> 00:24:14,700 Questo è il cellulare di mia figlia. Chi è? 123 00:24:16,466 --> 00:24:19,100 RAGAZZA 2: Ehm... sì, sì. No. 124 00:24:19,133 --> 00:24:20,133 Chi è? 125 00:24:21,066 --> 00:24:22,066 Quindi è il papà? 126 00:24:22,100 --> 00:24:24,233 (RISATE) 127 00:24:25,266 --> 00:24:26,766 Almeno è la persona giusta. 128 00:24:28,033 --> 00:24:29,200 Con chi sto parlando? 129 00:24:29,733 --> 00:24:33,066 RAGAZZA 1: Ehm, ciao, sono... sono Clara, siamo... 130 00:24:33,100 --> 00:24:34,200 Chi cazzo è Clara? 131 00:24:35,733 --> 00:24:37,766 RAGAZZA 2: Siamo le coinquiline di Ambra. 132 00:24:37,800 --> 00:24:39,166 Passatemi mia figlia. 133 00:24:39,200 --> 00:24:41,566 RAGAZZA 1: E' proprio per questo che ti chiamavamo. 134 00:24:41,600 --> 00:24:42,633 Che non c'è, perché.. 135 00:24:42,666 --> 00:24:45,533 RAGAZZA 2: Abbiamo un problema, perché è sparita. 136 00:24:46,333 --> 00:24:48,700 RAGAZZA 1: Cioè, lo sappiamo dov'è, è andata a casa degli... 137 00:24:48,733 --> 00:24:52,366 - Mi state prendendo per il culo? No, no, io te lo giuro. 138 00:24:52,400 --> 00:24:53,500 Dove è andata? 139 00:24:54,733 --> 00:24:57,066 E' andata a casa, è andata a casa degli zingari. 140 00:24:57,100 --> 00:24:58,766 Però non sta tornando, capito? 141 00:24:58,800 --> 00:25:01,666 E chiamavamo te perché tu sei uno sbirro, è giusto? 142 00:25:01,700 --> 00:25:05,166 Così, se vuoi, la vai a prendere e la riporti qua. 143 00:25:10,366 --> 00:25:12,466 Devo sapere dove abita mia figlia, però. 144 00:26:10,033 --> 00:26:11,700 ENZO: Quante ore sono che manca? 145 00:26:14,633 --> 00:26:17,333 - Dodici. - Quattro, cinque. Eh, appunto. 146 00:26:18,066 --> 00:26:19,233 Dodici. Un po'. 147 00:26:22,366 --> 00:26:24,266 E perché mi avete chiamato solo ora? 148 00:26:24,300 --> 00:26:26,600 Perché sappiamo dove sta. Sta alla casa degli zingari. 149 00:26:26,633 --> 00:26:29,733 Soltanto che non sta... non sta tornando, quindi non... 150 00:26:31,500 --> 00:26:32,800 Sicuro ce l'hanno loro. 151 00:26:34,666 --> 00:26:36,333 Casa degli zingari, e dov'è? 152 00:26:36,366 --> 00:26:38,233 Sì, sta... E' qua, è qua. Due minuti. 153 00:26:38,266 --> 00:26:41,133 - Non è un bel posto. - In macchina ci metti mezzo secondo. 154 00:26:41,166 --> 00:26:43,200 Tanto la vedi subito perché è enorme. 155 00:26:44,233 --> 00:26:45,666 E' un posto del cazzo! 156 00:26:46,533 --> 00:26:49,233 Doveva andare e tornare, doveva essere una cosa veloce. 157 00:26:49,266 --> 00:26:52,533 Doveva prenderla e tornare, soltanto che non sta tornando. 158 00:27:03,400 --> 00:27:04,400 Sta di là. 159 00:27:08,066 --> 00:27:09,066 Di là. 160 00:27:42,100 --> 00:27:44,033 (ad alta voce) Datemi la ragazza! 161 00:27:49,166 --> 00:27:51,533 La ragazza, mia figlia! 162 00:29:08,566 --> 00:29:09,733 AMBRA: Che cazzo... 163 00:29:54,166 --> 00:29:56,333 Non sei mai venuto a prendermi a scuola. 164 00:30:07,233 --> 00:30:10,566 E' così che si finisce per frequentare le persone sbagliate. 165 00:30:20,400 --> 00:30:23,066 E' così che si diventa una persona sbagliata. 166 00:30:27,666 --> 00:30:29,333 ENZO: Tu non sei sbagliata. 167 00:30:31,300 --> 00:30:32,700 Infatti, mi riferivo a te. 168 00:31:18,100 --> 00:31:19,100 Bello. 169 00:31:23,533 --> 00:31:24,533 Che si mangia? 170 00:32:07,200 --> 00:32:08,633 Non ho fatto la spesa oggi. 171 00:32:10,766 --> 00:32:11,766 Che si beve? 172 00:35:11,100 --> 00:35:12,600 Sembrano anni che non mangi. 173 00:35:15,633 --> 00:35:16,633 Mh. 174 00:35:18,200 --> 00:35:19,600 Solo un paio di giorni. 175 00:35:33,200 --> 00:35:36,700 Cosa sono quegli scarabocchi che hai in camera? 176 00:35:40,133 --> 00:35:41,133 Solo lavoro. 177 00:35:45,366 --> 00:35:46,466 Un quaderno no, eh? 178 00:35:50,600 --> 00:35:51,633 Lo devi inzuppare. 179 00:35:53,166 --> 00:35:54,166 Nel cappuccino. 180 00:35:57,766 --> 00:35:59,133 Ma non ci entra. 181 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 Ma certo. 182 00:36:03,066 --> 00:36:04,133 Vai, prova. 183 00:36:08,566 --> 00:36:09,566 Tutto 184 00:36:10,133 --> 00:36:11,133 Aspetta. 185 00:36:12,033 --> 00:36:13,100 Tiralo fuori ora. 186 00:36:14,166 --> 00:36:16,033 Dai, mettilo dentro. 187 00:36:16,600 --> 00:36:17,600 Eh! 188 00:36:17,633 --> 00:36:18,633 Vai. 189 00:36:18,666 --> 00:36:20,600 Subito, se no ti cade. 190 00:36:28,633 --> 00:36:29,633 Buono. 191 00:37:07,166 --> 00:37:08,166 Che? 192 00:37:11,100 --> 00:37:14,766 (CELLULARE SQUILLA) 193 00:37:23,500 --> 00:37:25,766 Devono essere davvero in ansia per te, eh? 194 00:37:25,800 --> 00:37:26,800 Mh? 195 00:37:28,066 --> 00:37:30,233 Hanno provato a chiamarci venti volte. 196 00:37:32,266 --> 00:37:33,266 Chi? 197 00:37:41,366 --> 00:37:42,366 Oh! 198 00:37:43,600 --> 00:37:45,533 Sì. Sì, sì, sì. Eccomi. 199 00:37:45,566 --> 00:37:46,566 Mh-mh. 200 00:37:47,600 --> 00:37:48,600 Sì, ci sono. 201 00:37:50,233 --> 00:37:54,100 No. Eh, no. No, non l'ho presa perché... 202 00:37:54,133 --> 00:37:55,133 Non... 203 00:37:56,500 --> 00:37:57,500 No! 204 00:37:58,533 --> 00:38:00,233 No, non potevo. 205 00:38:00,266 --> 00:38:03,100 Che cosa potevo... Che cosa che cosa potevo fare? 206 00:38:04,066 --> 00:38:07,133 Eh, non ci sono riuscita. Che cazzo ti devo dire? 207 00:38:08,100 --> 00:38:09,100 Eh... 208 00:38:10,800 --> 00:38:12,200 Senti, lo facevi tu! 209 00:38:18,633 --> 00:38:21,033 Ok, ok. Ok, sì, sì, sì. 210 00:38:21,066 --> 00:38:22,333 Ok, scusa. 211 00:38:23,766 --> 00:38:25,633 Ok, scusa, cazzo. Ok! 212 00:38:25,666 --> 00:38:27,433 Sì. Sì, sì. Ok, ciao. 213 00:38:30,733 --> 00:38:31,733 Cazzo! 214 00:38:37,400 --> 00:38:38,566 Perché non resti qui? 215 00:38:40,800 --> 00:38:42,233 Non... non posso. 216 00:38:42,266 --> 00:38:43,433 Avanti, resta. 217 00:38:45,133 --> 00:38:46,133 No, no. 218 00:38:47,733 --> 00:38:49,100 Ho la giornata libera. 219 00:38:50,700 --> 00:38:53,066 Possiamo fare... andare dove vogliamo. 220 00:39:00,233 --> 00:39:01,633 Cazzo, non devi lavorare? 221 00:39:04,633 --> 00:39:06,333 Finché non muore nessuno, no. 222 00:39:13,400 --> 00:39:14,400 Avanti. 223 00:39:14,433 --> 00:39:15,700 Che ti andrebbe di fare? 224 00:39:22,166 --> 00:39:23,166 Qualsiasi cosa. 225 00:39:33,800 --> 00:39:35,500 Qualcosa che non ho mai fatto. 226 00:39:41,700 --> 00:39:46,333 (MUSICA SENTIMENTALE) 227 00:40:43,700 --> 00:40:47,000 (MUSICA CONTINUA) 228 00:41:36,600 --> 00:41:37,800 AMBRA: Testa di cazzo! 229 00:41:39,500 --> 00:41:40,500 Papà! 230 00:41:41,800 --> 00:41:42,800 Guardami! 231 00:41:46,800 --> 00:41:47,800 Guardami! 232 00:41:51,200 --> 00:41:52,200 Papà? 233 00:41:58,133 --> 00:41:59,133 Guarda! 234 00:42:22,133 --> 00:42:23,300 Guarda cosa so fare. 235 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 Ahh! 236 00:43:02,200 --> 00:43:03,633 Smettila, testa di cazzo. 237 00:43:37,033 --> 00:43:39,133 ENZO: L'altra sera, in quella casa... 238 00:43:40,000 --> 00:43:41,433 ..che eri andata a cercare? 239 00:43:45,633 --> 00:43:48,633 Nembutal, Escitalopram, Xanax... 240 00:43:50,066 --> 00:43:52,733 ..Zalepron, sonniferi, eccitanti, coca. 241 00:43:54,766 --> 00:43:56,100 Nembutal l'ho detto? 242 00:43:58,766 --> 00:44:01,766 La prossima volta se ti serve una cosa, chiedi a me. Ok? 243 00:44:03,433 --> 00:44:05,033 Mi vuoi comprare la droga? 244 00:44:06,500 --> 00:44:07,500 Wow! 245 00:44:09,166 --> 00:44:10,200 Che padre moderno. 246 00:44:21,300 --> 00:44:24,133 Preferisco procurartela io che saperti nei guai. 247 00:44:25,766 --> 00:44:26,766 Un padre pusher. 248 00:44:30,366 --> 00:44:31,366 Solo un padre. 249 00:44:34,733 --> 00:44:35,733 O solo un pusher. 250 00:44:52,133 --> 00:44:53,400 - Che c'è? - Non mi toccare. 251 00:44:56,166 --> 00:44:57,766 Non mi toccare. Non mi toccare. 252 00:44:58,466 --> 00:45:00,633 Non mi toccare, non mi guardare, non mi toccare. 253 00:45:00,666 --> 00:45:02,433 - Ambra? - Non mi toccare 254 00:45:02,466 --> 00:45:03,800 - Cos'hai? - Lasciami. 255 00:45:04,466 --> 00:45:06,433 - Lasciami. - Ambra? - Mi devi lasciare - Ambra? 256 00:45:06,466 --> 00:45:07,466 Mi devi lasciare! 257 00:45:11,033 --> 00:45:12,033 Scusa. 258 00:45:14,000 --> 00:45:15,000 Oh. 259 00:45:15,433 --> 00:45:16,433 Oh! 260 00:45:16,466 --> 00:45:17,466 Oh! 261 00:45:24,100 --> 00:45:26,566 - Mi spieghi cos'hai? - Perchè cazzo non sai stare zitto? 262 00:45:26,600 --> 00:45:28,166 - Perchè? - Mi spieghi cos'hai? 263 00:45:28,200 --> 00:45:30,133 - Stai zitto! - Mi spieghi cos'hai? 264 00:45:36,600 --> 00:45:37,766 Non mi toccare. 265 00:45:48,666 --> 00:45:49,666 Non mi toccare! 266 00:45:56,466 --> 00:45:58,400 Che cosa vorresti fare nella vita? 267 00:46:02,800 --> 00:46:04,233 - Che domanda è? - Zitto! 268 00:46:19,233 --> 00:46:21,066 Questo me lo ricordo benissimo. 269 00:46:22,000 --> 00:46:23,000 Questo... 270 00:46:24,033 --> 00:46:26,233 ..me lo ricordo davvero perfettamente. 271 00:46:27,633 --> 00:46:28,633 Era luglio. 272 00:46:29,566 --> 00:46:31,166 Era il 13 luglio. Era... 273 00:46:34,000 --> 00:46:36,500 Era il mio fottuto compleanno, avevo sei anni. 274 00:46:38,700 --> 00:46:41,700 E quella poveraccia della tua ex moglie, di mia madre, 275 00:46:41,733 --> 00:46:43,000 mi disse che... 276 00:46:43,600 --> 00:46:47,200 ..che ci saresti stato, che saresti venuto da... 277 00:46:48,666 --> 00:46:51,533 ..da lontano, da chissà dove, non lo so. 278 00:46:51,566 --> 00:46:55,533 Che ci saresti stato, che avremmo passato quel compleanno assieme. 279 00:46:59,133 --> 00:47:00,500 E io avevo solo sei anni. 280 00:47:01,700 --> 00:47:03,133 Ma già non ci credevo... 281 00:47:04,366 --> 00:47:06,700 ..che ci saresti stato. Già non ci credevo. 282 00:47:06,733 --> 00:47:09,266 Già non credevo a qualcosa. 283 00:47:13,533 --> 00:47:15,633 Era impossibile che ci saresti stato. 284 00:47:17,400 --> 00:47:19,233 Non era realistico neppure... 285 00:47:21,533 --> 00:47:23,733 ..neppure per una bambina di sei anni. 286 00:47:25,700 --> 00:47:27,166 Non era vero, capisci? 287 00:47:35,133 --> 00:47:37,133 C'era poco da girarci intorno, ma... 288 00:47:40,100 --> 00:47:41,100 ..ma mia madre... 289 00:47:43,433 --> 00:47:47,366 ..me lo disse e me lo disse e me lo disse e me lo disse 290 00:47:47,400 --> 00:47:49,300 così tante volte che... 291 00:47:51,700 --> 00:47:55,200 ..che quando arrivò il giorno, io andai a comprare una Fanta. 292 00:47:58,000 --> 00:47:59,133 Una Fanta per te. 293 00:48:00,733 --> 00:48:02,733 Una Fanta originale. 294 00:48:06,033 --> 00:48:07,366 L'aranciata, capisci? 295 00:48:18,266 --> 00:48:21,366 Avevo speso tutti i miei risparmi per quella bottiglia. 296 00:48:41,766 --> 00:48:44,400 Tu pensi che io sia tua figlia, ma non lo sono. 297 00:48:49,200 --> 00:48:50,533 Tu non hai una figlia. Ok? 298 00:48:54,300 --> 00:48:55,300 Ok? 299 00:48:57,333 --> 00:48:59,366 Adesso devi parlare. Devi dire "ok". 300 00:49:00,800 --> 00:49:02,300 Tu non hai una figlia, ok? 301 00:49:04,133 --> 00:49:05,400 Avanti, parla. 302 00:49:05,433 --> 00:49:07,733 Devi dire "ok". Devi dire "ok". 303 00:49:07,766 --> 00:49:10,366 Devi dire "ok". Che tu non hai una figlia. 304 00:49:10,400 --> 00:49:12,633 Ok? Ok? Ok? 305 00:49:12,666 --> 00:49:16,533 Devi dire "ok". Devi dire "ok". Devi dire "ok". Devi dire "ok". 306 00:49:16,566 --> 00:49:18,566 Devi dire "ok". Di' "ok". 307 00:49:18,600 --> 00:49:20,566 Ti prego, devi dire "ok". 308 00:49:21,166 --> 00:49:22,166 Di' "ok". 309 00:49:22,200 --> 00:49:24,233 - Devi dire "ok". Devi dire "ok". - Ok. 310 00:49:25,566 --> 00:49:26,566 Ok. 311 00:49:28,533 --> 00:49:29,533 Ok. 312 00:49:39,500 --> 00:49:41,666 Tu non hai una figlia e io non ho un padre. 313 00:49:48,333 --> 00:49:49,333 Papà non esiste. 314 00:50:20,066 --> 00:50:23,166 (ALLARME) 315 00:51:20,700 --> 00:51:22,533 (CLACSON) 316 00:51:34,166 --> 00:51:36,200 ANTONIO: Morto sospetto, muoviti! 317 00:51:46,166 --> 00:51:47,166 Torno presto. 318 00:51:56,266 --> 00:51:58,233 (PORTA SBATTE) 319 00:52:04,266 --> 00:52:05,266 Ti seguo! 320 00:52:35,166 --> 00:52:38,633 (MUSICA DI MISTERO) 321 00:53:56,400 --> 00:54:00,100 Ma forse quando arrivi a quel punto lì, non te ne frega più un cazzo. 322 00:54:02,800 --> 00:54:05,566 Pensa che c'è gente che, prima di ammazzarsi... 323 00:54:06,766 --> 00:54:09,466 ..sembra la persona più felice del mondo. 324 00:54:09,500 --> 00:54:10,766 Nessuna lettera, vero? 325 00:54:10,800 --> 00:54:12,166 Nessuna lettera. 326 00:54:12,200 --> 00:54:13,366 Allora andiamocene. 327 00:54:32,266 --> 00:54:35,133 (MUSICA CONTINUA) 328 00:55:23,133 --> 00:55:24,133 Ehi. 329 00:55:33,566 --> 00:55:35,466 E quindi... suicidio. 330 00:55:37,166 --> 00:55:38,166 Eh? 331 00:55:38,566 --> 00:55:39,566 Mh-mh. 332 00:55:55,033 --> 00:55:56,200 Case ai piani alti... 333 00:55:58,800 --> 00:56:00,000 Troppe balconate. 334 00:56:03,500 --> 00:56:05,733 Troppe notti, e tutte troppo lunghe. 335 00:56:09,133 --> 00:56:10,133 Mhm. 336 00:56:13,766 --> 00:56:15,300 Comunque, mi dispiace... 337 00:56:15,766 --> 00:56:17,800 ..che ti ho smentito davanti al capo. 338 00:56:19,800 --> 00:56:22,633 Ma io sono uno che difende le proprie convinzioni. 339 00:56:38,033 --> 00:56:40,033 ("Mi hai fatto provare i ricordi.") 340 00:56:41,533 --> 00:56:43,033 ("Il caos in fila.") 341 00:56:44,133 --> 00:56:46,233 ("Quel posto in cui non tornerò più.") 342 00:56:48,333 --> 00:56:50,366 ("La città dei figli sbagliati.") 343 00:56:52,233 --> 00:56:53,533 ("Il contenitore.") 344 00:57:09,500 --> 00:57:15,500 ("TONIGHT" ANGEL OLSEN) 345 00:57:42,266 --> 00:57:43,266 Ambra? 346 00:58:22,100 --> 00:58:25,266 (MUSICA CONTINUA) 347 00:59:25,466 --> 00:59:28,466 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 22337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.