All language subtitles for 2046.2004.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,665 --> 00:02:22,642 W roku 2046 ogromna sieć kolejowa oplata całą planetę... 2 00:02:23,610 --> 00:02:28,120 Tajemniczy pociąg wyrusza do 2046 raz na jakiś czas... 3 00:02:29,656 --> 00:02:33,130 Każdy pasażer jadący do 2046 ma taki sam cel... 4 00:02:33,664 --> 00:02:36,503 Chce odzyskać stracone wspomnienia... 5 00:02:36,670 --> 00:02:40,980 Ponieważ w 2046 nigdy nic się nie zmienia... 6 00:02:41,680 --> 00:02:44,653 Nikt jednak tak naprawdę nie wie, czy to prawda czy nie... 7 00:02:44,753 --> 00:02:47,726 Ponieważ nikt nigdy stamtąd nie powrócił... 8 00:02:47,892 --> 00:02:49,062 Oprócz mnie. 9 00:02:53,270 --> 00:02:56,176 998. 10 00:02:58,848 --> 00:03:01,353 997. 11 00:03:01,720 --> 00:03:05,561 Jeżeli ktoś chciałby porzucić 2046... 12 00:03:05,695 --> 00:03:08,567 ...jak długo może to trwać? 13 00:03:08,701 --> 00:03:12,542 Niektórym udaje się uciec dość łatwo... 14 00:03:12,709 --> 00:03:16,550 Innym zajmuje to znacznie więcej czasu. 15 00:03:16,683 --> 00:03:21,527 Nie pamiętam już od jak dawna gnam tym pociągiem. 16 00:03:21,693 --> 00:03:25,701 Zaczynam czuć się bardzo samotny. 17 00:03:28,707 --> 00:03:32,548 Pamiętam, że wielu udało się do 2046... 18 00:03:32,715 --> 00:03:37,559 Ale ty jesteś pierwszym, który stamtąd powrócił. 19 00:03:37,725 --> 00:03:42,235 Czy mogę spytać, dlaczego zostawiłeś 2046? 20 00:03:47,712 --> 00:03:50,818 Zawsze ktokolwiek by się pytał dlaczego zostawiłem 2046... 21 00:03:50,918 --> 00:03:54,192 ...uzyska wymijającą odpowiedź. 22 00:03:57,732 --> 00:04:00,538 Dawno temu... 23 00:04:00,738 --> 00:04:04,045 ...jeżeli ktoś miał tajemnicę, której nie chciał nikomu zdradzić... 24 00:04:04,146 --> 00:04:05,581 ...szedł na szczyt góry... 25 00:04:05,748 --> 00:04:10,091 Znajdował drzewo, wycinał w nim dziurkę... 26 00:04:11,760 --> 00:04:15,602 I szeptem powierzał jej sekret. 27 00:04:15,768 --> 00:04:19,676 Następnie zalepiał otwór błotem... 28 00:04:20,344 --> 00:04:24,319 Dzięki temu nikt nigdy nie odkryje tajemnicy. 29 00:04:27,758 --> 00:04:30,531 Pewnego razu zakochałem się w kimś. 30 00:04:31,766 --> 00:04:34,773 Po chwili już jej nie było. 31 00:04:36,743 --> 00:04:39,348 Pojechałem do 2046. 32 00:04:39,481 --> 00:04:43,189 Myślałem, że ona może czekać tam na mnie... 33 00:04:44,892 --> 00:04:47,931 Ale nie mogłem jej znaleźć. 34 00:04:50,770 --> 00:04:55,547 Wciąż zastanawiam się czy ona kochała mnie czy też nie. 35 00:04:57,584 --> 00:05:00,690 Nigdy się tego nie dowiedziałem. 36 00:05:02,394 --> 00:05:06,268 Być może... odpowiedź była jak ten sekret... 37 00:05:06,402 --> 00:05:09,775 Nikt inny nigdy jej nie pozna. 38 00:05:11,112 --> 00:05:15,753 WSPOMNIENIA SĄ ŚLADAMI ŁEZ 39 00:05:32,387 --> 00:05:35,761 Czyż nie obiecałeś... nigdy więcej nie wracać? 40 00:05:36,362 --> 00:05:39,401 Przyszedłem się z tobą zobaczyć. 41 00:05:41,305 --> 00:05:43,009 Czemu? 42 00:05:44,945 --> 00:05:46,883 Nie mam tu żadnych perspektyw. 43 00:05:46,984 --> 00:05:49,922 Może w Hong Kongu będzie lepiej? 44 00:05:56,002 --> 00:05:58,840 Kiedy wyjeżdżasz? 45 00:05:59,541 --> 00:06:01,846 Łódź wypływa za dwa dni. 46 00:06:09,528 --> 00:06:12,034 Dlaczego mi to mówisz? 47 00:06:20,817 --> 00:06:23,389 Myślałem, że moglibyśmy jechać razem. 48 00:06:34,344 --> 00:06:37,618 Nic nie wiesz o mojej przeszłości, prawda? 49 00:06:41,291 --> 00:06:44,798 Nie mówisz o niej, a ja nie pytam. 50 00:06:59,161 --> 00:07:02,200 Jeśli wygrasz, pojadę z tobą. 51 00:07:36,869 --> 00:07:40,310 W ten sposób porzuciła mnie, ale nie zrobiła tego wprost. 52 00:07:40,443 --> 00:07:41,712 Pamiętam, że... 53 00:07:41,812 --> 00:07:44,618 ...był to ostatni raz, kiedy się widzieliśmy. 54 00:07:44,785 --> 00:07:48,359 Zaraz potem opuściłem Singapur. 55 00:08:12,441 --> 00:08:14,478 Dotarłem do Hong Kongu pod koniec roku 1966. 56 00:08:14,612 --> 00:08:16,248 Wzrosły ceny biletów na prom. 57 00:08:16,415 --> 00:08:19,221 W Kowloon wybuchły zamieszki. 58 00:08:19,388 --> 00:08:21,391 Nie byłem pewny jak długo tutaj pozostanę... 59 00:08:21,525 --> 00:08:23,796 Wziąłem więc pokój w małym hotelu w Wanchai. 60 00:08:23,897 --> 00:08:25,900 Pisałem do gazet. 61 00:08:27,304 --> 00:08:30,109 Płacili $10 HK za tysiąc słów... 62 00:08:30,276 --> 00:08:33,215 Całkiem nieźle, jak na początek. 63 00:08:47,010 --> 00:08:48,879 Jak długo starczało mi do pierwszego... 64 00:08:48,981 --> 00:08:52,787 ...nie miało dla mnie znaczenia o czym pisałem. 65 00:08:52,955 --> 00:08:55,393 "Pamiętniki Bazooki." 66 00:08:55,927 --> 00:08:57,965 "Nową gwiazdą Klubu Luk Kwok jest Fei Fei!" 67 00:08:58,065 --> 00:09:00,703 "Porażająco piękna z niezwykłymi bazookami!" 68 00:09:00,870 --> 00:09:03,676 "Przebój dla wszystkich miłośników cycuszków!" 69 00:09:03,843 --> 00:09:05,713 Trzymaj się. Oczywiście, że przesadzam. 70 00:09:05,814 --> 00:09:09,054 Nie wydaje mi się, żeby jej cycki były sztuczne, jasne? 71 00:09:17,637 --> 00:09:20,477 Wkrótce przyzwyczaiłem się do takiego życia. 72 00:09:20,610 --> 00:09:22,414 Interesowałem się tylko kobietami. 73 00:09:22,580 --> 00:09:25,387 Sporo było znajomości na jedną noc. 74 00:09:25,553 --> 00:09:29,695 I tak nic nie trwa przecież wiecznie. 75 00:09:43,888 --> 00:09:47,696 24 GRUDNIA 1966 76 00:09:54,811 --> 00:09:56,814 Czy to prawda? 77 00:09:57,450 --> 00:09:59,353 Czemu miałbym cię okłamywać? 78 00:09:59,854 --> 00:10:01,591 Naprawdę mnie znasz? 79 00:10:02,493 --> 00:10:05,065 Byłaś na pokazie w Singapurze w 64 roku? 80 00:10:05,632 --> 00:10:06,601 Tak. 81 00:10:06,969 --> 00:10:08,137 Nazywasz się Lu Lu. 82 00:10:20,896 --> 00:10:22,699 Tak się nazywałam, wtedy. 83 00:10:22,867 --> 00:10:24,270 Teraz już nie. 84 00:10:24,837 --> 00:10:27,343 Jak więc teraz brzmi twoje imię? 85 00:10:29,380 --> 00:10:31,617 Niby dlaczego miałabym ci powiedzieć? 86 00:10:33,422 --> 00:10:35,559 W wigilię w 1966 r.... 87 00:10:35,726 --> 00:10:39,000 ...Spotkałem w nocnym klubie przyjaciółkę z Singapuru. 88 00:10:39,367 --> 00:10:40,669 Byliśmy raczej blisko. 89 00:10:41,370 --> 00:10:42,339 Ale tej nocy... 90 00:10:43,074 --> 00:10:44,944 ...ona najwyraźniej nie pamiętała mnie. 91 00:10:49,354 --> 00:10:51,758 Czy naprawdę spotkaliśmy się wcześniej? 92 00:10:53,494 --> 00:10:55,499 Jak mogłaś zapomnieć? 93 00:10:56,467 --> 00:10:59,073 Powiedziałaś, że wyglądam jak twój ostatni facet. 94 00:10:59,173 --> 00:11:02,747 Nauczyłaś mnie cza-czy. 95 00:11:12,299 --> 00:11:14,270 Mów dalej... 96 00:11:20,149 --> 00:11:23,188 Zawsze wlokłaś mnie do kasyna. 97 00:11:23,721 --> 00:11:25,926 Źle postawiłaś. 98 00:11:26,094 --> 00:11:27,329 Byłaś winna majątek. 99 00:11:29,033 --> 00:11:33,074 Moi przyjaciele i ja zapłaciliśmy za twój przyjazd do Hong Kongu. 100 00:11:35,379 --> 00:11:37,883 Sporo mówiłaś o swoim ostatnim facecie. 101 00:11:38,384 --> 00:11:42,927 Chińczyk filipińskiego pochodzenia z bogatej rodziny... 102 00:11:44,463 --> 00:11:47,303 Planowałaś wyjść za niego... 103 00:11:47,469 --> 00:11:49,540 Ale on umarł młodo. 104 00:11:50,509 --> 00:11:54,350 Mówiłaś, że on był miłością twojego życia. 105 00:11:55,552 --> 00:11:59,393 Nie powinienem przywoływać smutnych wspomnień... 106 00:11:59,560 --> 00:12:00,796 ...o tej porze roku. 107 00:12:02,566 --> 00:12:05,105 Ale czy pamiętasz tę wigilijną noc... 108 00:12:05,238 --> 00:12:07,810 ...kiedy poszliśmy pić? 109 00:12:21,738 --> 00:12:24,177 Dużo rozmawialiśmy. 110 00:12:24,777 --> 00:12:28,317 Czy ona tylko udawała, że mnie nie pamięta? 111 00:12:30,388 --> 00:12:33,562 Zaprowadziłem ją do jej pokoju. Była śmiertelnie zmęczona. 112 00:12:52,733 --> 00:12:54,403 Zbyt dużo wypiła... 113 00:12:54,937 --> 00:12:56,908 ...więc szybko wyszedłem. 114 00:13:25,967 --> 00:13:28,938 Wychodząc dostrzegłem znajomy numer. 115 00:13:32,213 --> 00:13:35,987 Gdybym nie wpadł na nią dzisiaj, to bym nie zobaczył tego numeru... 116 00:13:36,120 --> 00:13:38,791 ...i nie napisałbym "2046". 117 00:13:49,646 --> 00:13:51,050 W czym mogę pomóc? 118 00:13:51,517 --> 00:13:52,853 Czy zastałem Miss Lulu? 119 00:13:52,987 --> 00:13:56,728 Lulu? Nie było tu żadnej Miss Lulu. 120 00:13:56,894 --> 00:13:58,698 Była Mimi... 121 00:13:58,831 --> 00:14:00,635 ...ale ona... już jej nie ma. 122 00:14:00,802 --> 00:14:03,575 Ale ja byłem tutaj dwa dni temu! 123 00:14:03,741 --> 00:14:05,512 Czy wiesz, gdzie ona teraz jest? 124 00:14:05,646 --> 00:14:08,051 Nie! Czego chcesz od niej? 125 00:14:08,618 --> 00:14:09,620 Niczego. Naprawdę. 126 00:14:11,557 --> 00:14:12,425 Mam jej klucz. 127 00:14:12,559 --> 00:14:14,330 Chciałem go zwrócić. 128 00:14:14,463 --> 00:14:15,932 Możesz dać go mnie. 129 00:14:16,033 --> 00:14:17,169 Dzięki. 130 00:14:22,312 --> 00:14:25,085 Chcesz wynająć pokój? 131 00:14:25,251 --> 00:14:26,320 Właśnie wróciłem z zagranicy. 132 00:14:26,487 --> 00:14:28,024 Nigdzie się jeszcze nie zatrzymałem. 133 00:14:28,191 --> 00:14:30,061 Jeśli jest wolny pokój, mógłbym go obejrzeć. 134 00:14:30,162 --> 00:14:31,931 To jest mały hotel. 135 00:14:32,099 --> 00:14:35,872 Ale nasi mieszkańcy to przyzwoici ludzie. 136 00:14:36,007 --> 00:14:36,941 Gdzie pracujesz? 137 00:14:37,075 --> 00:14:38,778 Piszę do gazet. 138 00:14:38,945 --> 00:14:41,985 Wspaniale! Twórca! 139 00:14:43,855 --> 00:14:45,658 Ja nie zawsze prowadziłem hotel. 140 00:14:45,792 --> 00:14:48,598 Kiedyś też byłem artystą. 141 00:14:48,698 --> 00:14:49,633 Naprawdę? 142 00:14:49,733 --> 00:14:52,472 Uczyłem się śpiewu w Harbin. 143 00:14:52,638 --> 00:14:55,411 Wtedy byłem tenorem. 144 00:14:55,578 --> 00:14:58,350 To będzie przyjemność gościć ciebie u nas. 145 00:14:58,517 --> 00:15:00,288 Kiedy wprowadzisz się? 146 00:15:00,488 --> 00:15:03,260 Tak szybko jak to możliwe. 147 00:15:03,360 --> 00:15:04,262 Ale... 148 00:15:04,396 --> 00:15:06,199 2046 nie jest jeszcze posprzątany. 149 00:15:06,366 --> 00:15:08,136 Ale wolny jest 2047 150 00:15:08,304 --> 00:15:10,942 Może być? 151 00:15:18,023 --> 00:15:19,459 Nieważne. 152 00:15:19,626 --> 00:15:21,863 Wrócę kiedy będzie gotowy. 153 00:15:21,998 --> 00:15:24,402 Dlaczego właśnie ten pokój? 154 00:15:25,972 --> 00:15:27,742 Możliwe, że... to przez numer. 155 00:15:27,875 --> 00:15:30,314 On ma dla ciebie jakieś znaczenie? 156 00:15:30,414 --> 00:15:31,816 Żartuję. 157 00:15:32,718 --> 00:15:33,621 Wiesz co... 158 00:15:33,753 --> 00:15:35,491 Weź tymczasem 2047. 159 00:15:35,691 --> 00:15:37,528 Jeśli ci to pasuje możesz się wprowadzić. 160 00:15:37,695 --> 00:15:42,004 I zmienić pokój na 2046, kiedy będzie już gotowy. 161 00:15:42,338 --> 00:15:44,108 Co o tym sądzisz? 162 00:15:46,446 --> 00:15:48,250 Czy mogę zobaczyć ten pokój? 163 00:15:48,416 --> 00:15:50,120 Oczywiście! Proszę... 164 00:16:07,187 --> 00:16:08,924 Kiedy już się wprowadziłem... 165 00:16:09,392 --> 00:16:11,563 ...odkryłem co stało się zeszłej nocy. 166 00:16:11,730 --> 00:16:15,671 Lulu została pchnięta nożem przez zazdrosnego chłopaka... 167 00:16:15,804 --> 00:16:18,577 Perkusistę z klubu. 168 00:16:18,744 --> 00:16:20,548 Ona naprawdę go lubiła... 169 00:16:20,714 --> 00:16:24,456 ...i porównywała go z ptakiem, który nigdy nie ląduje. 170 00:16:24,622 --> 00:16:25,925 Przez wszystkie te lata... 171 00:16:26,026 --> 00:16:28,597 Szukała tego swojego ptaka pozbawionego nóg. 172 00:16:29,499 --> 00:16:31,903 Większość jej romansów kończyła się źle. 173 00:16:32,037 --> 00:16:35,043 Ale ona nie miała nic przeciwko smutnym zakończeniom. 174 00:16:35,111 --> 00:16:37,214 Obojętnie co się zdarzyło... 175 00:16:37,348 --> 00:16:41,423 ...to ona zawsze grała główną rolę. 176 00:17:28,250 --> 00:17:29,152 Dobrze! 177 00:17:29,285 --> 00:17:31,523 Jasne! 178 00:17:32,658 --> 00:17:35,231 Idź! 179 00:17:35,664 --> 00:17:38,203 Chodźmy! 180 00:17:39,639 --> 00:17:41,142 Chodźmy! 181 00:17:41,676 --> 00:17:43,313 Pójdę z tobą! 182 00:17:43,880 --> 00:17:45,717 Dobrze. Pójdę z tobą! 183 00:17:45,885 --> 00:17:47,054 Jasne! 184 00:17:49,659 --> 00:17:51,396 Rozumiem! 185 00:17:53,667 --> 00:17:58,010 Wiesz, co mam na myśli? Tak, wiem... rozumiem. 186 00:17:58,643 --> 00:18:00,314 Dostałam! 187 00:18:03,620 --> 00:18:04,789 Czy mogę iść? 188 00:18:07,662 --> 00:18:09,465 Mogę iść! 189 00:18:09,632 --> 00:18:11,169 Jasne! 190 00:18:12,538 --> 00:18:14,475 Rozumiem! 191 00:18:14,575 --> 00:18:17,281 Zrozumiałam! 192 00:18:22,525 --> 00:18:26,366 Pokój 2046 został szybko uporządkowany. 193 00:18:26,499 --> 00:18:30,341 Ale do tego czasu przyzwyczaiłem się już do 2047. 194 00:18:30,474 --> 00:18:31,409 Jasne! 195 00:18:31,509 --> 00:18:34,349 Zacząłem słyszeć dziwne odgłosy przez ścianę. 196 00:18:34,515 --> 00:18:37,321 Pomyślałem, że ktoś się wprowadził. 197 00:18:37,488 --> 00:18:42,331 Ale to była córka właściciela hotelu. Pana Wang'a. 198 00:18:42,498 --> 00:18:44,335 Zdecydowanie! 199 00:18:44,502 --> 00:18:47,307 Zdecydowanie idę! 200 00:18:47,475 --> 00:18:50,647 W porządku. Chodźmy! 201 00:19:09,385 --> 00:19:13,160 Nie miałem pojęcia co mówiła. 202 00:19:14,395 --> 00:19:19,005 Po brzmieniu poznałem, że to był japoński. 203 00:19:19,371 --> 00:19:24,081 Wygląda na to, że miała japońskiego chłopaka. 204 00:19:24,348 --> 00:19:27,221 Powiedz kierowcy "220 Granville Road". 205 00:19:27,387 --> 00:19:29,425 - Ga... ran... wai... - 220 Granville Road. 206 00:19:29,558 --> 00:19:34,369 Wjedź od Humphreys Avenue blisko Kimberley Road. 207 00:19:35,237 --> 00:19:36,205 Czy możesz powtórzyć? 208 00:19:36,306 --> 00:19:38,343 - Nie skręcaj w Salisbury Road. - Wolniej, proszę... 209 00:19:38,443 --> 00:19:40,180 - Narysuję ci mapę. - To jest moje pióro! 210 00:19:40,280 --> 00:19:41,416 Powtórzę to jeszcze raz. 211 00:19:41,516 --> 00:19:43,119 Skręć w Humphreys Avenue. 212 00:19:43,287 --> 00:19:44,221 Blisko Kimberley Road. 213 00:19:44,355 --> 00:19:47,127 Ale nie skręcaj w Salisbury Road. 214 00:19:47,227 --> 00:19:48,196 Zrozumiałeś? 215 00:19:48,330 --> 00:19:50,701 Narysuję mapę. 216 00:19:51,269 --> 00:19:52,204 Road Granville. 217 00:19:52,338 --> 00:19:54,107 Skręć w Humphreys Avenue. 218 00:19:54,241 --> 00:19:58,015 Nie skręcaj w Salisbury Road. 219 00:19:58,249 --> 00:20:02,724 Zapamiętaj, nie wjeżdżaj w Salisbury Road. 220 00:20:09,204 --> 00:20:13,045 Jego przedsiębiorstwo w Japonii wysłało go do Hong Kongu. 221 00:20:13,212 --> 00:20:17,020 Kiedy tutaj dotarł, zameldował się w naszym hotelu. 222 00:20:17,187 --> 00:20:19,024 Świat jest pełen mężczyzn! 223 00:20:19,190 --> 00:20:21,997 Dlaczego musiałaś wybrać akurat Japończyka? 224 00:20:22,129 --> 00:20:23,967 Rzuć go! 225 00:20:24,167 --> 00:20:26,005 Nigdy więcej nie spotykaj się z nim! 226 00:20:26,171 --> 00:20:27,975 Chciałabyś moje błogosławieństwo? 227 00:20:28,142 --> 00:20:30,279 Po moim trupie! 228 00:20:33,152 --> 00:20:34,854 To trwało przez lata. 229 00:20:34,989 --> 00:20:37,627 Rodzina pana Wang'a ucierpiała podczas wojny z Japonią. 230 00:20:37,760 --> 00:20:40,733 Musieli więc ze sobą zerwać. 231 00:21:14,934 --> 00:21:18,109 Powiedz mi co czujesz. 232 00:21:23,252 --> 00:21:24,787 Lubisz mnie? 233 00:21:28,128 --> 00:21:30,133 Nie lubisz? 234 00:21:34,908 --> 00:21:38,882 Boję się usłyszeć twoją odpowiedź. 235 00:21:45,763 --> 00:21:49,471 Ale i tak muszę o to spytać. 236 00:22:10,780 --> 00:22:13,786 Wyjedziesz ze mną? 237 00:22:53,165 --> 00:22:54,601 Żegnaj. 238 00:23:13,472 --> 00:23:17,313 Chłopak w końcu wrócił do Japonii. 239 00:23:17,547 --> 00:23:22,490 Właśnie wtedy Miss Wang... zaczęła mówić do siebie. 240 00:23:50,379 --> 00:23:53,218 Hej! Poproś szefa, żeby trochę to ściszył! 241 00:23:53,385 --> 00:23:57,393 Panie Chow, lepiej sam go poproś. 242 00:23:59,397 --> 00:24:01,201 Panie Chow.... 243 00:24:01,401 --> 00:24:02,403 Czyż on nie odszedł już? 244 00:24:02,570 --> 00:24:04,140 Dlaczego wrócił? 245 00:24:04,340 --> 00:24:06,211 Nie będziesz go widywała! 246 00:24:06,411 --> 00:24:08,215 Jeśli nie zostawisz go... 247 00:24:08,415 --> 00:24:11,990 Wynoś się! Wynoś się z nim! 248 00:24:15,329 --> 00:24:17,500 Myślałem, że pan Wang puszczał muzykę głośno... 249 00:24:17,600 --> 00:24:19,972 ...ponieważ kochał operę. 250 00:24:20,272 --> 00:24:25,349 A on nie chciał aby ktoś usłyszał rodzinną kłótnię. 251 00:25:14,546 --> 00:25:17,185 Co robisz? 252 00:25:27,505 --> 00:25:31,847 Wróć do mnie, kiedy... będziesz starsza! 253 00:25:32,515 --> 00:25:36,790 Powiedziałem. Zaczekaj, aż dorośniesz! 254 00:25:37,892 --> 00:25:39,964 Lubię to. 255 00:25:41,500 --> 00:25:43,137 Pan Wang nie zastanawiał się nad tym... 256 00:25:43,271 --> 00:25:45,007 ...ale jego dwie córki... 257 00:25:45,175 --> 00:25:47,345 Starsza zwariowała na punkcie swojego japońskiego chłopaka. 258 00:25:47,512 --> 00:25:49,349 Młodsza była bardzo dojrzała, jak na swój wiek. 259 00:25:49,450 --> 00:25:51,453 Przychodziła często do mojego pokoju na drinka. 260 00:25:51,553 --> 00:25:55,261 Potem uciekła z jakimś facetem. 261 00:25:55,461 --> 00:25:58,100 Kolejnym perkusistą... z zespołu w klubie. Tak słyszałem. 262 00:25:58,200 --> 00:26:02,108 Gdy ona odeszła, jej starsza siostra także wpadła w kłopoty. 263 00:26:02,308 --> 00:26:03,745 Hej! Porozmawiaj ze swoim szefem o mnie. 264 00:26:03,845 --> 00:26:05,215 Trochę spóźniam się z czynszem. 265 00:26:05,381 --> 00:26:07,285 W końcu on ma mój depozyt. 266 00:26:07,419 --> 00:26:09,289 Panie Chow, powiedz mu to osobiście. 267 00:26:09,423 --> 00:26:10,792 Jest ostatnio w fatalnym nastroju. 268 00:26:11,026 --> 00:26:12,395 Co go dręczy? 269 00:26:13,397 --> 00:26:15,134 Najpierw jedna córka uciekła. 270 00:26:15,301 --> 00:26:16,303 Teraz druga jest w szpitalu. 271 00:26:16,437 --> 00:26:17,974 Właśnie dlatego on jest tak rozgniewany. 272 00:26:18,074 --> 00:26:19,242 Dlaczego ona jest w szpitalu? 273 00:26:19,343 --> 00:26:22,248 Nie chciał tego powiedzieć. Zachowywał się bardzo dziwnie... 274 00:26:22,416 --> 00:26:24,186 Trzymaj się od niego z daleka! 275 00:26:24,353 --> 00:26:26,090 A więc... to o to chodzi? 276 00:26:26,256 --> 00:26:27,559 Tak czy owak, daj mu moje zaproszenie. 277 00:26:27,725 --> 00:26:29,196 To jest urodzinowy bankiet mojego ojca. 278 00:26:29,363 --> 00:26:32,102 Może potrącić za swój prezent z czynszu, który jestem mu winien. 279 00:26:33,271 --> 00:26:38,114 Jakiś czas później została wprowadzona godzina policyjna w Hong Kongu. 280 00:26:38,280 --> 00:26:39,951 Domowej roboty bomby powodowały panikę. 281 00:26:40,084 --> 00:26:42,388 Gospodarka waliła się... 282 00:26:44,092 --> 00:26:46,096 Przestałem wychodzić... 283 00:26:46,196 --> 00:26:48,301 Niektórzy mogli pomyśleć, że zmieniłem się na lepsze. 284 00:26:48,401 --> 00:26:51,140 W rzeczywistości... w tym czasie pisałem... 285 00:26:51,306 --> 00:26:53,111 Powieść, którą nazwałem 2046. 286 00:26:53,244 --> 00:26:55,314 Pokazywała mężczyzn i kobiety szukających miłości... 287 00:26:55,415 --> 00:26:59,056 ...gotowych zaryzykować wszystko, by dostać się do miejsca zwanego 2046. 288 00:26:59,222 --> 00:27:00,158 Co to takiego? 289 00:27:00,258 --> 00:27:03,064 Chodźmy więc do... 290 00:27:03,230 --> 00:27:05,135 2046. 291 00:27:05,268 --> 00:27:07,906 Uczyniłem ją, tak dziwaczną i erotyczną jak to tylko było możliwe, 292 00:27:08,074 --> 00:27:09,543 bez przekraczania granic dobrego smaku. 293 00:27:09,710 --> 00:27:11,080 Czytelnicy to lubią. 294 00:27:11,246 --> 00:27:15,088 Niektórym nie odpowiadała forma fantastyki naukowej. 295 00:27:15,188 --> 00:27:17,091 Ale wszystko, co dla mnie oznacza "2046"... 296 00:27:17,191 --> 00:27:20,832 ...to tylko... numer pokoju hotelowego. 297 00:27:22,202 --> 00:27:24,006 Wymyśliłem tę całą historię. 298 00:27:24,139 --> 00:27:27,845 Ale niektóre z moich własnych doświadczeń znalazły w niej odbicie. 299 00:29:50,898 --> 00:29:53,337 Ludzie, których spotkałem w rzeczywistym świecie... 300 00:29:53,437 --> 00:29:55,174 ...pojawili się w moich opowieściach. 301 00:29:55,274 --> 00:29:59,182 Czułem się coraz spokojniej w moim fikcyjnym świecie. 302 00:30:08,666 --> 00:30:12,474 W tym samym czasie muzyka u Pana Wanga znowu stała się głośniejsza. 303 00:30:12,641 --> 00:30:14,679 Znów miał kłopoty... ze swoimi dwiema córkami... 304 00:30:14,845 --> 00:30:17,117 ale też z powodu... złego stanu gospodarki. 305 00:30:17,218 --> 00:30:19,055 Większość pokoi stała pusta. 306 00:30:19,588 --> 00:30:22,495 Wtedy, we wrześniu zamieszki ustały. 307 00:30:22,661 --> 00:30:24,698 Życie wróciło do normy. 308 00:30:31,545 --> 00:30:34,519 Wkrótce ktoś wprowadził się do 2046. 309 00:30:42,535 --> 00:30:44,372 Skończcie już! 310 00:30:44,538 --> 00:30:46,375 Jest za wcześnie na to! 311 00:30:46,543 --> 00:30:50,383 Niektórzy próbują jeszcze spać! 312 00:31:46,763 --> 00:31:48,233 Podglądasz? 313 00:31:48,333 --> 00:31:50,236 Kobieta na przeciwko jest całkiem niezła! 314 00:31:50,337 --> 00:31:51,339 Jakie są moje szanse? 315 00:31:51,505 --> 00:31:53,142 Zwariowałeś! 316 00:31:53,342 --> 00:31:55,413 Będziesz ojcem, nie powinieneś o tym teraz myśleć! 317 00:31:55,513 --> 00:31:57,150 No właśnie, moja żona jest w ciąży. 318 00:31:57,350 --> 00:31:58,619 Ona nie pozwoli mi się dotknąć! 319 00:31:58,719 --> 00:32:00,890 Daj spokój. 320 00:32:03,263 --> 00:32:04,365 Szepnij słówko o mnie. 321 00:32:04,465 --> 00:32:06,002 W porządku... 322 00:32:06,268 --> 00:32:08,105 Ile chcesz? 323 00:32:08,206 --> 00:32:09,374 A ile masz? 324 00:32:11,179 --> 00:32:12,081 Tylko $100... 325 00:32:12,281 --> 00:32:13,116 Czekaj aż zadzwonię. 326 00:32:12,514 --> 00:32:13,850 Panie Chow! 327 00:32:14,485 --> 00:32:17,691 Panie Chow, telefon do pana! 328 00:32:18,426 --> 00:32:20,197 Wcześnie, co? 329 00:32:20,397 --> 00:32:23,670 Ona jeszcze nie wstała. 330 00:32:24,305 --> 00:32:25,173 Czemu mam przyjechać? 331 00:32:25,274 --> 00:32:27,144 Powiedziałem ci wszystko przygotowałem. 332 00:32:27,244 --> 00:32:31,085 Ona nie jest jakąś prostytutką! 333 00:32:32,153 --> 00:32:33,958 Taki artysta jak ty. 334 00:32:34,124 --> 00:32:36,862 Okaż jej trochę szacunku, dobrze? 335 00:32:37,097 --> 00:32:39,802 Tak. Powiem ci zaraz! 336 00:32:40,971 --> 00:32:43,643 O, panna Bai. Proszę, twój klucz. 337 00:32:43,910 --> 00:32:46,950 Wróciłaś. Panno Bai. 338 00:32:57,338 --> 00:32:59,375 Kto tam? 339 00:32:59,541 --> 00:33:03,316 - Czego tu szukasz? - Pan Chow zasugerował, żebym wpadł... 340 00:33:03,483 --> 00:33:06,255 Wróciłeś. Panie Chow. 341 00:33:06,355 --> 00:33:07,424 Czy wygrałeś na psach? 342 00:33:07,524 --> 00:33:10,831 Przegrałem! A tak mało brakowało. 343 00:33:31,339 --> 00:33:33,376 Szukasz mnie? 344 00:33:37,684 --> 00:33:41,158 Myślę, że znasz tę osobę? 345 00:33:41,626 --> 00:33:42,627 Co robisz w moim pokoju? 346 00:33:42,761 --> 00:33:46,168 Powiedziałeś, że zorganizowałeś wszystko! Zapłaciłem ci! 347 00:33:46,268 --> 00:33:47,504 Czy powiedziałem, że to ten pokój? 348 00:33:47,671 --> 00:33:49,374 Powiedziałem, że tamten pokój. O, właśnie ten. 349 00:33:49,474 --> 00:33:52,247 Twoja dziewczyna jest w tym pokoju. 350 00:33:52,414 --> 00:33:54,218 Jestem zażenowany! Proszę mi wybaczyć. 351 00:33:54,384 --> 00:33:56,189 Mówiłem ci, pokój na lewo! 352 00:33:56,355 --> 00:33:58,426 - Powiedziałem, że chcę ją! - Zamknij się! 353 00:33:59,928 --> 00:34:01,098 Kto tam? 354 00:34:07,744 --> 00:34:08,780 Och! Znowu ty. 355 00:34:09,348 --> 00:34:12,387 Chciałem tylko przeprosić za ubiegłą noc. 356 00:34:12,989 --> 00:34:14,058 Zapomnij o tym. 357 00:34:14,358 --> 00:34:15,493 Idź sobie. 358 00:34:23,009 --> 00:34:25,180 Ping, mój wydawca wypadł z branży. 359 00:34:25,280 --> 00:34:27,150 Ale on nie jest naprawdę taki zły. 360 00:34:27,317 --> 00:34:31,092 Tylko trochę skąpy! Nigdy nie płaci! 361 00:34:31,258 --> 00:34:33,462 Zawsze mówi, że jest spłukany, kiedy przychodzi do płacenia. 362 00:34:33,562 --> 00:34:35,233 Postanowiłem zażartować sobie z niego. 363 00:34:36,201 --> 00:34:40,209 Moim kosztem? Nie posunąłeś się trochę za daleko? 364 00:34:41,712 --> 00:34:43,850 On zakochał się, ponieważ ty jesteś taka piękna. 365 00:34:43,951 --> 00:34:46,889 Umiesz flirtować! 366 00:34:48,493 --> 00:34:49,928 Tylko stwierdzam fakt! 367 00:34:51,465 --> 00:34:53,302 To drobny wyraz moich przeprosin... 368 00:34:54,771 --> 00:34:56,642 Proszę, przyjmij to. 369 00:34:58,012 --> 00:34:58,980 Nie chcę. 370 00:34:59,781 --> 00:35:02,220 Nadal się gniewasz, prawda? 371 00:35:03,556 --> 00:35:05,526 - Proszę, przyjmij to. - Nie! 372 00:35:05,694 --> 00:35:07,764 - No weź przestań... - Nie! 373 00:35:07,898 --> 00:35:09,267 To tylko upominek... 374 00:35:10,971 --> 00:35:14,177 Nie żartuj sobie ze mnie. Mówię poważnie! 375 00:35:14,310 --> 00:35:15,612 Natychmiast, wynoś się! 376 00:35:20,188 --> 00:35:22,159 Dobrze. Wyrzuć to z siebie. 377 00:35:23,328 --> 00:35:24,931 Jak mogę sprawić, żebyś się lepiej poczuła? 378 00:35:25,098 --> 00:35:26,902 Uderz mnie jeszcze raz! 379 00:35:27,069 --> 00:35:28,772 Myślisz, że się nie odważę? 380 00:35:28,872 --> 00:35:30,275 Podejdź bliżej! 381 00:35:35,852 --> 00:35:37,423 Świnia! 382 00:35:45,605 --> 00:35:47,109 Jesteś taka piękna! 383 00:35:47,576 --> 00:35:48,545 Dość tego. 384 00:35:49,513 --> 00:35:52,220 Jestem zbyt grzeczna, by cię znów uderzyć. 385 00:35:53,021 --> 00:35:55,692 Ale to nie znaczy, że możesz to wykorzystywać! 386 00:35:56,861 --> 00:35:59,434 Tym razem z tobą rozmawiam. 387 00:36:00,436 --> 00:36:04,176 Jeśli kiedykolwiek będzie jakiś następny raz, będę zdecydowanie mniej uprzejma. 388 00:36:04,276 --> 00:36:05,579 To się nie powtórzy. 389 00:36:05,980 --> 00:36:07,783 Moja twarz jest nadal zdrętwiała. 390 00:36:09,053 --> 00:36:10,355 Przyjmij to! 391 00:36:10,656 --> 00:36:11,691 Nie! 392 00:36:13,028 --> 00:36:14,999 To tylko... oznaka mojego szacunku. 393 00:36:15,466 --> 00:36:17,169 Wybrałem je osobiście. 394 00:36:18,371 --> 00:36:21,177 Zobacz, może ci się spodobają. 395 00:36:21,845 --> 00:36:23,715 Jeśli nie, po prostu je wyrzucisz. 396 00:36:32,200 --> 00:36:33,535 Dobrze. 397 00:36:41,952 --> 00:36:43,755 Teraz sobie pójdę. 398 00:37:00,990 --> 00:37:03,261 Uspokój się! 399 00:37:05,833 --> 00:37:11,111 To nie twój interes z kim się spotykałam zeszłej nocy! 400 00:37:12,646 --> 00:37:13,715 Z kim? 401 00:37:15,385 --> 00:37:16,855 Dabao! 402 00:37:18,792 --> 00:37:19,962 Który Dabao? 403 00:37:21,230 --> 00:37:23,401 Ten tłusty czy ten chudy? 404 00:37:23,970 --> 00:37:26,341 Z Shanghai'u czy z Shandong? 405 00:37:26,943 --> 00:37:30,249 Kłopot w tym, że znam wielu ludzi nazywających się Dabao. 406 00:37:30,615 --> 00:37:32,853 Skąd mam wiedzieć, którego masz na myśli? 407 00:37:35,726 --> 00:37:36,694 Tak. Zrobiłam to. 408 00:37:37,863 --> 00:37:39,500 I co zamierzasz z tym zrobić? 409 00:37:41,637 --> 00:37:42,606 Świetnie! 410 00:37:43,041 --> 00:37:44,744 Będę czekała! 411 00:37:50,655 --> 00:37:52,460 Pozwól mi tylko powiedzieć... 412 00:37:52,760 --> 00:37:54,063 Wynocha! 413 00:37:54,864 --> 00:37:56,868 Myślisz, że mogę to znieść? 414 00:37:57,202 --> 00:37:59,207 Ona albo ja. 415 00:37:59,507 --> 00:38:01,210 Musisz wybrać! 416 00:38:01,411 --> 00:38:04,684 A teraz wynoś się! 417 00:38:38,285 --> 00:38:42,059 24 GRUDNIA 1967 418 00:39:09,881 --> 00:39:11,217 Wcześniej wróciłaś! 419 00:39:11,484 --> 00:39:12,753 To przecież Święta! 420 00:39:13,121 --> 00:39:15,626 Nie powinnaś spędzać teraz Wigilii ze swoim chłopakiem? 421 00:39:15,792 --> 00:39:16,794 Jakim chłopakiem? 422 00:39:22,206 --> 00:39:23,842 Zjedzmy więc kolację razem! 423 00:39:24,043 --> 00:39:25,345 Daj spokój... 424 00:39:25,645 --> 00:39:29,153 Masz tyle przyjaciółek! Potrzebujesz towarzystwa? 425 00:39:30,055 --> 00:39:31,157 Idź z nimi! 426 00:39:33,929 --> 00:39:36,801 One wszystkie chcą być z mną ale ja nie mogę się zdecydować na żadną. 427 00:39:36,935 --> 00:39:39,207 Najlepiej się czuję jak nie widzę żadnej z nich. 428 00:39:39,774 --> 00:39:42,413 No chodź, nie ma sensu siedzieć samej w pokoju. 429 00:39:43,682 --> 00:39:45,753 Nie jestem dzisiaj w dobrym nastroju. 430 00:39:46,621 --> 00:39:48,424 Mogłabym się upić... 431 00:39:48,624 --> 00:39:50,295 ...i znowu cię uderzyć. 432 00:39:53,334 --> 00:39:54,603 W porządku. 433 00:39:55,205 --> 00:39:57,242 Już się do tego przyzwyczaiłem! 434 00:39:57,376 --> 00:39:59,213 Jeśli bicie mnie może cię uszczęśliwić... 435 00:39:59,313 --> 00:40:02,886 przyjmij to... jako mój świąteczny prezent! 436 00:40:04,424 --> 00:40:06,227 No chodź... 437 00:40:06,394 --> 00:40:08,231 Chodź ze mną 438 00:40:08,398 --> 00:40:11,003 Daj spokój! 439 00:40:35,418 --> 00:40:37,856 Nie spodziewałam się, że spędzę Wigilię w ten sposób. 440 00:40:38,057 --> 00:40:41,196 A czego oczekiwałaś? 441 00:40:43,000 --> 00:40:45,704 Mieliśmy plany. 442 00:40:45,938 --> 00:40:49,479 On miał mnie zabrać do Singapuru. 443 00:40:49,579 --> 00:40:53,620 Mówi, że to tam jest ciepło nawet w czasie Świąt Bożego Narodzenia. 444 00:40:58,697 --> 00:41:02,538 Więc nawet nie spakowałam zimowych ubrań. 445 00:41:02,605 --> 00:41:05,444 To... co mam na sobie... 446 00:41:05,578 --> 00:41:08,450 ...jest na lato. 447 00:41:14,964 --> 00:41:16,933 Byłeś kiedyś w Singapurze? 448 00:41:19,272 --> 00:41:20,942 Pracowałem tam przez kilka lat. 449 00:41:25,384 --> 00:41:26,853 Co to była za praca? 450 00:41:27,655 --> 00:41:29,359 W gazecie. 451 00:41:31,998 --> 00:41:33,533 Jak tam jest? 452 00:41:35,104 --> 00:41:36,873 Jest w porządku. 453 00:41:41,383 --> 00:41:43,787 Powiedz mi więcej. 454 00:41:44,489 --> 00:41:45,993 Nie pojadę tam... 455 00:41:46,994 --> 00:41:49,299 Pozostaje mi tylko wyobrazić sobie wszystko. 456 00:41:55,278 --> 00:41:56,813 Co chcesz wiedzieć? 457 00:42:03,560 --> 00:42:05,231 Jaki jest klimat? 458 00:42:09,339 --> 00:42:10,541 Dość ciepły. 459 00:42:11,810 --> 00:42:13,180 Przez cały rok. 460 00:42:14,382 --> 00:42:17,021 Czasami nawet nie wiesz jaka jest pora roku. 461 00:42:19,960 --> 00:42:21,563 Knajpki są świetne! 462 00:42:22,565 --> 00:42:24,803 Ping i ja jadaliśmy tam po pracy. 463 00:42:25,938 --> 00:42:28,143 Jedlibyśmy i pilibyśmy do świtu. 464 00:42:34,789 --> 00:42:36,827 Nasz szef był zabawnym człowiekiem. 465 00:42:37,328 --> 00:42:39,899 Niski i tłusty zawsze nosił spódnicę... 466 00:42:40,935 --> 00:42:43,507 Coś, co Malaje nazywają "sarong". 467 00:42:46,646 --> 00:42:48,550 Kiedy jesteś z dala od domu... 468 00:42:49,987 --> 00:42:51,523 ...zaczynasz się nudzić. 469 00:43:03,414 --> 00:43:05,417 Kolacja była smaczna! 470 00:43:06,019 --> 00:43:08,357 Jeszcze jeden drink, gdzieś indziej? 471 00:43:08,992 --> 00:43:11,396 Ty naprawdę lubisz pić? 472 00:43:11,696 --> 00:43:13,333 Wszystko wtedy staje się łatwiejsze. 473 00:43:13,433 --> 00:43:16,072 Kiedy jestem pijany, nie mam żadnych zmartwień! 474 00:43:17,775 --> 00:43:21,383 Twoje znajome nie będą tęsknić dzisiaj wieczorem za tobą? 475 00:43:22,618 --> 00:43:24,355 One nie są do mnie przywiązane! 476 00:43:24,455 --> 00:43:26,893 Spotykają również innych mężczyzn. 477 00:43:27,028 --> 00:43:28,831 Ja daję im trochę rozrywki. 478 00:43:29,032 --> 00:43:31,670 Muszą zarabiać na życie! 479 00:43:32,839 --> 00:43:34,009 Nie rozumiem. 480 00:43:34,909 --> 00:43:37,381 Gdzie ta zabawa cię doprowadzi? 481 00:43:37,882 --> 00:43:39,686 Jeśli znajdziesz właściwą osobę... 482 00:43:39,886 --> 00:43:41,656 ...dlaczego tracić czas na inne? 483 00:43:41,823 --> 00:43:43,627 Jeśli znajdę właściwą osobę! 484 00:43:43,794 --> 00:43:45,831 Mężczyzna taki jak ja nie ma niczego ważnego... 485 00:43:45,931 --> 00:43:47,635 ...oprócz wolnego czasu. 486 00:43:47,768 --> 00:43:51,510 Właśnie dlatego potrzebuję towarzystwa. 487 00:43:51,676 --> 00:43:53,981 Więc ludzie są tylko dla ciebie wypełniaczem czasu? 488 00:43:54,115 --> 00:43:56,486 Tego bym nie powiedział. 489 00:43:56,653 --> 00:44:01,263 Mogę im także pożyczyć trochę swojego czasu. 490 00:44:01,596 --> 00:44:03,400 A dzisiejszego wieczora? 491 00:44:03,567 --> 00:44:05,404 Pożyczasz mi czy też ja pożyczam tobie? 492 00:44:05,504 --> 00:44:07,208 A co za różnica! 493 00:44:07,742 --> 00:44:09,981 Być może ja pożyczyłem tobie wcześniej... 494 00:44:10,081 --> 00:44:11,984 ...a teraz ty pożyczasz mi. 495 00:44:12,084 --> 00:44:14,589 Jesteś żałosny! 496 00:44:17,928 --> 00:44:19,599 Nie zrozum mnie źle. 497 00:44:20,935 --> 00:44:23,674 Nie zamierzałem wykorzystać ciebie. 498 00:44:24,308 --> 00:44:26,145 Jeśli tego bym chciał... 499 00:44:26,245 --> 00:44:28,116 ...miałem dużo innych możliwości. 500 00:44:28,216 --> 00:44:31,456 Chcę, żebyśmy byli tylko kumplami do wypitki. 501 00:44:32,525 --> 00:44:34,362 Tak będzie dobrze? 502 00:44:36,099 --> 00:44:37,735 Będzie ciężko... 503 00:44:38,870 --> 00:44:41,209 Ale spróbuję. 504 00:44:42,645 --> 00:44:44,082 W porządku... 505 00:44:44,984 --> 00:44:46,786 Spróbujmy! 506 00:44:51,696 --> 00:44:55,137 - Dokąd...? - Napijmy się! 507 00:46:23,713 --> 00:46:26,485 Panie Chow. Wygląda pan dzisiaj na szczęśliwego! 508 00:46:26,685 --> 00:46:29,458 No pewnie, moi przyjaciele zaprosili mnie na obiad. 509 00:46:29,558 --> 00:46:32,463 Tędy proszę... 510 00:46:33,566 --> 00:46:35,369 Ping! Czy to są czyjeś urodziny? 511 00:46:35,537 --> 00:46:39,311 Lepiej, Chow ma nową dziewczynę! 512 00:46:39,477 --> 00:46:42,150 Zdecydowanie powód wart świętowania! 513 00:46:42,316 --> 00:46:44,822 Panie Chow, co życzyłby pan sobie zjeść dzisiaj wieczorem? 514 00:46:44,955 --> 00:46:47,160 Coś drogiego! 515 00:46:47,360 --> 00:46:48,229 Wąż? 516 00:46:48,362 --> 00:46:49,798 Tak, wąż będzie dobry. 517 00:46:49,966 --> 00:46:51,335 Wąż nie jest tani, stać cię na niego? 518 00:46:51,501 --> 00:46:52,770 Pewnie wygrasz zakład? 519 00:46:52,904 --> 00:46:54,741 Zamknij się! Nie przypominaj mu. 520 00:46:54,841 --> 00:46:56,678 - To co, panie Chow? - Wąż! 521 00:46:57,280 --> 00:46:59,084 I potrawkę z jagnięciny. 522 00:46:59,251 --> 00:47:00,620 I przynieś whisky Hoi. 523 00:47:00,820 --> 00:47:01,889 Tak! Wspaniale! 524 00:47:18,388 --> 00:47:21,161 Nie możemy pozwolić by się coś zmarnowało. Pychota. 525 00:47:21,261 --> 00:47:22,965 Gdzie jest twoja dziewczyna, Chow? 526 00:47:23,132 --> 00:47:25,636 Jest już 2 w nocy. Czy ona przyjdzie? 527 00:47:26,772 --> 00:47:28,910 Ona nie przyjdzie. 528 00:47:29,311 --> 00:47:31,849 Nie sądzę aby przyszła. 529 00:47:31,950 --> 00:47:33,419 To wszystko twoja wina. 530 00:47:33,519 --> 00:47:34,755 To przez ciebie się stało. 531 00:47:34,855 --> 00:47:35,823 Dlaczego obwiniasz mnie? 532 00:47:36,024 --> 00:47:37,527 Sam jesteś sobie winny. 533 00:47:37,660 --> 00:47:40,466 Powiedziałeś, że ona jest delikatna i posłuszna. 534 00:47:40,666 --> 00:47:42,737 Teraz znamy prawdę! 535 00:47:43,272 --> 00:47:45,676 Powiedziałem, że ona czasami jest posłuszna... 536 00:47:45,843 --> 00:47:48,048 ...i czasami delikatna. 537 00:47:48,549 --> 00:47:51,789 Ale jest także pełna niespodzianek i na tym polega zabawa. 538 00:47:51,922 --> 00:47:54,761 Dobra! A co będziemy robić dalej? Tak, co teraz? 539 00:47:54,895 --> 00:47:57,767 Cokolwiek, na co tylko macie ochotę. 540 00:48:02,376 --> 00:48:04,581 I co się wtedy zdarzyło? 541 00:48:04,781 --> 00:48:05,816 Powiedz mi! 542 00:48:11,261 --> 00:48:13,399 Jak zamierzasz mi podziękować? 543 00:48:18,175 --> 00:48:20,179 Zboczeniec! 544 00:48:28,495 --> 00:48:29,999 Otwieraj! 545 00:48:30,099 --> 00:48:31,034 Kto tam? 546 00:48:31,134 --> 00:48:32,503 Otwórz drzwi! 547 00:48:34,942 --> 00:48:36,545 Jest już późno. 548 00:48:37,914 --> 00:48:40,820 Pięknie sobie dzisiaj ze mnie zażartowałaś. 549 00:48:40,920 --> 00:48:43,058 Skończyłam pracę późno. 550 00:48:43,258 --> 00:48:44,995 Zbyt późno, żeby iść tam. 551 00:48:45,696 --> 00:48:49,304 Więc nie przyszłam. 552 00:48:50,706 --> 00:48:51,976 Co to? 553 00:48:52,076 --> 00:48:55,516 To jest także twoja wina. 554 00:48:57,053 --> 00:48:59,825 Gdybym wiedział... ale czy na ciebie można liczyć? 555 00:49:00,026 --> 00:49:02,831 Myślałem, że wygram parę stów. 556 00:49:02,998 --> 00:49:04,734 Zamiast tego straciłem moje wąsy. 557 00:49:04,868 --> 00:49:06,572 To wszystko twoja wina. 558 00:49:08,943 --> 00:49:11,749 Zasłużyłeś na to. 559 00:49:11,915 --> 00:49:14,554 Kto namówił cię na zakład? 560 00:49:15,789 --> 00:49:17,660 Powiem ci coś... 561 00:49:17,794 --> 00:49:20,499 Ping poprosił, żeby się nie pokazywać. 562 00:49:20,700 --> 00:49:21,635 Tak czy owak... 563 00:49:21,768 --> 00:49:25,610 Nie przepadałam za tymi wąsami. 564 00:49:26,645 --> 00:49:28,682 Teraz wyglądasz młodziej. 565 00:49:29,618 --> 00:49:32,056 Nie podoba ci się? 566 00:49:32,590 --> 00:49:35,396 Nabijasz się ze mnie! 567 00:49:35,563 --> 00:49:38,436 Zwiodłaś mnie! 568 00:49:40,473 --> 00:49:43,745 Dostanie ci się za to. 569 00:49:44,381 --> 00:49:46,251 Jak mogłaś mi to zrobić? 570 00:49:46,384 --> 00:49:50,059 Daj mi przynajmniej buziaka. 571 00:49:52,330 --> 00:49:53,199 Ugryzłaś mnie! 572 00:49:53,332 --> 00:49:56,205 Spróbuj mnie złapać! 573 00:49:57,239 --> 00:50:00,947 Poczekaj no, już ja cię dopadnę! 574 00:50:02,183 --> 00:50:05,423 Nie dotykaj mnie tam! 575 00:50:22,690 --> 00:50:24,426 Chłopiec jest smutny. 576 00:50:24,793 --> 00:50:26,898 Wciąż żałujesz tych swoich wąsików? 577 00:50:27,332 --> 00:50:29,036 Nie, ale głupio się czuję. 578 00:50:29,403 --> 00:50:31,774 Moja twarz jest jak u niemowlaka. 579 00:50:32,742 --> 00:50:35,983 Ale nie ma zmartwienia... odrosną. 580 00:50:37,753 --> 00:50:39,556 Mała strata... 581 00:50:40,759 --> 00:50:44,099 ale może tobie by się przydało małe golenie. 582 00:50:46,804 --> 00:50:48,775 - Co? - Co 'co'? 583 00:50:50,947 --> 00:50:52,749 Co robisz? 584 00:50:52,916 --> 00:50:55,722 - Golę ciebie! - Nie. 585 00:50:55,856 --> 00:50:58,627 Kto wie, gdzie była ta golarka? 586 00:50:58,996 --> 00:51:01,567 To mogłoby przynieść mi pecha. 587 00:51:08,281 --> 00:51:10,419 Przejdźmy do rundy drugiej! 588 00:51:10,619 --> 00:51:12,322 Nie zgadzam się! 589 00:51:35,668 --> 00:51:38,942 Dlaczego jesteś ubrany? 590 00:51:42,984 --> 00:51:44,820 Wracam do mojego pokoju... 591 00:51:44,954 --> 00:51:47,993 Jestem wyczerpany. 592 00:51:51,800 --> 00:51:54,639 To wszystko, co mam. 593 00:51:54,807 --> 00:51:57,512 Oprócz drobnych na autobus. 594 00:51:57,679 --> 00:51:59,116 Masz $200. 595 00:52:01,286 --> 00:52:02,555 Proszę, weź. 596 00:52:02,823 --> 00:52:04,360 Nie chcę tego. 597 00:52:04,493 --> 00:52:05,996 Nie sprzedawałam się. 598 00:52:07,165 --> 00:52:08,834 Nie to miałem na myśli. 599 00:52:08,935 --> 00:52:12,944 Chcę zapłacić za... twoją porwaną sukienkę. 600 00:52:13,077 --> 00:52:15,115 Proszę... weź to. 601 00:52:17,987 --> 00:52:19,856 Rozumiem... 602 00:52:20,058 --> 00:52:23,531 Boisz się, że się do ciebie przyczepię czy to o to chodzi? 603 00:52:27,906 --> 00:52:29,042 Dobrze... 604 00:52:29,210 --> 00:52:31,313 Wezmę tylko $10. 605 00:52:31,614 --> 00:52:35,421 To tak, jakbyś dostał rabat. 606 00:52:37,392 --> 00:52:39,596 Jeśli kiedykolwiek zechcesz przyjść ponownie... 607 00:52:39,696 --> 00:52:41,767 ...naliczę tyle samo. 608 00:55:18,180 --> 00:55:20,418 Wracam do mojego pokoju. 609 00:55:49,275 --> 00:55:51,546 Chodź tutaj. 610 00:56:21,305 --> 00:56:23,109 Nie dzisiaj wieczorem. 611 00:56:23,243 --> 00:56:24,812 Dlaczego nie? 612 00:56:25,613 --> 00:56:28,320 Nie jesteś w nastroju? 613 00:56:29,789 --> 00:56:32,160 Jestem przemęczony. 614 00:56:33,296 --> 00:56:36,903 Poza tym... nie mam zbyt dużo pieniędzy. 615 00:56:37,104 --> 00:56:40,711 Nieważne... Będziesz mi winny. 616 00:56:43,984 --> 00:56:45,020 Nie... 617 00:56:45,754 --> 00:56:47,524 Nie lubię być dłużny. 618 00:57:08,633 --> 00:57:10,370 Recepcja o 6, obiad o 8. 619 00:57:10,537 --> 00:57:13,643 Nie obchodzi mnie, że nie możesz przyjechać, wyślij po prostu twój prezent. 620 00:57:13,810 --> 00:57:15,314 Nie więcej niż ty! 621 00:57:15,480 --> 00:57:16,382 Balujesz cały czas! 622 00:57:16,549 --> 00:57:18,920 Miałem cztery urodzinowe zaproszenia od ciebie w tym roku! 623 00:57:19,121 --> 00:57:21,392 Przyślę ich więcej później. 624 00:57:21,659 --> 00:57:23,263 Pomyśl o ludziach z pieniędzmi... 625 00:57:23,363 --> 00:57:25,200 Napisz ich nazwiska i wyślij im zaproszenia! 626 00:57:25,300 --> 00:57:26,402 W porządku. To ustaliliśmy. 627 00:57:26,502 --> 00:57:28,306 Pan Chow... urządza kolejny bankiet? 628 00:57:28,473 --> 00:57:31,145 Wiesz, że mamy urodziny niezależnie od kalendarza? 629 00:57:31,379 --> 00:57:33,149 Kolejny znajomy mnie odwiedził. 630 00:57:33,383 --> 00:57:34,518 Bez wątpienia. 631 00:57:34,718 --> 00:57:37,224 - Jedno dla twojego szefa. - W porządku. 632 00:57:37,391 --> 00:57:39,128 Powiedz mu, że od kiedy jesteśmy tak blisko... 633 00:57:39,228 --> 00:57:42,001 Może potrącić za swój prezent z czynszu, który jestem mu winien. 634 00:57:42,201 --> 00:57:43,503 Upewnij się, że dostał. 635 00:57:43,603 --> 00:57:44,805 W porządku. 636 00:57:49,581 --> 00:57:50,951 Spóźnia się. Co jest takie pilne? 637 00:57:51,051 --> 00:57:52,821 Właśnie wrócił z Macao. 638 00:57:53,022 --> 00:57:56,296 Chow poprosił mnie, aby przynieść ci ten prezent. 639 00:57:57,831 --> 00:57:58,866 Obaj byliście w Macao? 640 00:57:59,068 --> 00:58:01,573 Tak, mieliśmy trochę wolnego. 641 00:58:01,673 --> 00:58:04,578 Więc poszliśmy do kasyna. 642 00:58:09,855 --> 00:58:12,260 Och! to jest cudowne. 643 00:58:12,428 --> 00:58:14,632 On mówi, że znalazł trochę pieniędzy... 644 00:58:14,832 --> 00:58:16,202 ...w kieszeni. 645 00:58:16,336 --> 00:58:19,341 Więc, zanim je wszystkie stracił przy stołach... 646 00:58:20,010 --> 00:58:22,748 ...kupił ci prezent. 647 00:58:22,781 --> 00:58:24,051 Gdzie on jest? 648 00:58:24,418 --> 00:58:27,458 Jeszcze nie wrócił. Wiesz jaki on jest. 649 00:58:27,758 --> 00:58:29,428 Rozrzutny na początku miesiąca... 650 00:58:29,529 --> 00:58:31,366 ...i spłukany przed końcem. 651 00:58:31,532 --> 00:58:34,171 Zarobił parę tysięcy organizując to przyjęcie. 652 00:58:34,271 --> 00:58:36,308 Więc teraz naprawdę dobrze się bawi! 653 00:58:36,476 --> 00:58:37,911 Czy on... jest tam sam? 654 00:58:38,012 --> 00:58:40,384 Oczywiście, że nie! Jest ich cała paczka. 655 00:58:40,550 --> 00:58:42,354 On lubi towarzystwo. 656 00:58:44,158 --> 00:58:45,794 Czy zawsze taki był? 657 00:58:45,995 --> 00:58:48,132 Nie mówmy o nim. Napijmy się. 658 00:58:53,443 --> 00:58:55,580 Muszę ostrzec ciebie... 659 00:58:55,982 --> 00:58:57,851 Wiem, że bardzo lubisz Chow'a. 660 00:58:57,952 --> 00:59:00,190 Nie marnuj czasu. 661 00:59:00,290 --> 00:59:04,298 Na nim nie można polegać! 662 00:59:22,467 --> 00:59:24,304 Zgadnij kto? 663 00:59:24,404 --> 00:59:27,611 Jest tylko jedna możliwość! 664 00:59:28,146 --> 00:59:30,150 Pozwól mi najpierw coś przekąsić! 665 00:59:36,796 --> 00:59:38,399 Co tutaj robisz? 666 00:59:41,605 --> 00:59:43,176 Co ja tutaj robię? 667 00:59:44,111 --> 00:59:45,781 A jak myślisz? 668 01:00:17,110 --> 01:00:19,381 Myślałem, że to ja jestem ten zły. 669 01:00:19,648 --> 01:00:22,321 Ale ty jesteś jeszcze bardziej zdemoralizowana! 670 01:00:23,256 --> 01:00:24,492 Więc płać! 671 01:00:25,226 --> 01:00:27,031 Nie widziałam ciebie całe wieki. 672 01:00:29,134 --> 01:00:30,570 Byłem zajęty. 673 01:00:31,305 --> 01:00:32,540 Kłamca. 674 01:00:33,076 --> 01:00:34,544 Powiedz mi prawdę. 675 01:00:37,216 --> 01:00:38,185 Mówię! 676 01:00:42,360 --> 01:00:45,165 Kim była ta kobieta wychodząca któregoś dnia? 677 01:00:46,868 --> 01:00:48,305 Jaka kobieta? 678 01:00:49,007 --> 01:00:50,309 Nie udawaj. 679 01:00:52,213 --> 01:00:54,817 Widziałam, jak wychodziła z twojego pokoju. 680 01:00:55,987 --> 01:00:57,323 Kim ona jest? 681 01:00:58,525 --> 01:00:59,761 Przyjaciółką. 682 01:00:59,861 --> 01:01:00,863 Przyjaciółką? 683 01:01:04,604 --> 01:01:06,608 Co ona robiła w twoim pokoju? 684 01:01:07,910 --> 01:01:09,914 Nie bądź wścibska. Dobrze? 685 01:01:10,249 --> 01:01:11,718 Wracaj do swojego pokoju. 686 01:01:11,851 --> 01:01:13,622 Mam robotę. 687 01:01:18,365 --> 01:01:19,701 Nie wyjdę! 688 01:01:21,672 --> 01:01:24,310 Dzisiaj wieczorem śpię tutaj. 689 01:01:24,443 --> 01:01:26,081 Nocleg będzie cię drogo kosztować. 690 01:01:26,181 --> 01:01:27,182 Żaden problem. 691 01:01:27,583 --> 01:01:29,420 Podaj cenę. 692 01:01:30,522 --> 01:01:33,862 Wszystko bym dała, żeby tylko być z tobą każdego dnia. 693 01:01:36,067 --> 01:01:37,870 Możesz kupić cząstkę mnie. 694 01:01:38,038 --> 01:01:39,841 Sprzedaż całości jest wykluczona. 695 01:01:40,008 --> 01:01:41,044 Dlaczego? 696 01:01:41,979 --> 01:01:43,815 Po prostu tego nie lubię. 697 01:01:45,920 --> 01:01:47,890 Czy mógłbyś zrobić wyjątek dla mnie? 698 01:01:48,359 --> 01:01:49,427 Nie. 699 01:01:52,800 --> 01:01:55,172 Traktujesz wszystkie kobiety w ten sposób? 700 01:01:55,940 --> 01:01:57,309 Poza jedną. 701 01:01:57,844 --> 01:01:58,812 Którą? 702 01:01:59,314 --> 01:02:00,515 Moją matką. 703 01:02:00,615 --> 01:02:01,684 Nie żartuję. 704 01:02:05,961 --> 01:02:08,531 Nie przeszkadza mi, że będziesz miał inne kobiety. 705 01:02:08,899 --> 01:02:10,903 Ale mnie musisz traktować inaczej. 706 01:02:16,381 --> 01:02:19,154 Nie ma znaczenia, czy mnie kochasz czy też nie. 707 01:02:19,687 --> 01:02:22,593 Ja będę ciebie kochała mimo wszystko. 708 01:02:24,697 --> 01:02:27,837 Odkąd jesteśmy razem, nie spotykam się z innymi mężczyznami. 709 01:02:29,607 --> 01:02:31,745 Miałam nadzieję, że myślisz podobnie. 710 01:02:33,916 --> 01:02:35,318 Obiecałbyś mi to? 711 01:02:35,653 --> 01:02:36,688 Nie. 712 01:02:49,614 --> 01:02:50,582 Rozumiem... 713 01:02:52,988 --> 01:02:54,590 W takim razie koniec z nami. 714 01:03:00,435 --> 01:03:02,406 Nigdy więcej nie będę ciebie niepokoić. 715 01:03:02,540 --> 01:03:05,546 I nie chcę ciebie więcej widzieć w moim pokoju. 716 01:03:09,287 --> 01:03:10,489 Masz. $10. 717 01:03:11,624 --> 01:03:13,395 Dzisiaj ja płacę. 718 01:03:19,106 --> 01:03:20,409 Dziękuję! 719 01:03:22,045 --> 01:03:24,817 Jeśli będziesz miała kiedyś ochotę możesz do mnie wpaść. 720 01:03:24,985 --> 01:03:26,989 Naliczę ci tyle samo. 721 01:03:44,657 --> 01:03:45,692 Dobrze się bawisz? 722 01:03:46,794 --> 01:03:47,897 A co cię to obchodzi? 723 01:04:17,656 --> 01:04:20,462 Ubiegłej nocy zachowywałaś się raczej głośno. 724 01:04:20,629 --> 01:04:22,099 Bo tak chciałam. 725 01:04:22,233 --> 01:04:26,808 Przyprowadzasz kobiety, dlaczego ja nie miałabym mieć mężczyzn? 726 01:04:26,942 --> 01:04:29,280 Mam nadzieję, że nie masz nic przeciwko. 727 01:04:48,385 --> 01:04:53,095 Nie przyjdę. Może lepiej będzie jak ty wstąpisz tutaj? 728 01:04:58,939 --> 01:05:01,544 Zapomnij o tym! Nie przychodź! 729 01:06:20,534 --> 01:06:22,338 Gdy Bai Ling wyprowadziła się... 730 01:06:22,505 --> 01:06:24,509 ...zaczęła umawiać się z Dabao. 731 01:06:25,444 --> 01:06:27,248 Ja też widywałem inne kobiety. 732 01:06:27,815 --> 01:06:32,392 Jeśli nasze ścieżki kiedykolwiek się jeszcze skrzyżują, będziemy udawać, że się nie widzimy. 733 01:06:32,492 --> 01:06:34,763 Koniec raczej żałosny. Wiem. 734 01:06:35,698 --> 01:06:37,468 Ale tak będzie lepiej dla nas... 735 01:06:38,236 --> 01:06:40,508 ...ona pojawia się w moich opowiadaniach. 736 01:06:50,861 --> 01:06:53,267 Twoja reszta, proszę sprawdzić. 737 01:06:53,434 --> 01:06:54,469 Dziękuję. 738 01:06:55,671 --> 01:06:57,208 Wychodzisz później? 739 01:06:57,875 --> 01:06:59,312 Czemu pytasz? 740 01:07:00,748 --> 01:07:03,287 Czy mógłbyś wysłać ten list? 741 01:07:10,168 --> 01:07:11,437 Pewnie. 742 01:07:12,538 --> 01:07:13,942 Wtedy wróciła Miss Wang. 743 01:07:14,509 --> 01:07:17,682 Wiedziałem to po znajomych odgłosach dochodzących zza ściany. 744 01:07:20,021 --> 01:07:21,590 Proszę weź mnie z sobą! 745 01:07:22,960 --> 01:07:24,762 Dobrze! 746 01:07:24,930 --> 01:07:26,700 Co robisz? 747 01:07:26,867 --> 01:07:28,604 Nie wyraziłem się jasno? 748 01:07:28,738 --> 01:07:30,675 Nie kontaktuj się więcej z tym Japończykiem! 749 01:07:30,775 --> 01:07:32,578 Dlaczego potajemnie piszesz do niego? 750 01:07:33,113 --> 01:07:34,549 Nie wstydzisz się? 751 01:07:34,984 --> 01:07:36,720 Oddaj jego list! 752 01:07:38,090 --> 01:07:39,525 Nie? 753 01:08:06,212 --> 01:08:07,983 Co czytasz? 754 01:08:08,517 --> 01:08:09,919 Powieść o sztukach walki. 755 01:08:10,088 --> 01:08:11,690 Lubisz je? 756 01:08:20,874 --> 01:08:22,879 Jeśli twój przyjaciel chce przysyłać ci listy, 757 01:08:23,013 --> 01:08:24,616 a nie chcesz, by ojciec o tym wiedział, 758 01:08:24,749 --> 01:08:26,486 powiedz mu, by wysyłał je na mój adres. 759 01:08:26,820 --> 01:08:28,457 Przekażę je tobie. 760 01:08:37,642 --> 01:08:40,648 Gdy tym razem wróciła, wyglądała na szczęśliwszą. 761 01:08:41,583 --> 01:08:44,355 Zaczęliśmy częściej rozmawiać. 762 01:08:44,522 --> 01:08:48,430 Panie Chow, następny list dla pana. 763 01:08:50,401 --> 01:08:51,703 Kolejny! 764 01:08:53,340 --> 01:08:55,645 Te japońskie dziewczyny, tak je ponosi! 765 01:09:20,894 --> 01:09:23,433 Zobaczmy się znów. 766 01:09:25,804 --> 01:09:30,614 I jeśli nadal będziesz uważała, że nie powinniśmy być razem... 767 01:09:32,652 --> 01:09:35,090 ...wtedy powiesz mi to. Szczerze. 768 01:09:37,595 --> 01:09:39,967 Tamtego dnia, sześć lat temu... 769 01:09:40,768 --> 01:09:44,375 ...tęcza rozjaśniła moje serce. 770 01:09:45,444 --> 01:09:47,248 I nadal tam jest. 771 01:09:47,415 --> 01:09:49,552 Jak ogień płonący wewnątrz mnie. 772 01:09:51,589 --> 01:09:54,296 Ale jakie są twoje prawdziwe uczucia do mnie? 773 01:09:56,934 --> 01:10:02,244 Czy wciąż trwają, jak tęcza po burzy? 774 01:10:05,751 --> 01:10:07,355 Czy też... 775 01:10:10,260 --> 01:10:14,035 ...tęcza rozwiała się dawno temu? 776 01:10:19,112 --> 01:10:22,618 Czekam na twoją odpowiedź. 777 01:10:34,408 --> 01:10:37,181 Dlaczego piszesz to wszystko o seksie? 778 01:10:37,348 --> 01:10:40,154 Żeby nie umrzeć z głodu! 779 01:10:40,287 --> 01:10:44,428 Nie martwisz się o swoją reputację? 780 01:10:45,630 --> 01:10:48,002 Być może wcale nie jestem takim miłym facetem. 781 01:10:48,402 --> 01:10:50,507 Dlaczego nie próbujesz napisać czegoś innego? 782 01:10:50,640 --> 01:10:51,909 A kto by to czytał? 783 01:10:52,077 --> 01:10:53,879 Pomyśl o powieści o sztukach walki? 784 01:10:54,047 --> 01:10:56,819 Ludzie je uwielbiają. 785 01:10:56,986 --> 01:10:58,790 To jest zbyt trudne. 786 01:10:58,957 --> 01:11:02,731 Próbowałem raz pisać z kimś na ten temat. 787 01:11:02,898 --> 01:11:04,868 Zamknęliśmy się na kilka miesięcy. 788 01:11:06,238 --> 01:11:08,109 Tylko głowy nas rozbolały. 789 01:11:09,211 --> 01:11:10,880 To były dobre czasy... 790 01:11:13,719 --> 01:11:15,523 Ja też lubię pisać. 791 01:11:15,690 --> 01:11:19,464 Ciężko jest utrzymać się z pisania. 792 01:11:19,598 --> 01:11:22,403 Robię to tylko dla własnej przyjemności. 793 01:11:22,571 --> 01:11:24,408 Mogę pokazać ci parę swoich utworów. 794 01:11:24,541 --> 01:11:25,510 Pokaż. 795 01:11:35,329 --> 01:11:39,304 To moje opowiadanie, przeczytaj je. 796 01:11:43,179 --> 01:11:45,984 Wygląda nieźle. Chyba masz talent! 797 01:11:46,085 --> 01:11:48,222 Powiesz mi co myślisz, kiedy je przeczytasz. 798 01:11:48,356 --> 01:11:49,925 Nie zapomnij mi tego oddać! 799 01:11:50,059 --> 01:11:51,328 Jasne! 800 01:12:13,472 --> 01:12:15,109 Czy przeczytałeś już moje opowiadanie? 801 01:12:15,243 --> 01:12:16,212 Przeczytałem. 802 01:12:17,214 --> 01:12:18,349 I jak? 803 01:12:21,990 --> 01:12:25,763 Myślę, że nigdy nie powinnaś już pisać. Żadnego słowa więcej. 804 01:12:25,930 --> 01:12:28,669 Dlaczego nie? 805 01:12:30,840 --> 01:12:32,644 Jesteś za dobra. 806 01:12:32,811 --> 01:12:35,650 Mogłabyś pozbawić mnie pracy. 807 01:12:41,595 --> 01:12:43,800 "Spider Sage wyprowadza ciosy swoją prawą pięścią!" 808 01:12:43,932 --> 01:12:46,439 "Dwie pałeczki startują jak rakiety!" 809 01:12:46,605 --> 01:12:48,409 "Ich trafienie ma siłę dynamitu!" 810 01:12:48,542 --> 01:12:51,348 "Boom! Góra rozpada się na kawałki!" 811 01:12:51,515 --> 01:12:53,319 Zwolnij. Nie mogę nadążyć. 812 01:12:53,486 --> 01:12:55,223 Sprężaj się, oni czekają na to. 813 01:12:55,389 --> 01:12:57,194 Dobra już. Dobra. 814 01:12:57,360 --> 01:12:59,164 Zapisałaś? 815 01:12:59,331 --> 01:13:01,134 Kontynuuj. 816 01:13:01,302 --> 01:13:03,039 Na czym skończyłem? 817 01:13:03,139 --> 01:13:04,541 "Góra rozpada się na kawałki!" 818 01:13:04,674 --> 01:13:07,047 Dobrze... "Góra rozpada się na kawałki!..." 819 01:13:07,213 --> 01:13:09,017 "...przygniatając Iron Abacus'a!" 820 01:13:09,184 --> 01:13:10,988 Iron Abacus'a? 821 01:13:11,155 --> 01:13:12,958 Czyż on już nie zginął? 822 01:13:16,432 --> 01:13:18,235 A zginął? 823 01:13:18,635 --> 01:13:19,838 Napisz więc Iron Head. 824 01:13:20,006 --> 01:13:22,777 A skąd niby Iron Head bierze się tak nagle? 825 01:13:22,945 --> 01:13:26,719 Hola! W powieściach o sztukach walki wszystko jest możliwe! 826 01:13:26,885 --> 01:13:28,322 Nie powinieneś trochę odpocząć? 827 01:13:28,456 --> 01:13:29,891 Skończę to za ciebie. 828 01:13:31,195 --> 01:13:32,230 Dobrze. 829 01:13:41,615 --> 01:13:44,388 Wyglądało to tak jak bym miał asystentkę. 830 01:13:44,554 --> 01:13:49,298 Kiedy byłem spóźniony z moją kopią, prosiłem ją o przepisanie. 831 01:13:49,464 --> 01:13:51,268 Ona była tylko dziewczyną... 832 01:13:51,435 --> 01:13:55,209 ...ale potrafiła pisać w tak żarliwy sposób jak najlepszy z nas. 833 01:13:55,376 --> 01:13:57,914 Bardzo dobrze dogadywaliśmy się. 834 01:13:59,317 --> 01:14:02,557 To lato było najbardziej szczęśliwe w moim życiu. 835 01:14:05,230 --> 01:14:07,233 Ale nie trwało zbyt długo... 836 01:14:23,265 --> 01:14:27,240 Zachęcałem ją, by sprzeciwiła się ojcu... 837 01:14:27,774 --> 01:14:29,578 Lecz ona nie miała odwagi. 838 01:14:29,745 --> 01:14:32,550 Chciała zacząć sama się utrzymywać. 839 01:14:32,717 --> 01:14:36,492 Załatwiłem jej więc pracę w szatni w klubie. 840 01:14:36,925 --> 01:14:38,395 Dzięki! 841 01:14:39,598 --> 01:14:42,370 Powiedziała ojcu... 842 01:14:42,537 --> 01:14:46,278 ...że będzie ze mną wychodzić. 843 01:14:53,358 --> 01:14:57,133 Czasami znalazłem usprawiedliwienie, by podwieźć ją po pracy. 844 01:14:57,300 --> 01:14:58,369 Spóźniłeś się. 845 01:14:58,503 --> 01:15:00,473 Jeżeli jesteś gotowa, to taksówka czeka. 846 01:15:00,573 --> 01:15:03,245 Mogę cię podrzucić. 847 01:15:09,057 --> 01:15:10,659 Nie, dziękuję. 848 01:15:14,969 --> 01:15:18,709 W takim razie nie będę czekał. 849 01:15:41,054 --> 01:15:44,528 Uczucia opanowują cię niepostrzeżenie. 850 01:15:45,797 --> 01:15:48,736 Ja to wiedziałem, ale czy ona zdawała sobie z tego sprawę? 851 01:15:52,809 --> 01:15:54,614 Często pytała się... 852 01:15:54,780 --> 01:15:58,554 ...czy istnieje w ogóle coś co nigdy się nie zmienia. 853 01:15:58,722 --> 01:16:01,427 Domyślam się co miała na myśli. 854 01:16:01,527 --> 01:16:04,667 Obiecałem napisać dla niej powieść opartą na moich obserwacjach. 855 01:16:04,767 --> 01:16:08,374 Chciałem, by w ten sposób zrozumiała, co myślał jej chłopak. 856 01:16:08,541 --> 01:16:09,978 W żartach... 857 01:16:10,512 --> 01:16:13,718 ...zatytułowaliśmy ją "2047". 858 01:16:19,363 --> 01:16:22,169 Być może oszukiwałem się. 859 01:16:22,336 --> 01:16:26,043 Czułem, że to wcale nie chodziło o jej chłopaka... 860 01:16:26,210 --> 01:16:28,114 Lecz o mnie. 861 01:16:57,706 --> 01:17:01,481 Tak zacząłem wyobrażać sobie siebie jako Japończyka... 862 01:17:01,647 --> 01:17:04,386 ...w pociągu do 2046... 863 01:17:04,553 --> 01:17:08,761 ...zakochującego się w androidzie z opóźnioną reakcją. 864 01:17:18,814 --> 01:17:22,589 Jeżeli ktoś chciałby porzucić 2046 jak długo może to trwać? 865 01:17:22,722 --> 01:17:24,527 Nikt tego nie wie. 866 01:17:24,693 --> 01:17:27,499 Niektórym udaje się uciec dość łatwo. 867 01:17:27,666 --> 01:17:29,469 Innym zajmuje to... 868 01:17:29,637 --> 01:17:31,440 ...znacznie więcej czasu. 869 01:17:31,607 --> 01:17:33,411 Wymaga wielkiej siły. 870 01:17:33,545 --> 01:17:35,348 I może strasznie zranić. 871 01:17:35,515 --> 01:17:39,290 Nie pamiętam już od jak dawna gnam tym pociągiem. 872 01:17:39,456 --> 01:17:41,293 Zaczynam czuć się bardzo samotny. 873 01:17:41,427 --> 01:17:44,232 Na początku jest ciężko. 874 01:17:44,400 --> 01:17:47,139 Ale powoli przyzwyczaisz się. 875 01:17:47,306 --> 01:17:49,109 Mamy świetną obsługę. 876 01:17:49,276 --> 01:17:51,080 Zaspokoi każdą twoją zachciankę. 877 01:17:51,214 --> 01:17:54,019 Będzie służyć ci z oddaniem. 878 01:17:54,186 --> 01:17:55,990 Jak najbliższy przyjaciel. 879 01:17:57,393 --> 01:18:00,732 Ale nie wolno ci nigdy się w niej zakochać. 880 01:18:01,000 --> 01:18:03,871 Czy ktokolwiek mógłby się zakochać w androidzie? 881 01:18:04,440 --> 01:18:05,809 Któż to wie? 882 01:18:05,977 --> 01:18:07,779 Uczucia zakradają się... 883 01:18:07,947 --> 01:18:10,752 ...niepostrzeżenie. 884 01:18:10,918 --> 01:18:13,191 Takie rzeczy ciągle się zdarzają. 885 01:19:01,621 --> 01:19:04,460 Paragraf 201 w Przewodniku Pasażera... 886 01:19:04,627 --> 01:19:06,464 ...ostrzega, że obszar 1224-1225... 887 01:19:06,564 --> 01:19:09,169 ...jest wyjątkowo zimny. 888 01:19:10,338 --> 01:19:12,576 Ogrzewanie pociągu nie będzie wystarczająco mocne. 889 01:19:12,676 --> 01:19:16,517 Zaleca się pasażerom, aby w celu utrzymania ciepła, obejmowali się nawzajem. 890 01:19:16,817 --> 01:19:19,189 Jako, że jestem jedynym pasażerem... 891 01:19:19,991 --> 01:19:22,729 ...przytuliłem się do mojego androida. 892 01:19:26,637 --> 01:19:31,514 Zastanawiam się, czy to jej mechanizm czy tylko moja wyobraźnia... 893 01:19:31,680 --> 01:19:35,922 ale wyczuwam w jej sztucznym ciele coś, jakby rodzaj wrażliwego ciepła. 894 01:19:46,710 --> 01:19:48,949 Dlaczego chcesz zostawić 2046? 895 01:19:56,063 --> 01:19:58,534 Czy wiesz, co... 896 01:19:58,701 --> 01:20:02,475 ...dawno temu... robił człowiek.... 897 01:20:02,842 --> 01:20:05,782 ...jeżeli miał tajemnicę, której nie chciał nikomu zdradzić? 898 01:20:10,725 --> 01:20:12,562 Szedł na szczyt góry... 899 01:20:13,130 --> 01:20:15,335 Znajdował drzewo... 900 01:20:16,771 --> 01:20:19,209 Wycinał w nim dziurkę... 901 01:20:19,476 --> 01:20:26,190 I szeptem powierzał jej sekret. 902 01:20:27,792 --> 01:20:32,502 Następnie... zalepiał otwór błotem. 903 01:20:34,773 --> 01:20:36,610 Dzięki temu... 904 01:20:36,777 --> 01:20:41,821 ...nikt nigdy nie odkryje tajemnicy. 905 01:20:53,845 --> 01:20:55,514 Będę twoim drzewem! 906 01:20:56,816 --> 01:21:01,192 Powiedz mi a nikt nigdy się nie dowie. 907 01:21:05,868 --> 01:21:08,073 Zawsze... 908 01:21:10,811 --> 01:21:11,947 Zawsze... 909 01:21:14,018 --> 01:21:15,020 Zawsze... 910 01:21:20,864 --> 01:21:23,270 Bardzo śmieszne! Zawsze... 911 01:21:27,878 --> 01:21:29,682 Zawsze... 912 01:21:30,851 --> 01:21:33,924 Ktokolwiek by się pytał dlaczego zostawiłem 2046... 913 01:21:34,025 --> 01:21:34,925 Zawsze... 914 01:21:35,060 --> 01:21:37,398 ...uzyska wymijającą odpowiedź. 915 01:21:38,333 --> 01:21:39,335 Zawsze... 916 01:21:44,947 --> 01:21:47,785 Kiedyś zakochałem się. 917 01:21:47,952 --> 01:21:51,961 Wciąż zastanawiam się czy ona kochała mnie czy nie. 918 01:21:52,963 --> 01:21:56,770 Znalazłem androida, który wygląda dokładnie jak ona. 919 01:21:56,937 --> 01:22:01,947 Myślałem, że android pomoże mi znaleźć odpowiedź na to pytanie. 920 01:23:27,518 --> 01:23:30,690 10 GODZIN PÓŹNIEJ 921 01:24:01,219 --> 01:24:03,923 Zdradzę ci moją tajemnicę. 922 01:24:07,431 --> 01:24:09,868 Wyjedziesz ze mną? 923 01:24:17,953 --> 01:24:20,157 Zdradzę ci moją tajemnicę. 924 01:24:22,261 --> 01:24:24,131 Wyjedziesz ze mną? 925 01:24:30,710 --> 01:24:31,879 Wciąż pytałem. 926 01:24:33,884 --> 01:24:35,754 Ale ona nigdy nie odpowiedziała. 927 01:24:38,660 --> 01:24:42,234 Zacząłem sobie wymyślać różne przyczyny dla tego jej milczenia. 928 01:24:42,368 --> 01:24:45,107 Znasz buddyjski zbiór zasad? 929 01:24:45,640 --> 01:24:48,112 "5 Zagrożeń Boskiego Bytu"? 930 01:24:48,279 --> 01:24:50,117 Pięć Zagrożeń Boskiego Bytu. 931 01:24:50,650 --> 01:24:53,156 Opowiada o bogach... 932 01:24:53,690 --> 01:24:56,529 ...o tym jak oni przechodzą przez ten sam proces. 933 01:24:56,729 --> 01:25:01,439 Nasze androidy są wspaniale zaprojektowane. 934 01:25:02,741 --> 01:25:05,680 Ale jest jeden problem. 935 01:25:06,316 --> 01:25:09,188 Służba podczas zbyt wielu długich podróży... 936 01:25:09,355 --> 01:25:11,526 ...powoduje, że zaczynają się zużywać. 937 01:25:11,626 --> 01:25:15,200 Mogą chcieć się śmiać... 938 01:25:16,369 --> 01:25:19,208 ...ale uśmiech przychodzi zbyt wolno. 939 01:25:19,375 --> 01:25:21,212 Mogliby zechcieć zapłakać... 940 01:25:21,746 --> 01:25:25,253 ...ale łza pojawi się dopiero nazajutrz! 941 01:25:27,358 --> 01:25:30,864 Dość szybko zaczynają zawodzić. 942 01:25:49,101 --> 01:25:51,406 Lepiej zrezygnuj. 943 01:26:07,704 --> 01:26:09,841 Byłem na skraju rozpaczy. 944 01:26:10,809 --> 01:26:12,413 Czułem, że się poddaję. 945 01:26:14,817 --> 01:26:16,822 Lecz po chwili znów próbowałem. 946 01:26:28,478 --> 01:26:30,549 Zdradzę ci moją tajemnicę. 947 01:26:31,752 --> 01:26:33,388 Wyjedziesz ze mną? 948 01:26:43,542 --> 01:26:45,879 Zdradzę ci moją tajemnicę. 949 01:27:01,544 --> 01:27:03,849 Wyjedziesz ze mną? 950 01:27:30,402 --> 01:27:32,506 Wiesz, że dawno temu... 951 01:27:32,975 --> 01:27:35,179 ...jeżeli ktoś miał tajemnicę. 952 01:27:47,069 --> 01:27:51,345 Szedł na szczyt góry. Znajdował drzewo. 953 01:27:52,079 --> 01:27:53,749 Wycinał w nim dziurkę... 954 01:28:25,179 --> 01:28:27,016 990... 955 01:28:27,917 --> 01:28:30,623 991... 956 01:28:31,457 --> 01:28:33,829 992... 957 01:28:34,464 --> 01:28:36,668 993... 958 01:28:37,903 --> 01:28:40,842 994... 959 01:28:41,578 --> 01:28:44,050 995... 960 01:28:44,484 --> 01:28:46,855 Powoli zacząłem wątpić w siebie. 961 01:28:49,761 --> 01:28:52,400 Powodem, dla którego ona nie odpowiadała... 962 01:28:52,766 --> 01:28:54,972 ...nie była tylko opóźniona reakcja. 963 01:28:55,072 --> 01:28:57,343 Ona po prostu, mnie nie kochała. 964 01:28:59,147 --> 01:29:01,184 W końcu to zrozumiałem. 965 01:29:01,986 --> 01:29:04,357 To jest całkowicie ode mnie niezależne. 966 01:29:04,790 --> 01:29:06,795 Jedyne co mi pozostało... 967 01:29:07,797 --> 01:29:09,567 ...to zrezygnować. 968 01:29:44,972 --> 01:29:48,345 24 GRUDNIA 1968 969 01:31:02,793 --> 01:31:05,064 Dlaczego zapraszasz mnie na wigilijną kolację? 970 01:31:05,164 --> 01:31:08,004 Wiesz, ile napiwków stracę nie pracując? 971 01:31:09,806 --> 01:31:12,745 Czy to nie byłoby straszne być samotnym w taki wieczór? 972 01:31:14,183 --> 01:31:15,986 Potrzebuję towarzystwa. 973 01:31:17,822 --> 01:31:19,159 To znaczy mnie? 974 01:31:25,271 --> 01:31:27,842 Twój chłopak nie pisał od jakiegoś czasu. 975 01:31:32,152 --> 01:31:33,854 Zakazałam mu pisać. 976 01:31:35,858 --> 01:31:37,929 Straciłam nadzieję. 977 01:31:38,864 --> 01:31:41,603 Nie ma sensu, żeby czekał na mnie. 978 01:31:43,808 --> 01:31:47,682 Dlaczego miałoby to nie mieć sensu? Weź i odszukaj go! 979 01:31:47,816 --> 01:31:51,624 Jeśli tego nie zrobisz, to naprawdę nie będzie nadziei. 980 01:31:53,894 --> 01:31:56,433 Mój ojciec nigdy się na to nie zgodzi. 981 01:32:09,926 --> 01:32:11,764 Gdybyś był nim... 982 01:32:11,931 --> 01:32:15,973 ...co byś robił dzisiaj wieczorem? 983 01:32:17,943 --> 01:32:19,780 Dlaczego jego o to nie spytasz? 984 01:32:19,947 --> 01:32:21,683 Masz jego numer? 985 01:32:40,288 --> 01:32:42,926 Nie słyszę cię. 986 01:32:44,396 --> 01:32:46,033 Możesz mówić głośniej? 987 01:32:49,038 --> 01:32:50,943 Właśnie krzyczę! 988 01:32:53,014 --> 01:32:56,853 Czułem się, jak Święty Mikołaj tej nocy. 989 01:32:57,022 --> 01:32:58,959 Zabrałem ją do redakcji gazety... 990 01:32:59,059 --> 01:33:02,866 ...umożliwiłem rozmowę międzynarodową z chłopakiem. 991 01:33:03,033 --> 01:33:04,703 Byłem szczęśliwy... 992 01:33:05,038 --> 01:33:07,408 ...widząc ją szczęśliwą. 993 01:33:08,344 --> 01:33:10,882 W rzeczywistości obszar 1224-1225... 994 01:33:11,416 --> 01:33:14,890 ...oznaczał Wigilię oraz Boże Narodzenie. 995 01:33:15,358 --> 01:33:16,893 W noc przed Bożym Narodzeniem... 996 01:33:16,994 --> 01:33:20,568 ...większość ludzi potrzebuje trochę więcej ciepła niż zwykle. 997 01:33:20,936 --> 01:33:23,374 Ja go nie dostałem. 998 01:33:26,079 --> 01:33:28,083 Może tak było lepiej. 999 01:34:16,948 --> 01:34:20,788 10 GODZIN PÓŹNIEJ 1000 01:34:21,156 --> 01:34:22,125 Pojąłem, że... 1001 01:34:22,225 --> 01:34:25,030 ...powód, dla którego android nie odpowiedziała... 1002 01:34:25,164 --> 01:34:28,237 ...nie miał żadnego związku ze zużyciem jej mechanizmu... 1003 01:34:28,337 --> 01:34:31,043 Ani z tym, że go nie lubiła. 1004 01:34:31,176 --> 01:34:32,145 Prawdopodobnie... 1005 01:34:32,245 --> 01:34:36,153 ...ona już kochała kogoś innego. 1006 01:34:38,190 --> 01:34:42,065 Wkrótce potem, wyjechała do Japonii. 1007 01:34:42,198 --> 01:34:46,473 Dałem jej kopię mojej powieści "2047". 1008 01:34:47,208 --> 01:34:50,181 Mam nadzieję, że ją przeczytała. 1009 01:34:52,385 --> 01:34:56,293 100 GODZIN PÓŹNIEJ 1010 01:35:00,835 --> 01:35:04,776 1000 GODZIN PÓŹNIEJ 1011 01:35:25,518 --> 01:35:28,992 Miłość potrzebuje przede wszystkim odpowiedniej chwili. 1012 01:35:29,092 --> 01:35:31,563 Nawet spotkanie właściwej osoby nie ma sensu... 1013 01:35:31,730 --> 01:35:34,836 ...jeżeli jest już zbyt wcześnie lub zbyt późno. 1014 01:35:45,290 --> 01:35:48,364 Gdybym żył w innym czasie i miejscu... 1015 01:35:49,298 --> 01:35:52,372 ...moja historia mogłaby mieć zupełnie inne zakończenie. 1016 01:36:40,900 --> 01:36:42,738 Muszę ci coś powiedzieć... 1017 01:36:43,639 --> 01:36:44,641 Tak? 1018 01:36:45,209 --> 01:36:46,278 Wyjadę na kilka dni. 1019 01:36:46,378 --> 01:36:50,086 Proszę, zapłać czynsz mojej córce. 1020 01:36:50,220 --> 01:36:51,122 Ona wróciła? 1021 01:36:51,288 --> 01:36:56,465 Nie Jing Wen. Zapłać mojej młodszej córce. Jie Wen. 1022 01:36:57,301 --> 01:37:00,140 A więc twoje zmartwienia skończyły się! Jedziesz na wakacje? 1023 01:37:00,306 --> 01:37:02,945 Nie. Muszę jechać do Japonii. 1024 01:37:03,112 --> 01:37:04,748 Ale ty przecież nienawidzisz Japonii! 1025 01:37:04,848 --> 01:37:06,218 Dlaczego więc tam jedziesz? 1026 01:37:06,318 --> 01:37:09,157 Jing Wen wychodzi za mąż. 1027 01:37:12,130 --> 01:37:14,167 Gratulacje. 1028 01:37:14,268 --> 01:37:17,173 Nie byłem pewny, czy jechać czy nie. 1029 01:37:17,273 --> 01:37:23,019 Właśnie postanowiłem. Chcę tylko by ona była szczęśliwa. 1030 01:37:23,352 --> 01:37:26,191 Kiedy wyjeżdżasz? Może pomożesz mi wybrać prezent? 1031 01:37:26,358 --> 01:37:29,732 Po co ten kłopot. Naprawdę nie trzeba. 1032 01:37:30,366 --> 01:37:33,205 Ona chciała, bym cię o coś poprosił. 1033 01:37:33,305 --> 01:37:34,274 O co? 1034 01:37:34,374 --> 01:37:38,215 Ona przeczytała twoją powieść "2047". Bardzo się jej podoba. 1035 01:37:38,382 --> 01:37:41,221 Ale zakończenie uważa za zbyt smutne. 1036 01:37:41,389 --> 01:37:45,329 Pyta się, czy mógłbyś je zmienić? 1037 01:37:46,398 --> 01:37:49,772 Zobaczę co się da zrobić. 1038 01:38:04,100 --> 01:38:08,008 GODZINĘ PÓŹNIEJ 1039 01:38:21,201 --> 01:38:24,875 10 GODZIN PÓŹNIEJ 1040 01:38:33,125 --> 01:38:36,967 100 GODZIN PÓŹNIEJ 1041 01:39:02,550 --> 01:39:03,653 Taxi! 1042 01:39:03,819 --> 01:39:06,926 Ja też bym wolał, żeby historia miała szczęśliwe zakończenie. 1043 01:39:07,027 --> 01:39:08,596 Ale nie wiem jak je napisać. 1044 01:39:09,798 --> 01:39:12,972 Kilka lat temu miałem szczęśliwe zakończenie w garści. 1045 01:39:13,974 --> 01:39:15,944 Lecz pozwoliłem mu się wymknąć. 1046 01:39:29,204 --> 01:39:31,208 Nie odwracaj się ode mnie! 1047 01:39:33,279 --> 01:39:34,915 Czy on był tutaj? Kim on jest dla ciebie? 1048 01:39:35,083 --> 01:39:37,621 Jakiś czas byłem przygnębiony. Wtedy znów wpadłem na Lulu. 1049 01:39:38,022 --> 01:39:40,293 Nie zmieniła się. Nadal jest niesamowicie zazdrosna. 1050 01:39:40,460 --> 01:39:41,495 Myślisz, że on jest twój? 1051 01:39:41,662 --> 01:39:42,664 Myślałaś, że znasz go dobrze! 1052 01:39:42,830 --> 01:39:43,833 Taki dokładnie jest! 1053 01:39:43,934 --> 01:39:45,503 Zabawialiśmy się właśnie. 1054 01:39:45,603 --> 01:39:47,942 Panuj nad sobą. Damulko! 1055 01:40:17,533 --> 01:40:20,473 Obserwowanie jej nauczyło mnie czegoś. 1056 01:40:21,375 --> 01:40:23,846 Jeżeli nie przyjmujesz "nie" jak odpowiedzi... 1057 01:40:24,014 --> 01:40:27,187 ...nadal jest szansa, że dostaniesz to czego pragniesz. 1058 01:40:43,219 --> 01:40:46,993 18 MIESIĘCY PÓŹNIEJ 1059 01:40:55,310 --> 01:40:59,184 Dzień dobry, czy zastałam pana Chow? 1060 01:41:01,990 --> 01:41:05,763 Wiem, że nie mam prawa o to prosić... 1061 01:41:06,832 --> 01:41:09,537 ...ale powiedzieli mi, że potrzebuję poręczenia. 1062 01:41:11,775 --> 01:41:15,449 Człowiek, który przyjmuje dziewczyny do nocnego klubu... 1063 01:41:16,251 --> 01:41:17,954 ...mówi, że cię zna. 1064 01:41:19,190 --> 01:41:21,460 Czy możesz pomówić z nim o mnie? 1065 01:41:26,037 --> 01:41:27,406 Żaden problem. 1066 01:41:28,642 --> 01:41:31,247 Znam gościa, o którym mówisz. 1067 01:41:32,583 --> 01:41:36,357 Będę się z nim widział w ciągu dwóch dni. 1068 01:41:36,457 --> 01:41:38,728 Dlaczego wybrałaś Singapur? 1069 01:41:39,931 --> 01:41:43,004 Nie chcę tu długo przebywać. 1070 01:41:43,471 --> 01:41:46,677 Myślałam o tym już od jakiegoś czasu. 1071 01:41:47,212 --> 01:41:49,550 Chcę się tu trochę rozejrzeć. 1072 01:41:52,556 --> 01:41:53,960 Nie pij tyle. 1073 01:41:55,095 --> 01:41:57,366 Nie wyglądasz dobrze. 1074 01:41:59,703 --> 01:42:02,843 Nie martw się, to mnie nie zabije. 1075 01:42:10,125 --> 01:42:11,194 Wiesz co? 1076 01:42:13,064 --> 01:42:17,172 Przyjechałam tutaj w Boże Narodzenie. 1077 01:42:19,010 --> 01:42:21,781 Miałam nadzieję, że może spotkam ciebie. 1078 01:42:21,949 --> 01:42:24,754 Dlaczego nie zadzwoniłaś wcześniej? 1079 01:42:25,355 --> 01:42:26,357 Nie wiem. 1080 01:42:28,862 --> 01:42:30,833 Przyjechałam pod wpływem impulsu. 1081 01:42:40,452 --> 01:42:41,989 Nie wiem dlaczego. 1082 01:42:45,762 --> 01:42:49,971 Jednej nocy zatęskniłam bardzo za tobą. 1083 01:42:53,744 --> 01:42:55,950 Jesteśmy kumplami do wypitki. 1084 01:42:56,517 --> 01:42:58,221 Oczywiste, że tęsknisz za mną. 1085 01:43:06,037 --> 01:43:07,639 Masz rację. 1086 01:43:11,982 --> 01:43:13,852 "Jesteśmy kumplami do wypitki". 1087 01:43:25,175 --> 01:43:26,144 Chodźmy. 1088 01:43:29,016 --> 01:43:30,018 Kelner. 1089 01:43:30,685 --> 01:43:31,787 Rachunek. 1090 01:43:34,994 --> 01:43:37,366 Gdzie się zatrzymałaś? 1091 01:43:37,967 --> 01:43:41,040 W hotelu. Mam mały pokój. 1092 01:43:42,909 --> 01:43:44,981 Ale nie jest taki zły. 1093 01:43:45,882 --> 01:43:47,519 Odprowadzę cię. 1094 01:43:48,755 --> 01:43:49,857 Nie. Dzięki. 1095 01:43:50,825 --> 01:43:53,164 Właśnie wprowadziłam się. Jest straszny bałagan. 1096 01:43:54,934 --> 01:43:57,105 Zaproszę cię, kiedy już posprzątam. 1097 01:43:59,710 --> 01:44:00,980 Pójdę pierwsza. 1098 01:44:18,548 --> 01:44:20,519 Widząc jak bardzo Bai Ling zmieniła się... 1099 01:44:20,652 --> 01:44:23,158 ...Ogarnęło mnie nagle uczucie smutku. 1100 01:44:23,424 --> 01:44:25,462 Faktycznie. W ostatnie Boże Narodzenie... 1101 01:44:25,562 --> 01:44:27,366 ...nie byłem w Hong Kongu. 1102 01:44:28,936 --> 01:44:32,676 24 GRUDNIA 1969 1103 01:44:52,315 --> 01:44:54,119 Widziałeś Miss Su? 1104 01:44:54,653 --> 01:44:57,225 Miss Su... nie, już jakiś czas. 1105 01:44:58,328 --> 01:45:00,098 Wiesz może, gdzie ona się podziewa? 1106 01:45:00,198 --> 01:45:02,636 Prawdopodobnie wróciła do Phnom Penh. 1107 01:45:03,170 --> 01:45:06,110 Nie chciałem spędzić Gwiazdki'69 w Hong Kongu. 1108 01:45:07,112 --> 01:45:10,252 Więc odwiedziłem Singapur i wróciłem do kasyna. 1109 01:45:12,055 --> 01:45:14,994 Czekałem kilka dni ale madam Black Spider nie pojawiła się. 1110 01:45:15,162 --> 01:45:16,831 Nikt nie wiedział, gdzie była. 1111 01:45:17,532 --> 01:45:20,038 Niektórzy twierdzili, że wróciła do Phnom Penh. 1112 01:45:20,138 --> 01:45:21,574 Inni uważali, że nie żyje. 1113 01:45:25,448 --> 01:45:28,287 Właśnie 1963 w Singapurze, Ping i ja zaczynaliśmy pracować. 1114 01:45:30,725 --> 01:45:33,131 Kiedy moje życie straciło cel i sens... 1115 01:45:34,934 --> 01:45:36,571 ...zacząłem grać codziennie. 1116 01:45:41,814 --> 01:45:43,651 To były ciężkie czasy dla mnie. 1117 01:45:43,818 --> 01:45:45,990 I tylko jedna osoba przybyła by mi pomóc. 1118 01:45:46,090 --> 01:45:47,593 Profesjonalna hazardzistka. 1119 01:45:47,793 --> 01:45:49,196 Podobno była oszustką. 1120 01:45:50,698 --> 01:45:52,169 Ubrana była zawsze na czarno. 1121 01:45:52,369 --> 01:45:54,139 Nazywano ją madam Black Spider. 1122 01:45:55,042 --> 01:45:58,481 Nigdy, ale to nigdy nie zdejmowała swojej czarnej rękawiczki. 1123 01:45:59,016 --> 01:46:01,053 Nikt nie wiedział dlaczego. 1124 01:46:01,620 --> 01:46:04,827 Czy odcięto jej dłoń za oszustwa? 1125 01:46:05,195 --> 01:46:07,166 Czy rękawiczka miała ukryć protezę? 1126 01:46:08,668 --> 01:46:10,572 Nikt naprawdę nie wiedział. 1127 01:46:30,644 --> 01:46:33,183 Dlaczego nosisz tę czarną rękawiczkę? 1128 01:46:34,619 --> 01:46:36,156 Taki mam zwyczaj. 1129 01:46:37,925 --> 01:46:39,429 Nie jesteś stąd? 1130 01:46:41,099 --> 01:46:42,635 Pochodzę z Phnom Penh. 1131 01:46:44,038 --> 01:46:49,515 Co za zbieg okoliczności! Dopiero co wróciłem z Kambodży. 1132 01:46:52,922 --> 01:46:55,628 Tam panuje chaos, co tam robiłeś? 1133 01:46:57,799 --> 01:46:59,669 Gazeta mnie wysłała. 1134 01:47:01,807 --> 01:47:04,578 Jesteś dziennikarzem? 1135 01:47:04,712 --> 01:47:06,316 Już nie. 1136 01:47:08,720 --> 01:47:09,823 Czemu? 1137 01:47:13,663 --> 01:47:17,438 Robili jakieś zmiany, teraz jestem "doradcą". 1138 01:47:17,605 --> 01:47:21,813 Na pół etatu, z perspektywą bezrobocia. 1139 01:47:27,491 --> 01:47:30,097 Czemu spędzasz czas w kasynie? 1140 01:47:32,434 --> 01:47:36,109 Próbowałem wygrać wystarczająco, by móc wrócić do Hong Kong'u. 1141 01:47:39,281 --> 01:47:41,086 Dużo przegrałeś? 1142 01:47:41,319 --> 01:47:43,991 Parę tysięcy. 1143 01:47:49,135 --> 01:47:52,374 Nigdy nie powinieneś wchodzić do kasyna w złym nastroju. 1144 01:47:52,474 --> 01:47:55,213 Nie wygrasz. 1145 01:47:57,585 --> 01:47:59,455 Nie oczekiwałem wygranej. 1146 01:47:59,555 --> 01:48:01,626 Chciałem tylko odzyskać moją stawkę. 1147 01:48:07,805 --> 01:48:11,947 Jeśli zostało ci trochę pieniędzy... 1148 01:48:12,782 --> 01:48:15,521 ...mogę ci pomóc. 1149 01:48:15,688 --> 01:48:17,491 Pod jednym warunkiem. 1150 01:48:17,658 --> 01:48:19,495 Kiedy odzyskasz swoje pieniądze... 1151 01:48:19,629 --> 01:48:22,601 ...przestań grać. 1152 01:48:28,514 --> 01:48:30,517 Dlaczego mi pomagasz? 1153 01:48:32,488 --> 01:48:34,292 Biorę prowizję. 1154 01:48:34,492 --> 01:48:37,765 10% wszystkiego co wygram dla ciebie. 1155 01:48:43,377 --> 01:48:44,779 Przemyśl to. 1156 01:48:52,261 --> 01:48:53,932 Czemu zadowalała ją... 1157 01:48:54,098 --> 01:48:56,102 ...tylko mała część mojej wygranej? 1158 01:48:56,202 --> 01:48:58,975 Wracaliśmy do kasyna każdej następnej nocy. 1159 01:48:59,141 --> 01:49:02,915 Jedliśmy w budce koło dworca kolejowego. 1160 01:49:03,083 --> 01:49:08,159 Ona odzyskała wszystkie pieniądze, które przegrałem. 1161 01:49:15,942 --> 01:49:17,778 Dziękuję. 1162 01:49:17,911 --> 01:49:21,419 Nie dziękuj mi. To twoje. 1163 01:49:24,826 --> 01:49:26,696 Gdybyś potrzebował mnie jutro... 1164 01:49:26,796 --> 01:49:29,502 ...będę czekała tutaj po obiedzie. 1165 01:49:33,710 --> 01:49:37,551 Nadal nie znam twojego imienia. 1166 01:49:41,592 --> 01:49:43,329 Jestem Su... Zhen Li Su. 1167 01:49:49,508 --> 01:49:53,250 Kilka lat temu zakochałem się w zamężnej kobiecie. 1168 01:49:53,450 --> 01:49:55,955 Też miała na imię Su Li Zhen. 1169 01:49:59,361 --> 01:50:04,105 To z jej powodu przeprowadziłem się do Singapuru. 1170 01:50:04,305 --> 01:50:09,515 Nigdy nie marzyłem, że spotkam kiedyś inną Su Li Zhen. 1171 01:50:13,190 --> 01:50:17,865 Mówiłem jej dużo o tej drugiej Su Li Zhen. 1172 01:50:18,100 --> 01:50:20,103 Początkowo trzymaliśmy to w tajemnicy. 1173 01:50:20,203 --> 01:50:22,875 Ale plotka wkrótce się rozeszła. 1174 01:50:23,076 --> 01:50:25,814 Później przeprowadziliśmy się do hotelu. 1175 01:50:26,016 --> 01:50:29,155 Mieliśmy pokój 2046. 1176 01:50:30,958 --> 01:50:34,699 Kiedy o tym myślę, wszystko wydaje się być jednym snem. 1177 01:50:34,899 --> 01:50:37,972 Bardzo ją kochałeś? 1178 01:50:42,815 --> 01:50:45,053 To już przeszłość. 1179 01:50:46,756 --> 01:50:48,560 Zmieńmy temat. 1180 01:50:48,726 --> 01:50:52,301 A ty. Co robiłaś wcześniej? 1181 01:50:58,613 --> 01:51:01,919 Chcesz coś wiedzieć o mnie? 1182 01:51:09,468 --> 01:51:11,272 Dobrze. Zagramy w wysoka - niska. 1183 01:51:11,439 --> 01:51:14,144 Jeśli wygrasz. Powiem ci wszystko. 1184 01:51:33,148 --> 01:51:34,952 Pomyślałem, że jej przeszłość... 1185 01:51:35,119 --> 01:51:37,991 ...była jak jej ręka, skrywana zawsze pod czarną rękawiczką. 1186 01:51:38,091 --> 01:51:40,998 Tajemnica, której nie potrafiłem odgadnąć. 1187 01:51:55,860 --> 01:51:58,666 Ze wszystkich mężczyzn, których spotkałam... 1188 01:51:58,799 --> 01:52:01,705 ...ty byłeś dla mnie najlepszy. 1189 01:52:05,713 --> 01:52:07,650 Już za tobą tęsknię. 1190 01:52:15,600 --> 01:52:18,672 Dlaczego nie pojedziesz ze mną? 1191 01:52:23,482 --> 01:52:25,319 Czyż nie... 1192 01:52:26,455 --> 01:52:30,029 ...obiecałeś o nic się nie pytać? 1193 01:52:34,337 --> 01:52:35,806 Przytul mnie. 1194 01:52:39,280 --> 01:52:42,887 Mogą minąć lata zanim spotykamy się ponownie. 1195 01:53:27,644 --> 01:53:29,914 Tamtej nocy widzieliśmy się po raz ostatni... 1196 01:53:30,015 --> 01:53:31,452 ...powiedziałem jej wtedy... 1197 01:53:31,584 --> 01:53:34,491 Uważaj na siebie. 1198 01:53:35,592 --> 01:53:39,334 Może któregoś dnia uciekniesz od swojej przeszłości. 1199 01:53:39,534 --> 01:53:43,542 Jeśli ci się to uda, odszukaj mnie. 1200 01:55:06,341 --> 01:55:07,243 Dziwne, ale... 1201 01:55:07,410 --> 01:55:10,883 ...to co powiedziałem jej powinienem skierować do siebie. 1202 01:55:12,253 --> 01:55:15,225 Miłość. Tego nie można niczym zastąpić. 1203 01:55:16,228 --> 01:55:19,734 Szukałem tego, co czułem kiedyś do drugiej Su Li Zhen. 1204 01:55:21,138 --> 01:55:23,041 Wtedy nie wiedziałem o tym. 1205 01:55:24,110 --> 01:55:28,152 Ale jestem pewny, że ona wiedziała. 1206 01:55:42,447 --> 01:55:46,154 GDY NADEJDZIE PRAWY CZAS CZY PORZUCĄ DUMY LAS 1207 01:55:46,287 --> 01:55:50,229 ONA WRÓCI NICZYM PTAK ON USŁYSZY W KOŃCU: 'TAK'? 1208 01:55:50,763 --> 01:55:53,535 Wszystko dla mnie? Chcesz mnie upić? 1209 01:55:53,735 --> 01:55:55,539 Wiem, że jesteś dobry w piciu. 1210 01:55:55,706 --> 01:55:57,243 Napijmy się! 1211 01:55:57,677 --> 01:56:00,482 Tyle, ile tylko zdołamy! 1212 01:56:00,649 --> 01:56:02,086 Jeśli coś zostanie... 1213 01:56:03,055 --> 01:56:06,027 ...dokończ to następny razem, kiedy tutaj będziesz. 1214 01:56:15,446 --> 01:56:17,250 Mam coś dla ciebie. 1215 01:56:17,483 --> 01:56:20,222 Tutaj są pieniądze. Proszę, weź je. 1216 01:56:20,389 --> 01:56:21,625 Za co to? 1217 01:56:22,627 --> 01:56:25,967 Wiem, że pożyczyłeś od przyjaciela na mój bilet lotniczy. 1218 01:56:27,303 --> 01:56:28,739 Oddaj mu. 1219 01:56:29,274 --> 01:56:31,978 Jeśli coś zostanie zapłać mój czynsz. 1220 01:56:35,551 --> 01:56:37,522 Skąd masz tyle pieniędzy? 1221 01:56:39,493 --> 01:56:41,029 Stary klient. 1222 01:56:42,098 --> 01:56:44,903 Zawsze mnie lubił. 1223 01:56:45,505 --> 01:56:47,042 Traktuje mnie dobrze. 1224 01:56:48,010 --> 01:56:51,717 Ale jest dla mnie za stary, więc nigdy nie poświęcałam mu dużo uwagi. 1225 01:56:55,291 --> 01:56:57,829 Wpadłam na niego wczoraj, kiedy robiłam zakupy. 1226 01:56:58,364 --> 01:57:00,435 Zaprosił mnie na obiad. 1227 01:57:03,807 --> 01:57:05,511 Potrzebowałam pieniędzy. 1228 01:57:06,046 --> 01:57:07,749 Więc poszłam. 1229 01:57:10,121 --> 01:57:13,628 Po obiedzie powiedziałam mu, że potrzebuję pieniędzy. 1230 01:57:15,865 --> 01:57:19,272 Powiedział, że mogę mieć tyle, ile tylko zechcę. 1231 01:57:24,483 --> 01:57:26,454 Powiedziałam mu, że potrzebuję $5.000. 1232 01:57:29,693 --> 01:57:33,334 Początkowo miałam zamiar zaoszczędzić je na podróż do Singapuru. 1233 01:57:35,238 --> 01:57:37,109 Ale używam ich teraz. 1234 01:57:42,252 --> 01:57:44,189 Nie bądź głupia. 1235 01:57:44,323 --> 01:57:48,731 Jesteś nadal młoda, masz duże możliwości. 1236 01:57:49,265 --> 01:57:52,038 Pożyczyłem pieniądze od moich przyjaciół. 1237 01:57:52,205 --> 01:57:54,978 Oni nie potrzebują ich jeszcze z powrotem. 1238 01:57:55,144 --> 01:57:57,682 Zatrzymaj je dla siebie. 1239 01:58:02,091 --> 01:58:06,233 Oddasz mi później nie ma pośpiechu. 1240 01:58:08,004 --> 01:58:11,777 Dlaczego jesteś dla mnie taki dobry? 1241 01:58:11,978 --> 01:58:13,848 Może to przeznaczenie. 1242 01:58:24,303 --> 01:58:27,944 Żałuję, że nie będzie trwać. 1243 01:58:28,244 --> 01:58:32,285 Chciałabym, żeby mogło trwać wiecznie. 1244 01:58:33,187 --> 01:58:34,958 No coś ty. 1245 01:58:35,525 --> 01:58:37,495 Pozwól, że postawię ci dzisiaj obiad. 1246 01:58:38,097 --> 01:58:39,899 - Kelner. Rachunek! - Idę. 1247 01:58:40,601 --> 01:58:41,637 Nie. Pozwól mi. 1248 01:58:43,407 --> 01:58:45,545 I tak jesteś zbyt szczodry. 1249 01:58:46,948 --> 01:58:50,755 Straciłeś już na mnie wystarczająco dużo czasu i pieniędzy. 1250 01:58:50,956 --> 01:58:54,796 Nie chcę być ci winna zbyt wiele. 1251 01:58:59,839 --> 01:59:02,612 Muszę zadzwonić. 1252 01:59:02,779 --> 01:59:07,255 Proszę, ureguluj rachunek, będę na zewnątrz. 1253 02:00:06,975 --> 02:00:08,344 Wejdziesz? 1254 02:00:09,846 --> 02:00:11,283 Nie. Dziękuję. 1255 02:00:11,617 --> 02:00:13,721 Spróbuj odpocząć trochę. 1256 02:00:13,854 --> 02:00:16,660 Zobaczymy się jutro na lotnisku. 1257 02:00:16,827 --> 02:00:18,630 Proszę, lepiej nie przychodź. 1258 02:00:18,798 --> 02:00:23,207 Będę strasznie smutna, jeśli cię tam zobaczę. 1259 02:00:25,711 --> 02:00:28,451 Dbaj o siebie. 1260 02:00:44,449 --> 02:00:48,591 Czemu nie może być tak jak dawniej? 1261 02:00:50,328 --> 02:00:53,167 Proszę, nie idź jeszcze. 1262 02:00:53,333 --> 02:00:57,008 Zostań ze mną dzisiejszej nocy. 1263 02:00:59,279 --> 02:01:01,683 Pozwól mi pożyczyć ciebie. 1264 02:01:02,852 --> 02:01:04,689 Pamiętasz? 1265 02:01:06,360 --> 02:01:08,164 Kiedyś spytałaś mnie... 1266 02:01:08,330 --> 02:01:12,138 ...czy jest coś, czego nigdy bym nie pożyczył. 1267 02:01:12,305 --> 02:01:15,511 Dużo nad tym myślałem. 1268 02:01:16,246 --> 02:01:19,052 I teraz już wiem... 1269 02:01:19,219 --> 02:01:22,458 ...jest jedna rzecz... 1270 02:01:24,128 --> 02:01:28,437 ...której nie pożyczyłbym nigdy i nikomu. 1271 02:02:13,492 --> 02:02:14,528 Jak pamiętam... 1272 02:02:14,695 --> 02:02:18,269 ...to był ostatni raz kiedy się widzieliśmy. 1273 02:02:18,436 --> 02:02:22,411 Od tamtej nocy nie zobaczyłem jej. 1274 02:02:34,268 --> 02:02:36,940 Dlaczego nie może być tak jak dawniej? 1275 02:02:45,090 --> 02:02:46,893 NIE ODWRÓCIŁ SIĘ 1276 02:02:47,060 --> 02:02:49,432 JAK GDYBY WSIADŁ DO POCIĄGU 1277 02:02:49,598 --> 02:02:52,638 ZMIERZAŁ W STRONĘ NIEWYRAŹNEJ PRZYSZŁOŚCI 1278 02:02:52,738 --> 02:02:55,310 POPRZEZ NIEPRZENIKNIONĄ NOC 1279 02:02:59,151 --> 02:03:02,691 Każdy, kto jedzie do 2046, ma ten sam cel. 1280 02:03:03,159 --> 02:03:05,664 Chce odzyskać stracone wspomnienia. 1281 02:03:06,198 --> 02:03:08,603 Ponieważ w 2046... 1282 02:03:08,803 --> 02:03:11,208 ...nigdy nic się nie zmienia. 1283 02:03:11,742 --> 02:03:14,950 Nikt jednak tak naprawdę nie wie, czy to prawda czy nie. 1284 02:03:15,183 --> 02:03:18,589 Ponieważ nikt nigdy stamtąd nie powrócił. 96655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.